1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:24,399 --> 00:00:28,778 ЗВУК МАГІЇ 3 00:00:29,988 --> 00:00:32,949 НЕ ДОЗВОЛЯЙ МЕНІ БІЛЬШЕ МРІЯТИ 4 00:00:37,454 --> 00:00:38,288 Аннара 5 00:00:45,336 --> 00:00:46,171 суманара. 6 00:01:17,452 --> 00:01:19,037 КРАЇНА МАГІЇ 7 00:01:33,218 --> 00:01:34,844 Що це вчора було? 8 00:01:36,221 --> 00:01:37,138 Мені наснилося? 9 00:01:39,182 --> 00:01:40,016 Ні. 10 00:01:40,600 --> 00:01:44,062 Я пам'ятаю, як дув вітер, і навіть запах трави… 11 00:02:01,538 --> 00:02:02,455 Слухай… 12 00:02:04,541 --> 00:02:08,169 Я думав про те, що ти мені сказала. 13 00:02:10,296 --> 00:02:13,174 Про проблеми без відповіді попри всі старання. 14 00:02:13,258 --> 00:02:16,094 І ти питала про магію. 15 00:02:19,389 --> 00:02:20,265 Так. 16 00:02:21,307 --> 00:02:25,854 У цьому світі є таємничі речі, яких наука не може пояснити. 17 00:02:27,313 --> 00:02:30,316 Та незважаючи на це, справжньої магії не існує. 18 00:02:32,610 --> 00:02:33,736 Така моя думка. 19 00:02:35,155 --> 00:02:39,033 Якщо хочеш почути, як я дійшов до такого висновку, 20 00:02:39,117 --> 00:02:40,451 можемо це обговорити. 21 00:02:42,704 --> 00:02:43,746 Ти вільна 22 00:02:45,373 --> 00:02:47,417 після занять? 23 00:02:51,921 --> 00:02:54,215 -Що-що? -Га? 24 00:02:55,258 --> 00:02:58,553 Ой, пробач. Ти щось сказав? 25 00:02:59,721 --> 00:03:00,555 Ні. 26 00:03:03,308 --> 00:03:05,602 Дзвінок. Дзвінок продзвенів. 27 00:03:09,189 --> 00:03:10,231 Бувай. 28 00:03:11,482 --> 00:03:12,317 Це ж… 29 00:03:21,367 --> 00:03:25,496 Магія має на меті збити з пантелику органи чуття людини. 30 00:03:26,122 --> 00:03:29,292 Люди хочуть вірити, що те, що вони бачать і чують, справжнє. 31 00:03:29,375 --> 00:03:33,588 Це хитрість, яка базується на цьому бажанні. 32 00:03:33,671 --> 00:03:34,547 Ясно? 33 00:03:39,844 --> 00:03:40,887 «Хитрість…» 34 00:03:46,935 --> 00:03:47,769 Що? 35 00:03:48,728 --> 00:03:51,356 Ха-Юн пропустила ранкові збори. Її досі нема? 36 00:03:51,439 --> 00:03:52,649 -Так. -Не прийшла. 37 00:03:53,233 --> 00:03:55,735 І навіть не подзвонила. 38 00:03:58,238 --> 00:04:00,114 А я наглядач за порядком! 39 00:04:00,198 --> 00:04:01,741 От нахаба. 40 00:04:02,367 --> 00:04:03,576 До завтра. Вільні! 41 00:04:03,660 --> 00:04:05,662 -Дякуємо! -Дякуємо! 42 00:04:07,538 --> 00:04:08,665 Я піду. 43 00:04:08,748 --> 00:04:09,749 Добре, бувай. 44 00:04:10,667 --> 00:04:12,543 -Бувай. -До побачення. 45 00:04:14,963 --> 00:04:16,673 Ходімо на ттокпоккі. 46 00:04:18,299 --> 00:04:19,217 До побачення. 47 00:04:20,802 --> 00:04:21,886 До завтра. 48 00:04:27,016 --> 00:04:28,059 НА ІЛЬ-ТИН 49 00:04:46,202 --> 00:04:47,620 Дивіться, хто тут. 50 00:04:48,621 --> 00:04:49,789 Вітаю. 51 00:04:50,999 --> 00:04:53,751 Ти написала посеред ночі, 52 00:04:53,835 --> 00:04:56,421 що звільняєшся. 53 00:04:56,921 --> 00:04:57,964 Нащо ти прийшла? 54 00:05:01,009 --> 00:05:02,593 Учора я теж приходила. 55 00:05:03,219 --> 00:05:04,762 І крамниця була зачинена. 56 00:05:04,846 --> 00:05:06,723 А що робити, 57 00:05:07,223 --> 00:05:10,393 якщо тимчасові працівники звільняються за три дні? 58 00:05:12,061 --> 00:05:16,107 Я не можу зв'язатися з власником, і мені бракує робочих рук. 59 00:05:18,234 --> 00:05:20,069 Ви не можете з ним зв'язатися? 60 00:05:20,153 --> 00:05:20,987 Ні. 61 00:05:21,070 --> 00:05:22,780 Тобі щось відомо? 62 00:05:23,781 --> 00:05:25,450 Інші працівники казали, 63 00:05:25,533 --> 00:05:28,119 що востаннє бачили його з тобою. 64 00:05:30,455 --> 00:05:31,456 Вітаю. 65 00:05:48,473 --> 00:05:49,932 ВІТАЄМО В КРАЇНІ МАГІЇ 66 00:05:51,142 --> 00:05:53,728 Може, повідомити поліцію? 67 00:06:38,189 --> 00:06:39,190 Боже мій. 68 00:06:41,150 --> 00:06:42,860 Як він тут живе? 69 00:07:01,045 --> 00:07:02,130 Агов? 70 00:07:02,755 --> 00:07:05,133 Агов? 71 00:07:10,263 --> 00:07:12,265 Тут хтось є? 72 00:07:12,765 --> 00:07:15,935 Є хтось? 73 00:07:16,436 --> 00:07:18,771 -Хто там? -Хто там? 74 00:07:24,902 --> 00:07:25,778 Там 75 00:07:27,071 --> 00:07:28,239 хтось є? 76 00:07:54,432 --> 00:07:58,019 Це ти відповідаєш? 77 00:07:58,102 --> 00:07:59,687 Що? Так. 78 00:08:08,362 --> 00:08:09,489 Привіт. 79 00:08:10,907 --> 00:08:12,450 Я Юн А-І. 80 00:08:13,075 --> 00:08:14,327 То й що? 81 00:08:15,328 --> 00:08:16,454 Ти бридка. 82 00:08:18,539 --> 00:08:19,832 Справді ти. 83 00:08:20,541 --> 00:08:21,792 Рада знайомству. 84 00:08:21,876 --> 00:08:24,045 То й що? Ти бридка. 85 00:08:25,046 --> 00:08:25,880 Нічого собі. 86 00:08:27,381 --> 00:08:29,550 Навчив би говорити щось приємне. 87 00:08:30,343 --> 00:08:31,844 Бос — негідник. 88 00:08:37,683 --> 00:08:40,811 Це фокусник сказав? 89 00:08:41,854 --> 00:08:43,523 Він зник, негідник. 90 00:08:47,193 --> 00:08:48,027 Він зник 91 00:08:49,612 --> 00:08:50,947 по-справжньому? 92 00:08:51,030 --> 00:08:53,199 Він зник, негідник. 93 00:08:53,282 --> 00:08:56,160 Бос зник, цей негідник. 94 00:08:56,244 --> 00:09:00,331 Він зник, негідник. 95 00:09:00,414 --> 00:09:02,208 Бос — негідник! 96 00:09:02,291 --> 00:09:07,421 Він зник, негідник. Бос — негідник! 97 00:09:11,759 --> 00:09:13,678 Вона років десять не працює. 98 00:09:13,761 --> 00:09:14,595 Правда? 99 00:09:19,559 --> 00:09:21,769 Га? Це тут? 100 00:09:21,852 --> 00:09:22,979 Тут живе фокусник? 101 00:09:23,771 --> 00:09:26,649 Атмосфера тут неймовірна. 102 00:09:27,233 --> 00:09:30,570 -Краще, ніж я очікувала. -Мені треба на заняття. 103 00:09:30,653 --> 00:09:31,571 Ходімо. 104 00:09:31,654 --> 00:09:33,447 -Не подобається мені тут. -Добре. 105 00:09:33,531 --> 00:09:35,616 На сьогодні досить. 106 00:09:36,200 --> 00:09:39,161 Але підеш зі мною наступного разу. 107 00:09:39,662 --> 00:09:43,040 Добре, наступного разу піду, ходімо звідси. 108 00:09:43,124 --> 00:09:44,208 Поглянь на це. 109 00:09:44,292 --> 00:09:46,502 У мене буде мільйон переглядів. 110 00:09:46,586 --> 00:09:49,505 -Гарантую. -Байдуже. У тебе десять підписників. 111 00:09:49,589 --> 00:09:52,091 -Ах ти ж… -Га? 112 00:09:53,009 --> 00:09:53,843 Глянь. 113 00:09:54,760 --> 00:09:56,137 Це Юн А-І? 114 00:09:57,722 --> 00:10:00,641 Чому вона виходить звідти? 115 00:10:01,142 --> 00:10:02,143 Що відбувається? 116 00:10:03,102 --> 00:10:03,936 Дивись. 117 00:10:07,023 --> 00:10:08,190 Це ж Юн А-І, так? 118 00:10:26,876 --> 00:10:28,919 Він зник, негідник. 119 00:10:29,003 --> 00:10:31,422 Бос зник, цей негідник. 120 00:10:41,057 --> 00:10:42,141 Мамо. 121 00:10:43,184 --> 00:10:44,352 Якщо, лише уяви, 122 00:10:45,603 --> 00:10:48,022 мій бос справді зник, 123 00:10:49,273 --> 00:10:51,192 цей чоловік, який допоміг мені, 124 00:10:51,984 --> 00:10:53,319 він добра людина 125 00:10:53,944 --> 00:10:55,071 чи погана? 126 00:10:56,697 --> 00:10:57,657 Чи він 127 00:10:59,241 --> 00:11:00,159 справді… 128 00:11:02,286 --> 00:11:03,287 маг? 129 00:11:09,085 --> 00:11:10,044 Ю-І. 130 00:11:10,878 --> 00:11:11,754 А-І. 131 00:11:16,092 --> 00:11:16,926 -Хто це? -Що? 132 00:11:18,302 --> 00:11:19,387 Божечки! 133 00:11:19,470 --> 00:11:20,471 -Що? -Га? 134 00:11:20,554 --> 00:11:21,597 Угу. 135 00:11:22,181 --> 00:11:23,808 -Що? -Привіт. 136 00:11:25,059 --> 00:11:27,478 Що ти робиш у моєму домі? 137 00:11:27,561 --> 00:11:28,771 Це твій дім? 138 00:11:29,939 --> 00:11:31,857 Ого, гарний. 139 00:11:32,566 --> 00:11:34,860 Я просто йшов собі, 140 00:11:35,695 --> 00:11:38,948 і стежка привела мене до твого дому. 141 00:11:40,866 --> 00:11:41,909 Це правда. 142 00:11:42,618 --> 00:11:44,704 Цього разу навіть без заклинань. 143 00:11:44,787 --> 00:11:47,790 Ти точно не йшов за мною з парку розваг? 144 00:11:53,212 --> 00:11:54,547 А ти розумна. 145 00:11:57,550 --> 00:11:58,801 До речі. 146 00:11:58,884 --> 00:12:01,303 -Ви якийсь… -Який? 147 00:12:02,263 --> 00:12:04,724 Люди можуть подумати, що ви фокусник. 148 00:12:04,807 --> 00:12:05,641 Фокус… 149 00:12:06,475 --> 00:12:08,185 Ми щойно познайомилися. 150 00:12:08,269 --> 00:12:10,229 Чому ти така жорстока до мене? 151 00:12:11,147 --> 00:12:13,315 Вибачте, якщо я вас образила. 152 00:12:14,650 --> 00:12:15,526 Дивися уважно. 153 00:12:18,028 --> 00:12:19,280 Ось так. 154 00:12:20,197 --> 00:12:22,116 -Що ти… -Дивися уважно. 155 00:12:23,242 --> 00:12:24,076 Зараз. 156 00:12:24,994 --> 00:12:28,581 Один. Два. Три. 157 00:12:29,790 --> 00:12:31,375 -Послухай. -Чотири. 158 00:12:32,918 --> 00:12:34,128 Та-да. 159 00:12:34,211 --> 00:12:36,922 Кукуріку! 160 00:12:37,006 --> 00:12:37,923 Курка. 161 00:12:38,632 --> 00:12:41,677 -Ой-йой. -Ой-йой? 162 00:12:44,638 --> 00:12:45,639 Що ти… 163 00:12:47,767 --> 00:12:48,642 Нічого собі! 164 00:12:48,726 --> 00:12:50,102 Твоя правда. 165 00:12:50,853 --> 00:12:51,687 Я фокусник. 166 00:12:52,188 --> 00:12:53,397 Ось, дарую. 167 00:12:53,939 --> 00:12:55,191 Дякую. 168 00:12:56,442 --> 00:12:57,443 Залиш кур… 169 00:12:58,402 --> 00:12:59,695 Краще йди. 170 00:12:59,779 --> 00:13:01,363 -Іти? Уже? -Так. 171 00:13:02,198 --> 00:13:04,200 Якщо знову сюди прийдеш, 172 00:13:04,283 --> 00:13:05,659 я викличу поліцію. 173 00:13:05,743 --> 00:13:06,786 А-І! 174 00:13:08,662 --> 00:13:10,331 Я прийшов! 175 00:13:12,666 --> 00:13:15,211 Ти Ю-І? Як ти виросла! 176 00:13:20,758 --> 00:13:21,717 А ти? 177 00:13:25,596 --> 00:13:27,681 Теж прийшов повернути борги? 178 00:13:29,975 --> 00:13:31,644 Ю-І, іди в дім. 179 00:13:31,727 --> 00:13:34,855 -Так. Ю-І, іди в дім. -Поговоримо назовні. 180 00:13:35,523 --> 00:13:38,025 -Гаразд. Нехай. -Виходьте. Ідіть. 181 00:13:38,108 --> 00:13:39,109 Давай назовні. 182 00:13:48,285 --> 00:13:51,330 І далеко треба йти? Можемо поговорити тут. 183 00:13:55,167 --> 00:13:56,293 А-І. 184 00:13:57,127 --> 00:13:58,963 Твій тато ускладнює тобі життя? 185 00:13:59,964 --> 00:14:02,091 Ти нічого не досягнеш, ховаючи його. 186 00:14:03,926 --> 00:14:05,010 Де твій тато? 187 00:14:06,387 --> 00:14:07,471 Я не знаю. 188 00:14:08,305 --> 00:14:09,431 Не треба так. 189 00:14:11,350 --> 00:14:14,645 Я давав тобі кишенькові гроші, ти була мені як донька. 190 00:14:14,728 --> 00:14:17,481 Не будь такою невдячною і не бреши мені. 191 00:14:18,190 --> 00:14:20,651 -Відповідай. Де твій тато? -Пане. 192 00:14:21,944 --> 00:14:24,655 Я найбільше хочу його знайти. 193 00:14:26,615 --> 00:14:27,658 Не ви. 194 00:14:32,538 --> 00:14:33,831 А-І. 195 00:14:35,791 --> 00:14:38,168 Коли доживеш до мого віку, 196 00:14:38,252 --> 00:14:43,215 зрозумієш, що маленькі виродки, як-от ти, дуже хитрі. 197 00:14:43,299 --> 00:14:44,550 Не ускладнюй. 198 00:14:45,676 --> 00:14:46,886 Відповідай. Негайно. 199 00:14:46,969 --> 00:14:48,762 Де твій тато? Відповідай! 200 00:14:48,846 --> 00:14:50,264 Відповідай, я сказав! 201 00:14:57,438 --> 00:14:58,772 У чому справа? 202 00:14:59,648 --> 00:15:01,275 Ти ж теж по гроші прийшов? 203 00:15:04,028 --> 00:15:04,862 Ні. 204 00:15:05,446 --> 00:15:07,740 Якщо потрібні гроші, говори про гроші. 205 00:15:08,574 --> 00:15:12,036 Навіщо питати про батька, якщо вона не знає, де він? 206 00:15:14,747 --> 00:15:15,873 Говорити про гроші? 207 00:15:16,415 --> 00:15:17,625 Я б залюбки. 208 00:15:17,708 --> 00:15:20,669 Давай так. Може, ти віддаси їхні борги? 209 00:15:32,556 --> 00:15:34,058 Усе добре? 210 00:15:34,141 --> 00:15:37,728 -Мій куприк. -Вставайте, повільно. 211 00:15:38,729 --> 00:15:41,023 На раз, два, три! 212 00:15:41,899 --> 00:15:43,067 Чекайте. Повільно. 213 00:15:43,150 --> 00:15:44,485 Ти як? 214 00:15:49,740 --> 00:15:50,950 Допоможи мені. 215 00:15:56,080 --> 00:15:57,247 Що мені зробити? 216 00:15:59,833 --> 00:16:03,712 Якщо ти справді маг, поверни за нас борг, 217 00:16:04,296 --> 00:16:06,340 витягни мене із цього пекла. 218 00:16:08,258 --> 00:16:09,259 І я тобі повірю. 219 00:16:11,053 --> 00:16:13,180 Аннара суманара. 220 00:16:19,687 --> 00:16:21,063 Зроби так, 221 00:16:22,648 --> 00:16:23,649 щоб вони зникли. 222 00:16:24,900 --> 00:16:26,777 Агов, капелюшнику, вставай. 223 00:16:26,860 --> 00:16:28,529 Вставай, сучий сину. 224 00:16:29,905 --> 00:16:32,199 Я знаю всю родину цієї дівчини 225 00:16:32,783 --> 00:16:34,702 й уперше бачу твоє обличчя. 226 00:16:35,661 --> 00:16:38,580 Хто ти? Що ти можеш зробити для неї, покидьку? 227 00:16:40,708 --> 00:16:41,709 Я віддам борг. 228 00:16:44,169 --> 00:16:45,129 Що? 229 00:16:46,922 --> 00:16:48,340 Скільки? 230 00:16:49,842 --> 00:16:52,970 Скільки хочеш. Увесь. 231 00:16:59,685 --> 00:17:01,478 -Гроші! -Гроші. 232 00:17:02,688 --> 00:17:04,690 -Святі небеса. -То як? 233 00:17:06,442 --> 00:17:07,443 Цього достатньо? 234 00:17:07,526 --> 00:17:08,819 Цілком. 235 00:17:11,947 --> 00:17:13,574 А це не фальшиві гроші? 236 00:17:13,657 --> 00:17:16,035 Бачив серійні номери? Вони справжні. 237 00:17:17,077 --> 00:17:17,911 Ти… 238 00:17:19,163 --> 00:17:22,124 віриш у магію? 239 00:17:22,708 --> 00:17:24,043 У що вірю? 240 00:17:24,126 --> 00:17:25,627 Що це? 241 00:17:27,713 --> 00:17:28,547 Аннара… 242 00:17:29,882 --> 00:17:32,551 Не треба. Це вогонь. Чорт. 243 00:17:32,634 --> 00:17:33,469 …суманара. 244 00:17:33,552 --> 00:17:34,762 Чекай. 245 00:17:34,845 --> 00:17:36,472 Стій! 246 00:18:24,478 --> 00:18:25,395 Мамо. 247 00:18:26,438 --> 00:18:29,483 Шкода, що ти цього не бачиш. 248 00:18:30,067 --> 00:18:31,735 Гроші падають з неба. 249 00:18:33,529 --> 00:18:35,614 Може, це подарунок? 250 00:18:38,742 --> 00:18:41,411 Може, за всі мої страждання 251 00:18:41,954 --> 00:18:43,080 мені послано 252 00:18:44,498 --> 00:18:49,253 справжнього мага? 253 00:19:09,439 --> 00:19:11,525 -Гроші, це ж гроші. -Це гроші! 254 00:19:12,151 --> 00:19:13,443 Дощ із грошей! 255 00:19:16,530 --> 00:19:18,490 -Збирайте! -Як таке можливо? 256 00:19:18,574 --> 00:19:20,033 Вони все падають! 257 00:19:20,993 --> 00:19:22,327 -Клас. -Стільки грошей! 258 00:19:24,079 --> 00:19:24,913 РЕКВІЗИТ 259 00:19:24,997 --> 00:19:26,206 Це все гроші? 260 00:19:26,290 --> 00:19:28,542 Хвала небесам! 261 00:19:28,625 --> 00:19:30,085 Неймовірно! 262 00:19:32,629 --> 00:19:34,339 -Скільки тут? -Круто. 263 00:19:34,423 --> 00:19:37,217 Не доведеться поки витрушувати з людей. 264 00:19:37,301 --> 00:19:38,135 Джек-пот. 265 00:19:39,469 --> 00:19:40,929 -Чекайте. -Що? 266 00:19:42,222 --> 00:19:44,516 -Це фальшивки. -Що? 267 00:19:44,600 --> 00:19:45,601 Це реквізит. 268 00:19:45,684 --> 00:19:46,685 Що? 269 00:19:46,768 --> 00:19:47,728 Вони фальшиві. 270 00:19:48,228 --> 00:19:49,980 Тут написано, що це реквізит. 271 00:19:54,359 --> 00:19:55,569 РЕКВІЗИТ 272 00:19:59,489 --> 00:20:01,783 Ти знущаєшся? Думаєш, ми тупі? 273 00:20:02,701 --> 00:20:04,953 Не можу повірити. 274 00:20:05,454 --> 00:20:07,497 -Що? -Ах ти ж. 275 00:20:10,417 --> 00:20:12,294 -Досить! -Лежати! 276 00:20:14,713 --> 00:20:17,216 -Відповідай! -Припиніть. 277 00:20:17,799 --> 00:20:18,759 Чорт. 278 00:20:21,511 --> 00:20:25,098 А-І. Подзвони, щойно зв'яжешся з татом. 279 00:20:25,182 --> 00:20:26,683 Це твій єдиний шанс на життя. 280 00:20:27,726 --> 00:20:28,769 Чорт. 281 00:20:29,770 --> 00:20:30,687 Ходімо. 282 00:20:32,898 --> 00:20:34,274 Ти як? 283 00:20:34,900 --> 00:20:36,401 Цілий? 284 00:20:49,289 --> 00:20:51,083 Бачиш? Знову успіх. 285 00:20:53,961 --> 00:20:56,505 Я змусив їх зникнути. 286 00:21:05,931 --> 00:21:07,099 А-І. 287 00:21:10,102 --> 00:21:10,936 Твоє ім'я. 288 00:21:16,275 --> 00:21:20,487 Означає «дитина». Ти завжди будеш дитиною, навіть коли виростеш. 289 00:21:23,407 --> 00:21:24,825 Це ти… 290 00:21:27,160 --> 00:21:28,203 ще дитина, 291 00:21:29,246 --> 00:21:30,414 хоч і дорослий. 292 00:21:37,713 --> 00:21:38,547 А-І. 293 00:21:41,425 --> 00:21:43,135 Ти прийдеш у мій театр магії? 294 00:21:45,220 --> 00:21:46,763 Я навчу тебе магії. 295 00:21:50,267 --> 00:21:51,101 Ні, не прийду. 296 00:21:52,352 --> 00:21:53,228 Ніколи. 297 00:21:54,855 --> 00:21:56,982 Ні, ти зрештою прийдеш. 298 00:21:57,065 --> 00:21:58,525 Я ж казав. 299 00:21:59,318 --> 00:22:00,152 Ти вже… 300 00:22:02,070 --> 00:22:03,530 під моїм закляттям. 301 00:22:12,497 --> 00:22:13,415 Іди. 302 00:22:14,708 --> 00:22:15,876 І… 303 00:22:21,631 --> 00:22:23,717 більше ніколи не приходь. 304 00:22:57,793 --> 00:23:02,964 Я міг би торкнутися твого серця Якби ти повірила 305 00:23:04,174 --> 00:23:08,428 Здається, мені майже вдалося 306 00:23:10,097 --> 00:23:12,891 Боляче, бо тобі, схоже, подобається 307 00:23:12,974 --> 00:23:19,398 Повертатися до смутку 308 00:23:22,651 --> 00:23:27,614 Я вже давно перебуваю в темряві 309 00:23:28,990 --> 00:23:33,787 Тож мені не потрібне світло 310 00:23:34,830 --> 00:23:37,624 Схоже, у нас немає вибору 311 00:23:37,707 --> 00:23:43,213 Тільки жити життям 312 00:23:43,713 --> 00:23:46,133 Кожен своїм 313 00:23:46,716 --> 00:23:53,515 На моєму місці тобі було б зрозуміло 314 00:23:56,768 --> 00:24:01,982 Усе, чого я так відчайдушно прагну 315 00:24:03,191 --> 00:24:07,904 Мене тільки засмучує 316 00:24:08,822 --> 00:24:11,408 Я лише хочу 317 00:24:11,491 --> 00:24:17,873 З дня у день 318 00:24:17,956 --> 00:24:22,627 Бути стійкою і непохитною 319 00:24:22,711 --> 00:24:28,758 Постійні очікування 320 00:24:29,259 --> 00:24:34,681 Мене втомлюють 321 00:24:34,764 --> 00:24:41,229 -Мрію, яка колись розквітне -Мрію, яка зараз розквітне 322 00:24:41,313 --> 00:24:43,940 Я мушу заховати в серці 323 00:24:44,024 --> 00:24:50,989 І пережити день 324 00:25:00,499 --> 00:25:06,838 Прошу, зрозумій 325 00:25:06,922 --> 00:25:10,550 Мої слова колись 326 00:25:10,634 --> 00:25:17,599 Навіть якщо не сьогодні 327 00:25:37,077 --> 00:25:38,036 Бувай. 328 00:25:49,464 --> 00:25:50,465 Магія 329 00:25:51,550 --> 00:25:52,384 скінчилася. 330 00:25:55,595 --> 00:25:58,056 Фокуси, від яких на мить закалатало серце, 331 00:25:59,975 --> 00:26:01,268 припинилися. 332 00:26:16,616 --> 00:26:19,536 Відколи вона пішла до подруги, від неї ані слуху. 333 00:26:20,120 --> 00:26:23,248 Хтось бачив Со Ха-Юн чи знає, де вона? 334 00:26:25,584 --> 00:26:27,627 Мама Ха-Юн дуже хвилюється, 335 00:26:27,711 --> 00:26:31,298 тож негайно повідомте, якщо щось почуєте. 336 00:26:32,882 --> 00:26:34,384 Приготуйтеся до уроку. 337 00:26:34,467 --> 00:26:35,468 -Добре. -Добре. 338 00:26:46,771 --> 00:26:48,481 МЕНШЕ СЬОГОДНІ — БІЛЬШЕ ЗАВТРА 339 00:26:49,649 --> 00:26:51,276 Зробила домашнє завдання? 340 00:26:59,200 --> 00:27:00,994 Готова до проміжних іспитів? 341 00:27:01,077 --> 00:27:01,911 Що? 342 00:27:02,579 --> 00:27:04,164 О ні. 343 00:27:04,664 --> 00:27:06,416 -А ти? -Я теж. 344 00:27:07,000 --> 00:27:08,084 Ще стільки роботи. 345 00:27:29,272 --> 00:27:30,315 Тобі щось треба? 346 00:27:31,232 --> 00:27:32,067 Га? 347 00:27:35,028 --> 00:27:35,904 Ні. 348 00:27:46,247 --> 00:27:47,082 Ну… 349 00:27:47,666 --> 00:27:51,086 якщо ти не проти, можна я позичу підручник? 350 00:27:51,169 --> 00:27:52,837 Який тобі не потрібен. 351 00:27:54,130 --> 00:27:55,548 Мені всі потрібні. 352 00:27:56,925 --> 00:27:59,427 З усіма сьогодні працюватимеш? 353 00:28:00,303 --> 00:28:01,137 Так. 354 00:28:03,139 --> 00:28:03,973 Добре. 355 00:28:06,851 --> 00:28:08,478 Я пізніше йду в бібліотеку. 356 00:28:09,521 --> 00:28:11,439 Можеш узяти там. 357 00:28:15,402 --> 00:28:16,486 -Кім-Со. -Що? 358 00:28:16,569 --> 00:28:17,946 Не забула про наші плани? 359 00:28:19,447 --> 00:28:22,409 Може, підемо іншим разом? Збирається на дощ. 360 00:28:22,492 --> 00:28:23,368 Аж ніяк. 361 00:28:24,077 --> 00:28:26,162 Нам справді треба йти 362 00:28:26,246 --> 00:28:28,790 в це моторошне місце в такий день? 363 00:28:28,873 --> 00:28:30,333 Яка різниця? 364 00:28:30,417 --> 00:28:32,335 Похмуре небо 365 00:28:32,419 --> 00:28:34,546 пасує до атмосфери парку розваг. 366 00:28:35,797 --> 00:28:37,215 Я здаюся. 367 00:28:39,509 --> 00:28:41,761 Добре, прошу уваги. 368 00:28:41,845 --> 00:28:43,304 Пек Ха-На, ютуберка 369 00:28:43,388 --> 00:28:47,392 дізнається все про таємничого, 370 00:28:48,727 --> 00:28:49,936 красивого фокусника. 371 00:28:52,021 --> 00:28:54,107 Ну й витримка. 372 00:28:57,777 --> 00:28:58,653 Добре. 373 00:28:59,404 --> 00:29:01,656 Ходімо разом до бібліотеки. 374 00:29:03,241 --> 00:29:04,075 Клас. 375 00:29:05,410 --> 00:29:06,244 Добре. 376 00:29:11,040 --> 00:29:12,459 Не той. 377 00:29:25,680 --> 00:29:26,514 Мамо рідна. 378 00:29:28,057 --> 00:29:30,477 А якщо з'явиться справжній привид? 379 00:29:30,560 --> 00:29:31,478 Агов. 380 00:29:33,855 --> 00:29:35,190 Тут хтось є? 381 00:29:36,608 --> 00:29:37,734 Агов? 382 00:29:41,112 --> 00:29:42,030 Є хтось? 383 00:29:42,947 --> 00:29:45,200 -Не думаю, що тут хтось є. -Так. 384 00:29:46,743 --> 00:29:47,577 Ходімо. 385 00:29:47,660 --> 00:29:49,579 Повільніше. 386 00:29:50,705 --> 00:29:51,539 Ходи сюди. 387 00:29:52,749 --> 00:29:53,917 Та ну. 388 00:29:55,418 --> 00:29:56,753 Поглянь на це місце. 389 00:29:57,462 --> 00:29:59,672 -Там є кімната. -Божечки. 390 00:30:01,966 --> 00:30:02,967 Агов? 391 00:30:03,051 --> 00:30:06,012 Це папуга, якого використовують для виступів. 392 00:30:07,472 --> 00:30:08,515 Нічого собі. 393 00:30:09,265 --> 00:30:10,725 Змусимо його говорити. 394 00:30:16,606 --> 00:30:18,733 Привіт. Як тебе звати? 395 00:30:23,988 --> 00:30:25,573 Привіт. 396 00:30:26,574 --> 00:30:28,868 Треба вітатися при зустрічі. 397 00:30:28,952 --> 00:30:31,746 Припини. Це ж не людина. 398 00:30:32,622 --> 00:30:33,665 Дивися і вчися. 399 00:30:35,416 --> 00:30:37,210 Привіт, вітаю. 400 00:30:40,839 --> 00:30:41,923 Що ти робиш? 401 00:30:44,300 --> 00:30:45,468 Не так? 402 00:30:45,552 --> 00:30:48,346 Класно було б, якби я записала, як він говорить. 403 00:30:56,354 --> 00:30:58,439 Привіт. Скажи щось. 404 00:30:58,523 --> 00:30:59,482 Повтори за мною. 405 00:31:00,775 --> 00:31:01,985 -«Ідіот». -Божечки. 406 00:31:03,361 --> 00:31:04,612 «Дурень». 407 00:31:06,364 --> 00:31:07,824 Тупий птах. 408 00:31:07,907 --> 00:31:10,159 -Схоже, він не говорить. -Ой, фу. 409 00:31:10,743 --> 00:31:12,245 Бридота. 410 00:31:57,790 --> 00:31:58,666 Дякую. 411 00:32:03,504 --> 00:32:05,131 Цей теж можеш узяти. 412 00:32:09,594 --> 00:32:10,678 Справді можна? 413 00:32:12,263 --> 00:32:13,222 А що? 414 00:32:15,516 --> 00:32:16,893 Ти мною гордуєш? 415 00:32:20,104 --> 00:32:23,983 Думаєш, якщо я поділюся з тобою, то ризикую своїм рейтингом? 416 00:32:24,067 --> 00:32:27,195 -Через тебе? -Ні. Я такого не казала. 417 00:32:27,278 --> 00:32:30,406 Сама думка про це мене дратує. 418 00:32:31,908 --> 00:32:32,742 Бери. 419 00:32:33,242 --> 00:32:34,702 ОЧІКУВАНІ ПРОБЛЕМИ 420 00:32:34,786 --> 00:32:35,870 Вибач. 421 00:32:37,038 --> 00:32:39,082 Тобто, дякую. 422 00:33:30,383 --> 00:33:31,968 -Хочеш послухати? -Що? 423 00:33:32,468 --> 00:33:33,302 Це… 424 00:34:06,919 --> 00:34:09,964 Так добре 425 00:34:11,174 --> 00:34:14,052 Бути поруч з тобою 426 00:34:15,595 --> 00:34:18,306 Не поспішати 427 00:34:19,057 --> 00:34:21,434 Не квапитися 428 00:34:23,811 --> 00:34:29,567 Ти хороша 429 00:34:31,444 --> 00:34:35,323 Хоч я тебе ще погано знаю 430 00:34:35,406 --> 00:34:40,828 Для мене ти хороша 431 00:34:41,746 --> 00:34:46,167 Хочу тобі сказати 432 00:34:46,250 --> 00:34:50,671 Я хочу краще тебе пізнати 433 00:34:50,755 --> 00:34:54,634 Я серйозніший 434 00:34:54,717 --> 00:34:57,845 Ніж ти думаєш 435 00:34:57,929 --> 00:35:03,184 Усі мої ночі 436 00:35:03,267 --> 00:35:06,270 Наповнені думками про тебе 437 00:35:06,354 --> 00:35:10,024 І я вже 438 00:35:10,691 --> 00:35:12,777 Не можу 439 00:35:12,860 --> 00:35:15,488 Втримати це почуття 440 00:35:15,571 --> 00:35:20,535 Здається, світ мене заохочує 441 00:35:21,410 --> 00:35:24,205 Правда, вражає? 442 00:35:24,288 --> 00:35:29,919 Ми в променях сонця 443 00:35:31,212 --> 00:35:33,381 І на крилах вітру 444 00:35:35,341 --> 00:35:36,551 Хочеш піти? 445 00:35:37,218 --> 00:35:41,264 Куди завгодно 446 00:35:43,182 --> 00:35:45,726 Хочеш піти зі мною? 447 00:35:54,902 --> 00:35:55,736 Іль-Тине. 448 00:36:01,284 --> 00:36:03,077 -Іль-Тине. -Що? 449 00:36:03,703 --> 00:36:04,537 Що ти робиш? 450 00:36:05,621 --> 00:36:06,455 Ну… 451 00:36:07,123 --> 00:36:09,000 Вибач. 452 00:36:11,294 --> 00:36:12,295 Ти йдеш додому? 453 00:36:13,462 --> 00:36:15,631 Так. Іду. 454 00:36:26,100 --> 00:36:28,978 Навіщо ти збираєш усе це? 455 00:36:30,646 --> 00:36:32,648 Поклади на місце. 456 00:36:40,948 --> 00:36:42,158 Ого. 457 00:36:45,953 --> 00:36:48,664 Підніми, швидше. 458 00:36:56,464 --> 00:36:57,298 Що тут? 459 00:36:58,549 --> 00:37:00,343 Це нотатки для фокусів? 460 00:37:00,426 --> 00:37:01,510 Круто. 461 00:37:10,561 --> 00:37:11,395 Слухай. 462 00:37:12,063 --> 00:37:13,731 Ти справді знаєшся на магії? 463 00:37:15,650 --> 00:37:19,028 Щоб фокуси здавалися справжніми, треба тренуватися, так? 464 00:37:22,573 --> 00:37:25,409 Магія ґрунтується на майстерності, правда? 465 00:37:26,619 --> 00:37:28,204 Ніякі це не фокуси. 466 00:37:30,206 --> 00:37:31,499 Я не технік. 467 00:37:32,416 --> 00:37:33,251 Я маг. 468 00:37:40,716 --> 00:37:41,717 Облиш. 469 00:37:42,260 --> 00:37:43,552 Продемонструй. 470 00:37:45,888 --> 00:37:47,890 Ходять різні чутки. 471 00:37:49,058 --> 00:37:52,103 Що ти можеш змусити людей зникнути, 472 00:37:53,688 --> 00:37:55,773 а у фокусі з розпилюванням 473 00:37:55,856 --> 00:37:58,776 ти справді пиляєш людину навпіл 474 00:37:59,735 --> 00:38:00,861 і складаєш знову. 475 00:38:02,488 --> 00:38:03,322 Смішно, скажи? 476 00:38:05,366 --> 00:38:08,411 Ти справді хочеш побачити мою магію? 477 00:38:10,329 --> 00:38:12,081 -Так. -Так? 478 00:38:15,960 --> 00:38:17,545 Хочеш спробувати? 479 00:38:17,628 --> 00:38:20,172 Сама переконаєшся, 480 00:38:23,384 --> 00:38:24,510 правда це чи ні. 481 00:38:34,478 --> 00:38:35,813 -Добре. -Добре. 482 00:38:38,441 --> 00:38:39,442 То 483 00:38:40,818 --> 00:38:43,195 з чого почнемо? 484 00:39:00,546 --> 00:39:02,131 Якщо потрібен підручник, 485 00:39:02,715 --> 00:39:05,259 можна й завтра взяти. У бібліотеці. 486 00:39:06,218 --> 00:39:07,845 Завтра не можу. 487 00:39:11,974 --> 00:39:13,059 А післязавтра? 488 00:39:15,019 --> 00:39:18,105 Теж не можу. 489 00:39:19,899 --> 00:39:21,776 Я знову працюю. 490 00:39:22,735 --> 00:39:23,944 Ти така зайнята. 491 00:39:25,696 --> 00:39:27,406 А ти вільна у вихідні? 492 00:39:28,282 --> 00:39:29,116 Так. 493 00:39:29,867 --> 00:39:31,786 Давай зустрічатися, з вихідних. 494 00:39:35,623 --> 00:39:37,166 -Що? -Що? 495 00:39:56,477 --> 00:40:00,981 Якщо ми почнемо зустрічатися, 496 00:40:03,109 --> 00:40:04,735 брак фінансових клопотів у тебе 497 00:40:06,195 --> 00:40:08,114 компенсує мої труднощі? 498 00:40:10,282 --> 00:40:12,284 Чи зможу я зізнатися, 499 00:40:13,411 --> 00:40:15,204 що взяла підручник, який ти викинув, 500 00:40:16,664 --> 00:40:17,915 щоб учитися? 501 00:40:23,671 --> 00:40:24,922 Що ж… 502 00:40:26,006 --> 00:40:27,007 Послухай. 503 00:40:28,092 --> 00:40:29,218 Що? 504 00:40:30,511 --> 00:40:33,848 Це так неочікувано. Я не знаю, що сказати. 505 00:40:36,183 --> 00:40:38,018 Мені дуже приємно, 506 00:40:39,103 --> 00:40:41,814 але зараз мені не до побачень. 507 00:40:42,857 --> 00:40:43,691 Моя сім'я… 508 00:40:45,025 --> 00:40:47,111 Є багато причин. 509 00:40:47,862 --> 00:40:48,904 Я хочу сказати… 510 00:40:49,572 --> 00:40:51,782 Облиш. Я жартую. 511 00:40:52,616 --> 00:40:55,661 Мені ніяково, що ти так серйозно це сприйняла. 512 00:40:57,872 --> 00:41:02,376 Ти ще сердитимешся на себе, коли згадуватимеш про це. 513 00:41:03,878 --> 00:41:04,712 Від сорому. 514 00:41:06,672 --> 00:41:07,548 Авжеж. 515 00:41:16,223 --> 00:41:19,226 -Бувай. -Добре, бувай. 516 00:41:43,709 --> 00:41:46,170 Чекай. Тримай. 517 00:41:47,296 --> 00:41:48,130 Бувай. 518 00:42:06,524 --> 00:42:07,858 Гадаєш, тіні 519 00:42:09,026 --> 00:42:10,945 невідривні від об'єктів? 520 00:42:21,455 --> 00:42:23,791 Хіба це не очевидно? 521 00:42:24,375 --> 00:42:27,670 Може, не так очевидно. 522 00:42:30,673 --> 00:42:31,507 Дивись. 523 00:42:36,720 --> 00:42:37,555 Ого. 524 00:42:38,055 --> 00:42:39,515 Вражає. 525 00:42:40,224 --> 00:42:42,476 Так? Отже. 526 00:42:45,229 --> 00:42:46,063 А це? 527 00:42:46,772 --> 00:42:47,731 Що? 528 00:43:07,251 --> 00:43:08,085 Круто. 529 00:43:14,508 --> 00:43:15,342 Та якщо чесно, 530 00:43:16,927 --> 00:43:18,262 і малі діти знають, 531 00:43:19,930 --> 00:43:21,223 що все це — фокуси. 532 00:43:22,516 --> 00:43:24,476 Іноді вірити чи ні — 533 00:43:25,477 --> 00:43:28,272 важливіше, ніж знати правду. 534 00:43:28,355 --> 00:43:29,189 Ось як зараз. 535 00:43:39,658 --> 00:43:40,492 То… 536 00:43:42,202 --> 00:43:43,537 вдар ножем. 537 00:43:46,248 --> 00:43:47,082 Мою тінь. 538 00:43:53,756 --> 00:43:55,132 Ти здуріла? 539 00:44:06,018 --> 00:44:06,852 Ти… 540 00:44:09,563 --> 00:44:11,649 віриш у магію? 541 00:44:12,775 --> 00:44:14,985 Ні. Зовсім ні. 542 00:44:33,253 --> 00:44:34,630 Далі ти. 543 00:44:37,633 --> 00:44:39,426 Хочеш знати, чи чутки про мене 544 00:44:41,303 --> 00:44:42,388 правдиві? 545 00:44:54,942 --> 00:44:56,610 Ти знаєш Со Ха-Юн? 546 00:45:00,072 --> 00:45:01,573 Я чула, вона зникла. 547 00:45:04,201 --> 00:45:05,828 Ти щось із нею зробив? 548 00:45:09,123 --> 00:45:10,791 Що вона меле? 549 00:45:37,025 --> 00:45:37,943 Звідки ти знаєш 550 00:45:40,654 --> 00:45:41,822 Юн А-І? 551 00:46:09,141 --> 00:46:11,101 Я покажу тобі магію іншим разом. 552 00:46:13,228 --> 00:46:14,646 Та ну, не будь занудою. 553 00:46:15,230 --> 00:46:16,064 Чекай! 554 00:46:17,357 --> 00:46:18,192 І до речі, 555 00:46:19,985 --> 00:46:21,361 перекажи А-І, 556 00:46:22,821 --> 00:46:23,989 що я її чекаю. 557 00:46:34,291 --> 00:46:35,209 Що він сказав? 558 00:46:37,085 --> 00:46:37,920 Юн А-І? 559 00:46:42,382 --> 00:46:43,967 ПЕРШИЙ ПРИЗ — НА ІЛЬ-ТИН 560 00:46:44,051 --> 00:46:45,552 ЗА УСПІХИ В НАВЧАННІ 561 00:46:57,606 --> 00:47:00,275 -Давай зустрічатися, з вихідних. -Що? 562 00:47:00,776 --> 00:47:01,693 Що? 563 00:47:02,694 --> 00:47:04,655 Боже мій. 564 00:47:09,743 --> 00:47:12,371 Що я скажу їй завтра в школі? 565 00:47:13,831 --> 00:47:14,748 Що мені робити? 566 00:47:16,500 --> 00:47:17,417 Господи. 567 00:47:24,216 --> 00:47:25,425 «Few people». 568 00:47:25,509 --> 00:47:27,135 Перед «few» артикля немає. 569 00:47:27,219 --> 00:47:29,263 Це означає: 570 00:47:29,346 --> 00:47:31,849 «Таких, як він, небагато». 571 00:47:31,932 --> 00:47:34,935 -Коли ти повернувся, тату? -Ти вчився і не помітив. 572 00:47:35,561 --> 00:47:36,478 Так, вибач. 573 00:47:37,563 --> 00:47:40,524 Ти молодець, На Іль-Тине. Не перепрошуй. 574 00:47:46,321 --> 00:47:47,489 ЕКОНОМІЧНИЙ ВІСНИК 575 00:47:49,783 --> 00:47:52,119 СТАРШИЙ СИН КОЛИШНЬОГО ГОЛОВНОГО СУДДІ НА ІК-ЧУНА 576 00:47:53,620 --> 00:47:56,081 Сім'ю не перетвориш на першокласний бренд, 577 00:47:56,164 --> 00:47:58,584 якщо видатна лише одна людина. 578 00:47:59,251 --> 00:48:00,794 Тоді зростає її цінність. 579 00:48:02,379 --> 00:48:03,255 Ти розумієш? 580 00:48:04,673 --> 00:48:06,842 -Завжди про це пам'ятаю. -Добре. 581 00:48:13,181 --> 00:48:14,224 Що ти тут робиш? 582 00:48:14,308 --> 00:48:16,101 Прийшов підбадьорити сина. 583 00:48:18,312 --> 00:48:19,646 -Тримай. -Дякую. 584 00:48:22,441 --> 00:48:24,443 -Не відволікай його. -Гаразд. 585 00:48:24,526 --> 00:48:26,612 Що ти хочеш отримати після іспитів? 586 00:48:27,237 --> 00:48:28,447 А-І… 587 00:48:29,865 --> 00:48:31,158 Що? 588 00:48:31,825 --> 00:48:33,994 Ой. iPad. 589 00:48:34,077 --> 00:48:35,495 Мій зламався. 590 00:48:35,996 --> 00:48:38,457 Гаразд. Зараз же замовлю. 591 00:49:00,228 --> 00:49:01,188 Що? 592 00:49:44,147 --> 00:49:46,191 Я казала, що не їла. 593 00:49:47,359 --> 00:49:48,568 Чорт. 594 00:49:48,652 --> 00:49:52,030 Усе, що з нею пов'язано, на диво неприємне. 595 00:49:52,114 --> 00:49:54,032 Любить гроші й нахабно бреше… 596 00:49:56,034 --> 00:49:58,787 -Мені це не подобається. -Та все ж. 597 00:50:00,163 --> 00:50:03,375 Що пов'язує її із цим сумнівним чоловіком? 598 00:50:03,875 --> 00:50:05,168 Є дві причини. 599 00:50:05,669 --> 00:50:06,503 Гроші 600 00:50:06,586 --> 00:50:07,587 або 601 00:50:07,671 --> 00:50:08,505 кохання. 602 00:50:10,424 --> 00:50:12,926 -Ви про що? -Нічого. 603 00:50:14,261 --> 00:50:18,390 У закритому парку розваг живе дивний фокусник, 604 00:50:19,391 --> 00:50:22,811 я думаю, що Юн А-І з ним якось пов'язана. 605 00:50:27,566 --> 00:50:30,444 Що ти маєш на увазі? Висловлюйся чіткіше. 606 00:50:40,287 --> 00:50:41,621 Може, це її багатий коханець. 607 00:50:44,082 --> 00:50:48,295 Це все дуже підозріло. Дивно, правда? 608 00:50:52,507 --> 00:50:53,341 Так. 609 00:50:54,926 --> 00:50:55,969 Ти дивна. 610 00:50:58,847 --> 00:51:00,599 Я майже повірив. 611 00:51:01,558 --> 00:51:03,393 Вона тобі не подобається, 612 00:51:03,477 --> 00:51:05,645 але раджу казати те, що бачила. 613 00:51:11,818 --> 00:51:13,403 А не вигадувати. 614 00:51:18,784 --> 00:51:19,618 Байдуже. 615 00:51:27,542 --> 00:51:28,418 Агов, Юн А-І. 616 00:51:29,419 --> 00:51:31,463 Зайди в парк розваг, як маєш час. 617 00:51:33,298 --> 00:51:34,758 Фокусник просив переказати, 618 00:51:37,385 --> 00:51:41,473 що він з нетерпінням на тебе чекає. 619 00:51:51,733 --> 00:51:54,111 Чому ти ставиш мене в незручне становище? 620 00:51:55,654 --> 00:51:57,697 Чому про мене пліткують 621 00:51:58,949 --> 00:52:00,408 через тебе? 622 00:52:02,661 --> 00:52:03,870 Пліткують? 623 00:52:03,954 --> 00:52:06,998 Як, наприклад? 624 00:52:09,709 --> 00:52:10,627 Поясни, 625 00:52:13,755 --> 00:52:16,550 чому ти на мене чекаєш? 626 00:52:18,760 --> 00:52:19,970 Чому? Усе просто. 627 00:52:23,557 --> 00:52:24,516 Ти мені подобаєшся. 628 00:52:29,271 --> 00:52:30,522 Що ти сказав? 629 00:52:31,648 --> 00:52:34,734 Ну, ти… 630 00:52:43,410 --> 00:52:44,703 мені подобаєшся. 631 00:53:06,766 --> 00:53:07,934 Вибач, 632 00:53:08,768 --> 00:53:11,188 але я не маю часу на жарти. 633 00:53:11,271 --> 00:53:12,105 Я не жартую. 634 00:53:12,189 --> 00:53:16,484 Мені й так важко, і без твого втручання. 635 00:53:18,653 --> 00:53:21,031 Я допоможу. 636 00:53:23,992 --> 00:53:25,702 Як ти мені допоможеш? 637 00:53:26,828 --> 00:53:28,496 Фальшивими грошима? 638 00:53:30,123 --> 00:53:30,957 Ні. 639 00:53:32,250 --> 00:53:33,210 Я просто хочу, 640 00:53:35,003 --> 00:53:37,923 щоб цей час, коли я нічого не контролюю, 641 00:53:39,174 --> 00:53:40,383 швидше минув. 642 00:53:42,510 --> 00:53:44,387 Ось чого я хочу. 643 00:53:46,139 --> 00:53:47,682 Зараз тобі потрібен той, 644 00:53:50,602 --> 00:53:52,062 хто вислухає тебе. 645 00:53:53,605 --> 00:53:57,150 Ти все прокручуєш у своїй голові 646 00:53:57,234 --> 00:53:59,069 й ніколи нічого не говориш. 647 00:54:01,112 --> 00:54:03,531 Не дивно, що твоє серце стає все важчим. 648 00:54:04,532 --> 00:54:05,617 Я помиляюся? 649 00:54:10,997 --> 00:54:12,457 Хто це буде? 650 00:54:14,376 --> 00:54:16,753 Той, кому ти відкриєшся. 651 00:54:21,800 --> 00:54:23,134 Я надішлю їх за тебе. 652 00:54:27,347 --> 00:54:28,181 Що? 653 00:54:33,186 --> 00:54:34,854 Повідомлення, які ти писала. 654 00:54:37,023 --> 00:54:38,441 Вона їх ще не прочитала. 655 00:54:39,943 --> 00:54:42,237 Ти про що? 656 00:54:44,614 --> 00:54:45,448 Ти… 657 00:54:47,200 --> 00:54:49,369 віриш у магію? 658 00:54:59,129 --> 00:55:01,548 Віддай. Що ти робиш? 659 00:55:02,590 --> 00:55:04,384 Віддай мені телефон! 660 00:55:29,576 --> 00:55:32,370 Мамо. Сьогодні перший день другого року. 661 00:55:33,246 --> 00:55:36,333 Може, як сказав учитель, мені справді пощастило. 662 00:55:37,959 --> 00:55:40,920 Гадаю, цей навчальний рік теж буде чудовим. 663 00:55:41,713 --> 00:55:44,382 Тому не хвилюйся за мене. 664 00:55:49,346 --> 00:55:50,597 Не може бути. 665 00:56:10,325 --> 00:56:11,326 ПОВІДОМЛЕННЯ 666 00:56:12,827 --> 00:56:14,371 МОЯ МАМА — ТАТО 667 00:56:21,169 --> 00:56:23,171 СТАРША ШКОЛА СЕУН ЮН А-І 668 00:56:27,175 --> 00:56:29,969 МАМА 669 00:56:30,053 --> 00:56:31,721 ЧИТАТИ 670 00:56:31,805 --> 00:56:35,934 ЧИТАТИ 671 00:56:46,361 --> 00:56:47,779 Навіщо ти це робиш? 672 00:56:50,573 --> 00:56:51,783 Навіщо? 673 00:56:55,161 --> 00:56:56,704 Хто ти? 674 00:56:58,039 --> 00:56:59,124 Я? 675 00:57:03,420 --> 00:57:04,754 Я маг. 676 00:57:06,256 --> 00:57:09,801 Ти брешеш. Дурниці! Брехун! 677 00:57:10,802 --> 00:57:11,803 Моя мама… 678 00:57:13,888 --> 00:57:14,722 Моя мама… 679 00:57:16,850 --> 00:57:18,852 померла! 680 00:57:49,841 --> 00:57:51,968 Ти мені подобаєшся. 681 00:58:02,061 --> 00:58:03,188 Багатий коханець. 682 00:58:04,856 --> 00:58:07,192 Це все дуже підозріло. 683 00:59:06,292 --> 00:59:08,878 Мамо! 684 00:59:10,964 --> 00:59:12,173 Мамо… 685 00:59:18,388 --> 00:59:22,183 Іноді прощання важче прийняти, ніж смерть. 686 00:59:22,267 --> 00:59:24,352 Мамо… 687 00:59:26,396 --> 00:59:30,441 Мені було не так боляче вірити, що вона померла, 688 00:59:32,193 --> 00:59:34,112 ніж визнати те, 689 00:59:35,572 --> 00:59:37,156 що вона покинула мене. 690 00:59:42,287 --> 00:59:45,832 МОЯ СІМ'Я — ТАТО — МОЯ МАМА 691 00:59:47,083 --> 00:59:48,835 ТАТО — МОЯ МАМА 692 00:59:54,299 --> 00:59:55,133 Річ не в тому, 693 00:59:56,884 --> 01:00:00,388 що мама поїхала геть. А в тому, що вона не може повернутися. 694 01:00:08,104 --> 01:00:08,938 Мамо. 695 01:00:10,189 --> 01:00:12,400 Ти справді отримала мої повідомлення? 696 01:00:13,109 --> 01:00:15,403 Знаю, це безглуздо, 697 01:00:16,237 --> 01:00:17,614 та я шкодую про дещо. 698 01:00:18,531 --> 01:00:20,867 Я колись писала, 699 01:00:21,993 --> 01:00:24,287 що люблю тебе? 700 01:00:40,053 --> 01:00:41,429 Що це? 701 01:00:45,308 --> 01:00:47,602 Ти казав говорити про те, що я бачила. 702 01:00:47,685 --> 01:00:49,979 Перекажи А-І, 703 01:00:51,856 --> 01:00:53,024 що я її чекаю. 704 01:00:59,072 --> 01:01:02,158 Добре, що я зняла це на відео. 705 01:01:03,910 --> 01:01:07,080 Нічого не спадає на думку? 706 01:01:10,249 --> 01:01:11,084 Так. 707 01:01:12,460 --> 01:01:14,253 Кримінальне право, стаття 307. 708 01:01:16,381 --> 01:01:21,969 «Особу, яка висуває проти іншої неправдиві звинувачення, 709 01:01:22,470 --> 01:01:24,764 може бути засуджено до двох років тюрми 710 01:01:26,349 --> 01:01:28,351 або штрафу в п'ять мільйонів вон». 711 01:01:34,440 --> 01:01:35,441 Раджу 712 01:01:37,193 --> 01:01:38,528 бути обережною. 713 01:01:41,906 --> 01:01:43,366 Що за… 714 01:01:44,367 --> 01:01:46,869 Хвалько, бо його тато — головний прокурор… 715 01:01:52,792 --> 01:01:55,378 Він на боці Юн А-І? 716 01:02:21,320 --> 01:02:23,364 Ми не могли поговорити в класі? 717 01:02:24,532 --> 01:02:25,366 Не могли. 718 01:02:30,538 --> 01:02:32,415 Учитель скоро прийде. 719 01:02:39,172 --> 01:02:40,006 Іль-Тине, 720 01:02:41,632 --> 01:02:43,551 я вдячна за все, але… 721 01:02:43,634 --> 01:02:44,802 Послухай. 722 01:02:46,262 --> 01:02:47,221 Що? 723 01:02:49,015 --> 01:02:52,727 Як думаєш, яким буде проміжний іспит з математики? 724 01:02:56,022 --> 01:02:56,856 Не знаю. 725 01:02:58,399 --> 01:03:02,528 Треба бачити завдання, щоб зрозуміти, чи вони складні. 726 01:03:04,363 --> 01:03:05,239 Чому питаєш? 727 01:03:08,701 --> 01:03:09,577 Ти можеш… 728 01:03:12,246 --> 01:03:13,414 завалити іспит? 729 01:03:16,209 --> 01:03:17,752 Щоб я був першим з усіх предметів. 730 01:03:18,920 --> 01:03:22,882 Що ти таке кажеш? 731 01:03:26,302 --> 01:03:27,470 Я тобі заплачу. 732 01:03:33,267 --> 01:03:34,602 Щоб ти завалила іспит. 733 01:03:38,147 --> 01:03:38,981 Що? 734 01:03:44,362 --> 01:03:45,404 Тобі… 735 01:03:50,284 --> 01:03:51,285 потрібні гроші? 736 01:08:04,997 --> 01:08:10,002 Переклад субтитрів: Наталя Ковалишин