1
00:00:06,006 --> 00:00:09,926
LOẠT PHIM NETFLIX
2
00:00:22,480 --> 00:00:28,194
ANNARASUMANARA: ÂM THANH CỦA PHÉP THUẬT
3
00:00:29,154 --> 00:00:32,949
ĐỪNG ĐỂ EM MƠ THÊM NỮA
4
00:00:37,412 --> 00:00:38,246
Annara
5
00:00:45,336 --> 00:00:46,171
sumanara.
6
00:01:33,093 --> 00:01:34,677
Đêm qua mình thấy gì vậy?
7
00:01:36,221 --> 00:01:37,055
Hay chỉ là mơ?
8
00:01:39,057 --> 00:01:39,891
Không phải.
9
00:01:40,517 --> 00:01:43,812
Mình còn nhớ cơn gió lúc đó và cả mùi cỏ.
10
00:01:52,737 --> 00:01:53,696
A…
11
00:02:01,454 --> 00:02:02,330
Chuyện là…
12
00:02:04,457 --> 00:02:05,792
Tôi đã nghĩ về lời
13
00:02:07,335 --> 00:02:08,169
cậu từng nói.
14
00:02:10,255 --> 00:02:13,174
Chuyện cố giải đến mấy
vẫn không có đáp án ấy.
15
00:02:13,258 --> 00:02:16,094
Trong đó cậu có hỏi về ảo thuật thật nhỉ?
16
00:02:19,389 --> 00:02:20,265
Đúng thế.
17
00:02:21,224 --> 00:02:24,352
Vẫn còn tồn tại những bí ẩn mà khoa học
18
00:02:24,435 --> 00:02:25,854
chưa giải thích được.
19
00:02:27,272 --> 00:02:28,857
Nhưng cho dù là như vậy,
20
00:02:28,940 --> 00:02:30,859
cũng không có ảo thuật thật đâu.
21
00:02:32,569 --> 00:02:33,570
Đó là ý kiến của tôi.
22
00:02:35,113 --> 00:02:39,033
Nếu cậu tò mò tại sao
tôi kết luận như vậy,
23
00:02:39,117 --> 00:02:40,451
thì ta nên thảo luận.
24
00:02:42,495 --> 00:02:43,621
Sau giờ học,
25
00:02:45,373 --> 00:02:47,417
cậu có rảnh không?
26
00:02:51,838 --> 00:02:52,672
Làm gì thế?
27
00:02:53,798 --> 00:02:54,632
Hả?
28
00:02:55,216 --> 00:02:56,384
À…
29
00:02:56,467 --> 00:02:58,553
Cậu vừa nói gì với tôi à?
30
00:02:59,721 --> 00:03:00,555
Không.
31
00:03:03,266 --> 00:03:05,185
Chuông. Chuông reo rồi kìa.
32
00:03:08,813 --> 00:03:09,647
Đi nhé.
33
00:03:11,357 --> 00:03:12,192
Này…
34
00:03:21,326 --> 00:03:22,202
Ảo thuật
35
00:03:22,869 --> 00:03:25,371
chỉ đánh lừa giác quan của con người.
36
00:03:26,080 --> 00:03:28,791
Con người muốn tin
những gì họ thấy và nghe.
37
00:03:29,375 --> 00:03:33,004
Ảo thuật chỉ là thủ thuật cao siêu
lợi dụng điều đó thôi.
38
00:03:33,630 --> 00:03:34,464
Cậu hiểu chưa?
39
00:03:40,011 --> 00:03:40,845
"Giác quan"…
40
00:03:46,935 --> 00:03:47,769
Gì thế này?
41
00:03:48,728 --> 00:03:51,356
Seo Ha Yoon bỏ tiết sinh hoạt sáng.
Giờ vẫn chưa đến à?
42
00:03:51,439 --> 00:03:52,649
- Vâng.
- Vẫn chưa ạ.
43
00:03:53,358 --> 00:03:55,318
Dám nghỉ học mà không xin phép à?
44
00:03:58,196 --> 00:03:59,989
Trong khi giám thị là chủ nhiệm.
45
00:04:00,073 --> 00:04:01,449
Giỏi quá cơ.
46
00:04:02,325 --> 00:04:03,159
Cả lớp nghỉ.
47
00:04:03,660 --> 00:04:05,662
Cảm ơn thầy ạ.
48
00:04:07,538 --> 00:04:08,539
Đi trước đây.
49
00:04:08,623 --> 00:04:09,624
Ừ. Đi nhé.
50
00:04:10,250 --> 00:04:11,084
Tạm biệt.
51
00:04:11,167 --> 00:04:12,543
Đi nhé.
52
00:04:14,837 --> 00:04:16,547
Này, đi ăn bánh gạo cay đi.
53
00:04:18,299 --> 00:04:19,217
Chào nhé.
54
00:04:20,802 --> 00:04:21,636
Mai gặp lại.
55
00:04:27,016 --> 00:04:28,059
NA IL DEUNG
56
00:04:46,160 --> 00:04:47,495
Này, ai thế kia?
57
00:04:48,579 --> 00:04:49,497
Chào anh.
58
00:04:50,832 --> 00:04:51,666
Nửa đêm,
59
00:04:52,500 --> 00:04:54,002
người ta đang say giấc
60
00:04:54,085 --> 00:04:56,087
thì nhắn tin xin nghỉ làm thêm.
61
00:04:56,921 --> 00:04:57,964
Giờ đến làm gì?
62
00:05:01,009 --> 00:05:02,593
Hôm qua em cũng đến đây,
63
00:05:03,261 --> 00:05:04,637
nhưng thấy đóng cửa.
64
00:05:04,721 --> 00:05:06,723
À, thì chắc là phải đóng cửa
65
00:05:07,307 --> 00:05:10,393
vì nhân viên làm thêm
không trụ nổi ba ngày như cô đấy.
66
00:05:12,061 --> 00:05:14,647
Ông chủ thì không liên lạc được.
67
00:05:14,731 --> 00:05:15,982
Lại thiếu người làm.
68
00:05:18,192 --> 00:05:20,069
Không liên lạc được ạ?
69
00:05:20,153 --> 00:05:20,987
Ừ.
70
00:05:21,070 --> 00:05:22,530
Mà cô có biết gì không?
71
00:05:23,781 --> 00:05:25,533
Lúc giao ca, tôi có nghe nói
72
00:05:25,616 --> 00:05:27,702
ông ấy đi cùng cô rồi mất liên lạc.
73
00:05:30,330 --> 00:05:31,331
Mời vào.
74
00:05:48,473 --> 00:05:49,932
MAGIC LAND XIN CHÀO
75
00:05:51,184 --> 00:05:53,728
Hay là mình báo cảnh sát nhỉ?
76
00:06:38,272 --> 00:06:39,190
Giật cả mình.
77
00:06:41,192 --> 00:06:42,402
Sống được ở đây ư?
78
00:07:01,003 --> 00:07:02,004
Có ai không?
79
00:07:02,755 --> 00:07:06,259
Có ai không?
80
00:07:10,221 --> 00:07:11,931
Có ai ở đây không?
81
00:07:12,765 --> 00:07:14,809
Có ai ở đây không?
82
00:07:16,310 --> 00:07:18,229
- Ai vậy?
- Ai vậy?
83
00:07:24,652 --> 00:07:25,486
Ở đó…
84
00:07:26,946 --> 00:07:27,947
có ai à?
85
00:07:54,432 --> 00:07:57,518
Có phải mày vừa trả lời không?
86
00:07:58,102 --> 00:07:59,270
Gì cơ? Ừ.
87
00:08:08,362 --> 00:08:09,489
Chào mày.
88
00:08:10,823 --> 00:08:12,074
Tao là Yoon Ah Yi.
89
00:08:12,992 --> 00:08:14,327
Thì làm sao?
90
00:08:15,328 --> 00:08:16,454
Đồ xấu xí.
91
00:08:18,498 --> 00:08:19,707
Đúng là mày rồi.
92
00:08:20,541 --> 00:08:21,375
Chào mày nhé.
93
00:08:21,876 --> 00:08:23,878
Thì làm sao? Đồ xấu xí.
94
00:08:25,046 --> 00:08:25,880
Đúng là…
95
00:08:27,381 --> 00:08:28,841
Sao không dạy nó lời hay ý đẹp?
96
00:08:30,343 --> 00:08:31,636
Ông chủ là đồ khốn.
97
00:08:37,683 --> 00:08:39,143
Chú ảo thuật gia
98
00:08:39,977 --> 00:08:40,811
nói thế à?
99
00:08:41,896 --> 00:08:43,523
Tên khốn đó biến mất rồi.
100
00:08:47,068 --> 00:08:47,902
Thật sự…
101
00:08:49,612 --> 00:08:50,530
biến mất rồi sao?
102
00:08:51,030 --> 00:08:53,199
Tên khốn đó biến mất rồi.
103
00:08:53,282 --> 00:08:56,160
Ông chủ biến mất rồi. Tên khốn đó.
104
00:08:56,244 --> 00:08:57,954
Tên khốn đó biến mất rồi.
105
00:08:58,454 --> 00:09:00,331
Tên khốn đó biến mất rồi.
106
00:09:00,414 --> 00:09:01,624
Ông chủ là đồ khốn.
107
00:09:02,208 --> 00:09:03,918
Tên khốn đó biến mất rồi.
108
00:09:04,001 --> 00:09:07,630
Ông chủ là đồ khốn!
109
00:09:11,759 --> 00:09:13,678
Tôi đoán nó dừng mười năm rồi.
110
00:09:13,761 --> 00:09:14,595
Thì thế.
111
00:09:19,559 --> 00:09:22,812
Ơ? Có phải đằng kia không?
Nơi ảo thuật gia sống ấy?
112
00:09:23,771 --> 00:09:26,649
Chà, chỗ này lý thú thật.
113
00:09:27,233 --> 00:09:28,317
Trên cả mong đợi.
114
00:09:28,401 --> 00:09:30,486
Hả? Này, đến giờ tôi đi học rồi.
115
00:09:30,570 --> 00:09:31,571
Mau đi thôi.
116
00:09:31,654 --> 00:09:33,447
- Tôi không thích ở đây.
- Được rồi.
117
00:09:33,531 --> 00:09:35,324
Hôm nay khảo sát đến đây thôi.
118
00:09:36,075 --> 00:09:38,911
Này, lần sau phải hỗ trợ tử tế vào.
119
00:09:39,662 --> 00:09:42,164
Được rồi, lần sau tôi sẽ hỗ trợ tử tế.
120
00:09:42,248 --> 00:09:43,791
- Đi nhanh lên.
- Từ từ đã.
121
00:09:44,292 --> 00:09:46,502
Chỗ này sẽ đạt một triệu lượt xem.
122
00:09:46,586 --> 00:09:49,505
- Tôi dự cảm được.
- Chưa có nổi mười người theo dõi mà.
123
00:09:49,589 --> 00:09:50,673
Ơ hay, cậu này.
124
00:09:51,465 --> 00:09:52,925
Ơ?
125
00:09:53,009 --> 00:09:56,137
Này. Có phải Yoon Ah Yi không?
126
00:09:57,430 --> 00:09:58,264
Sao cậu ta lại…
127
00:09:59,557 --> 00:10:00,516
đi ra từ đó?
128
00:10:01,142 --> 00:10:01,976
Là sao nhỉ?
129
00:10:03,060 --> 00:10:03,894
Xem nào.
130
00:10:07,064 --> 00:10:07,982
Đúng Ah Yi nhỉ?
131
00:10:26,834 --> 00:10:28,919
Tên khốn đó biến mất rồi.
132
00:10:29,003 --> 00:10:31,422
Ông chủ biến mất rồi. Tên khốn đó.
133
00:10:41,057 --> 00:10:41,932
Mẹ ơi.
134
00:10:43,100 --> 00:10:44,226
Giả sử
135
00:10:45,561 --> 00:10:47,897
ông chủ cửa hàng tiện lợi biến mất thật,
136
00:10:49,273 --> 00:10:50,858
thì chú đã giúp con hôm đó
137
00:10:51,942 --> 00:10:53,027
là người tốt
138
00:10:53,903 --> 00:10:54,945
hay người xấu?
139
00:10:56,697 --> 00:10:57,531
Hay…
140
00:10:59,200 --> 00:11:00,076
chú ấy là…
141
00:11:02,328 --> 00:11:03,287
ảo thuật gia thật?
142
00:11:09,085 --> 00:11:09,919
Yoo Yi ơi.
143
00:11:10,795 --> 00:11:11,629
Chị.
144
00:11:16,133 --> 00:11:17,385
- Ai đây?
- Hả?
145
00:11:18,177 --> 00:11:19,345
Ôi, giật cả mình!
146
00:11:19,428 --> 00:11:20,471
- Ơ?
- Chú?
147
00:11:20,554 --> 00:11:21,597
Ừ.
148
00:11:22,181 --> 00:11:23,808
- Ơ?
- Xin chào.
149
00:11:25,017 --> 00:11:27,061
Sao chú lại đến nhà tôi?
150
00:11:27,561 --> 00:11:28,604
Đây là nhà em à?
151
00:11:29,855 --> 00:11:31,691
Chà, nhà đẹp nhỉ.
152
00:11:32,566 --> 00:11:35,569
Tôi chỉ cứ thế bước theo con đường sẵn có
153
00:11:35,653 --> 00:11:37,279
rồi đến đây lúc nào không hay.
154
00:11:37,905 --> 00:11:38,948
Hóa ra là nhà em.
155
00:11:40,866 --> 00:11:41,867
Thật đấy.
156
00:11:42,576 --> 00:11:44,704
Lần này tôi không đọc thần chú.
157
00:11:44,787 --> 00:11:47,790
Chú đi theo tôi từ công viên đúng không?
158
00:11:53,170 --> 00:11:54,130
Rất thông minh.
159
00:11:57,550 --> 00:11:58,801
Nhưng chú này.
160
00:11:58,884 --> 00:12:00,302
Gu thời trang của chú…
161
00:12:00,386 --> 00:12:01,303
Sao?
162
00:12:02,221 --> 00:12:03,347
Ai thấy sẽ tưởng
163
00:12:03,431 --> 00:12:05,433
- chú là ảo thuật gia.
- Ảo thuật gia?
164
00:12:06,475 --> 00:12:07,935
Mới gặp lần đầu
165
00:12:08,436 --> 00:12:10,229
mà sao nói câu vô tình thế?
166
00:12:11,230 --> 00:12:13,315
Nếu chú không vui thì cháu xin lỗi.
167
00:12:14,608 --> 00:12:15,443
Vậy xem nhé.
168
00:12:17,778 --> 00:12:18,612
Nào.
169
00:12:20,197 --> 00:12:22,116
- Chú định làm gì?
- Xem đi.
170
00:12:23,242 --> 00:12:24,076
Như thế này.
171
00:12:24,994 --> 00:12:28,581
Một, hai, ba.
172
00:12:29,790 --> 00:12:31,375
- Chú…
- Bốn.
173
00:12:32,918 --> 00:12:34,128
Tèn ten.
174
00:12:34,211 --> 00:12:36,922
Ò ó o!
175
00:12:37,006 --> 00:12:37,923
Con gà.
176
00:12:38,507 --> 00:12:41,427
- Eo ơi.
- "Eo ơi" á?
177
00:12:44,638 --> 00:12:45,681
Chú đang làm gì…
178
00:12:47,683 --> 00:12:48,642
Ôi!
179
00:12:48,726 --> 00:12:49,935
Cháu nói có vẻ đúng.
180
00:12:50,811 --> 00:12:51,645
Ảo thuật gia.
181
00:12:52,146 --> 00:12:53,147
Đây, tặng cháu.
182
00:12:53,898 --> 00:12:55,024
Cảm ơn chú.
183
00:12:56,400 --> 00:12:57,443
Cầm cả con gà đi.
184
00:12:58,402 --> 00:12:59,695
Chú đi đi.
185
00:12:59,779 --> 00:13:01,363
- Đi ư? Đi luôn à?
- Vâng.
186
00:13:02,156 --> 00:13:04,200
Chú còn tự ý đến nhà tôi nữa,
187
00:13:04,283 --> 00:13:05,910
tôi sẽ báo cảnh sát thật đấy.
188
00:13:05,993 --> 00:13:06,869
Ah Yi ơi.
189
00:13:08,788 --> 00:13:10,164
Chú đây.
190
00:13:12,666 --> 00:13:14,835
Ôi, Yoo Yi đấy à? Lớn quá rồi nhỉ?
191
00:13:20,758 --> 00:13:21,592
Mà ai đây?
192
00:13:23,844 --> 00:13:24,678
À.
193
00:13:25,554 --> 00:13:27,681
Cậu cũng đến đòi nợ à?
194
00:13:29,975 --> 00:13:31,644
Yoo Yi ơi, vào nhà đi.
195
00:13:31,727 --> 00:13:33,312
Phải. Yoo Yi vào nhà đi.
196
00:13:33,395 --> 00:13:34,855
Ra ngoài nói chuyện ạ.
197
00:13:35,523 --> 00:13:38,025
- À, ừ.
- Chú ra ngoài nhanh lên.
198
00:13:38,108 --> 00:13:39,109
Ra ngoài thôi.
199
00:13:48,285 --> 00:13:50,955
Định đi đến đâu nữa? Nói luôn tại đây đi.
200
00:13:55,042 --> 00:13:56,377
Ôi trời, Ah Yi à.
201
00:13:57,086 --> 00:13:58,712
Chú khổ vì bố cháu quá.
202
00:13:59,964 --> 00:14:02,091
Giấu không giải quyết được gì đâu.
203
00:14:03,926 --> 00:14:05,094
Bố cháu đang ở đâu?
204
00:14:06,387 --> 00:14:07,471
Cháu không biết.
205
00:14:08,305 --> 00:14:09,431
Định giấu cả chú à?
206
00:14:10,850 --> 00:14:12,309
Hồi nhỏ, chú hay cho tiền
207
00:14:12,393 --> 00:14:14,103
và quý cháu như con gái ruột.
208
00:14:14,728 --> 00:14:17,481
Vậy mà cháu còn nói dối không chớp mắt.
209
00:14:17,565 --> 00:14:19,108
Nói đi, bố đang ở đâu?
210
00:14:19,191 --> 00:14:20,234
Chú.
211
00:14:21,944 --> 00:14:24,655
Người mong chờ bố cháu nhất không phải chú
212
00:14:26,657 --> 00:14:27,658
mà là cháu.
213
00:14:32,580 --> 00:14:33,414
Ah Yi này.
214
00:14:35,791 --> 00:14:37,751
Khi nào bằng tuổi chú,
215
00:14:38,252 --> 00:14:40,504
cháu sẽ hiểu rõ
mấy đứa con nít như cháu
216
00:14:41,255 --> 00:14:42,798
như lòng bàn tay.
217
00:14:43,299 --> 00:14:44,550
Đừng tốn công vô ích.
218
00:14:45,759 --> 00:14:46,886
Trả lời nhanh lên.
219
00:14:46,969 --> 00:14:48,762
Ông ta đang ở đâu? Trả lời đi.
220
00:14:48,846 --> 00:14:50,264
Trả lời nhanh lên!
221
00:14:57,438 --> 00:14:58,772
Gì thế?
222
00:14:59,648 --> 00:15:01,275
Tưởng cậu cũng như tôi chứ?
223
00:15:04,028 --> 00:15:04,862
Không phải.
224
00:15:05,446 --> 00:15:07,448
Đến đòi tiền thì nên hỏi tiền chứ.
225
00:15:08,574 --> 00:15:12,036
Sao cứ hỏi về người bố
hiện không biết đang ở đâu vậy?
226
00:15:14,705 --> 00:15:15,581
Hỏi tiền ư?
227
00:15:16,415 --> 00:15:17,625
Dĩ nhiên phải hỏi rồi.
228
00:15:17,708 --> 00:15:20,419
Nào thì hỏi. Thế mày có trả hộ không?
229
00:15:32,556 --> 00:15:34,058
- Anh có sao không?
- Anh.
230
00:15:34,141 --> 00:15:35,809
- Xương cụt.
- Từ từ thôi.
231
00:15:35,893 --> 00:15:37,311
Anh cố đứng dậy từ từ.
232
00:15:38,729 --> 00:15:41,023
- A, đau quá.
- Nào, một, hai, ba.
233
00:15:41,899 --> 00:15:43,067
Đỡ tao dậy.
234
00:15:43,150 --> 00:15:44,109
Có sao không?
235
00:15:49,782 --> 00:15:50,950
Xin hãy giúp tôi.
236
00:15:56,038 --> 00:15:57,247
Muốn tôi giúp thế nào?
237
00:15:59,833 --> 00:16:01,502
Nếu chú là ảo thuật gia thật
238
00:16:02,002 --> 00:16:05,756
thì trả nợ giúp nhà tôi
và kéo tôi thoát khỏi địa ngục này đi.
239
00:16:08,258 --> 00:16:09,259
Rồi tôi sẽ tin chú.
240
00:16:10,928 --> 00:16:13,180
Annara sumanara.
241
00:16:19,561 --> 00:16:20,938
Hãy giúp tôi khiến họ…
242
00:16:22,690 --> 00:16:23,649
biến mất.
243
00:16:24,858 --> 00:16:26,443
Này. Đứng dậy xem nào.
244
00:16:26,527 --> 00:16:28,153
Đứng dậy đi, thằng này!
245
00:16:29,905 --> 00:16:32,199
Này, tao biết mặt cả nhà con bé này
246
00:16:32,825 --> 00:16:34,535
nhưng hôm nay mới thấy mày.
247
00:16:35,577 --> 00:16:38,080
Mày là ai?
Mày giúp nó kiểu gì, thằng nhãi?
248
00:16:40,749 --> 00:16:41,709
Tôi sẽ trả tiền.
249
00:16:44,169 --> 00:16:45,129
Cái gì?
250
00:16:46,880 --> 00:16:47,715
Trả bao nhiêu?
251
00:16:49,883 --> 00:16:52,845
Muốn bao nhiêu tôi trả bấy nhiêu. Tất cả.
252
00:16:59,685 --> 00:17:01,311
- Ơ, tiền này.
- Tiền.
253
00:17:02,855 --> 00:17:03,856
Tuyệt vời.
254
00:17:03,939 --> 00:17:04,773
Thế nào?
255
00:17:06,442 --> 00:17:07,443
Chỗ này đủ chưa?
256
00:17:07,526 --> 00:17:08,819
Đủ chứ.
257
00:17:12,448 --> 00:17:13,574
Nhỡ là giả thì sao?
258
00:17:13,657 --> 00:17:16,035
Có cả số sê-ri kia kìa. Là thật đấy.
259
00:17:17,077 --> 00:17:17,911
Bạn…
260
00:17:19,163 --> 00:17:19,997
có tin vào
261
00:17:20,789 --> 00:17:21,707
ảo thuật không?
262
00:17:22,207 --> 00:17:23,417
Tin gì cơ?
263
00:17:24,126 --> 00:17:25,627
Ơ? Gì đây?
264
00:17:27,713 --> 00:17:28,547
Annara…
265
00:17:29,923 --> 00:17:31,842
- Đừng.
- Này, lửa đấy.
266
00:17:32,634 --> 00:17:33,469
…sumanara.
267
00:17:33,552 --> 00:17:34,762
Này, túm lấy.
268
00:17:34,845 --> 00:17:36,472
Kìa!
269
00:18:24,353 --> 00:18:25,187
Mẹ ơi.
270
00:18:26,563 --> 00:18:29,233
Ước gì mẹ cũng được xem cảnh này cùng con.
271
00:18:30,067 --> 00:18:31,735
Tiền từ trên trời rơi xuống.
272
00:18:33,529 --> 00:18:35,614
Con coi đây là món quà được không?
273
00:18:38,742 --> 00:18:40,577
Thời gian qua con sống quá khổ,
274
00:18:41,954 --> 00:18:42,913
nên ông trời đã…
275
00:18:44,540 --> 00:18:46,125
cử ảo thuật gia thật đến.
276
00:18:47,417 --> 00:18:49,044
Con tin thế có được không?
277
00:19:09,439 --> 00:19:11,525
- Là tiền.
- Ồ, tiền đấy.
278
00:19:12,276 --> 00:19:13,318
Là mưa tiền ư?
279
00:19:16,530 --> 00:19:17,406
Nhặt đi.
280
00:19:17,489 --> 00:19:18,490
Này, gì thế này?
281
00:19:18,574 --> 00:19:20,033
- Là tiền.
- Rơi nữa đi.
282
00:19:20,868 --> 00:19:22,202
- Này.
- Đây là tiền ư?
283
00:19:23,871 --> 00:19:24,788
ĐẠO CỤ
284
00:19:24,872 --> 00:19:26,081
Có phải tiền không?
285
00:19:26,165 --> 00:19:27,833
- Tiền của tôi.
- Là tiền.
286
00:19:27,916 --> 00:19:29,877
- Thật đấy.
- Tuyệt vời.
287
00:19:32,504 --> 00:19:34,214
Này, là bao nhiêu đây?
288
00:19:34,298 --> 00:19:37,092
Chắc tạm thời không cần đi đòi nợ nữa.
289
00:19:37,176 --> 00:19:38,010
Là mưa tiền.
290
00:19:39,469 --> 00:19:40,679
- Này.
- Vâng?
291
00:19:42,264 --> 00:19:44,057
- Đây là tiền giả.
- Gì cơ?
292
00:19:44,600 --> 00:19:45,601
Là đạo cụ thôi.
293
00:19:45,684 --> 00:19:46,685
Sao lại thế?
294
00:19:46,768 --> 00:19:47,644
Là tiền giả.
295
00:19:48,228 --> 00:19:49,897
Tiền này dùng làm đạo cụ.
296
00:19:53,859 --> 00:19:55,569
ĐẠO CỤ
297
00:19:59,489 --> 00:20:01,200
Mày dám lừa chúng tao à?
298
00:20:02,701 --> 00:20:04,328
Mày đang đùa có phải không?
299
00:20:05,454 --> 00:20:07,289
- Sao thế?
- Này!
300
00:20:10,375 --> 00:20:11,710
- Đừng đánh!
- Nằm đấy!
301
00:20:14,713 --> 00:20:16,673
- Có trả lời không?
- Thôi đủ rồi.
302
00:20:21,511 --> 00:20:22,429
Ah Yi.
303
00:20:23,055 --> 00:20:25,098
Gọi được cho bố thì gọi cho chú
304
00:20:25,182 --> 00:20:26,308
nếu muốn sống.
305
00:20:27,643 --> 00:20:28,477
Bực cả mình…
306
00:20:29,770 --> 00:20:30,687
Đi thôi.
307
00:20:32,898 --> 00:20:34,107
Chú.
308
00:20:34,900 --> 00:20:36,068
Chú có sao không?
309
00:20:49,289 --> 00:20:51,083
Thế nào? Lại thành công nhỉ?
310
00:20:53,919 --> 00:20:56,463
Tôi đã làm cho bọn họ biến mất đấy thôi.
311
00:21:05,889 --> 00:21:07,474
Thì ra là Ah Yi.
312
00:21:10,060 --> 00:21:10,894
Tên của em.
313
00:21:16,275 --> 00:21:20,070
Tên nghĩa là "đứa trẻ"
thì có lớn mấy em cũng vẫn là trẻ con nhỉ?
314
00:21:23,407 --> 00:21:24,825
Là chú thì có.
315
00:21:27,160 --> 00:21:28,203
Là người lớn rồi,
316
00:21:29,246 --> 00:21:30,289
mà như trẻ con.
317
00:21:37,629 --> 00:21:38,463
Ah Yi này.
318
00:21:41,174 --> 00:21:42,801
Đến sân khấu của tôi không?
319
00:21:45,178 --> 00:21:46,555
Tôi sẽ dạy em ảo thuật.
320
00:21:50,267 --> 00:21:52,811
Tôi không đến đâu. Không bao giờ.
321
00:21:54,813 --> 00:21:56,982
Không, chắc chắn em sẽ đến.
322
00:21:57,065 --> 00:21:58,358
Tôi từng nói rồi mà.
323
00:21:59,318 --> 00:22:00,152
Em đã dính phải…
324
00:22:02,070 --> 00:22:03,530
phép thuật của tôi rồi.
325
00:22:12,414 --> 00:22:13,248
Chú đi đi.
326
00:22:14,666 --> 00:22:15,625
Và…
327
00:22:21,631 --> 00:22:23,300
đừng đến tìm tôi nữa.
328
00:22:57,793 --> 00:23:02,506
Nếu em tin tôi
Tôi sẽ chạm được đến tâm hồn em
329
00:23:04,174 --> 00:23:08,053
Dường như tôi sắp chạm được đến rồi
330
00:23:10,097 --> 00:23:12,432
Nhưng rồi em lại bình thản
331
00:23:12,933 --> 00:23:18,480
Tiếp tục dựa dẫm vào nỗi buồn
Tôi thấy mà đau lòng
332
00:23:22,651 --> 00:23:27,614
Tôi đã sống quá lâu
Trong những tháng ngày tăm tối
333
00:23:28,990 --> 00:23:33,662
Tôi không thật sự cần
Ánh sáng chiếu rọi đời tôi
334
00:23:34,830 --> 00:23:37,582
Chúng ta có cách sống riêng
335
00:23:37,666 --> 00:23:43,630
Hãy cứ sống tiếp cuộc đời mình
Như vốn có
336
00:23:43,713 --> 00:23:46,133
Tôi nghĩ vậy
337
00:23:46,716 --> 00:23:48,260
- Nếu chú là tôi
- Nếu em là tôi
338
00:23:48,343 --> 00:23:52,180
- Chú sẽ hiểu tôi
- Em sẽ hiểu tôi
339
00:23:56,768 --> 00:24:01,440
Mọi thứ tôi khao khát
340
00:24:03,191 --> 00:24:07,904
Chỉ khiến tôi buồn đau
341
00:24:08,822 --> 00:24:11,408
Tôi chỉ mong
342
00:24:11,491 --> 00:24:17,873
Từng ngày từng giờ trong đời
Không còn bấp bênh
343
00:24:17,956 --> 00:24:22,627
Tôi chỉ mong có vậy thôi
344
00:24:22,711 --> 00:24:28,758
- Việc chờ đợi luôn là vậy
- Việc chờ đợi luôn là vậy
345
00:24:29,259 --> 00:24:34,681
- Luôn khiến tôi chán nản
- Luôn khiến tôi chán nản
346
00:24:34,764 --> 00:24:37,642
- Một ngày nào đó
- Ngay bây giờ
347
00:24:37,726 --> 00:24:41,229
- Giấc mơ sẽ nở rộ
- Giấc mơ đang nở rộ
348
00:24:41,313 --> 00:24:43,940
- Cứ chôn nó trong tim
- Cứ giữ nó trong tim
349
00:24:44,024 --> 00:24:48,403
- Và sống trọn hôm nay
- Và sống trọn hôm nay
350
00:24:48,487 --> 00:24:51,781
- Chỉ vậy thôi
- Chỉ vậy thôi
351
00:25:00,540 --> 00:25:06,796
- Dù không phải là ngay lúc này
- Dù không phải là ngay lúc này
352
00:25:06,880 --> 00:25:10,425
- Thì một ngày nào đó
- Thì một ngày nào đó
353
00:25:10,509 --> 00:25:17,390
- Mong chú hiểu lời tôi
- Mong em hiểu lời tôi
354
00:25:37,118 --> 00:25:38,036
Tạm biệt.
355
00:25:49,339 --> 00:25:50,173
Màn ảo thuật
356
00:25:51,550 --> 00:25:52,384
đã kết thúc.
357
00:25:55,512 --> 00:25:58,056
Màn biểu diễn làm tôi xao xuyến đó…
358
00:25:59,975 --> 00:26:01,142
đã hạ màn.
359
00:26:16,575 --> 00:26:19,536
Em ấy đến nhà bạn ngủ rồi mất liên lạc.
360
00:26:20,120 --> 00:26:22,789
Có ai gặp Seo Ha Yoon hoặc biết gì không?
361
00:26:25,584 --> 00:26:27,627
Mẹ của Ha Yoon đang rất lo lắng.
362
00:26:27,711 --> 00:26:28,962
Nếu nghe được tin gì
363
00:26:29,588 --> 00:26:31,089
thì báo ngay cho tôi.
364
00:26:32,882 --> 00:26:33,925
Chuẩn bị vào học.
365
00:26:34,467 --> 00:26:35,343
Vâng.
366
00:26:46,771 --> 00:26:48,481
HÔM NAY KHÔNG ĐI THÌ MAI PHẢI CHẠY
367
00:26:49,524 --> 00:26:50,442
Làm bài tập chưa?
368
00:26:59,159 --> 00:27:00,577
Ôn thi được nhiều chưa?
369
00:27:01,077 --> 00:27:01,911
Hả?
370
00:27:02,579 --> 00:27:03,830
À, chưa.
371
00:27:04,581 --> 00:27:08,084
- Còn cậu?
- Tôi cũng còn cả núi bài.
372
00:27:29,272 --> 00:27:30,315
Cậu cần gì không?
373
00:27:31,107 --> 00:27:31,941
Hả?
374
00:27:32,776 --> 00:27:33,652
À…
375
00:27:35,028 --> 00:27:35,904
Không.
376
00:27:36,488 --> 00:27:37,322
Ừ.
377
00:27:46,122 --> 00:27:46,956
Này.
378
00:27:47,666 --> 00:27:50,585
Có thể cho tôi mượn một cuốn được không?
379
00:27:51,252 --> 00:27:52,837
Cuốn hôm nay cậu chưa đọc.
380
00:27:54,047 --> 00:27:54,964
Tôi sẽ đọc hết.
381
00:27:56,925 --> 00:27:59,427
Cậu định đọc hết trong hôm nay á?
382
00:28:00,220 --> 00:28:01,054
Ừ.
383
00:28:02,931 --> 00:28:03,765
Vậy thôi.
384
00:28:06,768 --> 00:28:08,186
Lát nữa tôi đi thư viện.
385
00:28:09,562 --> 00:28:11,147
Cậu có thể đọc ở đó.
386
00:28:15,402 --> 00:28:16,486
- Kim So.
- Hả?
387
00:28:16,569 --> 00:28:17,946
Hôm nay là ngày gì nhỉ?
388
00:28:19,447 --> 00:28:21,825
Để hôm khác nhé? Hình như trời đang mưa.
389
00:28:22,409 --> 00:28:23,368
Nói gì thế?
390
00:28:24,077 --> 00:28:25,078
Mà này.
391
00:28:25,161 --> 00:28:26,413
Ngày như hôm nay,
392
00:28:26,496 --> 00:28:28,790
sao cứ phải đến nơi như có ma quỷ đó?
393
00:28:28,873 --> 00:28:30,291
Thì sao?
394
00:28:30,375 --> 00:28:34,087
Trời âm u nên rất hợp
với khung cảnh công viên.
395
00:28:35,797 --> 00:28:37,006
Nói mãi không hiểu.
396
00:28:39,509 --> 00:28:41,302
Nào, cứ chờ đi.
397
00:28:41,928 --> 00:28:43,304
Youtuber Baek Ha Na
398
00:28:43,388 --> 00:28:47,392
hôm nay sẽ khám phá bí ẩn
399
00:28:48,226 --> 00:28:49,477
mỹ nam ảo thuật gia.
400
00:28:52,021 --> 00:28:53,815
Trơ trẽn.
401
00:28:57,777 --> 00:28:58,653
Được rồi.
402
00:28:59,320 --> 00:29:01,322
Lát nữa cùng đi thư viện nhé.
403
00:29:03,241 --> 00:29:04,075
Ừ.
404
00:29:05,410 --> 00:29:06,244
Được.
405
00:29:10,999 --> 00:29:12,375
Không phải cuốn này.
406
00:29:25,680 --> 00:29:26,514
Ôi trời.
407
00:29:28,057 --> 00:29:30,059
Này, nhỡ ở đây có ma thật thì sao?
408
00:29:30,643 --> 00:29:31,478
Cho hỏi…
409
00:29:33,772 --> 00:29:34,606
có ai không?
410
00:29:36,608 --> 00:29:37,609
Cho hỏi…
411
00:29:41,070 --> 00:29:41,905
Không có ai à?
412
00:29:42,947 --> 00:29:43,990
Chắc không có ai.
413
00:29:44,574 --> 00:29:45,408
Ừ.
414
00:29:46,701 --> 00:29:47,535
Đi nhanh lên.
415
00:29:47,619 --> 00:29:49,579
Này, đi chậm thôi.
416
00:29:50,705 --> 00:29:51,539
Lại đây đi.
417
00:29:52,874 --> 00:29:53,708
Ôi trời.
418
00:29:55,418 --> 00:29:56,461
Chà, gì thế này?
419
00:29:57,462 --> 00:29:59,464
- Có phòng này.
- Ôi trời.
420
00:30:01,716 --> 00:30:02,550
Có ai không?
421
00:30:03,051 --> 00:30:05,762
Này. Hình như là
con vẹt anh ta dùng biểu diễn.
422
00:30:07,430 --> 00:30:08,515
Ôi, hay quá.
423
00:30:09,265 --> 00:30:10,475
Này, hỏi nó đi.
424
00:30:16,564 --> 00:30:18,733
Này, mày tên là gì?
425
00:30:23,947 --> 00:30:25,573
Ê, này!
426
00:30:26,574 --> 00:30:28,868
Gặp người khác thì phải chào chứ.
427
00:30:28,952 --> 00:30:31,579
Này, cậu nghĩ nó là người chắc?
428
00:30:32,497 --> 00:30:33,331
Xem đây.
429
00:30:35,375 --> 00:30:37,210
Xin chào, mời vào.
430
00:30:40,839 --> 00:30:41,923
Làm gì thế?
431
00:30:44,008 --> 00:30:44,843
Không phải à?
432
00:30:45,593 --> 00:30:47,929
Để nó nói lời mở đầu thì hay lắm đấy.
433
00:30:56,312 --> 00:30:58,439
Này, thử nói một câu xem nào.
434
00:30:58,523 --> 00:30:59,357
Nói theo đi.
435
00:31:00,775 --> 00:31:01,985
- Đồ ngốc.
- Giật cả mình.
436
00:31:03,361 --> 00:31:04,487
Đồ ngốc.
437
00:31:06,364 --> 00:31:07,824
Gì thế này?
438
00:31:07,907 --> 00:31:10,159
- Chắc nó không biết nói.
- Đúng là…
439
00:31:57,790 --> 00:31:58,666
Cảm ơn cậu.
440
00:32:03,463 --> 00:32:05,131
Đọc cả cuốn này nữa đi.
441
00:32:07,008 --> 00:32:07,842
Ừ.
442
00:32:09,552 --> 00:32:10,428
Cũng được à?
443
00:32:12,180 --> 00:32:13,014
Nói gì thế?
444
00:32:15,725 --> 00:32:16,893
Coi thường tôi à?
445
00:32:20,104 --> 00:32:24,567
Cậu nghĩ tôi sợ chia sẻ tài liệu
thì sẽ bị tụt hạng sao? Vì cậu?
446
00:32:25,610 --> 00:32:27,195
À, không phải thế.
447
00:32:27,278 --> 00:32:28,112
Rõ thật là.
448
00:32:28,696 --> 00:32:30,198
Nghĩ thôi đã bực mình.
449
00:32:31,991 --> 00:32:33,159
Cầm lấy đi.
450
00:32:33,242 --> 00:32:34,702
HỌC VIỆN DẠY GIỎI NHẤT
451
00:32:34,786 --> 00:32:35,662
Xin lỗi.
452
00:32:37,038 --> 00:32:39,082
À không… Cảm ơn cậu.
453
00:33:30,383 --> 00:33:31,926
- Có muốn nghe không?
- Hả?
454
00:33:32,468 --> 00:33:33,302
Này…
455
00:34:06,919 --> 00:34:09,672
Quãng thời gian này thật tuyệt
456
00:34:11,174 --> 00:34:14,052
Hai ta cùng ngồi bên nhau
457
00:34:15,595 --> 00:34:18,306
Thời gian không trôi nhanh
458
00:34:19,057 --> 00:34:21,434
Cũng chẳng quá vội vàng
459
00:34:23,811 --> 00:34:29,567
Và cậu quả là một người tốt
Thật đấy!
460
00:34:31,444 --> 00:34:35,323
Dù tôi chưa biết nhiều về cậu
461
00:34:35,406 --> 00:34:40,828
Nhưng tôi vẫn thấy cậu rất tốt
462
00:34:41,746 --> 00:34:46,167
Thế nên tôi muốn nói ra điều này
463
00:34:46,250 --> 00:34:50,671
Tôi muốn biết nhiều hơn về cậu
464
00:34:50,755 --> 00:34:57,428
Tôi rất chân thành
Hơn cậu nghĩ nhiều đấy
465
00:34:57,929 --> 00:35:03,184
Ôi, màn đêm của tôi
466
00:35:03,267 --> 00:35:06,270
Tràn ngập hình bóng cậu
467
00:35:06,354 --> 00:35:09,774
Tôi không thể
468
00:35:10,691 --> 00:35:12,777
Kìm nén thêm nữa
469
00:35:12,860 --> 00:35:15,488
Tình cảm của tôi
470
00:35:15,571 --> 00:35:20,409
Dường như cả thế giới đang khích lệ tôi
471
00:35:21,410 --> 00:35:24,205
Cậu không chói mắt sao?
472
00:35:24,288 --> 00:35:29,585
Giữa ánh nắng chói chang
Và những cơn gió lộng
473
00:35:31,212 --> 00:35:33,381
Có hai ta
474
00:35:35,383 --> 00:35:36,384
Cùng đi nhé?
475
00:35:37,218 --> 00:35:41,180
Đi đến bất cứ nơi đâu
Đi đến bất cứ nơi nào
476
00:35:42,974 --> 00:35:45,726
Chúng mình cùng đi nhé?
477
00:35:54,902 --> 00:35:55,736
Il Deung ơi.
478
00:36:01,284 --> 00:36:03,077
- Il Deung ơi.
- Hả?
479
00:36:03,703 --> 00:36:04,537
Cậu sao thế?
480
00:36:05,621 --> 00:36:06,455
Ừ.
481
00:36:07,123 --> 00:36:08,082
- À…
- Suỵt.
482
00:36:08,166 --> 00:36:09,000
Tôi xin lỗi.
483
00:36:11,335 --> 00:36:12,295
Cậu không về à?
484
00:36:13,462 --> 00:36:15,631
Ừ… Có về chứ.
485
00:36:26,017 --> 00:36:28,728
Chú thu thập những thứ này làm gì?
486
00:36:30,605 --> 00:36:32,648
Ôi trời, cắm lại và đặt nó xuống.
487
00:36:40,948 --> 00:36:42,158
Ôi.
488
00:36:45,703 --> 00:36:46,537
Này…
489
00:36:47,496 --> 00:36:48,581
Nhặt lên đi.
490
00:36:56,464 --> 00:36:57,298
Ôi.
491
00:36:58,549 --> 00:37:00,343
Có phải sách ảo thuật không?
492
00:37:00,426 --> 00:37:01,510
Hay quá.
493
00:37:10,519 --> 00:37:11,354
Chú này.
494
00:37:12,063 --> 00:37:13,564
Chú giỏi ảo thuật thật à?
495
00:37:15,775 --> 00:37:19,028
Để trò lừa trông như thật
thì phải tập nhiều lắm nhỉ?
496
00:37:22,573 --> 00:37:25,034
Ảo thuật cũng là một loại kỹ thuật mà.
497
00:37:26,577 --> 00:37:28,204
Không có trò lừa nào cả.
498
00:37:30,206 --> 00:37:33,251
Tôi không phải kỹ thuật viên
mà là ảo thuật gia.
499
00:37:40,675 --> 00:37:41,550
Không thể nào.
500
00:37:42,218 --> 00:37:43,552
Vậy chú chứng minh đi.
501
00:37:45,888 --> 00:37:47,682
Tôi nghe đồn về chú rồi.
502
00:37:49,058 --> 00:37:52,103
Chú có thể hố biến làm người ta biến mất.
503
00:37:53,771 --> 00:37:55,147
Khi diễn màn cưa người,
504
00:37:55,856 --> 00:37:58,776
thì chú cưa rời người ra thật
505
00:37:59,902 --> 00:38:00,778
rồi gắn lại.
506
00:38:02,488 --> 00:38:03,322
Nực cười nhỉ?
507
00:38:05,366 --> 00:38:08,411
Cô tò mò về phép thuật của tôi đến thế ư?
508
00:38:10,079 --> 00:38:10,913
Vâng.
509
00:38:10,997 --> 00:38:12,081
Thế à?
510
00:38:15,960 --> 00:38:17,003
Vậy thử xem nhé?
511
00:38:17,628 --> 00:38:19,964
Nếu vậy, cô có thể xác nhận tin đồn đó…
512
00:38:23,384 --> 00:38:24,510
là thật hay giả.
513
00:38:29,223 --> 00:38:30,057
Được không?
514
00:38:34,478 --> 00:38:35,896
- Được thôi.
- Được à?
515
00:38:38,024 --> 00:38:38,858
Vậy thì,
516
00:38:40,818 --> 00:38:43,195
thử trò gì trước đây?
517
00:39:00,546 --> 00:39:02,131
Nếu cậu cần đọc thêm sách,
518
00:39:02,715 --> 00:39:04,967
thì mai lại đến thư viện đọc không?
519
00:39:06,218 --> 00:39:07,261
Mai tôi bận rồi.
520
00:39:11,932 --> 00:39:13,059
Vậy ngày kia nhé?
521
00:39:14,977 --> 00:39:18,022
Ngày kia cũng bận rồi.
522
00:39:19,899 --> 00:39:21,192
Tôi bận đi làm thêm.
523
00:39:22,735 --> 00:39:23,944
Gì mà bận quá vậy?
524
00:39:25,654 --> 00:39:27,156
Thế cuối tuần thì rảnh à?
525
00:39:28,282 --> 00:39:29,116
Ừ.
526
00:39:29,909 --> 00:39:31,869
Vậy từ cuối tuần này, hẹn hò với tôi đi.
527
00:39:35,122 --> 00:39:36,123
Hả?
528
00:39:36,791 --> 00:39:37,625
Hả?
529
00:39:56,477 --> 00:40:00,981
Nếu chúng ta hẹn hò,
530
00:40:03,150 --> 00:40:04,235
thì sự dư dả của cậu…
531
00:40:06,195 --> 00:40:08,447
có bù đắp cho thiếu thốn của tôi không?
532
00:40:10,282 --> 00:40:14,787
Tôi có thể nói với cậu rằng
tôi đã lén nhặt và học mấy bộ đề
533
00:40:16,664 --> 00:40:17,748
mà cậu vứt đi không?
534
00:40:23,671 --> 00:40:24,839
À…
535
00:40:26,006 --> 00:40:26,841
Thực ra là…
536
00:40:27,800 --> 00:40:28,634
Ừ.
537
00:40:30,469 --> 00:40:33,597
Đột ngột quá nên tôi chưa biết nói sao.
538
00:40:36,183 --> 00:40:37,768
Tôi không hề ghét cậu
539
00:40:39,145 --> 00:40:41,188
nhưng hoàn cảnh chưa cho phép.
540
00:40:42,857 --> 00:40:43,691
Nhà tôi…
541
00:40:45,025 --> 00:40:47,111
À không, ý tôi là vì nhiều lý do
542
00:40:47,862 --> 00:40:48,904
nên tôi…
543
00:40:49,572 --> 00:40:51,782
Này, tôi nói đùa đấy, đùa thôi.
544
00:40:52,616 --> 00:40:55,411
Nếu cậu nghĩ là thật thì tôi lại ngại.
545
00:40:57,913 --> 00:40:59,999
Chắc đêm nay chùm chăn đi ngủ,
546
00:41:00,583 --> 00:41:02,376
cậu sẽ muốn đá tung chăn đấy.
547
00:41:03,878 --> 00:41:04,712
Vì xấu hổ.
548
00:41:06,297 --> 00:41:07,131
Đúng đấy.
549
00:41:16,223 --> 00:41:19,101
- Về nhé.
- Ừ, cậu cũng về nhé.
550
00:41:43,709 --> 00:41:44,627
À này.
551
00:41:45,169 --> 00:41:46,170
Cầm lấy.
552
00:41:47,296 --> 00:41:48,130
Tạm biệt.
553
00:42:06,524 --> 00:42:07,566
Cô nghĩ cái bóng
554
00:42:09,026 --> 00:42:10,945
có đi theo vật thể thật không?
555
00:42:21,455 --> 00:42:23,791
Đó chẳng phải điều hiển nhiên hay sao?
556
00:42:24,375 --> 00:42:25,209
Có thể
557
00:42:26,835 --> 00:42:27,670
không phải đâu.
558
00:42:30,673 --> 00:42:31,507
Như thế này.
559
00:42:36,720 --> 00:42:37,555
Ồ.
560
00:42:38,055 --> 00:42:39,515
Trò này cũng thần kỳ đấy.
561
00:42:40,224 --> 00:42:42,476
Thế à? Vậy thì…
562
00:42:45,229 --> 00:42:46,063
Cái này?
563
00:42:46,814 --> 00:42:47,731
Chú làm gì vậy?
564
00:43:07,167 --> 00:43:08,085
Hay quá.
565
00:43:14,508 --> 00:43:15,342
Nhưng mà,
566
00:43:16,844 --> 00:43:18,262
đến học sinh tiểu học
567
00:43:20,055 --> 00:43:21,098
cũng biết là lừa.
568
00:43:22,516 --> 00:43:24,268
Đôi khi tin hay không tin
569
00:43:25,519 --> 00:43:27,855
quan trọng hơn là thật hay giả.
570
00:43:28,355 --> 00:43:29,189
Như thế này.
571
00:43:39,658 --> 00:43:40,492
Vậy…
572
00:43:42,202 --> 00:43:43,537
chú thử đâm xem nào.
573
00:43:46,248 --> 00:43:47,458
Đâm bóng của tôi ấy.
574
00:43:53,756 --> 00:43:55,007
Này, cậu điên rồi à?
575
00:44:06,018 --> 00:44:06,852
Bạn…
576
00:44:09,563 --> 00:44:10,397
có tin vào
577
00:44:11,231 --> 00:44:12,232
ảo thuật không?
578
00:44:12,775 --> 00:44:14,985
Không, không hề.
579
00:44:33,212 --> 00:44:34,630
Nào, giờ đến lượt cô.
580
00:44:37,633 --> 00:44:39,176
Xác nhận tin đồn là thật…
581
00:44:41,261 --> 00:44:42,179
hay giả nhé?
582
00:44:54,942 --> 00:44:56,568
Chú biết Seo Ha Yoon không?
583
00:45:00,072 --> 00:45:01,281
Cậu ấy mất tích rồi.
584
00:45:04,201 --> 00:45:05,577
Là do chú đúng không?
585
00:45:09,123 --> 00:45:10,791
Cậu nói gì thế?
586
00:45:37,109 --> 00:45:37,943
Yoon Ah Yi…
587
00:45:40,654 --> 00:45:41,822
với chú là thế nào?
588
00:46:09,141 --> 00:46:10,517
Để hôm khác làm ảo thuật đi.
589
00:46:13,228 --> 00:46:14,563
Sao thế? Mất cả hứng.
590
00:46:15,230 --> 00:46:16,064
Này chú!
591
00:46:17,357 --> 00:46:18,192
À, còn nữa.
592
00:46:19,985 --> 00:46:21,361
Nhắn Ah Yi được không?
593
00:46:22,780 --> 00:46:23,739
Là tôi đang chờ.
594
00:46:34,291 --> 00:46:35,209
Sao cơ?
595
00:46:36,919 --> 00:46:37,753
Yoon Ah Yi ư?
596
00:46:57,105 --> 00:47:00,692
- Vậy từ cuối tuần này, hẹn hò với tôi đi.
- Hả
597
00:47:00,776 --> 00:47:01,693
Hả?
598
00:47:02,694 --> 00:47:04,571
Rõ thật là…
599
00:47:09,743 --> 00:47:11,537
Còn mặt mũi nào mà đi học đây?
600
00:47:11,620 --> 00:47:12,454
Trời ạ…
601
00:47:13,831 --> 00:47:14,748
Điên mất thôi.
602
00:47:16,500 --> 00:47:17,417
Chán thật.
603
00:47:24,216 --> 00:47:25,467
"Few people".
604
00:47:25,551 --> 00:47:27,135
Trước "few" không có "a".
605
00:47:27,219 --> 00:47:29,930
Nên trong tình huống này,
606
00:47:30,013 --> 00:47:31,849
phải dịch theo nghĩa phủ định.
607
00:47:31,932 --> 00:47:34,476
- Bố về lúc nào thế ạ?
- Mải học quá à?
608
00:47:34,560 --> 00:47:35,477
Câu thứ hai…
609
00:47:35,561 --> 00:47:36,478
Vâng, con xin lỗi.
610
00:47:37,521 --> 00:47:40,315
Na Il Deung siêu đẳng mà phải xin lỗi sao?
611
00:47:49,783 --> 00:47:52,119
NA JIN MAN
CON TRAI CHÁNH ÁN TÒA TỐI CAO NA IK JUN
612
00:47:53,620 --> 00:47:56,081
Đẳng cấp hàng đầu của một gia đình
613
00:47:56,164 --> 00:47:58,584
không do một thành viên nổi trội tạo nên.
614
00:47:59,251 --> 00:48:00,794
Vì thế càng có giá trị.
615
00:48:02,296 --> 00:48:03,255
Con hiểu chứ?
616
00:48:04,673 --> 00:48:05,841
Con luôn ghi nhớ ạ.
617
00:48:06,425 --> 00:48:07,467
Được rồi.
618
00:48:12,222 --> 00:48:13,056
Ôi.
619
00:48:13,140 --> 00:48:14,224
Anh làm gì ở đây?
620
00:48:14,308 --> 00:48:15,809
Đến khích lệ con trai.
621
00:48:18,312 --> 00:48:19,271
- Nào.
- Vâng.
622
00:48:22,441 --> 00:48:24,443
- Đừng làm phiền con, ra thôi.
- Ừ.
623
00:48:24,526 --> 00:48:26,612
Thi xong, muốn bố mua quà gì nào?
624
00:48:26,695 --> 00:48:27,863
Ah Yi…
625
00:48:29,865 --> 00:48:30,699
Gì cơ?
626
00:48:31,783 --> 00:48:33,994
À, máy tính bảng iPad ạ.
627
00:48:34,077 --> 00:48:35,370
Cái của con hỏng rồi.
628
00:48:35,996 --> 00:48:37,998
Ừ, iPad, được rồi. Bố đặt luôn.
629
00:49:00,228 --> 00:49:01,188
Ơ?
630
00:49:44,147 --> 00:49:46,191
- Tôi không ăn thật mà.
- Đói quá.
631
00:49:47,192 --> 00:49:48,568
Chán thật.
632
00:49:48,652 --> 00:49:51,446
Cứ dính líu đến cậu ta là thấy khó chịu.
633
00:49:52,030 --> 00:49:54,032
Tham tiền và nói dối trắng trợn.
634
00:49:56,034 --> 00:49:57,119
Nghi lắm.
635
00:49:57,202 --> 00:49:58,578
Chắc không phải đâu.
636
00:50:00,163 --> 00:50:03,208
Vậy sao lại đến nơi
đàn ông kỳ quặc sống một mình?
637
00:50:03,875 --> 00:50:05,085
Chỉ có hai khả năng.
638
00:50:05,669 --> 00:50:08,505
Không vì tiền thì vì tình yêu.
639
00:50:10,465 --> 00:50:11,299
Chuyện gì vậy?
640
00:50:12,050 --> 00:50:12,926
Không có gì.
641
00:50:14,261 --> 00:50:16,430
Này, có một ảo thuật gia kỳ quặc
642
00:50:16,513 --> 00:50:18,390
sống ở công viên bị bỏ hoang.
643
00:50:19,391 --> 00:50:20,225
Yoon Ah Yi
644
00:50:21,351 --> 00:50:22,436
có gì đó với anh ta.
645
00:50:27,566 --> 00:50:28,567
Có gì là sao?
646
00:50:29,484 --> 00:50:30,444
Nói dễ hiểu đi.
647
00:50:40,370 --> 00:50:41,538
Đổi tình lấy tiền.
648
00:50:44,082 --> 00:50:46,418
Có gì đó rất đáng nghi.
649
00:50:47,377 --> 00:50:48,295
Đáng lo ngại nhỉ?
650
00:50:52,507 --> 00:50:53,341
Ừ.
651
00:50:54,885 --> 00:50:55,969
Cậu mới đáng lo đó.
652
00:50:58,805 --> 00:51:00,015
Làm tôi suýt tin.
653
00:51:01,558 --> 00:51:05,062
Dù cậu không ưa cậu ấy
nhưng thấy tận mắt thì hẵng nói.
654
00:51:11,818 --> 00:51:12,986
Đừng có đặt điều.
655
00:51:18,700 --> 00:51:19,534
Gì cơ?
656
00:51:27,542 --> 00:51:28,418
Yoon Ah Yi.
657
00:51:29,419 --> 00:51:31,213
Rảnh thì ghé qua công viên đi.
658
00:51:33,298 --> 00:51:34,758
Ảo thuật gia nhắn…
659
00:51:37,385 --> 00:51:41,473
là đang chờ cậu mòn mỏi.
660
00:51:51,733 --> 00:51:53,777
Sao chú làm tôi khó xử thế này?
661
00:51:55,654 --> 00:51:57,280
Tại sao chỉ vì chú mà…
662
00:51:58,907 --> 00:52:00,408
tôi phải chịu bị hiểu lầm?
663
00:52:02,577 --> 00:52:03,411
Hiểu lầm ư?
664
00:52:03,954 --> 00:52:06,998
Ví dụ như hiểu lầm gì?
665
00:52:09,709 --> 00:52:10,710
Rốt cuộc vì sao…
666
00:52:13,713 --> 00:52:16,550
chú lại chờ tôi?
667
00:52:18,718 --> 00:52:19,886
Còn sao nữa, là vì…
668
00:52:23,557 --> 00:52:24,516
tôi thích em.
669
00:52:29,271 --> 00:52:30,355
Chú vừa nói gì?
670
00:52:31,148 --> 00:52:33,400
À, thì là…
671
00:52:33,900 --> 00:52:34,734
Thì là…
672
00:52:43,410 --> 00:52:44,536
Tôi thích em.
673
00:53:06,683 --> 00:53:07,767
Tôi xin lỗi.
674
00:53:08,768 --> 00:53:11,188
Tôi không rảnh để nghe chú nói đùa.
675
00:53:11,271 --> 00:53:12,105
Tôi không đùa.
676
00:53:12,189 --> 00:53:13,607
Kể cả khi không có chú
677
00:53:14,691 --> 00:53:16,484
thì đời tôi cũng đủ rối ren rồi.
678
00:53:18,653 --> 00:53:19,487
Tôi sẽ giúp em.
679
00:53:20,197 --> 00:53:21,031
Để tôi giúp.
680
00:53:23,950 --> 00:53:25,368
Chú định giúp thế nào?
681
00:53:26,786 --> 00:53:28,496
Bằng tiền giả một mặt đó ư?
682
00:53:30,123 --> 00:53:30,957
Tôi không cần.
683
00:53:32,250 --> 00:53:33,084
Tôi chỉ mong…
684
00:53:34,961 --> 00:53:37,464
quãng thời gian
tôi chưa đủ sức làm gì cả này
685
00:53:39,132 --> 00:53:40,383
trôi qua thật nhanh.
686
00:53:42,510 --> 00:53:44,387
Đó là điều tôi mong muốn.
687
00:53:46,139 --> 00:53:47,515
Điều em cần bây giờ là…
688
00:53:50,602 --> 00:53:52,062
có người nghe em tâm sự.
689
00:53:53,605 --> 00:53:57,150
Em luôn chỉ tự trăn trở trong lòng,
hết lần này đến lần khác
690
00:53:57,234 --> 00:53:58,860
nhưng lại không thổ lộ ra.
691
00:54:01,112 --> 00:54:03,240
Nên lòng em ngày càng nặng nề.
692
00:54:04,574 --> 00:54:05,617
Không đúng à?
693
00:54:10,956 --> 00:54:12,207
Em muốn đó là ai?
694
00:54:14,334 --> 00:54:16,711
Người lắng nghe em giãi bày nỗi lòng ấy.
695
00:54:21,800 --> 00:54:22,717
Để tôi gửi cho.
696
00:54:27,347 --> 00:54:28,181
Gửi gì cơ?
697
00:54:33,186 --> 00:54:34,521
Nhưng tin nhắn của em…
698
00:54:36,982 --> 00:54:38,441
Bà ấy chưa đọc được mà.
699
00:54:39,901 --> 00:54:42,237
Chú đang nói chuyện gì thế?
700
00:54:44,614 --> 00:54:45,448
Bạn…
701
00:54:47,158 --> 00:54:47,993
có tin vào
702
00:54:48,493 --> 00:54:49,452
ảo thuật không?
703
00:54:59,129 --> 00:55:01,256
Trả cho tôi. Chú làm trò gì thế?
704
00:55:02,549 --> 00:55:04,301
Trả điện thoại cho tôi.
705
00:55:29,576 --> 00:55:32,078
Mẹ ơi. Nay là buổi đầu con vào lớp 11.
706
00:55:33,288 --> 00:55:36,082
Có lẽ đúng như thầy nói.
Số con may thì phải.
707
00:55:37,959 --> 00:55:40,253
Con nghĩ năm học này cũng sẽ rất vui.
708
00:55:41,880 --> 00:55:44,215
Vậy nên, mẹ đừng lo cho con nhé.
709
00:55:49,346 --> 00:55:50,263
Không thể nào.
710
00:56:12,827 --> 00:56:14,371
MẸ CỦA CON, BỐ
711
00:56:27,175 --> 00:56:33,014
MẸ. ĐÃ ĐỌC
712
00:56:46,361 --> 00:56:47,779
Rốt cuộc là thế nào?
713
00:56:50,573 --> 00:56:51,616
Thực ra,
714
00:56:55,161 --> 00:56:56,246
chú là ai?
715
00:56:57,872 --> 00:56:58,706
Tôi ư?
716
00:57:03,837 --> 00:57:04,754
Ảo thuật gia.
717
00:57:06,256 --> 00:57:07,340
Chú nói dối.
718
00:57:07,882 --> 00:57:09,134
Kẻ lừa đảo điên rồ!
719
00:57:10,802 --> 00:57:11,636
Mẹ tôi…
720
00:57:13,847 --> 00:57:14,681
Mẹ tôi…
721
00:57:16,850 --> 00:57:18,435
đã mất rồi cơ mà!
722
00:57:49,841 --> 00:57:51,968
Tôi thích em.
723
00:58:02,061 --> 00:58:03,188
Đổi tình lấy tiền.
724
00:58:04,856 --> 00:58:07,192
Có gì đó rất đáng nghi.
725
00:59:06,292 --> 00:59:07,794
Mẹ ơi!
726
00:59:07,877 --> 00:59:08,711
Mẹ ơi!
727
00:59:10,964 --> 00:59:12,173
Mẹ ơi…
728
00:59:18,388 --> 00:59:19,430
Đôi khi,
729
00:59:19,514 --> 00:59:22,141
chia ly khó chấp nhận hơn cả cái chết.
730
00:59:22,225 --> 00:59:23,893
Mẹ ơi…
731
00:59:26,396 --> 00:59:30,191
Tôi tin rằng mẹ mất
thay vì thừa nhận sự thật rằng…
732
00:59:32,193 --> 00:59:33,820
mẹ đã ruồng bỏ tôi.
733
00:59:35,530 --> 00:59:37,198
Như thế sẽ bớt đau buồn hơn.
734
00:59:42,287 --> 00:59:43,746
GIA ĐÌNH, BỐ, MẸ CỦA CON
735
00:59:47,083 --> 00:59:48,835
BỐ, MẸ CỦA CON
736
00:59:54,299 --> 00:59:55,133
Không phải…
737
00:59:56,926 --> 00:59:59,804
mẹ không về mà là không thể về.
738
01:00:08,104 --> 01:00:08,938
Mẹ ơi.
739
01:00:10,189 --> 01:00:11,774
Mẹ nhận được tin nhắn thật ư?
740
01:00:13,067 --> 01:00:14,902
Dù con biết là không thể nào,
741
01:00:16,237 --> 01:00:17,614
nhưng vẫn thấy hối hận.
742
01:00:18,531 --> 01:00:19,365
Trước kia,
743
01:00:20,033 --> 01:00:23,995
con có nhắn là con yêu mẹ chưa nhỉ?
744
01:00:40,053 --> 01:00:40,887
Gì đây?
745
01:00:45,308 --> 01:00:47,143
Cậu bảo thấy thì hẵng nói mà.
746
01:00:47,226 --> 01:00:49,979
À, còn nữa. Nhắn Ah Yi được không?
747
01:00:51,856 --> 01:00:52,857
Là tôi đang chờ.
748
01:00:59,072 --> 01:01:02,158
Này. Tôi mà bỏ lỡ cảnh này thì sao đây?
749
01:01:03,660 --> 01:01:04,494
Này.
750
01:01:05,244 --> 01:01:07,080
Xem xong, không nảy ra ý gì à?
751
01:01:10,208 --> 01:01:11,084
Có đấy.
752
01:01:12,460 --> 01:01:13,836
Điều 307, Luật Hình sự.
753
01:01:16,381 --> 01:01:21,511
"Người nào xúc phạm danh dự người khác
bằng chuyện sai sự thật
754
01:01:22,470 --> 01:01:24,764
thì bị phạt tù đến hai năm,
755
01:01:26,349 --> 01:01:28,226
hoặc bị phạt năm triệu won".
756
01:01:34,440 --> 01:01:35,441
Vì thế,
757
01:01:37,235 --> 01:01:38,111
cậu nên cẩn thận.
758
01:01:41,906 --> 01:01:43,199
Gì cơ?
759
01:01:44,409 --> 01:01:46,494
Đang khoe bố là công tố viên đấy à?
760
01:01:52,792 --> 01:01:55,169
Hay cậu ta đang bênh Yoon Ah Yi?
761
01:02:21,320 --> 01:02:23,114
Chuyện bí mật à
mà không nói trong lớp?
762
01:02:24,532 --> 01:02:25,366
Ừ.
763
01:02:30,538 --> 01:02:32,290
Thầy giáo sắp vào lớp rồi.
764
01:02:39,130 --> 01:02:39,964
Il Deung này.
765
01:02:41,549 --> 01:02:43,551
Cảm ơn cậu vì tốt với tôi, nhưng…
766
01:02:43,634 --> 01:02:44,844
Chuyện là…
767
01:02:46,220 --> 01:02:47,221
Hả?
768
01:02:49,015 --> 01:02:50,266
Cậu nghĩ đề Toán lần này
769
01:02:51,768 --> 01:02:52,727
sẽ thế nào?
770
01:02:55,980 --> 01:02:56,814
Không rõ nữa.
771
01:02:58,357 --> 01:03:02,320
Phải giải thử thì mới biết được
độ khó ở mức nào.
772
01:03:04,322 --> 01:03:05,239
Sao thế?
773
01:03:08,701 --> 01:03:09,619
Cậu có thể…
774
01:03:12,246 --> 01:03:13,414
cố tình làm sai không?
775
01:03:16,209 --> 01:03:17,752
Để tôi đứng nhất tất cả các môn.
776
01:03:18,920 --> 01:03:19,754
Cậu nói thế…
777
01:03:21,672 --> 01:03:22,632
là có ý gì?
778
01:03:26,219 --> 01:03:27,470
Tôi sẽ trả tiền.
779
01:03:33,309 --> 01:03:34,435
Làm sai bài thi đi.
780
01:03:38,147 --> 01:03:38,981
Gì cơ?
781
01:03:44,403 --> 01:03:45,404
Không phải…
782
01:03:50,284 --> 01:03:51,285
cậu cần tiền sao?
783
01:08:04,914 --> 01:08:07,875
Biên dịch: Giang Trần