1
00:00:06,006 --> 00:00:09,926
СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:24,399 --> 00:00:28,778
ЗВУК МАГІЇ
3
00:00:29,988 --> 00:00:32,949
НЕ ДОЗВОЛЯЙ МЕНІ БІЛЬШЕ МРІЯТИ
4
00:00:37,454 --> 00:00:38,288
Аннара
5
00:00:45,336 --> 00:00:46,171
суманара.
6
00:01:17,452 --> 00:01:19,037
КРАЇНА МАГІЇ
7
00:01:33,218 --> 00:01:34,844
Що це вчора було?
8
00:01:36,221 --> 00:01:37,138
Мені наснилося?
9
00:01:39,182 --> 00:01:40,016
Ні.
10
00:01:40,600 --> 00:01:44,062
Я пам'ятаю,
як дув вітер, і навіть запах трави…
11
00:02:01,538 --> 00:02:02,455
Слухай…
12
00:02:04,541 --> 00:02:08,169
Я думав про те, що ти мені сказала.
13
00:02:10,296 --> 00:02:13,174
Про проблеми без відповіді
попри всі старання.
14
00:02:13,258 --> 00:02:16,094
І ти питала про магію.
15
00:02:19,389 --> 00:02:20,265
Так.
16
00:02:21,307 --> 00:02:25,854
У цьому світі є таємничі речі,
яких наука не може пояснити.
17
00:02:27,313 --> 00:02:30,316
Та незважаючи на це,
справжньої магії не існує.
18
00:02:32,610 --> 00:02:33,736
Така моя думка.
19
00:02:35,155 --> 00:02:39,033
Якщо хочеш почути,
як я дійшов до такого висновку,
20
00:02:39,117 --> 00:02:40,451
можемо це обговорити.
21
00:02:42,704 --> 00:02:43,746
Ти вільна
22
00:02:45,373 --> 00:02:47,417
після занять?
23
00:02:51,921 --> 00:02:54,215
-Що-що?
-Га?
24
00:02:55,258 --> 00:02:58,553
Ой, пробач. Ти щось сказав?
25
00:02:59,721 --> 00:03:00,555
Ні.
26
00:03:03,308 --> 00:03:05,602
Дзвінок. Дзвінок продзвенів.
27
00:03:09,189 --> 00:03:10,231
Бувай.
28
00:03:11,482 --> 00:03:12,317
Це ж…
29
00:03:21,367 --> 00:03:25,496
Магія має на меті збити з пантелику
органи чуття людини.
30
00:03:26,122 --> 00:03:29,292
Люди хочуть вірити, що те,
що вони бачать і чують, справжнє.
31
00:03:29,375 --> 00:03:33,588
Це хитрість,
яка базується на цьому бажанні.
32
00:03:33,671 --> 00:03:34,547
Ясно?
33
00:03:39,844 --> 00:03:40,887
«Хитрість…»
34
00:03:46,935 --> 00:03:47,769
Що?
35
00:03:48,728 --> 00:03:51,356
Ха-Юн пропустила ранкові збори.
Її досі нема?
36
00:03:51,439 --> 00:03:52,649
-Так.
-Не прийшла.
37
00:03:53,233 --> 00:03:55,735
І навіть не подзвонила.
38
00:03:58,238 --> 00:04:00,114
А я наглядач за порядком!
39
00:04:00,198 --> 00:04:01,741
От нахаба.
40
00:04:02,367 --> 00:04:03,576
До завтра. Вільні!
41
00:04:03,660 --> 00:04:05,662
-Дякуємо!
-Дякуємо!
42
00:04:07,538 --> 00:04:08,665
Я піду.
43
00:04:08,748 --> 00:04:09,749
Добре, бувай.
44
00:04:10,667 --> 00:04:12,543
-Бувай.
-До побачення.
45
00:04:14,963 --> 00:04:16,673
Ходімо на ттокпоккі.
46
00:04:18,299 --> 00:04:19,217
До побачення.
47
00:04:20,802 --> 00:04:21,886
До завтра.
48
00:04:27,016 --> 00:04:28,059
НА ІЛЬ-ТИН
49
00:04:46,202 --> 00:04:47,620
Дивіться, хто тут.
50
00:04:48,621 --> 00:04:49,789
Вітаю.
51
00:04:50,999 --> 00:04:53,751
Ти написала посеред ночі,
52
00:04:53,835 --> 00:04:56,421
що звільняєшся.
53
00:04:56,921 --> 00:04:57,964
Нащо ти прийшла?
54
00:05:01,009 --> 00:05:02,593
Учора я теж приходила.
55
00:05:03,219 --> 00:05:04,762
І крамниця була зачинена.
56
00:05:04,846 --> 00:05:06,723
А що робити,
57
00:05:07,223 --> 00:05:10,393
якщо тимчасові працівники
звільняються за три дні?
58
00:05:12,061 --> 00:05:16,107
Я не можу зв'язатися з власником,
і мені бракує робочих рук.
59
00:05:18,234 --> 00:05:20,069
Ви не можете з ним зв'язатися?
60
00:05:20,153 --> 00:05:20,987
Ні.
61
00:05:21,070 --> 00:05:22,780
Тобі щось відомо?
62
00:05:23,781 --> 00:05:25,450
Інші працівники казали,
63
00:05:25,533 --> 00:05:28,119
що востаннє бачили його з тобою.
64
00:05:30,455 --> 00:05:31,456
Вітаю.
65
00:05:48,473 --> 00:05:49,932
ВІТАЄМО В КРАЇНІ МАГІЇ
66
00:05:51,142 --> 00:05:53,728
Може, повідомити поліцію?
67
00:06:38,189 --> 00:06:39,190
Боже мій.
68
00:06:41,150 --> 00:06:42,860
Як він тут живе?
69
00:07:01,045 --> 00:07:02,130
Агов?
70
00:07:02,755 --> 00:07:05,133
Агов?
71
00:07:10,263 --> 00:07:12,265
Тут хтось є?
72
00:07:12,765 --> 00:07:15,935
Є хтось?
73
00:07:16,436 --> 00:07:18,771
-Хто там?
-Хто там?
74
00:07:24,902 --> 00:07:25,778
Там
75
00:07:27,071 --> 00:07:28,239
хтось є?
76
00:07:54,432 --> 00:07:58,019
Це ти відповідаєш?
77
00:07:58,102 --> 00:07:59,687
Що? Так.
78
00:08:08,362 --> 00:08:09,489
Привіт.
79
00:08:10,907 --> 00:08:12,450
Я Юн А-І.
80
00:08:13,075 --> 00:08:14,327
То й що?
81
00:08:15,328 --> 00:08:16,454
Ти бридка.
82
00:08:18,539 --> 00:08:19,832
Справді ти.
83
00:08:20,541 --> 00:08:21,792
Рада знайомству.
84
00:08:21,876 --> 00:08:24,045
То й що? Ти бридка.
85
00:08:25,046 --> 00:08:25,880
Нічого собі.
86
00:08:27,381 --> 00:08:29,550
Навчив би говорити щось приємне.
87
00:08:30,343 --> 00:08:31,844
Бос — негідник.
88
00:08:37,683 --> 00:08:40,811
Це фокусник сказав?
89
00:08:41,854 --> 00:08:43,523
Він зник, негідник.
90
00:08:47,193 --> 00:08:48,027
Він зник
91
00:08:49,612 --> 00:08:50,947
по-справжньому?
92
00:08:51,030 --> 00:08:53,199
Він зник, негідник.
93
00:08:53,282 --> 00:08:56,160
Бос зник, цей негідник.
94
00:08:56,244 --> 00:09:00,331
Він зник, негідник.
95
00:09:00,414 --> 00:09:02,208
Бос — негідник!
96
00:09:02,291 --> 00:09:07,421
Він зник, негідник. Бос — негідник!
97
00:09:11,759 --> 00:09:13,678
Вона років десять не працює.
98
00:09:13,761 --> 00:09:14,595
Правда?
99
00:09:19,559 --> 00:09:21,769
Га? Це тут?
100
00:09:21,852 --> 00:09:22,979
Тут живе фокусник?
101
00:09:23,771 --> 00:09:26,649
Атмосфера тут неймовірна.
102
00:09:27,233 --> 00:09:30,570
-Краще, ніж я очікувала.
-Мені треба на заняття.
103
00:09:30,653 --> 00:09:31,571
Ходімо.
104
00:09:31,654 --> 00:09:33,447
-Не подобається мені тут.
-Добре.
105
00:09:33,531 --> 00:09:35,616
На сьогодні досить.
106
00:09:36,200 --> 00:09:39,161
Але підеш зі мною наступного разу.
107
00:09:39,662 --> 00:09:43,040
Добре, наступного разу піду,
ходімо звідси.
108
00:09:43,124 --> 00:09:44,208
Поглянь на це.
109
00:09:44,292 --> 00:09:46,502
У мене буде мільйон переглядів.
110
00:09:46,586 --> 00:09:49,505
-Гарантую.
-Байдуже. У тебе десять підписників.
111
00:09:49,589 --> 00:09:52,091
-Ах ти ж…
-Га?
112
00:09:53,009 --> 00:09:53,843
Глянь.
113
00:09:54,760 --> 00:09:56,137
Це Юн А-І?
114
00:09:57,722 --> 00:10:00,641
Чому вона виходить звідти?
115
00:10:01,142 --> 00:10:02,143
Що відбувається?
116
00:10:03,102 --> 00:10:03,936
Дивись.
117
00:10:07,023 --> 00:10:08,190
Це ж Юн А-І, так?
118
00:10:26,876 --> 00:10:28,919
Він зник, негідник.
119
00:10:29,003 --> 00:10:31,422
Бос зник, цей негідник.
120
00:10:41,057 --> 00:10:42,141
Мамо.
121
00:10:43,184 --> 00:10:44,352
Якщо, лише уяви,
122
00:10:45,603 --> 00:10:48,022
мій бос справді зник,
123
00:10:49,273 --> 00:10:51,192
цей чоловік, який допоміг мені,
124
00:10:51,984 --> 00:10:53,319
він добра людина
125
00:10:53,944 --> 00:10:55,071
чи погана?
126
00:10:56,697 --> 00:10:57,657
Чи він
127
00:10:59,241 --> 00:11:00,159
справді…
128
00:11:02,286 --> 00:11:03,287
маг?
129
00:11:09,085 --> 00:11:10,044
Ю-І.
130
00:11:10,878 --> 00:11:11,754
А-І.
131
00:11:16,092 --> 00:11:16,926
-Хто це?
-Що?
132
00:11:18,302 --> 00:11:19,387
Божечки!
133
00:11:19,470 --> 00:11:20,471
-Що?
-Га?
134
00:11:20,554 --> 00:11:21,597
Угу.
135
00:11:22,181 --> 00:11:23,808
-Що?
-Привіт.
136
00:11:25,059 --> 00:11:27,478
Що ти робиш у моєму домі?
137
00:11:27,561 --> 00:11:28,771
Це твій дім?
138
00:11:29,939 --> 00:11:31,857
Ого, гарний.
139
00:11:32,566 --> 00:11:34,860
Я просто йшов собі,
140
00:11:35,695 --> 00:11:38,948
і стежка привела мене до твого дому.
141
00:11:40,866 --> 00:11:41,909
Це правда.
142
00:11:42,618 --> 00:11:44,704
Цього разу навіть без заклинань.
143
00:11:44,787 --> 00:11:47,790
Ти точно не йшов за мною з парку розваг?
144
00:11:53,212 --> 00:11:54,547
А ти розумна.
145
00:11:57,550 --> 00:11:58,801
До речі.
146
00:11:58,884 --> 00:12:01,303
-Ви якийсь…
-Який?
147
00:12:02,263 --> 00:12:04,724
Люди можуть подумати, що ви фокусник.
148
00:12:04,807 --> 00:12:05,641
Фокус…
149
00:12:06,475 --> 00:12:08,185
Ми щойно познайомилися.
150
00:12:08,269 --> 00:12:10,229
Чому ти така жорстока до мене?
151
00:12:11,147 --> 00:12:13,315
Вибачте, якщо я вас образила.
152
00:12:14,650 --> 00:12:15,526
Дивися уважно.
153
00:12:18,028 --> 00:12:19,280
Ось так.
154
00:12:20,197 --> 00:12:22,116
-Що ти…
-Дивися уважно.
155
00:12:23,242 --> 00:12:24,076
Зараз.
156
00:12:24,994 --> 00:12:28,581
Один. Два. Три.
157
00:12:29,790 --> 00:12:31,375
-Послухай.
-Чотири.
158
00:12:32,918 --> 00:12:34,128
Та-да.
159
00:12:34,211 --> 00:12:36,922
Кукуріку!
160
00:12:37,006 --> 00:12:37,923
Курка.
161
00:12:38,632 --> 00:12:41,677
-Ой-йой.
-Ой-йой?
162
00:12:44,638 --> 00:12:45,639
Що ти…
163
00:12:47,767 --> 00:12:48,642
Нічого собі!
164
00:12:48,726 --> 00:12:50,102
Твоя правда.
165
00:12:50,853 --> 00:12:51,687
Я фокусник.
166
00:12:52,188 --> 00:12:53,397
Ось, дарую.
167
00:12:53,939 --> 00:12:55,191
Дякую.
168
00:12:56,442 --> 00:12:57,443
Залиш кур…
169
00:12:58,402 --> 00:12:59,695
Краще йди.
170
00:12:59,779 --> 00:13:01,363
-Іти? Уже?
-Так.
171
00:13:02,198 --> 00:13:04,200
Якщо знову сюди прийдеш,
172
00:13:04,283 --> 00:13:05,659
я викличу поліцію.
173
00:13:05,743 --> 00:13:06,786
А-І!
174
00:13:08,662 --> 00:13:10,331
Я прийшов!
175
00:13:12,666 --> 00:13:15,211
Ти Ю-І? Як ти виросла!
176
00:13:20,758 --> 00:13:21,717
А ти?
177
00:13:25,596 --> 00:13:27,681
Теж прийшов повернути борги?
178
00:13:29,975 --> 00:13:31,644
Ю-І, іди в дім.
179
00:13:31,727 --> 00:13:34,855
-Так. Ю-І, іди в дім.
-Поговоримо назовні.
180
00:13:35,523 --> 00:13:38,025
-Гаразд. Нехай.
-Виходьте. Ідіть.
181
00:13:38,108 --> 00:13:39,109
Давай назовні.
182
00:13:48,285 --> 00:13:51,330
І далеко треба йти?
Можемо поговорити тут.
183
00:13:55,167 --> 00:13:56,293
А-І.
184
00:13:57,127 --> 00:13:58,963
Твій тато ускладнює тобі життя?
185
00:13:59,964 --> 00:14:02,091
Ти нічого не досягнеш, ховаючи його.
186
00:14:03,926 --> 00:14:05,010
Де твій тато?
187
00:14:06,387 --> 00:14:07,471
Я не знаю.
188
00:14:08,305 --> 00:14:09,431
Не треба так.
189
00:14:11,350 --> 00:14:14,645
Я давав тобі кишенькові гроші,
ти була мені як донька.
190
00:14:14,728 --> 00:14:17,481
Не будь такою невдячною і не бреши мені.
191
00:14:18,190 --> 00:14:20,651
-Відповідай. Де твій тато?
-Пане.
192
00:14:21,944 --> 00:14:24,655
Я найбільше хочу його знайти.
193
00:14:26,615 --> 00:14:27,658
Не ви.
194
00:14:32,538 --> 00:14:33,831
А-І.
195
00:14:35,791 --> 00:14:38,168
Коли доживеш до мого віку,
196
00:14:38,252 --> 00:14:43,215
зрозумієш, що маленькі виродки,
як-от ти, дуже хитрі.
197
00:14:43,299 --> 00:14:44,550
Не ускладнюй.
198
00:14:45,676 --> 00:14:46,886
Відповідай. Негайно.
199
00:14:46,969 --> 00:14:48,762
Де твій тато? Відповідай!
200
00:14:48,846 --> 00:14:50,264
Відповідай, я сказав!
201
00:14:57,438 --> 00:14:58,772
У чому справа?
202
00:14:59,648 --> 00:15:01,275
Ти ж теж по гроші прийшов?
203
00:15:04,028 --> 00:15:04,862
Ні.
204
00:15:05,446 --> 00:15:07,740
Якщо потрібні гроші, говори про гроші.
205
00:15:08,574 --> 00:15:12,036
Навіщо питати про батька,
якщо вона не знає, де він?
206
00:15:14,747 --> 00:15:15,873
Говорити про гроші?
207
00:15:16,415 --> 00:15:17,625
Я б залюбки.
208
00:15:17,708 --> 00:15:20,669
Давай так. Може, ти віддаси їхні борги?
209
00:15:32,556 --> 00:15:34,058
Усе добре?
210
00:15:34,141 --> 00:15:37,728
-Мій куприк.
-Вставайте, повільно.
211
00:15:38,729 --> 00:15:41,023
На раз, два, три!
212
00:15:41,899 --> 00:15:43,067
Чекайте. Повільно.
213
00:15:43,150 --> 00:15:44,485
Ти як?
214
00:15:49,740 --> 00:15:50,950
Допоможи мені.
215
00:15:56,080 --> 00:15:57,247
Що мені зробити?
216
00:15:59,833 --> 00:16:03,712
Якщо ти справді маг, поверни за нас борг,
217
00:16:04,296 --> 00:16:06,340
витягни мене із цього пекла.
218
00:16:08,258 --> 00:16:09,259
І я тобі повірю.
219
00:16:11,053 --> 00:16:13,180
Аннара суманара.
220
00:16:19,687 --> 00:16:21,063
Зроби так,
221
00:16:22,648 --> 00:16:23,649
щоб вони зникли.
222
00:16:24,900 --> 00:16:26,777
Агов, капелюшнику, вставай.
223
00:16:26,860 --> 00:16:28,529
Вставай, сучий сину.
224
00:16:29,905 --> 00:16:32,199
Я знаю всю родину цієї дівчини
225
00:16:32,783 --> 00:16:34,702
й уперше бачу твоє обличчя.
226
00:16:35,661 --> 00:16:38,580
Хто ти? Що ти можеш
зробити для неї, покидьку?
227
00:16:40,708 --> 00:16:41,709
Я віддам борг.
228
00:16:44,169 --> 00:16:45,129
Що?
229
00:16:46,922 --> 00:16:48,340
Скільки?
230
00:16:49,842 --> 00:16:52,970
Скільки хочеш. Увесь.
231
00:16:59,685 --> 00:17:01,478
-Гроші!
-Гроші.
232
00:17:02,688 --> 00:17:04,690
-Святі небеса.
-То як?
233
00:17:06,442 --> 00:17:07,443
Цього достатньо?
234
00:17:07,526 --> 00:17:08,819
Цілком.
235
00:17:11,947 --> 00:17:13,574
А це не фальшиві гроші?
236
00:17:13,657 --> 00:17:16,035
Бачив серійні номери? Вони справжні.
237
00:17:17,077 --> 00:17:17,911
Ти…
238
00:17:19,163 --> 00:17:22,124
віриш у магію?
239
00:17:22,708 --> 00:17:24,043
У що вірю?
240
00:17:24,126 --> 00:17:25,627
Що це?
241
00:17:27,713 --> 00:17:28,547
Аннара…
242
00:17:29,882 --> 00:17:32,551
Не треба. Це вогонь. Чорт.
243
00:17:32,634 --> 00:17:33,469
…суманара.
244
00:17:33,552 --> 00:17:34,762
Чекай.
245
00:17:34,845 --> 00:17:36,472
Стій!
246
00:18:24,478 --> 00:18:25,395
Мамо.
247
00:18:26,438 --> 00:18:29,483
Шкода, що ти цього не бачиш.
248
00:18:30,067 --> 00:18:31,735
Гроші падають з неба.
249
00:18:33,529 --> 00:18:35,614
Може, це подарунок?
250
00:18:38,742 --> 00:18:41,411
Може, за всі мої страждання
251
00:18:41,954 --> 00:18:43,080
мені послано
252
00:18:44,498 --> 00:18:49,253
справжнього мага?
253
00:19:09,439 --> 00:19:11,525
-Гроші, це ж гроші.
-Це гроші!
254
00:19:12,151 --> 00:19:13,443
Дощ із грошей!
255
00:19:16,530 --> 00:19:18,490
-Збирайте!
-Як таке можливо?
256
00:19:18,574 --> 00:19:20,033
Вони все падають!
257
00:19:20,993 --> 00:19:22,327
-Клас.
-Стільки грошей!
258
00:19:24,079 --> 00:19:24,913
РЕКВІЗИТ
259
00:19:24,997 --> 00:19:26,206
Це все гроші?
260
00:19:26,290 --> 00:19:28,542
Хвала небесам!
261
00:19:28,625 --> 00:19:30,085
Неймовірно!
262
00:19:32,629 --> 00:19:34,339
-Скільки тут?
-Круто.
263
00:19:34,423 --> 00:19:37,217
Не доведеться поки витрушувати з людей.
264
00:19:37,301 --> 00:19:38,135
Джек-пот.
265
00:19:39,469 --> 00:19:40,929
-Чекайте.
-Що?
266
00:19:42,222 --> 00:19:44,516
-Це фальшивки.
-Що?
267
00:19:44,600 --> 00:19:45,601
Це реквізит.
268
00:19:45,684 --> 00:19:46,685
Що?
269
00:19:46,768 --> 00:19:47,728
Вони фальшиві.
270
00:19:48,228 --> 00:19:49,980
Тут написано, що це реквізит.
271
00:19:54,359 --> 00:19:55,569
РЕКВІЗИТ
272
00:19:59,489 --> 00:20:01,783
Ти знущаєшся? Думаєш, ми тупі?
273
00:20:02,701 --> 00:20:04,953
Не можу повірити.
274
00:20:05,454 --> 00:20:07,497
-Що?
-Ах ти ж.
275
00:20:10,417 --> 00:20:12,294
-Досить!
-Лежати!
276
00:20:14,713 --> 00:20:17,216
-Відповідай!
-Припиніть.
277
00:20:17,799 --> 00:20:18,759
Чорт.
278
00:20:21,511 --> 00:20:25,098
А-І. Подзвони, щойно зв'яжешся з татом.
279
00:20:25,182 --> 00:20:26,683
Це твій єдиний шанс на життя.
280
00:20:27,726 --> 00:20:28,769
Чорт.
281
00:20:29,770 --> 00:20:30,687
Ходімо.
282
00:20:32,898 --> 00:20:34,274
Ти як?
283
00:20:34,900 --> 00:20:36,401
Цілий?
284
00:20:49,289 --> 00:20:51,083
Бачиш? Знову успіх.
285
00:20:53,961 --> 00:20:56,505
Я змусив їх зникнути.
286
00:21:05,931 --> 00:21:07,099
А-І.
287
00:21:10,102 --> 00:21:10,936
Твоє ім'я.
288
00:21:16,275 --> 00:21:20,487
Означає «дитина». Ти завжди
будеш дитиною, навіть коли виростеш.
289
00:21:23,407 --> 00:21:24,825
Це ти…
290
00:21:27,160 --> 00:21:28,203
ще дитина,
291
00:21:29,246 --> 00:21:30,414
хоч і дорослий.
292
00:21:37,713 --> 00:21:38,547
А-І.
293
00:21:41,425 --> 00:21:43,135
Ти прийдеш у мій театр магії?
294
00:21:45,220 --> 00:21:46,763
Я навчу тебе магії.
295
00:21:50,267 --> 00:21:51,101
Ні, не прийду.
296
00:21:52,352 --> 00:21:53,228
Ніколи.
297
00:21:54,855 --> 00:21:56,982
Ні, ти зрештою прийдеш.
298
00:21:57,065 --> 00:21:58,525
Я ж казав.
299
00:21:59,318 --> 00:22:00,152
Ти вже…
300
00:22:02,070 --> 00:22:03,530
під моїм закляттям.
301
00:22:12,497 --> 00:22:13,415
Іди.
302
00:22:14,708 --> 00:22:15,876
І…
303
00:22:21,631 --> 00:22:23,717
більше ніколи не приходь.
304
00:22:57,793 --> 00:23:02,964
Я міг би торкнутися твого серця
Якби ти повірила
305
00:23:04,174 --> 00:23:08,428
Здається, мені майже вдалося
306
00:23:10,097 --> 00:23:12,891
Боляче, бо тобі, схоже, подобається
307
00:23:12,974 --> 00:23:19,398
Повертатися до смутку
308
00:23:22,651 --> 00:23:27,614
Я вже давно перебуваю в темряві
309
00:23:28,990 --> 00:23:33,787
Тож мені не потрібне світло
310
00:23:34,830 --> 00:23:37,624
Схоже, у нас немає вибору
311
00:23:37,707 --> 00:23:43,213
Тільки жити життям
312
00:23:43,713 --> 00:23:46,133
Кожен своїм
313
00:23:46,716 --> 00:23:53,515
На моєму місці тобі було б зрозуміло
314
00:23:56,768 --> 00:24:01,982
Усе, чого я так відчайдушно прагну
315
00:24:03,191 --> 00:24:07,904
Мене тільки засмучує
316
00:24:08,822 --> 00:24:11,408
Я лише хочу
317
00:24:11,491 --> 00:24:17,873
З дня у день
318
00:24:17,956 --> 00:24:22,627
Бути стійкою і непохитною
319
00:24:22,711 --> 00:24:28,758
Постійні очікування
320
00:24:29,259 --> 00:24:34,681
Мене втомлюють
321
00:24:34,764 --> 00:24:41,229
-Мрію, яка колись розквітне
-Мрію, яка зараз розквітне
322
00:24:41,313 --> 00:24:43,940
Я мушу заховати в серці
323
00:24:44,024 --> 00:24:50,989
І пережити день
324
00:25:00,499 --> 00:25:06,838
Прошу, зрозумій
325
00:25:06,922 --> 00:25:10,550
Мої слова колись
326
00:25:10,634 --> 00:25:17,599
Навіть якщо не сьогодні
327
00:25:37,077 --> 00:25:38,036
Бувай.
328
00:25:49,464 --> 00:25:50,465
Магія
329
00:25:51,550 --> 00:25:52,384
скінчилася.
330
00:25:55,595 --> 00:25:58,056
Фокуси, від яких
на мить закалатало серце,
331
00:25:59,975 --> 00:26:01,268
припинилися.
332
00:26:16,616 --> 00:26:19,536
Відколи вона пішла до подруги,
від неї ані слуху.
333
00:26:20,120 --> 00:26:23,248
Хтось бачив Со Ха-Юн чи знає, де вона?
334
00:26:25,584 --> 00:26:27,627
Мама Ха-Юн дуже хвилюється,
335
00:26:27,711 --> 00:26:31,298
тож негайно повідомте, якщо щось почуєте.
336
00:26:32,882 --> 00:26:34,384
Приготуйтеся до уроку.
337
00:26:34,467 --> 00:26:35,468
-Добре.
-Добре.
338
00:26:46,771 --> 00:26:48,481
МЕНШЕ СЬОГОДНІ — БІЛЬШЕ ЗАВТРА
339
00:26:49,649 --> 00:26:51,276
Зробила домашнє завдання?
340
00:26:59,200 --> 00:27:00,994
Готова до проміжних іспитів?
341
00:27:01,077 --> 00:27:01,911
Що?
342
00:27:02,579 --> 00:27:04,164
О ні.
343
00:27:04,664 --> 00:27:06,416
-А ти?
-Я теж.
344
00:27:07,000 --> 00:27:08,084
Ще стільки роботи.
345
00:27:29,272 --> 00:27:30,315
Тобі щось треба?
346
00:27:31,232 --> 00:27:32,067
Га?
347
00:27:35,028 --> 00:27:35,904
Ні.
348
00:27:46,247 --> 00:27:47,082
Ну…
349
00:27:47,666 --> 00:27:51,086
якщо ти не проти,
можна я позичу підручник?
350
00:27:51,169 --> 00:27:52,837
Який тобі не потрібен.
351
00:27:54,130 --> 00:27:55,548
Мені всі потрібні.
352
00:27:56,925 --> 00:27:59,427
З усіма сьогодні працюватимеш?
353
00:28:00,303 --> 00:28:01,137
Так.
354
00:28:03,139 --> 00:28:03,973
Добре.
355
00:28:06,851 --> 00:28:08,478
Я пізніше йду в бібліотеку.
356
00:28:09,521 --> 00:28:11,439
Можеш узяти там.
357
00:28:15,402 --> 00:28:16,486
-Кім-Со.
-Що?
358
00:28:16,569 --> 00:28:17,946
Не забула про наші плани?
359
00:28:19,447 --> 00:28:22,409
Може, підемо іншим разом?
Збирається на дощ.
360
00:28:22,492 --> 00:28:23,368
Аж ніяк.
361
00:28:24,077 --> 00:28:26,162
Нам справді треба йти
362
00:28:26,246 --> 00:28:28,790
в це моторошне місце в такий день?
363
00:28:28,873 --> 00:28:30,333
Яка різниця?
364
00:28:30,417 --> 00:28:32,335
Похмуре небо
365
00:28:32,419 --> 00:28:34,546
пасує до атмосфери парку розваг.
366
00:28:35,797 --> 00:28:37,215
Я здаюся.
367
00:28:39,509 --> 00:28:41,761
Добре, прошу уваги.
368
00:28:41,845 --> 00:28:43,304
Пек Ха-На, ютуберка
369
00:28:43,388 --> 00:28:47,392
дізнається все про таємничого,
370
00:28:48,727 --> 00:28:49,936
красивого фокусника.
371
00:28:52,021 --> 00:28:54,107
Ну й витримка.
372
00:28:57,777 --> 00:28:58,653
Добре.
373
00:28:59,404 --> 00:29:01,656
Ходімо разом до бібліотеки.
374
00:29:03,241 --> 00:29:04,075
Клас.
375
00:29:05,410 --> 00:29:06,244
Добре.
376
00:29:11,040 --> 00:29:12,459
Не той.
377
00:29:25,680 --> 00:29:26,514
Мамо рідна.
378
00:29:28,057 --> 00:29:30,477
А якщо з'явиться справжній привид?
379
00:29:30,560 --> 00:29:31,478
Агов.
380
00:29:33,855 --> 00:29:35,190
Тут хтось є?
381
00:29:36,608 --> 00:29:37,734
Агов?
382
00:29:41,112 --> 00:29:42,030
Є хтось?
383
00:29:42,947 --> 00:29:45,200
-Не думаю, що тут хтось є.
-Так.
384
00:29:46,743 --> 00:29:47,577
Ходімо.
385
00:29:47,660 --> 00:29:49,579
Повільніше.
386
00:29:50,705 --> 00:29:51,539
Ходи сюди.
387
00:29:52,749 --> 00:29:53,917
Та ну.
388
00:29:55,418 --> 00:29:56,753
Поглянь на це місце.
389
00:29:57,462 --> 00:29:59,672
-Там є кімната.
-Божечки.
390
00:30:01,966 --> 00:30:02,967
Агов?
391
00:30:03,051 --> 00:30:06,012
Це папуга,
якого використовують для виступів.
392
00:30:07,472 --> 00:30:08,515
Нічого собі.
393
00:30:09,265 --> 00:30:10,725
Змусимо його говорити.
394
00:30:16,606 --> 00:30:18,733
Привіт. Як тебе звати?
395
00:30:23,988 --> 00:30:25,573
Привіт.
396
00:30:26,574 --> 00:30:28,868
Треба вітатися при зустрічі.
397
00:30:28,952 --> 00:30:31,746
Припини. Це ж не людина.
398
00:30:32,622 --> 00:30:33,665
Дивися і вчися.
399
00:30:35,416 --> 00:30:37,210
Привіт, вітаю.
400
00:30:40,839 --> 00:30:41,923
Що ти робиш?
401
00:30:44,300 --> 00:30:45,468
Не так?
402
00:30:45,552 --> 00:30:48,346
Класно було б,
якби я записала, як він говорить.
403
00:30:56,354 --> 00:30:58,439
Привіт. Скажи щось.
404
00:30:58,523 --> 00:30:59,482
Повтори за мною.
405
00:31:00,775 --> 00:31:01,985
-«Ідіот».
-Божечки.
406
00:31:03,361 --> 00:31:04,612
«Дурень».
407
00:31:06,364 --> 00:31:07,824
Тупий птах.
408
00:31:07,907 --> 00:31:10,159
-Схоже, він не говорить.
-Ой, фу.
409
00:31:10,743 --> 00:31:12,245
Бридота.
410
00:31:57,790 --> 00:31:58,666
Дякую.
411
00:32:03,504 --> 00:32:05,131
Цей теж можеш узяти.
412
00:32:09,594 --> 00:32:10,678
Справді можна?
413
00:32:12,263 --> 00:32:13,222
А що?
414
00:32:15,516 --> 00:32:16,893
Ти мною гордуєш?
415
00:32:20,104 --> 00:32:23,983
Думаєш, якщо я поділюся з тобою,
то ризикую своїм рейтингом?
416
00:32:24,067 --> 00:32:27,195
-Через тебе?
-Ні. Я такого не казала.
417
00:32:27,278 --> 00:32:30,406
Сама думка про це мене дратує.
418
00:32:31,908 --> 00:32:32,742
Бери.
419
00:32:33,242 --> 00:32:34,702
ОЧІКУВАНІ ПРОБЛЕМИ
420
00:32:34,786 --> 00:32:35,870
Вибач.
421
00:32:37,038 --> 00:32:39,082
Тобто, дякую.
422
00:33:30,383 --> 00:33:31,968
-Хочеш послухати?
-Що?
423
00:33:32,468 --> 00:33:33,302
Це…
424
00:34:06,919 --> 00:34:09,964
Так добре
425
00:34:11,174 --> 00:34:14,052
Бути поруч з тобою
426
00:34:15,595 --> 00:34:18,306
Не поспішати
427
00:34:19,057 --> 00:34:21,434
Не квапитися
428
00:34:23,811 --> 00:34:29,567
Ти хороша
429
00:34:31,444 --> 00:34:35,323
Хоч я тебе ще погано знаю
430
00:34:35,406 --> 00:34:40,828
Для мене ти хороша
431
00:34:41,746 --> 00:34:46,167
Хочу тобі сказати
432
00:34:46,250 --> 00:34:50,671
Я хочу краще тебе пізнати
433
00:34:50,755 --> 00:34:54,634
Я серйозніший
434
00:34:54,717 --> 00:34:57,845
Ніж ти думаєш
435
00:34:57,929 --> 00:35:03,184
Усі мої ночі
436
00:35:03,267 --> 00:35:06,270
Наповнені думками про тебе
437
00:35:06,354 --> 00:35:10,024
І я вже
438
00:35:10,691 --> 00:35:12,777
Не можу
439
00:35:12,860 --> 00:35:15,488
Втримати це почуття
440
00:35:15,571 --> 00:35:20,535
Здається, світ мене заохочує
441
00:35:21,410 --> 00:35:24,205
Правда, вражає?
442
00:35:24,288 --> 00:35:29,919
Ми в променях сонця
443
00:35:31,212 --> 00:35:33,381
І на крилах вітру
444
00:35:35,341 --> 00:35:36,551
Хочеш піти?
445
00:35:37,218 --> 00:35:41,264
Куди завгодно
446
00:35:43,182 --> 00:35:45,726
Хочеш піти зі мною?
447
00:35:54,902 --> 00:35:55,736
Іль-Тине.
448
00:36:01,284 --> 00:36:03,077
-Іль-Тине.
-Що?
449
00:36:03,703 --> 00:36:04,537
Що ти робиш?
450
00:36:05,621 --> 00:36:06,455
Ну…
451
00:36:07,123 --> 00:36:09,000
Вибач.
452
00:36:11,294 --> 00:36:12,295
Ти йдеш додому?
453
00:36:13,462 --> 00:36:15,631
Так. Іду.
454
00:36:26,100 --> 00:36:28,978
Навіщо ти збираєш усе це?
455
00:36:30,646 --> 00:36:32,648
Поклади на місце.
456
00:36:40,948 --> 00:36:42,158
Ого.
457
00:36:45,953 --> 00:36:48,664
Підніми, швидше.
458
00:36:56,464 --> 00:36:57,298
Що тут?
459
00:36:58,549 --> 00:37:00,343
Це нотатки для фокусів?
460
00:37:00,426 --> 00:37:01,510
Круто.
461
00:37:10,561 --> 00:37:11,395
Слухай.
462
00:37:12,063 --> 00:37:13,731
Ти справді знаєшся на магії?
463
00:37:15,650 --> 00:37:19,028
Щоб фокуси здавалися справжніми,
треба тренуватися, так?
464
00:37:22,573 --> 00:37:25,409
Магія ґрунтується на майстерності, правда?
465
00:37:26,619 --> 00:37:28,204
Ніякі це не фокуси.
466
00:37:30,206 --> 00:37:31,499
Я не технік.
467
00:37:32,416 --> 00:37:33,251
Я маг.
468
00:37:40,716 --> 00:37:41,717
Облиш.
469
00:37:42,260 --> 00:37:43,552
Продемонструй.
470
00:37:45,888 --> 00:37:47,890
Ходять різні чутки.
471
00:37:49,058 --> 00:37:52,103
Що ти можеш змусити людей зникнути,
472
00:37:53,688 --> 00:37:55,773
а у фокусі з розпилюванням
473
00:37:55,856 --> 00:37:58,776
ти справді пиляєш людину навпіл
474
00:37:59,735 --> 00:38:00,861
і складаєш знову.
475
00:38:02,488 --> 00:38:03,322
Смішно, скажи?
476
00:38:05,366 --> 00:38:08,411
Ти справді хочеш побачити мою магію?
477
00:38:10,329 --> 00:38:12,081
-Так.
-Так?
478
00:38:15,960 --> 00:38:17,545
Хочеш спробувати?
479
00:38:17,628 --> 00:38:20,172
Сама переконаєшся,
480
00:38:23,384 --> 00:38:24,510
правда це чи ні.
481
00:38:34,478 --> 00:38:35,813
-Добре.
-Добре.
482
00:38:38,441 --> 00:38:39,442
То
483
00:38:40,818 --> 00:38:43,195
з чого почнемо?
484
00:39:00,546 --> 00:39:02,131
Якщо потрібен підручник,
485
00:39:02,715 --> 00:39:05,259
можна й завтра взяти. У бібліотеці.
486
00:39:06,218 --> 00:39:07,845
Завтра не можу.
487
00:39:11,974 --> 00:39:13,059
А післязавтра?
488
00:39:15,019 --> 00:39:18,105
Теж не можу.
489
00:39:19,899 --> 00:39:21,776
Я знову працюю.
490
00:39:22,735 --> 00:39:23,944
Ти така зайнята.
491
00:39:25,696 --> 00:39:27,406
А ти вільна у вихідні?
492
00:39:28,282 --> 00:39:29,116
Так.
493
00:39:29,867 --> 00:39:31,786
Давай зустрічатися, з вихідних.
494
00:39:35,623 --> 00:39:37,166
-Що?
-Що?
495
00:39:56,477 --> 00:40:00,981
Якщо ми почнемо зустрічатися,
496
00:40:03,109 --> 00:40:04,735
брак фінансових клопотів у тебе
497
00:40:06,195 --> 00:40:08,114
компенсує мої труднощі?
498
00:40:10,282 --> 00:40:12,284
Чи зможу я зізнатися,
499
00:40:13,411 --> 00:40:15,204
що взяла підручник, який ти викинув,
500
00:40:16,664 --> 00:40:17,915
щоб учитися?
501
00:40:23,671 --> 00:40:24,922
Що ж…
502
00:40:26,006 --> 00:40:27,007
Послухай.
503
00:40:28,092 --> 00:40:29,218
Що?
504
00:40:30,511 --> 00:40:33,848
Це так неочікувано. Я не знаю, що сказати.
505
00:40:36,183 --> 00:40:38,018
Мені дуже приємно,
506
00:40:39,103 --> 00:40:41,814
але зараз мені не до побачень.
507
00:40:42,857 --> 00:40:43,691
Моя сім'я…
508
00:40:45,025 --> 00:40:47,111
Є багато причин.
509
00:40:47,862 --> 00:40:48,904
Я хочу сказати…
510
00:40:49,572 --> 00:40:51,782
Облиш. Я жартую.
511
00:40:52,616 --> 00:40:55,661
Мені ніяково,
що ти так серйозно це сприйняла.
512
00:40:57,872 --> 00:41:02,376
Ти ще сердитимешся на себе,
коли згадуватимеш про це.
513
00:41:03,878 --> 00:41:04,712
Від сорому.
514
00:41:06,672 --> 00:41:07,548
Авжеж.
515
00:41:16,223 --> 00:41:19,226
-Бувай.
-Добре, бувай.
516
00:41:43,709 --> 00:41:46,170
Чекай. Тримай.
517
00:41:47,296 --> 00:41:48,130
Бувай.
518
00:42:06,524 --> 00:42:07,858
Гадаєш, тіні
519
00:42:09,026 --> 00:42:10,945
невідривні від об'єктів?
520
00:42:21,455 --> 00:42:23,791
Хіба це не очевидно?
521
00:42:24,375 --> 00:42:27,670
Може, не так очевидно.
522
00:42:30,673 --> 00:42:31,507
Дивись.
523
00:42:36,720 --> 00:42:37,555
Ого.
524
00:42:38,055 --> 00:42:39,515
Вражає.
525
00:42:40,224 --> 00:42:42,476
Так? Отже.
526
00:42:45,229 --> 00:42:46,063
А це?
527
00:42:46,772 --> 00:42:47,731
Що?
528
00:43:07,251 --> 00:43:08,085
Круто.
529
00:43:14,508 --> 00:43:15,342
Та якщо чесно,
530
00:43:16,927 --> 00:43:18,262
і малі діти знають,
531
00:43:19,930 --> 00:43:21,223
що все це — фокуси.
532
00:43:22,516 --> 00:43:24,476
Іноді вірити чи ні —
533
00:43:25,477 --> 00:43:28,272
важливіше, ніж знати правду.
534
00:43:28,355 --> 00:43:29,189
Ось як зараз.
535
00:43:39,658 --> 00:43:40,492
То…
536
00:43:42,202 --> 00:43:43,537
вдар ножем.
537
00:43:46,248 --> 00:43:47,082
Мою тінь.
538
00:43:53,756 --> 00:43:55,132
Ти здуріла?
539
00:44:06,018 --> 00:44:06,852
Ти…
540
00:44:09,563 --> 00:44:11,649
віриш у магію?
541
00:44:12,775 --> 00:44:14,985
Ні. Зовсім ні.
542
00:44:33,253 --> 00:44:34,630
Далі ти.
543
00:44:37,633 --> 00:44:39,426
Хочеш знати, чи чутки про мене
544
00:44:41,303 --> 00:44:42,388
правдиві?
545
00:44:54,942 --> 00:44:56,610
Ти знаєш Со Ха-Юн?
546
00:45:00,072 --> 00:45:01,573
Я чула, вона зникла.
547
00:45:04,201 --> 00:45:05,828
Ти щось із нею зробив?
548
00:45:09,123 --> 00:45:10,791
Що вона меле?
549
00:45:37,025 --> 00:45:37,943
Звідки ти знаєш
550
00:45:40,654 --> 00:45:41,822
Юн А-І?
551
00:46:09,141 --> 00:46:11,101
Я покажу тобі магію іншим разом.
552
00:46:13,228 --> 00:46:14,646
Та ну, не будь занудою.
553
00:46:15,230 --> 00:46:16,064
Чекай!
554
00:46:17,357 --> 00:46:18,192
І до речі,
555
00:46:19,985 --> 00:46:21,361
перекажи А-І,
556
00:46:22,821 --> 00:46:23,989
що я її чекаю.
557
00:46:34,291 --> 00:46:35,209
Що він сказав?
558
00:46:37,085 --> 00:46:37,920
Юн А-І?
559
00:46:42,382 --> 00:46:43,967
ПЕРШИЙ ПРИЗ — НА ІЛЬ-ТИН
560
00:46:44,051 --> 00:46:45,552
ЗА УСПІХИ В НАВЧАННІ
561
00:46:57,606 --> 00:47:00,275
-Давай зустрічатися, з вихідних.
-Що?
562
00:47:00,776 --> 00:47:01,693
Що?
563
00:47:02,694 --> 00:47:04,655
Боже мій.
564
00:47:09,743 --> 00:47:12,371
Що я скажу їй завтра в школі?
565
00:47:13,831 --> 00:47:14,748
Що мені робити?
566
00:47:16,500 --> 00:47:17,417
Господи.
567
00:47:24,216 --> 00:47:25,425
«Few people».
568
00:47:25,509 --> 00:47:27,135
Перед «few» артикля немає.
569
00:47:27,219 --> 00:47:29,263
Це означає:
570
00:47:29,346 --> 00:47:31,849
«Таких, як він, небагато».
571
00:47:31,932 --> 00:47:34,935
-Коли ти повернувся, тату?
-Ти вчився і не помітив.
572
00:47:35,561 --> 00:47:36,478
Так, вибач.
573
00:47:37,563 --> 00:47:40,524
Ти молодець, На Іль-Тине. Не перепрошуй.
574
00:47:46,321 --> 00:47:47,489
ЕКОНОМІЧНИЙ ВІСНИК
575
00:47:49,783 --> 00:47:52,119
СТАРШИЙ СИН КОЛИШНЬОГО
ГОЛОВНОГО СУДДІ НА ІК-ЧУНА
576
00:47:53,620 --> 00:47:56,081
Сім'ю не перетвориш
на першокласний бренд,
577
00:47:56,164 --> 00:47:58,584
якщо видатна лише одна людина.
578
00:47:59,251 --> 00:48:00,794
Тоді зростає її цінність.
579
00:48:02,379 --> 00:48:03,255
Ти розумієш?
580
00:48:04,673 --> 00:48:06,842
-Завжди про це пам'ятаю.
-Добре.
581
00:48:13,181 --> 00:48:14,224
Що ти тут робиш?
582
00:48:14,308 --> 00:48:16,101
Прийшов підбадьорити сина.
583
00:48:18,312 --> 00:48:19,646
-Тримай.
-Дякую.
584
00:48:22,441 --> 00:48:24,443
-Не відволікай його.
-Гаразд.
585
00:48:24,526 --> 00:48:26,612
Що ти хочеш отримати після іспитів?
586
00:48:27,237 --> 00:48:28,447
А-І…
587
00:48:29,865 --> 00:48:31,158
Що?
588
00:48:31,825 --> 00:48:33,994
Ой. iPad.
589
00:48:34,077 --> 00:48:35,495
Мій зламався.
590
00:48:35,996 --> 00:48:38,457
Гаразд. Зараз же замовлю.
591
00:49:00,228 --> 00:49:01,188
Що?
592
00:49:44,147 --> 00:49:46,191
Я казала, що не їла.
593
00:49:47,359 --> 00:49:48,568
Чорт.
594
00:49:48,652 --> 00:49:52,030
Усе, що з нею пов'язано,
на диво неприємне.
595
00:49:52,114 --> 00:49:54,032
Любить гроші й нахабно бреше…
596
00:49:56,034 --> 00:49:58,787
-Мені це не подобається.
-Та все ж.
597
00:50:00,163 --> 00:50:03,375
Що пов'язує її із цим сумнівним чоловіком?
598
00:50:03,875 --> 00:50:05,168
Є дві причини.
599
00:50:05,669 --> 00:50:06,503
Гроші
600
00:50:06,586 --> 00:50:07,587
або
601
00:50:07,671 --> 00:50:08,505
кохання.
602
00:50:10,424 --> 00:50:12,926
-Ви про що?
-Нічого.
603
00:50:14,261 --> 00:50:18,390
У закритому парку розваг
живе дивний фокусник,
604
00:50:19,391 --> 00:50:22,811
я думаю, що Юн А-І з ним якось пов'язана.
605
00:50:27,566 --> 00:50:30,444
Що ти маєш на увазі? Висловлюйся чіткіше.
606
00:50:40,287 --> 00:50:41,621
Може, це її багатий коханець.
607
00:50:44,082 --> 00:50:48,295
Це все дуже підозріло. Дивно, правда?
608
00:50:52,507 --> 00:50:53,341
Так.
609
00:50:54,926 --> 00:50:55,969
Ти дивна.
610
00:50:58,847 --> 00:51:00,599
Я майже повірив.
611
00:51:01,558 --> 00:51:03,393
Вона тобі не подобається,
612
00:51:03,477 --> 00:51:05,645
але раджу казати те, що бачила.
613
00:51:11,818 --> 00:51:13,403
А не вигадувати.
614
00:51:18,784 --> 00:51:19,618
Байдуже.
615
00:51:27,542 --> 00:51:28,418
Агов, Юн А-І.
616
00:51:29,419 --> 00:51:31,463
Зайди в парк розваг, як маєш час.
617
00:51:33,298 --> 00:51:34,758
Фокусник просив переказати,
618
00:51:37,385 --> 00:51:41,473
що він з нетерпінням на тебе чекає.
619
00:51:51,733 --> 00:51:54,111
Чому ти ставиш мене
в незручне становище?
620
00:51:55,654 --> 00:51:57,697
Чому про мене пліткують
621
00:51:58,949 --> 00:52:00,408
через тебе?
622
00:52:02,661 --> 00:52:03,870
Пліткують?
623
00:52:03,954 --> 00:52:06,998
Як, наприклад?
624
00:52:09,709 --> 00:52:10,627
Поясни,
625
00:52:13,755 --> 00:52:16,550
чому ти на мене чекаєш?
626
00:52:18,760 --> 00:52:19,970
Чому? Усе просто.
627
00:52:23,557 --> 00:52:24,516
Ти мені подобаєшся.
628
00:52:29,271 --> 00:52:30,522
Що ти сказав?
629
00:52:31,648 --> 00:52:34,734
Ну, ти…
630
00:52:43,410 --> 00:52:44,703
мені подобаєшся.
631
00:53:06,766 --> 00:53:07,934
Вибач,
632
00:53:08,768 --> 00:53:11,188
але я не маю часу на жарти.
633
00:53:11,271 --> 00:53:12,105
Я не жартую.
634
00:53:12,189 --> 00:53:16,484
Мені й так важко, і без твого втручання.
635
00:53:18,653 --> 00:53:21,031
Я допоможу.
636
00:53:23,992 --> 00:53:25,702
Як ти мені допоможеш?
637
00:53:26,828 --> 00:53:28,496
Фальшивими грошима?
638
00:53:30,123 --> 00:53:30,957
Ні.
639
00:53:32,250 --> 00:53:33,210
Я просто хочу,
640
00:53:35,003 --> 00:53:37,923
щоб цей час, коли я нічого не контролюю,
641
00:53:39,174 --> 00:53:40,383
швидше минув.
642
00:53:42,510 --> 00:53:44,387
Ось чого я хочу.
643
00:53:46,139 --> 00:53:47,682
Зараз тобі потрібен той,
644
00:53:50,602 --> 00:53:52,062
хто вислухає тебе.
645
00:53:53,605 --> 00:53:57,150
Ти все прокручуєш у своїй голові
646
00:53:57,234 --> 00:53:59,069
й ніколи нічого не говориш.
647
00:54:01,112 --> 00:54:03,531
Не дивно, що твоє серце стає все важчим.
648
00:54:04,532 --> 00:54:05,617
Я помиляюся?
649
00:54:10,997 --> 00:54:12,457
Хто це буде?
650
00:54:14,376 --> 00:54:16,753
Той, кому ти відкриєшся.
651
00:54:21,800 --> 00:54:23,134
Я надішлю їх за тебе.
652
00:54:27,347 --> 00:54:28,181
Що?
653
00:54:33,186 --> 00:54:34,854
Повідомлення, які ти писала.
654
00:54:37,023 --> 00:54:38,441
Вона їх ще не прочитала.
655
00:54:39,943 --> 00:54:42,237
Ти про що?
656
00:54:44,614 --> 00:54:45,448
Ти…
657
00:54:47,200 --> 00:54:49,369
віриш у магію?
658
00:54:59,129 --> 00:55:01,548
Віддай. Що ти робиш?
659
00:55:02,590 --> 00:55:04,384
Віддай мені телефон!
660
00:55:29,576 --> 00:55:32,370
Мамо. Сьогодні перший день другого року.
661
00:55:33,246 --> 00:55:36,333
Може, як сказав учитель,
мені справді пощастило.
662
00:55:37,959 --> 00:55:40,920
Гадаю, цей навчальний рік
теж буде чудовим.
663
00:55:41,713 --> 00:55:44,382
Тому не хвилюйся за мене.
664
00:55:49,346 --> 00:55:50,597
Не може бути.
665
00:56:10,325 --> 00:56:11,326
ПОВІДОМЛЕННЯ
666
00:56:12,827 --> 00:56:14,371
МОЯ МАМА — ТАТО
667
00:56:21,169 --> 00:56:23,171
СТАРША ШКОЛА СЕУН
ЮН А-І
668
00:56:27,175 --> 00:56:29,969
МАМА
669
00:56:30,053 --> 00:56:31,721
ЧИТАТИ
670
00:56:31,805 --> 00:56:35,934
ЧИТАТИ
671
00:56:46,361 --> 00:56:47,779
Навіщо ти це робиш?
672
00:56:50,573 --> 00:56:51,783
Навіщо?
673
00:56:55,161 --> 00:56:56,704
Хто ти?
674
00:56:58,039 --> 00:56:59,124
Я?
675
00:57:03,420 --> 00:57:04,754
Я маг.
676
00:57:06,256 --> 00:57:09,801
Ти брешеш. Дурниці! Брехун!
677
00:57:10,802 --> 00:57:11,803
Моя мама…
678
00:57:13,888 --> 00:57:14,722
Моя мама…
679
00:57:16,850 --> 00:57:18,852
померла!
680
00:57:49,841 --> 00:57:51,968
Ти мені подобаєшся.
681
00:58:02,061 --> 00:58:03,188
Багатий коханець.
682
00:58:04,856 --> 00:58:07,192
Це все дуже підозріло.
683
00:59:06,292 --> 00:59:08,878
Мамо!
684
00:59:10,964 --> 00:59:12,173
Мамо…
685
00:59:18,388 --> 00:59:22,183
Іноді прощання важче прийняти, ніж смерть.
686
00:59:22,267 --> 00:59:24,352
Мамо…
687
00:59:26,396 --> 00:59:30,441
Мені було не так боляче вірити,
що вона померла,
688
00:59:32,193 --> 00:59:34,112
ніж визнати те,
689
00:59:35,572 --> 00:59:37,156
що вона покинула мене.
690
00:59:42,287 --> 00:59:45,832
МОЯ СІМ'Я — ТАТО — МОЯ МАМА
691
00:59:47,083 --> 00:59:48,835
ТАТО — МОЯ МАМА
692
00:59:54,299 --> 00:59:55,133
Річ не в тому,
693
00:59:56,884 --> 01:00:00,388
що мама поїхала геть.
А в тому, що вона не може повернутися.
694
01:00:08,104 --> 01:00:08,938
Мамо.
695
01:00:10,189 --> 01:00:12,400
Ти справді отримала мої повідомлення?
696
01:00:13,109 --> 01:00:15,403
Знаю, це безглуздо,
697
01:00:16,237 --> 01:00:17,614
та я шкодую про дещо.
698
01:00:18,531 --> 01:00:20,867
Я колись писала,
699
01:00:21,993 --> 01:00:24,287
що люблю тебе?
700
01:00:40,053 --> 01:00:41,429
Що це?
701
01:00:45,308 --> 01:00:47,602
Ти казав говорити про те, що я бачила.
702
01:00:47,685 --> 01:00:49,979
Перекажи А-І,
703
01:00:51,856 --> 01:00:53,024
що я її чекаю.
704
01:00:59,072 --> 01:01:02,158
Добре, що я зняла це на відео.
705
01:01:03,910 --> 01:01:07,080
Нічого не спадає на думку?
706
01:01:10,249 --> 01:01:11,084
Так.
707
01:01:12,460 --> 01:01:14,253
Кримінальне право, стаття 307.
708
01:01:16,381 --> 01:01:21,969
«Особу, яка висуває проти іншої
неправдиві звинувачення,
709
01:01:22,470 --> 01:01:24,764
може бути засуджено до двох років тюрми
710
01:01:26,349 --> 01:01:28,351
або штрафу в п'ять мільйонів вон».
711
01:01:34,440 --> 01:01:35,441
Раджу
712
01:01:37,193 --> 01:01:38,528
бути обережною.
713
01:01:41,906 --> 01:01:43,366
Що за…
714
01:01:44,367 --> 01:01:46,869
Хвалько, бо його тато — головний прокурор…
715
01:01:52,792 --> 01:01:55,378
Він на боці Юн А-І?
716
01:02:21,320 --> 01:02:23,364
Ми не могли поговорити в класі?
717
01:02:24,532 --> 01:02:25,366
Не могли.
718
01:02:30,538 --> 01:02:32,415
Учитель скоро прийде.
719
01:02:39,172 --> 01:02:40,006
Іль-Тине,
720
01:02:41,632 --> 01:02:43,551
я вдячна за все, але…
721
01:02:43,634 --> 01:02:44,802
Послухай.
722
01:02:46,262 --> 01:02:47,221
Що?
723
01:02:49,015 --> 01:02:52,727
Як думаєш, яким буде
проміжний іспит з математики?
724
01:02:56,022 --> 01:02:56,856
Не знаю.
725
01:02:58,399 --> 01:03:02,528
Треба бачити завдання,
щоб зрозуміти, чи вони складні.
726
01:03:04,363 --> 01:03:05,239
Чому питаєш?
727
01:03:08,701 --> 01:03:09,577
Ти можеш…
728
01:03:12,246 --> 01:03:13,414
завалити іспит?
729
01:03:16,209 --> 01:03:17,752
Щоб я був першим з усіх предметів.
730
01:03:18,920 --> 01:03:22,882
Що ти таке кажеш?
731
01:03:26,302 --> 01:03:27,470
Я тобі заплачу.
732
01:03:33,267 --> 01:03:34,602
Щоб ти завалила іспит.
733
01:03:38,147 --> 01:03:38,981
Що?
734
01:03:44,362 --> 01:03:45,404
Тобі…
735
01:03:50,284 --> 01:03:51,285
потрібні гроші?
736
01:08:04,997 --> 01:08:10,002
Переклад субтитрів: Наталя Ковалишин