1
00:00:06,006 --> 00:00:09,926
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:11,803 --> 00:00:14,597
DŽI ČCHANG-WUK
3
00:00:15,098 --> 00:00:17,475
ČCHOI SUNG-JUN
4
00:00:17,559 --> 00:00:19,144
HWANG IN-JUP
5
00:00:19,769 --> 00:00:22,564
REŽIE: KIM SONG-JUN
6
00:00:23,898 --> 00:00:28,653
MELODIE KOUZEL
7
00:00:29,154 --> 00:00:32,949
UŽ NECHCI SNÍT
8
00:00:37,454 --> 00:00:38,288
Annara…
9
00:00:45,336 --> 00:00:46,296
sumanara.
10
00:01:17,452 --> 00:01:19,037
KOUZELNÝ SVĚT
11
00:01:33,218 --> 00:01:35,011
Co se to včera stalo?
12
00:01:36,221 --> 00:01:37,138
Byl to sen?
13
00:01:39,182 --> 00:01:40,016
Ne.
14
00:01:40,600 --> 00:01:44,312
Pamatuji si, že foukal vítr,
a dokonce i to, jak voněla tráva…
15
00:02:01,579 --> 00:02:02,455
No…
16
00:02:04,457 --> 00:02:08,169
Přemýšlel jsem o tom, cos mi řekla.
17
00:02:10,171 --> 00:02:13,174
O otázkách, co nemají odpověď,
i když ji zoufale hledáš.
18
00:02:13,258 --> 00:02:16,094
A konkrétně ses ptala na kouzla.
19
00:02:19,264 --> 00:02:20,265
Jo.
20
00:02:21,266 --> 00:02:24,352
Na světe určitě existují záhadné věci,
21
00:02:24,435 --> 00:02:25,854
které věda nedokáže vysvětlit.
22
00:02:27,272 --> 00:02:30,316
Ale i tak skutečná kouzla neexistují.
23
00:02:32,569 --> 00:02:33,945
Alespoň podle mě.
24
00:02:35,113 --> 00:02:39,033
Jestli tě zajímá, jak jsem k tomu dospěl,
25
00:02:39,117 --> 00:02:40,451
můžeme to probrat.
26
00:02:42,704 --> 00:02:43,746
Máš…
27
00:02:45,373 --> 00:02:47,417
po hodině čas?
28
00:02:51,921 --> 00:02:52,797
Co to děláš?
29
00:02:53,798 --> 00:02:54,632
Co?
30
00:02:55,216 --> 00:02:58,553
Promiň. Říkal jsi něco?
31
00:02:59,721 --> 00:03:00,555
Ne.
32
00:03:03,266 --> 00:03:05,602
Zvonek. Zvonek právě zazvonil. Jo.
33
00:03:09,230 --> 00:03:10,231
Ahoj.
34
00:03:11,482 --> 00:03:12,317
Tohle…
35
00:03:21,367 --> 00:03:25,496
Magie jen mate lidské smyslové orgány.
36
00:03:26,122 --> 00:03:29,292
Lidé chtějí věřit tomu,
že co vidí a slyší, je skutečné.
37
00:03:29,375 --> 00:03:33,588
Takže je chytrý trik toho využít.
38
00:03:33,671 --> 00:03:34,547
Chápeš?
39
00:03:39,844 --> 00:03:40,887
„Trik…“
40
00:03:46,935 --> 00:03:47,769
Co?
41
00:03:48,686 --> 00:03:51,356
Ha-jun zmeškala ranní shromáždění.
A pořád tu není?
42
00:03:51,439 --> 00:03:52,649
- Ano.
- Nepřišla.
43
00:03:53,233 --> 00:03:55,735
Chybí a ani nezavolá?
44
00:03:58,196 --> 00:04:00,114
A to jsem váš děkan!
45
00:04:00,198 --> 00:04:01,741
Ta má ale drzost.
46
00:04:02,283 --> 00:04:03,576
Zítra nashle. Rozchod!
47
00:04:03,660 --> 00:04:05,662
- Děkujeme!
- Děkujeme!
48
00:04:07,538 --> 00:04:08,665
Půjdu.
49
00:04:08,748 --> 00:04:09,749
Dobře, ahoj.
50
00:04:10,667 --> 00:04:12,543
- Ahoj.
- Měj se.
51
00:04:14,963 --> 00:04:16,673
Pojďme si dát ttokbokki.
52
00:04:18,299 --> 00:04:19,217
Ahoj.
53
00:04:20,802 --> 00:04:21,886
Tak zítra.
54
00:04:27,016 --> 00:04:28,059
NA IL-TUNG
55
00:04:46,202 --> 00:04:47,620
Kohopak to tu máme?
56
00:04:48,621 --> 00:04:49,789
Zdravím.
57
00:04:50,999 --> 00:04:53,751
V noci jsi mi napsala,
58
00:04:53,835 --> 00:04:56,421
že končíš.
59
00:04:56,921 --> 00:04:57,964
Co tady děláš?
60
00:05:01,009 --> 00:05:02,593
Byla jsem tu i včera.
61
00:05:03,177 --> 00:05:04,762
A bylo dočasně zavřeno.
62
00:05:04,846 --> 00:05:06,723
No, obchody musí zavřít,
63
00:05:07,223 --> 00:05:10,393
když brigádníci jako ty
končí po třech dnech práce.
64
00:05:12,061 --> 00:05:16,107
Nemůžu se dovolat majiteli
a nedaří se mi pokrýt směny.
65
00:05:18,234 --> 00:05:20,069
Nemůžete se mu dovolat?
66
00:05:20,153 --> 00:05:20,987
Ne.
67
00:05:21,070 --> 00:05:22,780
Nevíš o tom něco?
68
00:05:23,781 --> 00:05:25,450
Ostatní zaměstnanci mi řekli,
69
00:05:25,533 --> 00:05:28,119
že ho nikdo neviděl, co s tebou mluvil.
70
00:05:30,455 --> 00:05:31,456
Dobrý den, vítejte!
71
00:05:48,473 --> 00:05:49,932
VÍTEJTE V KOUZELNÉM SVĚTĚ
72
00:05:51,059 --> 00:05:53,728
Mám to nahlásit policii?
73
00:06:38,147 --> 00:06:39,190
Proboha.
74
00:06:41,150 --> 00:06:42,860
Jak může na takovém místě žít?
75
00:07:01,045 --> 00:07:02,130
Haló?
76
00:07:02,755 --> 00:07:06,259
Haló?
77
00:07:10,346 --> 00:07:12,265
Je tu někdo?
78
00:07:12,765 --> 00:07:16,352
Tu někdo?
79
00:07:16,436 --> 00:07:19,647
- Kdo je tam?
- Kdo je tam?
80
00:07:24,902 --> 00:07:25,778
Je tu…
81
00:07:27,071 --> 00:07:28,239
někdo?
82
00:07:54,348 --> 00:07:58,019
To ty jsi odpověděla?
83
00:07:58,102 --> 00:07:59,687
Cože? Jo.
84
00:08:08,362 --> 00:08:09,489
Ahoj.
85
00:08:10,948 --> 00:08:12,450
Jsem Jun A-ji.
86
00:08:12,992 --> 00:08:14,327
A co má být?
87
00:08:15,328 --> 00:08:16,454
Jsi ošklivá.
88
00:08:18,539 --> 00:08:19,832
Vážně jsi to byla ty.
89
00:08:20,541 --> 00:08:21,792
Těší mě.
90
00:08:21,876 --> 00:08:24,045
A co má být? Jsi ošklivá.
91
00:08:25,046 --> 00:08:25,880
Teda.
92
00:08:27,423 --> 00:08:29,550
Měl ji naučit říkat hezké věci.
93
00:08:30,384 --> 00:08:32,011
Šéf je parchant.
94
00:08:37,683 --> 00:08:40,811
To říkal kouzelník?
95
00:08:41,812 --> 00:08:43,523
Zmizel, ten parchant.
96
00:08:47,193 --> 00:08:48,027
Doopravdy…
97
00:08:49,612 --> 00:08:50,947
zmizel?
98
00:08:51,030 --> 00:08:53,199
Zmizel, ten parchant.
99
00:08:53,282 --> 00:08:56,160
Šéf zmizel, ten parchant.
100
00:08:56,244 --> 00:09:00,331
Zmizel, ten parchant.
101
00:09:00,414 --> 00:09:02,333
Šéf je parchant!
102
00:09:02,416 --> 00:09:06,671
Zmizel, ten parchant. Šéf je parchant!
103
00:09:11,759 --> 00:09:13,678
Vypadá, jako by ho deset let nepoužili.
104
00:09:13,761 --> 00:09:14,595
Že jo?
105
00:09:16,222 --> 00:09:19,475
VÍTEJTE V KOUZELNÉM SVĚTĚ
106
00:09:19,559 --> 00:09:21,769
Cože? To je ono?
107
00:09:21,852 --> 00:09:23,271
Tady bydlí ten kouzelník?
108
00:09:23,771 --> 00:09:26,649
Páni, je to tady boží.
109
00:09:27,233 --> 00:09:30,611
- Je to lepší, než jsem čekala.
- Musím na akademii.
110
00:09:30,695 --> 00:09:31,571
Pojďme.
111
00:09:31,654 --> 00:09:33,447
- Nelíbí se mi tu.
- Dobře.
112
00:09:33,531 --> 00:09:35,616
Dneska jsme toho viděly dost.
113
00:09:36,200 --> 00:09:39,579
Ale příště to musíš hrát se mnou, jo?
114
00:09:39,662 --> 00:09:43,040
Dobře, příště to udělám, tak už pojďme.
115
00:09:43,124 --> 00:09:44,208
Podívej se na tohle.
116
00:09:44,292 --> 00:09:46,502
Tohle bude mít milion shlédnutí.
117
00:09:46,586 --> 00:09:49,505
- Cítím to.
- No jasně. Sleduje tě deset lidí.
118
00:09:49,589 --> 00:09:52,091
- Ty jedna…
- Co?
119
00:09:53,009 --> 00:09:53,843
Hej.
120
00:09:54,760 --> 00:09:56,137
Není to Jun A-ji?
121
00:09:57,680 --> 00:10:00,641
Proč jde odtamtud?
122
00:10:01,142 --> 00:10:02,143
Co se děje?
123
00:10:03,060 --> 00:10:03,894
Podívej.
124
00:10:07,023 --> 00:10:08,190
Je to Jun A-ji, ne?
125
00:10:26,876 --> 00:10:28,919
Zmizel, ten parchant.
126
00:10:29,003 --> 00:10:31,422
Šéf zmizel, ten parchant.
127
00:10:41,057 --> 00:10:42,141
Mami.
128
00:10:43,225 --> 00:10:44,352
Jestli, jen jestli,
129
00:10:45,603 --> 00:10:48,230
můj šéf opravdu zmizel,
130
00:10:49,315 --> 00:10:51,359
je ten muž, který mi tu noc pomohl,
131
00:10:52,026 --> 00:10:53,319
dobrý člověk,
132
00:10:54,028 --> 00:10:55,279
nebo špatný člověk?
133
00:10:56,697 --> 00:10:57,657
Nebo je to
134
00:10:59,283 --> 00:11:00,159
doopravdy
135
00:11:02,328 --> 00:11:03,287
kouzelník?
136
00:11:09,085 --> 00:11:10,044
Ju-ji.
137
00:11:10,920 --> 00:11:11,754
A-ji.
138
00:11:16,050 --> 00:11:17,385
Kdo je to?
139
00:11:18,302 --> 00:11:19,470
Božínku!
140
00:11:19,553 --> 00:11:20,471
- Co?
- Co?
141
00:11:22,181 --> 00:11:23,808
- Co?
- Ahoj.
142
00:11:25,017 --> 00:11:27,478
Co děláte u mě doma?
143
00:11:27,561 --> 00:11:28,938
Tohle je tvůj dům?
144
00:11:29,980 --> 00:11:31,982
Páni, je to tu hezké.
145
00:11:32,525 --> 00:11:35,569
Vlastně stačilo jít cestou,
146
00:11:35,653 --> 00:11:38,948
co byla přede mnou,
a ta mě dovedla k tvému domu.
147
00:11:40,866 --> 00:11:41,992
Vážně.
148
00:11:42,493 --> 00:11:44,704
Tentokrát jsem ani nekouzlil.
149
00:11:44,787 --> 00:11:47,790
Určitě jste mě sem nesledoval
ze zábavního parku?
150
00:11:53,170 --> 00:11:54,547
Myslí ti to.
151
00:11:57,550 --> 00:11:58,801
Mimochodem, pane.
152
00:11:58,884 --> 00:12:01,303
- Jste oblečený trochu jako…
- Co?
153
00:12:02,221 --> 00:12:04,724
Lidé by si mohli myslet,
že jste kouzelník.
154
00:12:04,807 --> 00:12:05,641
Kouzel…
155
00:12:06,475 --> 00:12:08,185
Hej, zrovna jsme se poznali.
156
00:12:08,269 --> 00:12:10,229
Jak na mě můžeš být tak zlá?
157
00:12:11,105 --> 00:12:13,315
Promiňte, jestli se vás to dotklo.
158
00:12:14,650 --> 00:12:15,526
Podívej se pozorně.
159
00:12:18,028 --> 00:12:19,280
Tak jo.
160
00:12:20,197 --> 00:12:22,116
- Co to…
- Jen pozorně dívejte.
161
00:12:23,242 --> 00:12:24,076
Takhle.
162
00:12:24,994 --> 00:12:28,581
Raz. Dva. Tři.
163
00:12:29,790 --> 00:12:31,375
- Pane.
- Čtyři.
164
00:12:32,918 --> 00:12:34,128
Ta-dá!
165
00:12:34,211 --> 00:12:36,922
Kykyryký!
166
00:12:37,006 --> 00:12:37,923
Kuře.
167
00:12:38,632 --> 00:12:41,677
- Jejda.
- Jejda?
168
00:12:44,638 --> 00:12:45,639
Co to…
169
00:12:47,808 --> 00:12:48,642
Páni.
170
00:12:48,726 --> 00:12:50,269
Asi máš pravdu.
171
00:12:50,853 --> 00:12:51,687
Kouzelník.
172
00:12:52,188 --> 00:12:53,397
Na, je to dárek.
173
00:12:53,898 --> 00:12:55,441
Děkuji.
174
00:12:56,400 --> 00:12:57,443
Nech si to kuře…
175
00:12:58,402 --> 00:12:59,695
Prosím, odejděte.
176
00:12:59,779 --> 00:13:01,363
- Odejít? Už?
- Ano.
177
00:13:02,156 --> 00:13:04,200
Jestli sem ještě přijdete,
178
00:13:04,283 --> 00:13:05,659
zavolám policii.
179
00:13:05,743 --> 00:13:06,869
A-ji!
180
00:13:08,746 --> 00:13:10,539
Jsem tady!
181
00:13:12,666 --> 00:13:15,211
Ty jsi Ju-ji? Páni, ty jsi ale vyrostla!
182
00:13:20,758 --> 00:13:21,759
A vy jste?
183
00:13:23,844 --> 00:13:27,681
Aha. Taky jste přišel
pro ty peníze, které vám dluží?
184
00:13:29,975 --> 00:13:31,644
Ju-ji, běž dovnitř.
185
00:13:31,727 --> 00:13:34,855
- Jo, jasně. Ju-ji, běž dovnitř.
- Můžeme si promluvit venku.
186
00:13:35,523 --> 00:13:38,025
- Dobře. To je jedno.
- Běžte ven. Odejděte.
187
00:13:38,108 --> 00:13:39,109
Promluvíme si venku.
188
00:13:48,285 --> 00:13:51,330
Kam až chceš jít?
Můžeme si promluvit tady, ne?
189
00:13:55,167 --> 00:13:56,627
Ach, A-ji.
190
00:13:57,127 --> 00:13:59,046
Tvůj táta ti komplikuje život, co?
191
00:13:59,964 --> 00:14:02,091
Tím, že ho kryješ, nic neřešíš.
192
00:14:03,926 --> 00:14:05,094
Kde je tvůj táta?
193
00:14:06,262 --> 00:14:07,471
To kdybych věděla.
194
00:14:08,305 --> 00:14:09,431
Tohle mi nemůžeš udělat.
195
00:14:10,850 --> 00:14:14,645
Dával jsem ti kapesné
a bral jsem tě jako dceru.
196
00:14:14,728 --> 00:14:17,481
Nemůžeš být tak drzá a lhát mi do očí.
197
00:14:18,190 --> 00:14:20,651
- Odpověz. Kde je tvůj táta?
- Pane.
198
00:14:21,944 --> 00:14:24,655
To já ho chci najít ze všech nejvíc.
199
00:14:26,532 --> 00:14:27,658
Ne vy.
200
00:14:32,496 --> 00:14:33,831
A-ji.
201
00:14:35,791 --> 00:14:38,168
Až ti bude jako mně,
202
00:14:38,252 --> 00:14:43,215
bude ti naprosto jasné,
co si takové malé opice jako ty myslí.
203
00:14:43,299 --> 00:14:44,550
Nekomplikuj to.
204
00:14:45,759 --> 00:14:46,886
Odpověz mi. Hned.
205
00:14:46,969 --> 00:14:48,762
Kde je tvůj táta? Odpověz!
206
00:14:48,846 --> 00:14:50,264
Řekl jsem, odpověz!
207
00:14:57,438 --> 00:14:58,772
Co to má být?
208
00:14:59,648 --> 00:15:01,275
Nepřišel jste si pro peníze?
209
00:15:04,028 --> 00:15:04,862
Ne.
210
00:15:05,446 --> 00:15:07,823
Jestli jste přišel
pro peníze, mluvte o nich.
211
00:15:08,574 --> 00:15:12,036
Proč se jí ptát na tátu,
když ani neví, kde je?
212
00:15:14,747 --> 00:15:15,789
Mluvit o penězích?
213
00:15:16,415 --> 00:15:17,625
Jo, to bych rád.
214
00:15:17,708 --> 00:15:20,920
Pojďme na to.
Splatíte za ně jejich dluh?
215
00:15:32,681 --> 00:15:34,058
Jsi v pořádku?
216
00:15:34,141 --> 00:15:37,728
- Moje kostrč.
- Počkej. Zkus pomalu vstát.
217
00:15:38,729 --> 00:15:41,023
Dobře, raz, dva, tři!
218
00:15:41,899 --> 00:15:43,067
Počkej. Pomalu.
219
00:15:43,150 --> 00:15:44,485
Jsi v pořádku?
220
00:15:49,782 --> 00:15:50,950
Pomozte mi.
221
00:15:56,038 --> 00:15:57,247
Co chceš, abych udělal?
222
00:15:59,833 --> 00:16:03,712
Jestli jste opravdu kouzelník,
splaťte za nás náš dluh
223
00:16:04,213 --> 00:16:06,340
a dostaňte mě z tohohle pekla.
224
00:16:08,175 --> 00:16:09,259
Pak vám uvěřím.
225
00:16:10,928 --> 00:16:13,180
Annara sumanara.
226
00:16:19,687 --> 00:16:21,063
Prosím,
227
00:16:22,564 --> 00:16:23,649
ať zmizí.
228
00:16:24,900 --> 00:16:26,777
Hej, ty v klobouku. Vstávej.
229
00:16:26,860 --> 00:16:28,529
Vstávej, ty hajzle.
230
00:16:29,905 --> 00:16:32,199
Hele. Znám celou rodinu téhle holky
231
00:16:32,783 --> 00:16:35,077
a tebe tu vidím poprvé.
232
00:16:35,661 --> 00:16:38,580
Kdo jsi? Co pro ni
můžeš udělat, ty hajzle?
233
00:16:40,708 --> 00:16:41,709
Splatím vám to.
234
00:16:44,169 --> 00:16:45,129
Cože?
235
00:16:46,922 --> 00:16:48,340
Kolik?
236
00:16:49,842 --> 00:16:52,970
Kolik chcete. Všechno.
237
00:16:59,685 --> 00:17:01,687
- Peníze!
- Peníze.
238
00:17:02,730 --> 00:17:03,856
Panebože.
239
00:17:03,939 --> 00:17:05,274
Co vy na to?
240
00:17:06,442 --> 00:17:07,443
Stačí to?
241
00:17:07,526 --> 00:17:08,819
Rozhodně.
242
00:17:11,947 --> 00:17:13,574
Nejsou to falešné peníze, pane?
243
00:17:13,657 --> 00:17:16,035
Vidíš ta sériová čísla.
Jsou pravé, ty idiote.
244
00:17:17,077 --> 00:17:17,911
Věříte…
245
00:17:19,163 --> 00:17:22,124
v kouzla?
246
00:17:22,708 --> 00:17:24,043
Jestli věřím v co?
247
00:17:24,126 --> 00:17:25,627
Co je to?
248
00:17:27,713 --> 00:17:28,547
Annara…
249
00:17:29,882 --> 00:17:32,551
Ne, to nedělejte. To je oheň. Sakra.
250
00:17:32,634 --> 00:17:33,469
…sumanara.
251
00:17:33,552 --> 00:17:34,762
Hej, počkejte!
252
00:17:34,845 --> 00:17:36,472
Hej!
253
00:18:24,478 --> 00:18:25,395
Mami.
254
00:18:26,438 --> 00:18:29,483
Kéž bys to tak viděla.
255
00:18:30,067 --> 00:18:31,735
Z nebe prší peníze.
256
00:18:33,529 --> 00:18:35,614
Mohl by to být dárek?
257
00:18:38,742 --> 00:18:41,411
Můžu věřit, že mi za moje utrpení
258
00:18:41,912 --> 00:18:43,038
Bůh poslal
259
00:18:44,498 --> 00:18:49,461
opravdového kouzelníka?
260
00:19:09,439 --> 00:19:11,525
- Peníze, to jsou peníze.
- Jsou to peníze!
261
00:19:12,151 --> 00:19:13,277
Prší peníze!
262
00:19:16,530 --> 00:19:18,490
- Posbírejte je!
- Co se to děje?
263
00:19:18,574 --> 00:19:20,033
Nepřestává to!
264
00:19:20,993 --> 00:19:22,536
- Panečku.
- Jsou to peníze!
265
00:19:24,079 --> 00:19:24,913
REKVIZITA
266
00:19:24,997 --> 00:19:26,206
Jsou to peníze?
267
00:19:26,290 --> 00:19:28,542
Panebože!
268
00:19:28,625 --> 00:19:30,169
Úžasné!
269
00:19:32,629 --> 00:19:34,339
- Páni. Kolik jich je?
- Úžasné.
270
00:19:34,423 --> 00:19:37,217
Nějakou dobu nebudeme muset na pochůzky.
271
00:19:37,301 --> 00:19:38,135
Jackpot.
272
00:19:39,469 --> 00:19:40,929
- Hej.
- Ano.
273
00:19:42,222 --> 00:19:44,516
-Hej, nejsou pravý.
- Cože?
274
00:19:44,600 --> 00:19:45,601
Jsou to rekvizity.
275
00:19:45,684 --> 00:19:46,685
Cože?
276
00:19:46,768 --> 00:19:47,728
Jsou falešné.
277
00:19:48,228 --> 00:19:49,897
Stojí tu, že to je rekvizita.
278
00:19:54,359 --> 00:19:55,569
REKVIZITA
279
00:19:59,489 --> 00:20:01,783
Střílíte si z nás?
Myslíte, že jsme pitomci?
280
00:20:02,701 --> 00:20:04,953
To snad není pravda.
281
00:20:05,454 --> 00:20:07,497
- Co?
- Hej.
282
00:20:10,375 --> 00:20:12,294
- Přestaňte!
- Zůstaň ležet!
283
00:20:14,713 --> 00:20:17,216
- Odpověz mi!
- Přestaňte.
284
00:20:17,799 --> 00:20:18,759
Sakra.
285
00:20:21,511 --> 00:20:25,140
A-ji. Zavolej mi, až se ti ozve táta.
286
00:20:25,224 --> 00:20:26,850
Jen tak přežiješ.
287
00:20:27,768 --> 00:20:29,186
Zatraceně.
288
00:20:29,770 --> 00:20:30,687
Běž.
289
00:20:32,898 --> 00:20:34,274
Pane.
290
00:20:34,900 --> 00:20:36,401
Jste v pořádku, pane?
291
00:20:49,289 --> 00:20:51,083
Vidíš? Zase to vyšlo, že?
292
00:20:53,919 --> 00:20:56,922
Všichni zmizeli.
293
00:21:06,014 --> 00:21:07,099
Jsi A-ji.
294
00:21:10,143 --> 00:21:10,978
Tvoje jméno.
295
00:21:16,275 --> 00:21:20,487
Páni, to znamená,
že budeš dítě, i když dospěješ.
296
00:21:23,323 --> 00:21:24,825
To vy jste ten,
297
00:21:26,994 --> 00:21:28,203
kdo je pořád dítě,
298
00:21:29,162 --> 00:21:30,580
i když jste dospělý.
299
00:21:37,713 --> 00:21:38,547
A-ji.
300
00:21:41,425 --> 00:21:43,302
Přijdeš na moje představení?
301
00:21:45,178 --> 00:21:46,930
Naučím tě kouzlit.
302
00:21:50,309 --> 00:21:51,310
Ne, nepřijdu.
303
00:21:52,227 --> 00:21:53,228
Nikdy.
304
00:21:54,813 --> 00:21:56,982
Ne, jednou přijdeš.
305
00:21:57,065 --> 00:21:58,525
Už jsem ti to říkal.
306
00:21:59,318 --> 00:22:00,152
Už jsem…
307
00:22:01,987 --> 00:22:03,530
tě okouzlil.
308
00:22:12,539 --> 00:22:13,582
Běžte.
309
00:22:14,791 --> 00:22:15,876
A…
310
00:22:21,631 --> 00:22:23,717
Už za mnou nikdy nechoďte.
311
00:22:57,793 --> 00:23:02,964
Přijde mi, že jsi na dosah.
Jen kdybys uvěřila.
312
00:23:04,174 --> 00:23:08,428
Přijde mi, že je to na dosah ruky.
313
00:23:10,097 --> 00:23:12,891
Bolí to, protože se zdá, že ti nevadí
314
00:23:12,974 --> 00:23:19,523
se opírat o smutek.
315
00:23:22,651 --> 00:23:27,739
Jsem člověk, co už dlouho žije ve tmě,
316
00:23:28,990 --> 00:23:33,787
takže světlo nepotřebuji.
317
00:23:34,830 --> 00:23:37,624
Přijde mi, že nemáme na výběr,
318
00:23:37,707 --> 00:23:43,630
ale musíme žít život
319
00:23:43,713 --> 00:23:46,133
každý po svém.
320
00:23:46,716 --> 00:23:53,515
- Být na mém místě, pochopil bys.
- Být na mém místě, pochopila bys.
321
00:23:56,768 --> 00:24:02,149
Všechno, co zoufale chci,
322
00:24:03,191 --> 00:24:07,904
mě jenom trápí.
323
00:24:08,822 --> 00:24:11,408
Přála bych si jen,
324
00:24:11,491 --> 00:24:17,873
aby můj každý den
325
00:24:17,956 --> 00:24:22,627
byl jistý a stabilní.
326
00:24:22,711 --> 00:24:28,758
Nekonečné čekání
327
00:24:29,259 --> 00:24:34,681
mě unavuje.
328
00:24:34,764 --> 00:24:41,229
- Sen, který jednou rozkvete.
- Sen, který rozkvete právě teď.
329
00:24:41,313 --> 00:24:43,940
Musím ho ukrýt v hloubi srdce
330
00:24:44,024 --> 00:24:50,989
a přežít dnešek.
331
00:25:00,499 --> 00:25:06,922
Prosím, jednou
332
00:25:07,005 --> 00:25:10,550
pochop má slova,
333
00:25:10,634 --> 00:25:17,599
i když to nebude dnes.
334
00:25:37,077 --> 00:25:38,036
Ahoj.
335
00:25:49,464 --> 00:25:50,465
Kouzelnická show…
336
00:25:51,550 --> 00:25:52,384
skončila.
337
00:25:55,637 --> 00:25:58,056
Show ze které se mi
na chvíli rozbušilo srdce…
338
00:25:59,975 --> 00:26:01,268
už skončila.
339
00:26:16,575 --> 00:26:19,536
Od té doby, co odešla
ke kamarádce, se neozvala.
340
00:26:20,120 --> 00:26:23,248
Viděl někdo So Ha-jun,
nebo neví někdo, kde by mohla být?
341
00:26:25,584 --> 00:26:27,627
Máma Ha-jun se o ni bojí,
342
00:26:27,711 --> 00:26:31,298
takže jestli něco uslyšíte,
hned mi to řekněte.
343
00:26:32,882 --> 00:26:34,384
Připravte se na hodinu.
344
00:26:34,467 --> 00:26:35,468
- Dobře.
- Dobře.
345
00:26:46,771 --> 00:26:48,481
KDYŽ DNES SEDÍM, ZÍTRA BĚŽÍM.
346
00:26:49,649 --> 00:26:51,276
Máš hotové úkoly, že?
347
00:26:59,159 --> 00:27:00,994
Jsi připravená na pololetní testy?
348
00:27:01,077 --> 00:27:01,911
Co?
349
00:27:02,537 --> 00:27:04,164
Nejsem.
350
00:27:04,664 --> 00:27:06,499
- A ty?
- Já taky ne.
351
00:27:07,000 --> 00:27:08,084
Ještě mi tolik chybí.
352
00:27:29,272 --> 00:27:30,315
Potřebuješ něco?
353
00:27:31,232 --> 00:27:32,067
Co?
354
00:27:32,776 --> 00:27:33,610
Aha…
355
00:27:35,028 --> 00:27:35,904
Ne.
356
00:27:36,613 --> 00:27:37,447
Dobře.
357
00:27:46,247 --> 00:27:47,082
No…
358
00:27:47,666 --> 00:27:51,086
Nevadilo by ti, kdybych si jednu půjčila?
359
00:27:51,169 --> 00:27:52,837
Tu, kterou zrovna dnes nečteš.
360
00:27:54,172 --> 00:27:55,674
Budu je číst dnes všechny.
361
00:27:56,925 --> 00:27:59,427
Tohle všechno dneska přečteš?
362
00:28:00,345 --> 00:28:01,179
Jo.
363
00:28:03,181 --> 00:28:04,015
Tak jo.
364
00:28:06,893 --> 00:28:08,478
Půjdu pak do knihovny.
365
00:28:09,521 --> 00:28:11,439
Můžeš si jednu půjčit tam.
366
00:28:15,402 --> 00:28:16,486
- Hej, Kim So.
- Jo?
367
00:28:16,569 --> 00:28:17,946
Víš, co je dneska za den.
368
00:28:19,447 --> 00:28:22,409
Možná bychom tam měly jít jindy?
Vypadá to, že prší.
369
00:28:22,492 --> 00:28:23,368
Ani náhodou.
370
00:28:24,077 --> 00:28:26,162
Opravdu musíme jít na to hrozné místo,
371
00:28:26,246 --> 00:28:28,790
když je ta škaredě?
372
00:28:28,873 --> 00:28:30,291
Vždyť to je jedno.
373
00:28:30,375 --> 00:28:32,335
Obloha je zatažená,
374
00:28:32,419 --> 00:28:34,546
takže se to k tomu zábavnímu parku hodí.
375
00:28:35,797 --> 00:28:37,215
Můžu to taky vzdát.
376
00:28:39,467 --> 00:28:41,761
Dobře, sledujte.
377
00:28:41,845 --> 00:28:43,304
YouTuberka Päk Ha-na
378
00:28:43,388 --> 00:28:47,392
dnes prozkoumá
každý detail toho tajemného,
379
00:28:48,226 --> 00:28:49,686
pohledného kouzelníka.
380
00:28:52,021 --> 00:28:54,107
To je síla.
381
00:28:57,777 --> 00:28:58,653
Tak jo.
382
00:28:59,320 --> 00:29:01,656
Pojďme pak spolu do knihovny.
383
00:29:03,158 --> 00:29:03,992
Super.
384
00:29:05,410 --> 00:29:06,244
Tak jo.
385
00:29:10,999 --> 00:29:12,459
Aha, tahle to není.
386
00:29:25,680 --> 00:29:26,514
Bože.
387
00:29:28,057 --> 00:29:30,477
Co když se objeví skutečný duch?
388
00:29:30,560 --> 00:29:31,478
Haló.
389
00:29:33,772 --> 00:29:35,190
Je tu někdo?
390
00:29:36,608 --> 00:29:37,734
Haló?
391
00:29:41,070 --> 00:29:42,030
To tu nikdo není?
392
00:29:42,947 --> 00:29:45,200
- Myslím, že tu nikdo není.
- Jo.
393
00:29:46,701 --> 00:29:47,535
Tak pojď.
394
00:29:47,619 --> 00:29:49,579
Hej, zpomal.
395
00:29:50,705 --> 00:29:51,539
Pojď sem.
396
00:29:52,749 --> 00:29:53,917
Tak pojď.
397
00:29:54,918 --> 00:29:56,753
Páni, to je ale něco.
398
00:29:57,462 --> 00:29:59,672
- Je tu pokoj.
- Proboha.
399
00:30:01,841 --> 00:30:02,967
Haló?
400
00:30:03,051 --> 00:30:06,012
Hej. Tohle bude papoušek,
co ho mají na vystoupení.
401
00:30:07,430 --> 00:30:08,515
Panebože.
402
00:30:09,265 --> 00:30:10,725
Hej, třeba bude mluvit.
403
00:30:16,564 --> 00:30:18,733
Ahoj. Jak se jmenuješ?
404
00:30:23,947 --> 00:30:25,573
Hej.
405
00:30:26,491 --> 00:30:28,868
Když někdo přijde, máš pozdravit.
406
00:30:28,952 --> 00:30:31,746
Hej, nech toho. Není to člověk.
407
00:30:32,497 --> 00:30:33,540
Sleduj a uč se.
408
00:30:35,333 --> 00:30:37,210
Ahoj, vítej.
409
00:30:40,797 --> 00:30:41,923
Co to děláš?
410
00:30:44,008 --> 00:30:44,843
Bylo to jinak?
411
00:30:45,593 --> 00:30:48,388
Bylo by super, kdyby na video promluvil.
412
00:30:56,354 --> 00:30:58,439
Hej. Stačí říct jen něco.
413
00:30:58,523 --> 00:30:59,482
Opakuj po mně.
414
00:31:00,775 --> 00:31:01,985
- „Idiote“.
- Ach bože.
415
00:31:03,361 --> 00:31:04,612
„Blbče.“
416
00:31:06,364 --> 00:31:07,824
Trapný.
417
00:31:07,907 --> 00:31:10,159
- Vypadá to, že nemluví.
- No tak.
418
00:31:10,743 --> 00:31:12,245
To je na nic.
419
00:31:57,790 --> 00:31:58,666
Díky.
420
00:32:03,421 --> 00:32:05,131
Můžeš se podívat i na tuhle.
421
00:32:09,636 --> 00:32:10,678
Opravdu můžu?
422
00:32:12,180 --> 00:32:13,222
Jak to myslíš?
423
00:32:15,516 --> 00:32:16,893
Ty se nade mě povyšuješ?
424
00:32:20,104 --> 00:32:23,900
Myslíš, že když se o ně podělím,
ohrozím svoje hodnocení?
425
00:32:23,983 --> 00:32:27,195
- Kvůli tobě?
- Ne. To neříkám.
426
00:32:27,278 --> 00:32:30,406
Páni. I ta myšlenka mě štve.
427
00:32:31,908 --> 00:32:32,742
Tak ber.
428
00:32:33,242 --> 00:32:34,702
OČEKÁVANÉ PROBLÉMY
429
00:32:34,786 --> 00:32:35,870
Promiň.
430
00:32:37,038 --> 00:32:39,082
Teda díky.
431
00:33:30,383 --> 00:33:31,968
- Chceš si to poslechnout?
- Co?
432
00:33:32,468 --> 00:33:33,302
Tohle…
433
00:34:06,919 --> 00:34:09,964
Je to fajn
434
00:34:11,174 --> 00:34:14,052
být spolu bok po boku.
435
00:34:15,595 --> 00:34:18,306
Ne moc rychle.
436
00:34:19,057 --> 00:34:21,434
Beze spěchu.
437
00:34:23,811 --> 00:34:29,567
A ty jsi dobrý člověk.
438
00:34:31,444 --> 00:34:35,323
I když tě ještě moc neznám.
439
00:34:35,406 --> 00:34:40,828
Pro mě jsi dobrý člověk.
440
00:34:41,746 --> 00:34:46,167
Takže ti chci říct,
441
00:34:46,250 --> 00:34:50,671
že tě chci líp poznat.
442
00:34:50,755 --> 00:34:54,634
Myslím to vážněji,
443
00:34:54,717 --> 00:34:57,845
než jak si teď myslíš.
444
00:34:57,929 --> 00:35:03,184
Všechny moje noci jsou
445
00:35:03,267 --> 00:35:06,270
plné tebe.
446
00:35:06,354 --> 00:35:10,024
Už
447
00:35:10,691 --> 00:35:12,777
nemůžu
448
00:35:12,860 --> 00:35:15,488
ten pocit držet dál.
449
00:35:15,571 --> 00:35:20,535
Přijde mi, že mi fandí celý svět.
450
00:35:21,410 --> 00:35:24,205
Není to úžasné?
451
00:35:24,288 --> 00:35:29,919
My dva tady na slunci
452
00:35:31,212 --> 00:35:33,381
a ve větru.
453
00:35:35,341 --> 00:35:36,551
Nechceš jít?
454
00:35:37,218 --> 00:35:41,264
Ať už je to kamkoli.
455
00:35:43,182 --> 00:35:45,726
Nechceš jít se mnou?
456
00:35:54,902 --> 00:35:55,736
Il-tungu.
457
00:36:01,284 --> 00:36:03,077
- Il-tungu.
- Co?
458
00:36:03,703 --> 00:36:04,537
Co se děje?
459
00:36:07,123 --> 00:36:09,000
Promiň.
460
00:36:11,294 --> 00:36:12,295
Ty nejdeš domů?
461
00:36:13,462 --> 00:36:15,631
Jo. Měl bych.
462
00:36:26,017 --> 00:36:28,978
Proč to všechno sbíráte?
463
00:36:30,605 --> 00:36:32,648
Hej. Vrať to na místo.
464
00:36:40,948 --> 00:36:42,158
Páni.
465
00:36:45,953 --> 00:36:48,664
Hej. Zvedni to, dělej.
466
00:36:56,464 --> 00:36:57,298
Panečku.
467
00:36:58,549 --> 00:37:00,343
Nejsou ty poznámky o magii?
468
00:37:00,426 --> 00:37:01,510
Paráda.
469
00:37:10,519 --> 00:37:11,354
Pane.
470
00:37:11,979 --> 00:37:13,814
Jste v magii dobrý?
471
00:37:15,650 --> 00:37:19,028
Musíte tvrdě trénovat,
aby se vaše triky zdály skutečné, ne?
472
00:37:22,573 --> 00:37:25,409
Víš, že kouzla jsou schopnost, že?
473
00:37:26,577 --> 00:37:28,204
Triky neexistují.
474
00:37:30,206 --> 00:37:31,499
Nejsem technik.
475
00:37:32,333 --> 00:37:33,251
Jsem kouzelník.
476
00:37:40,675 --> 00:37:41,717
No tak.
477
00:37:42,218 --> 00:37:43,552
Tak se předveďte.
478
00:37:45,888 --> 00:37:47,890
Kolují o vás zvěsti, víte.
479
00:37:49,058 --> 00:37:52,103
Že dokážete nechat někoho zmizet
480
00:37:53,688 --> 00:37:55,773
a že když někoho přeříznete vejpůl,
481
00:37:55,856 --> 00:37:58,776
opravdu ho přeříznete
482
00:37:59,819 --> 00:38:01,070
a pak zase spojíte.
483
00:38:02,488 --> 00:38:03,322
Je to vtipné, že?
484
00:38:05,366 --> 00:38:08,411
Vážně chceš vidět moje kouzla?
485
00:38:10,288 --> 00:38:12,081
- Ano.
- Jo?
486
00:38:15,960 --> 00:38:17,545
Takže to chceš zkusit?
487
00:38:17,628 --> 00:38:20,172
Můžeš si ověřit, jestli jsou ty drby…
488
00:38:23,384 --> 00:38:24,510
pravda, nebo ne.
489
00:38:34,478 --> 00:38:35,980
- Dobře.
- Dobře.
490
00:38:38,441 --> 00:38:39,442
Takže…
491
00:38:40,818 --> 00:38:43,195
Co chceš zkusit jako první?
492
00:39:00,546 --> 00:39:02,131
Jestli potřebuješ další knihu,
493
00:39:02,715 --> 00:39:05,259
chceš si ji půjčit i zítra? V knihovně.
494
00:39:06,218 --> 00:39:07,845
Zítra nemůžu.
495
00:39:11,849 --> 00:39:13,059
Tak co pozítří?
496
00:39:14,977 --> 00:39:18,105
To taky nemůžu.
497
00:39:19,899 --> 00:39:21,776
Zase pracuju.
498
00:39:22,693 --> 00:39:23,944
Jsi tak vytížená.
499
00:39:25,571 --> 00:39:27,573
A nemáš volno třeba o víkendu?
500
00:39:28,282 --> 00:39:29,116
Mám.
501
00:39:29,867 --> 00:39:31,786
Tak spolu od víkendu začněme chodit.
502
00:39:35,122 --> 00:39:36,123
Co?
503
00:39:36,791 --> 00:39:37,625
Co?
504
00:39:56,477 --> 00:40:00,981
Kdybychom spolu začali chodit,
505
00:40:03,025 --> 00:40:04,735
mohla by mi tvá majetnost
506
00:40:06,195 --> 00:40:08,114
pomoct zakrýt mé nedostatky?
507
00:40:10,282 --> 00:40:12,284
Mohla bych ti říct,
508
00:40:13,411 --> 00:40:15,204
že jsem tajně vzala knihu, cos vyhodil,
509
00:40:16,664 --> 00:40:17,915
abych se učila?
510
00:40:23,671 --> 00:40:25,005
No…
511
00:40:26,006 --> 00:40:27,007
Hej.
512
00:40:28,092 --> 00:40:29,218
Jo.
513
00:40:30,469 --> 00:40:33,848
Je to tak nečekané. Nevím, co říct.
514
00:40:36,183 --> 00:40:38,018
Ne že bych tě neměla ráda,
515
00:40:39,061 --> 00:40:41,856
ale nevím,
jestli jsem připravená s někým chodit.
516
00:40:42,857 --> 00:40:43,691
Moje rodina…
517
00:40:45,025 --> 00:40:47,111
Teda z mnoha důvodů.
518
00:40:47,862 --> 00:40:48,904
Takže chci říct…
519
00:40:49,572 --> 00:40:51,782
No tak. Dělám si srandu.
520
00:40:52,616 --> 00:40:55,828
Stydím se, že to bereš tak vážně.
521
00:40:57,788 --> 00:41:02,376
Večer si za to budeš nadávat.
522
00:41:03,878 --> 00:41:04,712
Ze studu.
523
00:41:06,547 --> 00:41:07,548
Aha, jasně.
524
00:41:16,223 --> 00:41:19,226
- Ahoj.
- Tak jo, ahoj.
525
00:41:43,709 --> 00:41:46,170
Počkej. Tu máš.
526
00:41:47,296 --> 00:41:48,130
Ahoj.
527
00:42:06,524 --> 00:42:07,858
Myslíš, že stíny
528
00:42:09,026 --> 00:42:10,945
následují skutečné předměty?
529
00:42:21,455 --> 00:42:23,791
Není to očividně pravda?
530
00:42:24,375 --> 00:42:27,670
Možná to není až taková pravda.
531
00:42:30,673 --> 00:42:31,507
Podívej.
532
00:42:36,720 --> 00:42:37,555
Páni.
533
00:42:38,055 --> 00:42:39,515
To je dost působivé.
534
00:42:40,224 --> 00:42:42,476
Ano? A teď.
535
00:42:45,229 --> 00:42:46,063
Co tohle?
536
00:42:46,814 --> 00:42:47,731
Co to je?
537
00:43:07,251 --> 00:43:08,085
Boží.
538
00:43:14,508 --> 00:43:15,342
Ale víte,
539
00:43:16,927 --> 00:43:18,262
že i malé děti vědí,
540
00:43:19,930 --> 00:43:21,223
že to všechno je jen trik.
541
00:43:22,516 --> 00:43:24,727
Někdy je důležitější, jestli věříš,
542
00:43:25,477 --> 00:43:28,272
než jestli to je skutečné, nebo ne.
543
00:43:28,355 --> 00:43:29,189
Jako tohle.
544
00:43:39,658 --> 00:43:40,492
Tak…
545
00:43:42,202 --> 00:43:43,537
Do toho, propíchněte ho.
546
00:43:46,248 --> 00:43:47,082
Můj stín.
547
00:43:53,756 --> 00:43:55,132
Zbláznila ses?
548
00:44:06,018 --> 00:44:06,852
Věříš…
549
00:44:09,563 --> 00:44:11,649
v kouzla?
550
00:44:12,775 --> 00:44:14,985
Ne. Ani trochu.
551
00:44:33,128 --> 00:44:34,630
Teď je řada na tobě.
552
00:44:37,633 --> 00:44:39,551
Chceš vědět, jestli jsou ty drby o mně
553
00:44:41,261 --> 00:44:42,388
pravda, nebo ne?
554
00:44:54,942 --> 00:44:56,610
Neznáte náhodou So Ha-jun?
555
00:45:00,072 --> 00:45:01,573
Prý je nezvěstná.
556
00:45:04,201 --> 00:45:05,994
Udělal jste jí něco?
557
00:45:09,123 --> 00:45:10,791
Co to sakra mele?
558
00:45:37,025 --> 00:45:37,943
Odkud znáte…
559
00:45:40,654 --> 00:45:41,822
Jun A-ji?
560
00:46:09,057 --> 00:46:11,101
Ukážu ti kouzla příště.
561
00:46:13,228 --> 00:46:14,646
No tak, nebuďte trapák.
562
00:46:15,230 --> 00:46:16,064
Pane!
563
00:46:17,357 --> 00:46:18,192
Jo a…
564
00:46:19,985 --> 00:46:21,361
Můžeš říct A-ji,
565
00:46:22,780 --> 00:46:23,989
že na ni čekám?
566
00:46:34,291 --> 00:46:35,793
Co to řekl?
567
00:46:37,085 --> 00:46:37,920
Jun A-ji?
568
00:46:42,382 --> 00:46:43,967
VELKÁ CENA - NA IL-TUNG
569
00:46:44,051 --> 00:46:45,552
CENA ZA AKADEMICKÉ ÚSPĚCHY
570
00:46:57,105 --> 00:47:00,275
- Tak spolu začněme od víkendu chodit.
- Co?
571
00:47:00,776 --> 00:47:01,693
Co?
572
00:47:02,694 --> 00:47:04,655
Panebože.
573
00:47:09,743 --> 00:47:12,663
Jak se jí zítra ve škole podívám do očí?
574
00:47:13,747 --> 00:47:14,748
Co budu dělat?
575
00:47:16,500 --> 00:47:17,417
Bože.
576
00:47:24,216 --> 00:47:27,135
„Few people.“ Před „few“ se nepíše „a“.
577
00:47:27,219 --> 00:47:29,263
Musíte to chápat tak,
578
00:47:29,346 --> 00:47:31,849
že ho nemá rádo moc lidí.
579
00:47:31,932 --> 00:47:34,935
- Kdy jsi přišel domů, tati?
- Soustředil ses a nevšiml sis.
580
00:47:35,561 --> 00:47:36,478
Ano, promiň.
581
00:47:37,479 --> 00:47:40,732
Jsi skvělý Na Il-tung.
Za takové věci se nemusíš omlouvat.
582
00:47:46,321 --> 00:47:47,489
EKONOMICKÝ ČASOPIS
583
00:47:49,783 --> 00:47:52,119
NEJSTARŠÍ SYN BÝVALÉHO SOUDCE NA IK-JUNA
584
00:47:53,579 --> 00:47:56,081
Z rodiny neuděláš prvotřídní značku,
585
00:47:56,164 --> 00:47:58,584
pokud je výjimečná jen jedna osoba.
586
00:47:59,167 --> 00:48:00,794
Díky čemuž je to cennější.
587
00:48:02,254 --> 00:48:03,255
Rozumíš, že?
588
00:48:04,673 --> 00:48:06,925
- Pořád na to myslím.
- Dobře.
589
00:48:12,306 --> 00:48:14,224
Ach. Co tady děláš?
590
00:48:14,308 --> 00:48:16,101
Přišel jsem povzbudit svého syna.
591
00:48:18,312 --> 00:48:19,646
- Tady máš.
- Díky.
592
00:48:22,441 --> 00:48:24,443
- No tak, nerozptyluj ho.
- Dobře.
593
00:48:24,526 --> 00:48:26,612
Co chceš dostat, až budeš mít po zkoušce?
594
00:48:27,195 --> 00:48:28,447
A-ji…
595
00:48:29,865 --> 00:48:31,158
Co?
596
00:48:31,783 --> 00:48:33,994
Aha. Aj, iPad.
597
00:48:34,077 --> 00:48:35,495
Můj je rozbitý.
598
00:48:35,996 --> 00:48:38,457
Aha, iPad. Dobře, hned ho objednám.
599
00:49:00,228 --> 00:49:01,188
Co?
600
00:49:44,147 --> 00:49:46,191
Říkala jsem ti, že jsem to nesnědla.
601
00:49:47,192 --> 00:49:48,568
Sakra.
602
00:49:48,652 --> 00:49:52,030
Všechno na ní je divně nepříjemné.
603
00:49:52,114 --> 00:49:54,616
Má moc ráda peníze a ta drzá lež…
604
00:49:55,534 --> 00:49:57,119
Sakra. Štve mě to.
605
00:49:57,202 --> 00:49:58,787
Ale i tak.
606
00:50:00,080 --> 00:50:03,792
Proč by asi mohla
jít navštívit toho podivína?
607
00:50:03,875 --> 00:50:05,168
Jeden ze dvou důvodů.
608
00:50:05,669 --> 00:50:08,505
Peníze, nebo láska.
609
00:50:10,424 --> 00:50:12,926
- O čem to mluvíte?
- O ničem.
610
00:50:14,261 --> 00:50:18,390
Hele, v tom zavřeném zábavním parku
žije jeden podivnej kouzelník
611
00:50:19,266 --> 00:50:22,811
a já myslím, že s ním Jun A-ji něco má.
612
00:50:27,566 --> 00:50:30,444
Jak to myslíš? Musíš být jasnější.
613
00:50:40,203 --> 00:50:41,538
Možná ji sponzoruje.
614
00:50:44,082 --> 00:50:48,295
Je to dost podezřelé.
Je to znepokojivé, co?
615
00:50:52,507 --> 00:50:53,341
Jo.
616
00:50:54,885 --> 00:50:55,969
Ty jsi znepokojivá.
617
00:50:58,805 --> 00:51:00,599
Málem jsem ti uvěřil.
618
00:51:01,558 --> 00:51:03,393
Vím, že ji nemáš ráda,
619
00:51:03,477 --> 00:51:05,645
ale příště mluv jen o tom, co jsi viděla.
620
00:51:11,818 --> 00:51:13,403
Nevymýšlej si.
621
00:51:18,700 --> 00:51:19,534
To je fuk.
622
00:51:27,542 --> 00:51:28,418
Hej, Jun A-ji.
623
00:51:29,419 --> 00:51:31,463
Běž do zábavního parku, jestli máš čas.
624
00:51:33,298 --> 00:51:34,758
Kouzelník mi řekl,
625
00:51:37,385 --> 00:51:41,473
že zoufale čeká, až přijdeš.
626
00:51:51,733 --> 00:51:54,319
Proč mě stavíte
do takové nepříjemné situace?
627
00:51:55,654 --> 00:51:57,697
Proč kvůli vám musím
628
00:51:58,907 --> 00:52:00,408
mít nedorozumění?
629
00:52:02,702 --> 00:52:03,870
Nedorozumění?
630
00:52:03,954 --> 00:52:06,998
Jaká nedorozumění?
631
00:52:09,709 --> 00:52:10,627
Proč na mě…
632
00:52:13,713 --> 00:52:16,550
proboha čekáte?
633
00:52:18,718 --> 00:52:19,970
Proč? Je to prosté.
634
00:52:23,515 --> 00:52:24,516
Protože tě mám rád.
635
00:52:29,271 --> 00:52:30,522
Co jste to řekl?
636
00:52:31,648 --> 00:52:35,152
No…
637
00:52:43,410 --> 00:52:44,703
Mám tě rád.
638
00:53:06,683 --> 00:53:07,934
Promiňte,
639
00:53:08,685 --> 00:53:11,188
ale nemám čas na vtipkování.
640
00:53:11,271 --> 00:53:12,105
Myslím to vážně.
641
00:53:12,189 --> 00:53:16,484
Můj život byl hrozný,
i když jste v něm nebyl.
642
00:53:18,653 --> 00:53:21,031
Pomůžu ti.
643
00:53:23,950 --> 00:53:25,702
Jak mi pomůžete?
644
00:53:26,786 --> 00:53:28,496
S těmi falešnými penězi?
645
00:53:30,123 --> 00:53:30,957
Ne.
646
00:53:32,250 --> 00:53:33,210
Jen chci,
647
00:53:34,878 --> 00:53:37,923
aby to tentokrát,
když o ničem nerozhoduju,
648
00:53:39,132 --> 00:53:40,383
uteklo rychle.
649
00:53:42,510 --> 00:53:44,387
Tohle bych chtěla.
650
00:53:46,139 --> 00:53:47,515
Ty potřebuješ někoho,
651
00:53:50,477 --> 00:53:52,062
kdo si tvůj příběh vyslechne.
652
00:53:53,605 --> 00:53:57,150
Pořád jen přemýšlíš a přemýšlíš
653
00:53:57,234 --> 00:53:59,069
a nikdy nic neřekneš.
654
00:54:01,029 --> 00:54:03,698
Není divu, že je tvé srdce čím dál těžší.
655
00:54:04,491 --> 00:54:05,617
Nemám pravdu?
656
00:54:10,956 --> 00:54:12,457
Kdo to má být?
657
00:54:14,334 --> 00:54:16,753
Ten, komu se dokážeš otevřít.
658
00:54:21,716 --> 00:54:23,093
Pošlu ti ho.
659
00:54:27,347 --> 00:54:28,181
Co?
660
00:54:33,186 --> 00:54:34,646
Ty zprávy, co píšeš.
661
00:54:36,940 --> 00:54:38,441
Ještě si je nepřečetla.
662
00:54:39,901 --> 00:54:42,237
O čem to mluvíte?
663
00:54:44,531 --> 00:54:45,365
Věříš…
664
00:54:47,158 --> 00:54:49,369
v kouzla?
665
00:54:59,129 --> 00:55:01,548
Vraťte mi to! Co to děláte?
666
00:55:02,549 --> 00:55:04,384
Vraťte mi můj mobil!
667
00:55:29,576 --> 00:55:32,370
Mami. Dnes je první den druhého roku.
668
00:55:33,246 --> 00:55:36,333
Možná mám štěstí, jak říkal učitel.
669
00:55:37,959 --> 00:55:40,920
Myslím, že to bude
další skvělý školní rok.
670
00:55:41,713 --> 00:55:44,382
Takže se o mě neboj.
671
00:55:49,346 --> 00:55:50,597
No to ne.
672
00:56:10,325 --> 00:56:11,326
ZPRÁVY
673
00:56:12,827 --> 00:56:14,371
MOJE MÁMA, TÁTA
674
00:56:21,169 --> 00:56:23,171
STŘEDNÍ ŠKOLA SEWUN
JUN A-JI
675
00:56:27,175 --> 00:56:29,969
MÁMA
676
00:56:30,053 --> 00:56:31,721
PŘEČTENO.
677
00:56:31,805 --> 00:56:33,973
PŘEČTENO.
678
00:56:46,361 --> 00:56:47,779
Proč to děláte?
679
00:56:50,573 --> 00:56:51,783
Pane.
680
00:56:55,161 --> 00:56:56,704
Co jste zač?
681
00:56:58,039 --> 00:56:59,124
Já?
682
00:57:03,420 --> 00:57:04,754
Jsem kouzelník.
683
00:57:06,256 --> 00:57:09,801
Lžete. Nesmysl! Lháři!
684
00:57:10,802 --> 00:57:11,803
Moje máma…
685
00:57:13,847 --> 00:57:14,681
Moje máma je…
686
00:57:16,850 --> 00:57:18,852
Je už mrtvá!
687
00:57:49,841 --> 00:57:51,968
Prostě tě mám rád.
688
00:58:02,061 --> 00:58:03,188
Sponzor.
689
00:58:04,856 --> 00:58:07,192
Je to celé podezřelé.
690
00:59:06,292 --> 00:59:08,878
Mami!
691
00:59:10,964 --> 00:59:12,173
Mami…
692
00:59:18,263 --> 00:59:22,183
Někdy je těžší
přijmout loučení než přijmout smrt.
693
00:59:22,267 --> 00:59:24,352
Mami…
694
00:59:26,396 --> 00:59:30,525
Bylo snazší věřit, že je mrtvá,
695
00:59:32,193 --> 00:59:34,112
než si přiznat,
696
00:59:35,530 --> 00:59:37,156
že mě opustila.
697
00:59:42,287 --> 00:59:45,832
MOJE RODINA, TÁTA, MOJE MÁMA
698
00:59:47,083 --> 00:59:48,835
TÁTA, MOJE MÁMA
699
00:59:54,299 --> 00:59:55,133
Nejde o to,
700
00:59:56,884 --> 01:00:00,388
že se máma rozhodla odejít.
Jde o to, že se nemůže vrátit.
701
01:00:08,104 --> 01:00:08,938
Mami.
702
01:00:10,189 --> 01:00:12,150
Vážně jsi dostala moje zprávy?
703
01:00:13,067 --> 01:00:15,403
Vím, že to nedává smysl,
704
01:00:16,237 --> 01:00:17,614
ale pořád toho lituji.
705
01:00:18,531 --> 01:00:20,867
Napsala jsem ti někdy,
706
01:00:21,993 --> 01:00:24,287
že tě mám ráda?
707
01:00:40,053 --> 01:00:41,429
Co je to?
708
01:00:45,308 --> 01:00:47,602
Říkal jsi, abych mluvila o tom, co vidím.
709
01:00:47,685 --> 01:00:49,979
A řekla bys A-ji,
710
01:00:51,731 --> 01:00:53,232
že na ni čekám?
711
01:00:59,072 --> 01:01:02,158
Ještě, že jsem to natočila.
712
01:01:03,910 --> 01:01:07,080
Hele. Nepřipomíná ti to něco?
713
01:01:10,249 --> 01:01:11,084
Jo.
714
01:01:12,460 --> 01:01:14,045
Trestní právo, článek 307.
715
01:01:16,381 --> 01:01:21,969
„Člověka, který nadává jinému člověku
zbytečným nebo nepravdivým faktem,
716
01:01:22,470 --> 01:01:24,764
může být odsouzen až na dva roky vězení
717
01:01:26,349 --> 01:01:28,351
nebo dostat pokutu pět milionů wonů“.
718
01:01:34,440 --> 01:01:35,441
Takže…
719
01:01:37,193 --> 01:01:38,528
bys měla být opatrná.
720
01:01:41,906 --> 01:01:43,366
Co to…
721
01:01:44,367 --> 01:01:46,828
Machruje, že je jeho táta
hlavní prokurátor…
722
01:01:52,792 --> 01:01:55,378
Počkat, on se přiklání k A-ji?
723
01:02:21,195 --> 01:02:23,656
Nemůžeme o tom mluvit ve třídě?
724
01:02:24,490 --> 01:02:25,324
Ne.
725
01:02:30,455 --> 01:02:32,665
Učitel už brzy přijde.
726
01:02:39,130 --> 01:02:39,964
Il-tungu…
727
01:02:41,507 --> 01:02:43,551
Jsem ti vděčná za všechno, ale…
728
01:02:43,634 --> 01:02:44,802
Hele.
729
01:02:46,137 --> 01:02:47,221
Jo?
730
01:02:48,931 --> 01:02:52,727
Co myslíš, že bude v testu z matiky?
731
01:02:55,980 --> 01:02:56,814
To nevím.
732
01:02:58,357 --> 01:03:02,737
Musela bych tu písemku vidět,
abych věděla, jak je to těžké.
733
01:03:04,238 --> 01:03:05,239
Proč se ptáš?
734
01:03:08,576 --> 01:03:09,494
Mohla by ses…
735
01:03:12,163 --> 01:03:13,414
v tom testu nesnažit?
736
01:03:16,209 --> 01:03:17,752
Abych byl ve všem první.
737
01:03:18,920 --> 01:03:22,882
O čem to mluvíš?
738
01:03:26,302 --> 01:03:27,470
Zaplatím ti.
739
01:03:33,309 --> 01:03:34,435
Abys to pokazila.
740
01:03:38,147 --> 01:03:38,981
Cože?
741
01:03:44,362 --> 01:03:45,404
Copak…
742
01:03:50,284 --> 01:03:51,285
nepotřebuješ peníze?
743
01:08:04,997 --> 01:08:10,002
Překlad titulků: Gabriela Vašíčková