1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:23,898 --> 00:00:28,653 ‫- אנארה סומנארה: צלילי הקסם -‬ 3 00:00:29,154 --> 00:00:32,949 ‫- פרק 2‬ ‫אל תיתן לי לחלום עוד -‬ 4 00:00:37,454 --> 00:00:38,288 ‫אנארה…‬ 5 00:00:45,336 --> 00:00:46,296 ‫סומנארה.‬ 6 00:01:17,452 --> 00:01:19,037 ‫- ארץ הקסמים -‬ 7 00:01:33,218 --> 00:01:35,011 ‫מה זה היה אתמול בלילה?‬ 8 00:01:36,221 --> 00:01:37,138 ‫זה היה חלום?‬ 9 00:01:39,182 --> 00:01:40,016 ‫לא.‬ 10 00:01:40,600 --> 00:01:44,312 ‫אני זוכרת את משב הרוח,‬ ‫אני זוכרת את ניחוח הדשא…‬ 11 00:02:01,579 --> 00:02:02,455 ‫אז…‬ 12 00:02:04,457 --> 00:02:08,169 ‫חשבתי על מה שאמרת לפני כמה ימים.‬ 13 00:02:10,171 --> 00:02:13,174 ‫לגבי בעיות שאין להן פתרונות,‬ ‫גם אם מתאמצים מאוד.‬ 14 00:02:13,258 --> 00:02:16,094 ‫ושאלת ספציפית לגבי קסם.‬ 15 00:02:19,264 --> 00:02:20,265 ‫כן.‬ 16 00:02:21,266 --> 00:02:24,352 ‫אין ספק שיש בעולם דברים מסתוריים‬ 17 00:02:24,435 --> 00:02:25,854 ‫שהמדע לא יכול להסביר.‬ 18 00:02:27,272 --> 00:02:30,316 ‫אבל למרות זאת, קסם זה לא דבר אמיתי.‬ 19 00:02:32,569 --> 00:02:33,945 ‫זאת דעתי.‬ 20 00:02:35,113 --> 00:02:39,033 ‫אם את מעוניינת לשמוע את ההיגיון‬ ‫שמאחורי המסקנה הזו שלי,‬ 21 00:02:39,117 --> 00:02:40,451 ‫נוכל לדבר על זה.‬ 22 00:02:42,620 --> 00:02:43,746 ‫האם את במקרה פנויה…‬ 23 00:02:45,373 --> 00:02:47,417 ‫אחרי הלימודים?‬ 24 00:02:51,921 --> 00:02:52,797 ‫מה אתה עושה?‬ 25 00:02:53,798 --> 00:02:54,632 ‫אה?‬ 26 00:02:55,216 --> 00:02:58,553 ‫אה, אני מצטערת. אמרת משהו?‬ 27 00:02:59,721 --> 00:03:00,555 ‫לא.‬ 28 00:03:03,266 --> 00:03:05,602 ‫הפעמון. הפעמון צלצל כרגע. כן.‬ 29 00:03:09,230 --> 00:03:10,231 ‫ביי.‬ 30 00:03:11,482 --> 00:03:12,317 ‫זה…‬ 31 00:03:21,367 --> 00:03:25,496 ‫קסם יכול לבלבל את החושים של האדם.‬ 32 00:03:26,122 --> 00:03:29,292 ‫אנשים רוצים להאמין‬ ‫שמה שהם רואים ושומעים הוא אמיתי.‬ 33 00:03:29,375 --> 00:03:33,588 ‫זה גימיק מחוכם שמנצל את הרצון האנושי הזה.‬ 34 00:03:33,671 --> 00:03:34,547 ‫הבנת?‬ 35 00:03:39,844 --> 00:03:40,887 ‫"גימיק…"‬ 36 00:03:46,935 --> 00:03:47,769 ‫ובכן?‬ 37 00:03:48,603 --> 00:03:51,356 ‫הא-יון לא היתה בקריאת הנוכחות.‬ ‫היא עדיין לא פה?‬ 38 00:03:51,439 --> 00:03:52,649 ‫לא.‬ ‫-היא לא באה.‬ 39 00:03:53,233 --> 00:03:55,735 ‫היא נעדרת מהשיעור מבלי להודיע אפילו?‬ 40 00:03:58,196 --> 00:04:00,114 ‫ועוד בשיעור של דיקאן התלמידים.‬ 41 00:04:00,198 --> 00:04:01,741 ‫יש לה חוצפה.‬ 42 00:04:02,283 --> 00:04:03,576 ‫משוחררים!‬ 43 00:04:03,660 --> 00:04:05,662 ‫תודה!‬ ‫-תודה!‬ 44 00:04:27,016 --> 00:04:28,059 ‫- נא איל-דונג -‬ 45 00:04:46,202 --> 00:04:47,620 ‫אה, תראו מי זאת.‬ 46 00:04:48,621 --> 00:04:49,789 ‫שלום.‬ 47 00:04:50,999 --> 00:04:53,751 ‫סימסת באמצע הלילה‬ 48 00:04:53,835 --> 00:04:56,421 ‫ואמרת שאת מתפטרת.‬ 49 00:04:56,921 --> 00:04:57,964 ‫מה את עושה כאן?‬ 50 00:05:01,009 --> 00:05:02,593 ‫הייתי כאן גם אתמול.‬ 51 00:05:03,177 --> 00:05:04,762 ‫אבל היה סגור באופן זמני.‬ 52 00:05:04,846 --> 00:05:06,723 ‫כן, חנויות צריכות להיסגר‬ 53 00:05:07,223 --> 00:05:10,393 ‫כשעובדים במשרה חלקית כמוך‬ ‫עוזבים כבר אחרי שלושה ימים.‬ 54 00:05:12,061 --> 00:05:16,107 ‫אני לא משיג את הבעלים,‬ ‫ואין מספיק עובדים לאייש משמרות.‬ 55 00:05:18,234 --> 00:05:20,069 ‫אתה לא משיג אותו?‬ 56 00:05:20,153 --> 00:05:20,987 ‫לא.‬ 57 00:05:21,070 --> 00:05:22,780 ‫היי, ידוע לך משהו?‬ 58 00:05:23,781 --> 00:05:25,450 ‫העובדים האחרים אמרו לי‬ 59 00:05:25,533 --> 00:05:28,119 ‫שאף אחד לא שמע ממנו מאז שהוא דיבר איתך.‬ 60 00:05:30,455 --> 00:05:31,456 ‫שלום, ברוך הבא.‬ 61 00:05:48,473 --> 00:05:49,932 ‫- ברוכים הבאים לארץ הקסמים -‬ 62 00:05:51,059 --> 00:05:53,728 ‫כדאי שאדווח על זה למשטרה?‬ 63 00:06:38,147 --> 00:06:39,190 ‫אוי, אלוהים…‬ 64 00:06:41,150 --> 00:06:42,860 ‫איך הוא מסוגל לחיות כאן?‬ 65 00:06:53,287 --> 00:06:54,288 ‫אוי…‬ 66 00:07:01,045 --> 00:07:02,130 ‫שלום?‬ 67 00:07:02,755 --> 00:07:06,259 ‫שלום?‬ 68 00:07:10,346 --> 00:07:12,265 ‫יש כאן מישהו?‬ 69 00:07:12,765 --> 00:07:16,352 ‫יש כאן מישהו?‬ 70 00:07:16,436 --> 00:07:19,647 ‫מי שם?‬ ‫-מי שם?‬ 71 00:07:24,902 --> 00:07:25,778 ‫יש…‬ 72 00:07:27,071 --> 00:07:28,239 ‫שם מישהו?‬ 73 00:07:54,348 --> 00:07:58,019 ‫אתה ענית לי?‬ 74 00:07:58,102 --> 00:07:59,687 ‫מה? כן.‬ 75 00:08:08,362 --> 00:08:09,489 ‫היי.‬ 76 00:08:10,948 --> 00:08:12,450 ‫אני יון אה-יי.‬ 77 00:08:12,992 --> 00:08:14,327 ‫אז מה?‬ 78 00:08:15,328 --> 00:08:16,454 ‫את מכוערת.‬ 79 00:08:18,539 --> 00:08:19,832 ‫זה באמת היית אתה.‬ 80 00:08:20,541 --> 00:08:21,792 ‫נעים מאוד.‬ 81 00:08:21,876 --> 00:08:24,045 ‫אז מה? את מכוערת.‬ 82 00:08:25,046 --> 00:08:25,880 ‫בחיי…‬ 83 00:08:27,340 --> 00:08:29,759 ‫הוא היה צריך ללמד אותו לומר דברים נחמדים.‬ 84 00:08:30,384 --> 00:08:32,011 ‫הבוס הוא מנוול.‬ 85 00:08:37,683 --> 00:08:40,811 ‫הקוסם אמר את זה?‬ 86 00:08:41,812 --> 00:08:43,523 ‫הוא נעלם, המנוול.‬ 87 00:08:47,193 --> 00:08:48,027 ‫הוא נעלם…‬ 88 00:08:49,612 --> 00:08:50,947 ‫באמת?‬ 89 00:08:51,030 --> 00:08:53,199 ‫הוא נעלם, המנוול.‬ 90 00:08:53,282 --> 00:08:56,160 ‫הבוס נעלם, המנוול הזה.‬ 91 00:08:56,244 --> 00:09:00,331 ‫הוא נעלם, המנוול.‬ 92 00:09:00,414 --> 00:09:02,333 ‫הבוס הוא מנוול!‬ 93 00:09:02,416 --> 00:09:06,671 ‫הוא נעלם, המנוול. הבוס הוא מנוול!‬ 94 00:09:11,676 --> 00:09:13,678 ‫נראה כאילו שזה לא זז כבר עשר שנים.‬ 95 00:09:13,761 --> 00:09:14,595 ‫נכון?‬ 96 00:09:16,222 --> 00:09:19,475 ‫- ברוכים הבאים לארץ הקסמים -‬ 97 00:09:19,559 --> 00:09:21,769 ‫אה? אז זהו זה?‬ 98 00:09:21,852 --> 00:09:23,271 ‫כאן הקוסם גר?‬ 99 00:09:23,771 --> 00:09:26,649 ‫וואו, יש כאן אווירה מדהימה.‬ 100 00:09:27,233 --> 00:09:30,611 ‫זה טוב מכפי שציפיתי.‬ ‫-אני צריכה ללכת לבית ספר.‬ 101 00:09:30,695 --> 00:09:31,571 ‫בואי נלך.‬ 102 00:09:31,654 --> 00:09:33,447 ‫אני לא אוהבת את המקום הזה.‬ 103 00:09:33,531 --> 00:09:35,616 ‫טוב, חקרנו מספיק ליום אחד.‬ 104 00:09:36,200 --> 00:09:39,579 ‫אבל בפעם הבאה תשתפי איתי פעולה, אוקיי?‬ 105 00:09:39,662 --> 00:09:43,040 ‫טוב, בפעם הבאה. עכשיו בואי נלך מכאן.‬ 106 00:09:43,124 --> 00:09:44,208 ‫תראי את זה.‬ 107 00:09:44,292 --> 00:09:46,502 ‫זה יביא לנו מיליון צפיות על בטוח.‬ 108 00:09:46,586 --> 00:09:49,505 ‫אני מרגישה את זה.‬ ‫-מה שתגידי. יש לך עשרה מנויים.‬ 109 00:09:49,589 --> 00:09:52,091 ‫שלא תתחילי…‬ ‫-אה?‬ 110 00:09:53,009 --> 00:09:53,843 ‫היי.‬ 111 00:09:54,760 --> 00:09:56,137 ‫זאת לא יון אה-יי?‬ 112 00:09:57,680 --> 00:10:00,641 ‫למה היא באה משם?‬ 113 00:10:01,142 --> 00:10:02,143 ‫מה הולך כאן?‬ 114 00:10:03,060 --> 00:10:03,894 ‫תראי.‬ 115 00:10:06,981 --> 00:10:08,190 ‫זאת יון אה-יי, נכון?‬ 116 00:10:26,876 --> 00:10:28,919 ‫הוא נעלם, המנוול.‬ 117 00:10:29,003 --> 00:10:31,422 ‫הבוס נעלם, המנוול.‬ 118 00:10:41,057 --> 00:10:42,141 ‫אמא.‬ 119 00:10:43,225 --> 00:10:44,352 ‫אם באמת…‬ 120 00:10:45,603 --> 00:10:48,230 ‫הבוס שלי נעלם,‬ 121 00:10:49,315 --> 00:10:51,359 ‫האם האיש שעזר לי אתמול בלילה‬ 122 00:10:52,026 --> 00:10:53,319 ‫הוא איש טוב,‬ 123 00:10:54,028 --> 00:10:55,279 ‫או איש רע?‬ 124 00:10:56,697 --> 00:10:57,657 ‫או אולי הוא…‬ 125 00:10:59,283 --> 00:11:00,159 ‫קוסם…‬ 126 00:11:02,328 --> 00:11:03,287 ‫אמיתי?‬ 127 00:11:09,085 --> 00:11:10,044 ‫יו-יי.‬ 128 00:11:10,920 --> 00:11:11,754 ‫אה-יי.‬ 129 00:11:16,050 --> 00:11:17,385 ‫מי זה?‬ ‫-אה?‬ 130 00:11:18,302 --> 00:11:19,470 ‫אמא'לה!‬ 131 00:11:19,553 --> 00:11:20,471 ‫אה?‬ ‫-אה?‬ 132 00:11:20,554 --> 00:11:21,597 ‫אה.‬ 133 00:11:22,181 --> 00:11:23,808 ‫אה?‬ ‫-היי.‬ 134 00:11:25,017 --> 00:11:27,478 ‫מה אתה עושה בבית שלי?‬ 135 00:11:27,561 --> 00:11:28,938 ‫אה, זה הבית שלך?‬ 136 00:11:29,980 --> 00:11:31,982 ‫וואו, הוא יפה.‬ 137 00:11:32,525 --> 00:11:35,569 ‫כלומר, פשוט הלכתי בדרך‬ 138 00:11:35,653 --> 00:11:38,948 ‫שנפרשה בפניי, והיא הובילה אותי לכאן.‬ 139 00:11:40,866 --> 00:11:41,992 ‫באמת.‬ 140 00:11:42,493 --> 00:11:44,704 ‫אפילו לא הטלתי לחש הפעם.‬ 141 00:11:44,787 --> 00:11:47,790 ‫אתה בטוח שלא עקבת אחריי מהפארק?‬ 142 00:11:53,170 --> 00:11:54,547 ‫את חכמה.‬ 143 00:11:57,550 --> 00:11:58,801 ‫דרך אגב, אדון,‬ 144 00:11:58,884 --> 00:12:01,303 ‫הבגדים שלך טיפה…‬ ‫-מה?‬ 145 00:12:02,221 --> 00:12:04,724 ‫אנשים עלולים לחשוב שאתה קוסם.‬ 146 00:12:04,807 --> 00:12:05,641 ‫קוס…‬ 147 00:12:06,475 --> 00:12:08,185 ‫היי, נפגשנו רק היום.‬ 148 00:12:08,269 --> 00:12:10,229 ‫איך את יכולה לומר לי דברים כאלה?‬ 149 00:12:11,105 --> 00:12:13,315 ‫אני מצטערת אם פגעתי ברגשותיך.‬ 150 00:12:14,650 --> 00:12:15,526 ‫אז תביטי היטב.‬ 151 00:12:18,028 --> 00:12:19,280 ‫בסדר.‬ 152 00:12:20,197 --> 00:12:22,116 ‫מה אתה…‬ ‫-רק תביטי היטב.‬ 153 00:12:23,242 --> 00:12:24,076 ‫ככה.‬ 154 00:12:24,994 --> 00:12:28,581 ‫אחת. שתיים. שלוש.‬ 155 00:12:29,790 --> 00:12:31,375 ‫אדון…‬ ‫-ארבע.‬ 156 00:12:32,918 --> 00:12:34,128 ‫טה-דה.‬ 157 00:12:34,211 --> 00:12:36,922 ‫קוקוריקו!‬ 158 00:12:37,006 --> 00:12:37,923 ‫תרנגול.‬ 159 00:12:38,632 --> 00:12:41,677 ‫מרשים.‬ ‫-מרשים?‬ 160 00:12:44,638 --> 00:12:45,639 ‫מה אתה…‬ 161 00:12:47,808 --> 00:12:48,642 ‫וואו!‬ 162 00:12:48,726 --> 00:12:50,269 ‫אני חושב שאת צודקת.‬ 163 00:12:50,853 --> 00:12:51,687 ‫אני קוסם.‬ 164 00:12:52,188 --> 00:12:53,397 ‫הנה, מתנה.‬ 165 00:12:53,898 --> 00:12:55,441 ‫תודה.‬ 166 00:12:56,400 --> 00:12:57,443 ‫תשמרי את ה…‬ 167 00:12:58,402 --> 00:12:59,695 ‫בבקשה לך.‬ 168 00:12:59,779 --> 00:13:01,363 ‫ללכת? כבר?‬ ‫-כן.‬ 169 00:13:02,156 --> 00:13:04,200 ‫אם תופיע שוב בבית שלי,‬ 170 00:13:04,283 --> 00:13:05,659 ‫אני אתקשר למשטרה.‬ 171 00:13:05,743 --> 00:13:06,869 ‫אה-יי!‬ 172 00:13:08,746 --> 00:13:10,539 ‫זה אני!‬ 173 00:13:12,666 --> 00:13:15,211 ‫אה, את יו-יי? תראי כמה גדלת.‬ 174 00:13:20,758 --> 00:13:21,759 ‫מי אתה?‬ 175 00:13:23,844 --> 00:13:27,681 ‫אה. באת גם לגבות את החוב שחייבים לך?‬ 176 00:13:29,975 --> 00:13:31,644 ‫יו-יי, תיכנסי הביתה.‬ 177 00:13:31,727 --> 00:13:34,855 ‫כן, נכון. יו-יי, תיכנסי.‬ ‫-נוכל לדבר בחוץ.‬ 178 00:13:35,523 --> 00:13:38,025 ‫בסדר. מה שתרצי.‬ ‫-רק צאו החוצה. לכו.‬ 179 00:13:38,108 --> 00:13:39,109 ‫בואי נדבר בחוץ.‬ 180 00:13:48,285 --> 00:13:51,330 ‫עד לאן את רוצה שנלך? כאן זה בסדר?‬ 181 00:13:55,167 --> 00:13:56,627 ‫אם כך, אה-יי,‬ 182 00:13:57,127 --> 00:13:59,046 ‫אבא שלך מקשה לך על החיים, אה?‬ 183 00:13:59,964 --> 00:14:02,091 ‫לא תפתרי כלום בכך שתסתירי אותו.‬ 184 00:14:03,926 --> 00:14:05,094 ‫איפה הוא?‬ 185 00:14:06,262 --> 00:14:07,471 ‫אני לא יודעת.‬ 186 00:14:08,305 --> 00:14:09,431 ‫אל תעשי לי את זה.‬ 187 00:14:10,850 --> 00:14:14,645 ‫נהגתי לתת לך דמי כיס, החשבתי אותך כבתי.‬ 188 00:14:14,728 --> 00:14:17,481 ‫את לא יכולה לשקר לי ככה בפרצוף.‬ 189 00:14:18,190 --> 00:14:20,651 ‫תעני לי. איפה אבא שלך?‬ ‫-אדון…‬ 190 00:14:21,944 --> 00:14:24,655 ‫אני רוצה למצוא אותו יותר מכולם.‬ 191 00:14:26,532 --> 00:14:27,658 ‫יותר ממך.‬ 192 00:14:32,496 --> 00:14:33,831 ‫אה-יי.‬ 193 00:14:35,791 --> 00:14:38,168 ‫כשמגיעים לגיל שלי,‬ 194 00:14:38,252 --> 00:14:43,215 ‫יודעים מצוין מה עובר לפרחחים כמוך בראש.‬ 195 00:14:43,299 --> 00:14:44,550 ‫אל תקשי על העניין.‬ 196 00:14:45,759 --> 00:14:46,886 ‫תעני לי. עכשיו.‬ 197 00:14:46,969 --> 00:14:48,762 ‫איפה אבא שלך? תעני לי!‬ 198 00:14:48,846 --> 00:14:50,264 ‫אמרתי שתעני לי!‬ 199 00:14:57,438 --> 00:14:58,772 ‫מה זה אמור להביע?‬ 200 00:14:59,648 --> 00:15:01,275 ‫לא באת גם בשביל הכסף?‬ 201 00:15:04,028 --> 00:15:04,862 ‫לא.‬ 202 00:15:05,446 --> 00:15:07,823 ‫אם באת בשביל כסף, בוא נדבר על כסף.‬ 203 00:15:08,574 --> 00:15:12,036 ‫למה אתה שואל על אבא שלה‬ ‫אם היא לא יודעת איפה הוא?‬ 204 00:15:14,747 --> 00:15:15,789 ‫שנדבר על כסף?‬ 205 00:15:16,415 --> 00:15:17,625 ‫בטח, אשמח.‬ 206 00:15:17,708 --> 00:15:20,920 ‫בוא נעשה את זה. אתה תשלם את החוב שלהם?‬ 207 00:15:32,681 --> 00:15:34,058 ‫אתה בסדר?‬ 208 00:15:34,141 --> 00:15:37,728 ‫עצם הזנב שלי…‬ ‫-רגע. תקום בזהירות.‬ 209 00:15:38,729 --> 00:15:41,023 ‫טוב, אחת, שתיים, שלוש.‬ 210 00:15:41,899 --> 00:15:43,067 ‫רגע. לאט.‬ 211 00:15:43,150 --> 00:15:44,485 ‫את בסדר?‬ 212 00:15:49,782 --> 00:15:50,950 ‫תעזור לי.‬ 213 00:15:56,038 --> 00:15:57,247 ‫מה תרצי שאעשה?‬ 214 00:15:59,833 --> 00:16:03,712 ‫אם אתה באמת קוסם, שלם עבורנו את החוב‬ 215 00:16:04,213 --> 00:16:06,340 ‫ותוציא אותי מהגיהינום שאני חיה בו.‬ 216 00:16:08,175 --> 00:16:09,259 ‫ואז, אאמין בך.‬ 217 00:16:10,928 --> 00:16:13,180 ‫אנארה סומנארה.‬ 218 00:16:19,687 --> 00:16:21,063 ‫בבקשה תגרום להם…‬ 219 00:16:22,564 --> 00:16:23,649 ‫להיעלם.‬ 220 00:16:24,900 --> 00:16:26,777 ‫היי, הבחור בכובע. קום.‬ 221 00:16:26,860 --> 00:16:28,529 ‫קום, בן זונה שכמוך.‬ 222 00:16:29,822 --> 00:16:32,199 ‫היי. אני מכיר את כל המשפחה של הילדה הזאת,‬ 223 00:16:32,783 --> 00:16:35,077 ‫וזאת הפעם הראשונה שאני רואה אותך.‬ 224 00:16:35,661 --> 00:16:38,580 ‫מי אתה? איך תוכל לעזור לה, בן זונה שכמוך?‬ 225 00:16:40,708 --> 00:16:41,709 ‫אני אשלם לך.‬ 226 00:16:44,169 --> 00:16:45,129 ‫מה?‬ 227 00:16:46,922 --> 00:16:48,340 ‫כמה?‬ 228 00:16:49,842 --> 00:16:52,970 ‫כמה שתרצה. הכול.‬ 229 00:16:59,685 --> 00:17:01,687 ‫כסף!‬ ‫-כסף!‬ 230 00:17:02,730 --> 00:17:03,856 ‫אוי, אלוהים.‬ 231 00:17:03,939 --> 00:17:05,274 ‫מה אתה אומר?‬ 232 00:17:06,442 --> 00:17:07,443 ‫זה מספיק?‬ 233 00:17:07,526 --> 00:17:08,819 ‫מספיק בהחלט.‬ 234 00:17:11,947 --> 00:17:13,574 ‫זה אולי כסף מזויף, אדוני?‬ 235 00:17:13,657 --> 00:17:16,035 ‫אפשר לראות את המספרים הסידוריים.‬ ‫זה אמיתי.‬ 236 00:17:17,077 --> 00:17:17,911 ‫האם אתה…‬ 237 00:17:19,163 --> 00:17:22,124 ‫מאמין בקסם?‬ 238 00:17:22,708 --> 00:17:24,043 ‫מאמין במה?‬ 239 00:17:24,126 --> 00:17:25,627 ‫מה זה?‬ 240 00:17:27,713 --> 00:17:28,547 ‫אנארה…‬ 241 00:17:29,882 --> 00:17:32,551 ‫לא, אל תעשה את זה. זה נשרף!‬ 242 00:17:32,634 --> 00:17:33,469 ‫סומנארה.‬ 243 00:17:33,552 --> 00:17:34,762 ‫היי, חכה.‬ 244 00:17:34,845 --> 00:17:36,472 ‫היי!‬ 245 00:18:24,478 --> 00:18:25,395 ‫אמא.‬ 246 00:18:26,438 --> 00:18:29,483 ‫חבל שאת לא יכולה לראות את זה.‬ 247 00:18:30,067 --> 00:18:31,735 ‫כסף שנופל מהשמיים.‬ 248 00:18:33,529 --> 00:18:35,614 ‫אוכל לחשוב על זה בתור מתנה?‬ 249 00:18:38,742 --> 00:18:41,411 ‫האם אוכל להאמין, בגלל שחיי היו כה קשים,‬ 250 00:18:41,912 --> 00:18:43,038 ‫שאלוהים שלח לי…‬ 251 00:18:44,498 --> 00:18:49,461 ‫קוסם אמיתי?‬ 252 00:19:09,439 --> 00:19:11,525 ‫כסף, זה כסף.‬ ‫-זה כסף!‬ 253 00:19:12,151 --> 00:19:13,277 ‫גשם של כסף!‬ 254 00:19:16,530 --> 00:19:18,490 ‫תרימו אותם!‬ ‫-מה זה?‬ 255 00:19:18,574 --> 00:19:20,033 ‫הוא ממשיך ליפול!‬ 256 00:19:20,993 --> 00:19:22,536 ‫זה הכול כסף!‬ 257 00:19:24,079 --> 00:19:24,913 ‫- לשימוש כאביזר -‬ 258 00:19:24,997 --> 00:19:26,206 ‫זה הכול כסף?‬ 259 00:19:26,290 --> 00:19:28,542 ‫אוי בחיי!‬ 260 00:19:28,625 --> 00:19:30,169 ‫מדהים!‬ 261 00:19:32,629 --> 00:19:34,339 ‫כמה יש כאן?‬ ‫-מדהים.‬ 262 00:19:34,423 --> 00:19:37,217 ‫לא נצטרך לערוך ביקורי בית הרבה זמן.‬ 263 00:19:37,301 --> 00:19:38,135 ‫זכינו בלוטו.‬ 264 00:19:39,469 --> 00:19:40,929 ‫היי.‬ ‫-כן.‬ 265 00:19:42,222 --> 00:19:44,516 ‫היי, זה מזויף.‬ ‫-מה?‬ 266 00:19:44,600 --> 00:19:45,601 ‫אלה אביזרי במה.‬ 267 00:19:45,684 --> 00:19:46,685 ‫מה?‬ 268 00:19:46,768 --> 00:19:47,728 ‫הם מזויפים.‬ 269 00:19:48,228 --> 00:19:49,897 ‫כתוב שזה אביזר במה.‬ 270 00:19:54,359 --> 00:19:55,569 ‫- אביזר במה -‬ 271 00:19:59,489 --> 00:20:01,783 ‫אתה עושה מאיתנו צחוק? חושב שאנחנו טיפשים?‬ 272 00:20:02,701 --> 00:20:04,953 ‫אתה לא רציני.‬ 273 00:20:05,454 --> 00:20:07,497 ‫מה?‬ ‫-היי.‬ 274 00:20:10,375 --> 00:20:12,294 ‫תפסיקו!‬ ‫-תישאר למטה!‬ 275 00:20:14,713 --> 00:20:17,216 ‫תענה לי!‬ ‫-היי, מספיק.‬ 276 00:20:17,799 --> 00:20:18,759 ‫לעזאזל.‬ 277 00:20:21,511 --> 00:20:25,140 ‫אה-יי, תודיעי לי‬ ‫ברגע שתיצרי קשר עם אבא שלך.‬ 278 00:20:25,224 --> 00:20:26,850 ‫זה הסיכוי היחיד שלך.‬ 279 00:20:27,768 --> 00:20:29,186 ‫לעזאזל.‬ 280 00:20:29,770 --> 00:20:30,687 ‫בואו.‬ 281 00:20:32,898 --> 00:20:34,274 ‫אדון…‬ 282 00:20:34,900 --> 00:20:36,401 ‫אתה בסדר?‬ 283 00:20:49,289 --> 00:20:51,083 ‫את רואה? הצלחתי שוב, נכון?‬ 284 00:20:53,919 --> 00:20:56,922 ‫גרמתי להם להיעלם.‬ 285 00:21:06,014 --> 00:21:07,099 ‫אה-יי.‬ 286 00:21:10,143 --> 00:21:10,978 ‫זה השם שלך.‬ 287 00:21:16,275 --> 00:21:20,487 ‫זה אומר שאת עדיין ילדה, אפילו שאת בוגרת.‬ 288 00:21:23,323 --> 00:21:24,825 ‫אתה זה…‬ 289 00:21:26,994 --> 00:21:28,203 ‫שעדיין ילד,‬ 290 00:21:29,162 --> 00:21:30,580 ‫אפילו אם אתה מבוגר.‬ 291 00:21:37,713 --> 00:21:38,547 ‫אה-יי.‬ 292 00:21:41,425 --> 00:21:43,302 ‫תבואי לבימת ההופעות שלי?‬ 293 00:21:45,178 --> 00:21:46,930 ‫אלמד אותך קסמים.‬ 294 00:21:50,309 --> 00:21:51,310 ‫לא, אני לא אבוא.‬ 295 00:21:52,227 --> 00:21:53,228 ‫אף פעם.‬ 296 00:21:54,813 --> 00:21:56,982 ‫לא, את תבואי בסוף.‬ 297 00:21:57,065 --> 00:21:58,525 ‫כבר אמרתי לך.‬ 298 00:21:59,318 --> 00:22:00,152 ‫את כבר נתונה…‬ 299 00:22:01,987 --> 00:22:03,530 ‫תחת הכישוף שלי.‬ 300 00:22:12,539 --> 00:22:13,582 ‫לך.‬ 301 00:22:14,791 --> 00:22:15,876 ‫ו…‬ 302 00:22:21,631 --> 00:22:23,717 ‫אל תבוא לראות אותי שוב לעולם.‬ 303 00:22:57,793 --> 00:23:02,964 ‫"אוכל ללמד אותך אם רק תאמיני‬ 304 00:23:04,174 --> 00:23:08,428 ‫אני מרגיש שאני כמעט שם‬ 305 00:23:10,097 --> 00:23:12,891 ‫זה כואב כי את נראית במצוקה‬ 306 00:23:12,974 --> 00:23:19,523 ‫נגררת אל העצבות‬ 307 00:23:22,651 --> 00:23:27,739 ‫חייתי באפלה זמן רב כל כך‬ 308 00:23:28,990 --> 00:23:33,787 ‫אז אני לא ממש צריכה את האור‬ 309 00:23:34,830 --> 00:23:37,624 ‫אני מרגישה שאין לנו ברירה‬ 310 00:23:37,707 --> 00:23:43,630 ‫אלא לחיות את החיים‬ 311 00:23:43,713 --> 00:23:46,133 ‫בדרך שלנו‬ 312 00:23:46,716 --> 00:23:53,515 ‫היית מבינה אותי אם היית במקומי‬ ‫-היית מבין אותי אם היית במקומי‬ 313 00:23:56,768 --> 00:24:02,149 ‫כל הדברים שאני רוצה נואשות‬ 314 00:24:03,191 --> 00:24:07,904 ‫רק מעציבים אותי‬ 315 00:24:08,822 --> 00:24:11,408 ‫יש לי משאלה‬ 316 00:24:11,491 --> 00:24:17,873 ‫שבחיי היום יום שלי‬ 317 00:24:17,956 --> 00:24:22,627 ‫אהיה יציבה‬ 318 00:24:22,711 --> 00:24:28,758 ‫המתנה אינסופית‬ ‫-המתנה אינסופית‬ 319 00:24:29,259 --> 00:24:34,681 ‫מעייפת אותי‬ ‫-מעייפת אותי‬ 320 00:24:34,764 --> 00:24:41,229 ‫חלום שילבלב ביום מן הימים‬ ‫-חלום שילבלב עכשיו‬ 321 00:24:41,313 --> 00:24:43,940 ‫עליי לקבור אותו בלבי‬ ‫-עליי לקבור אותו בלבי‬ 322 00:24:44,024 --> 00:24:50,989 ‫ולעבור את היום‬ ‫-ולעבור את היום‬ 323 00:25:00,499 --> 00:25:06,922 ‫נסה להבין‬ ‫-נסי להבין‬ 324 00:25:07,005 --> 00:25:10,550 ‫את דבריי‬ ‫-את דבריי‬ 325 00:25:10,634 --> 00:25:17,599 ‫גם אם לא היום‬ ‫-גם אם לא היום"‬ 326 00:25:37,077 --> 00:25:38,036 ‫שלום.‬ 327 00:25:49,464 --> 00:25:50,465 ‫מופע הקסמים…‬ 328 00:25:51,550 --> 00:25:52,384 ‫נגמר.‬ 329 00:25:55,637 --> 00:25:58,056 ‫המופע שגרם ללבי להלום לרגע…‬ 330 00:25:59,975 --> 00:26:01,268 ‫הסתיים.‬ 331 00:26:16,575 --> 00:26:19,536 ‫אף אחד לא שמע ממנה‬ ‫מאז שהיא עברה לגור אצל חברה.‬ 332 00:26:20,120 --> 00:26:23,248 ‫מישהו ראה את סאו הא-יון‬ ‫או יודע איפה היא יכולה להיות?‬ 333 00:26:25,584 --> 00:26:27,627 ‫אמא שלה מודאגת מאוד,‬ 334 00:26:27,711 --> 00:26:31,298 ‫אז דווחו לי מיד אם תשמעו משהו.‬ 335 00:26:32,882 --> 00:26:34,384 ‫תתכוננו לשיעור.‬ 336 00:26:34,467 --> 00:26:35,468 ‫כן.‬ ‫-כן.‬ 337 00:26:46,771 --> 00:26:48,481 ‫- אם לא תלך היום, תצטרך לרוץ מחר -‬ 338 00:26:59,075 --> 00:27:00,994 ‫התחלת להתכונן לבחינות אמצע הסמסטר?‬ 339 00:27:02,537 --> 00:27:04,164 ‫אה, לא.‬ 340 00:27:04,664 --> 00:27:06,499 ‫ואתה?‬ ‫-גם אני לא.‬ 341 00:27:07,000 --> 00:27:08,084 ‫אני עסוק מאוד.‬ 342 00:27:29,272 --> 00:27:30,315 ‫את צריכה משהו?‬ 343 00:27:35,028 --> 00:27:35,904 ‫לא.‬ 344 00:27:36,613 --> 00:27:37,447 ‫טוב.‬ 345 00:27:46,247 --> 00:27:47,082 ‫בעצם…‬ 346 00:27:47,666 --> 00:27:51,086 ‫אוכל לשאול את אחד הספרים האלה‬ ‫אם זה בסדר מצדך?‬ 347 00:27:51,169 --> 00:27:52,837 ‫ספר שאתה לא צריך היום.‬ 348 00:27:54,172 --> 00:27:55,674 ‫אני צריך את כולם היום.‬ 349 00:27:56,925 --> 00:27:59,427 ‫אתה תעבור על כל זה היום?‬ 350 00:28:00,345 --> 00:28:01,179 ‫כן.‬ 351 00:28:03,181 --> 00:28:04,015 ‫טוב.‬ 352 00:28:06,893 --> 00:28:08,478 ‫אני הולך אחר כך לספרייה.‬ 353 00:28:09,521 --> 00:28:11,439 ‫תוכלי לשאול ממני ספר שם.‬ 354 00:28:15,402 --> 00:28:16,486 ‫היי, קים סו.‬ ‫-כן?‬ 355 00:28:16,569 --> 00:28:17,946 ‫את יודעת שהיום זה היום.‬ 356 00:28:19,447 --> 00:28:22,409 ‫אולי נלך ביום אחר? נראה שיירד גשם.‬ 357 00:28:22,492 --> 00:28:23,368 ‫אז מה.‬ 358 00:28:24,077 --> 00:28:26,162 ‫כלומר, אנחנו באמת חייבות ללכת‬ 359 00:28:26,246 --> 00:28:28,790 ‫למקום המפחיד הזה ביום שכזה?‬ 360 00:28:28,873 --> 00:28:30,291 ‫למי אכפת, אה?‬ 361 00:28:30,375 --> 00:28:32,335 ‫שמיים קודרים‬ 362 00:28:32,419 --> 00:28:34,546 ‫דווקא מתאימים לאווירה בפארק.‬ 363 00:28:35,797 --> 00:28:37,215 ‫למה אני מנסה בכלל…‬ 364 00:28:39,467 --> 00:28:41,761 ‫טוב, שימו לב.‬ 365 00:28:41,845 --> 00:28:43,304 ‫באק הא-נה, יוטיוברית,‬ 366 00:28:43,388 --> 00:28:47,392 ‫תחשוף כל פרט ופרט שנוגע‬ 367 00:28:48,226 --> 00:28:49,686 ‫לקוסם המסתורי והנאה.‬ 368 00:28:52,021 --> 00:28:54,107 ‫יש לך חוצפה…‬ 369 00:28:57,777 --> 00:28:58,653 ‫בסדר.‬ 370 00:28:59,320 --> 00:29:01,656 ‫בוא נלך אחר כך לספרייה ביחד.‬ 371 00:29:03,158 --> 00:29:03,992 ‫מגניב.‬ 372 00:29:05,410 --> 00:29:06,244 ‫טוב.‬ 373 00:29:10,999 --> 00:29:12,459 ‫לא, זה לא זה.‬ 374 00:29:25,680 --> 00:29:26,514 ‫וואו.‬ 375 00:29:28,057 --> 00:29:30,477 ‫מה אם תופיע כאן רוח רפאים אמיתית?‬ 376 00:29:30,560 --> 00:29:31,478 ‫הלו?‬ 377 00:29:33,772 --> 00:29:35,190 ‫יש כאן מישהו?‬ 378 00:29:36,608 --> 00:29:37,734 ‫הלו?‬ 379 00:29:41,070 --> 00:29:42,030 ‫אין כאן אף אחד?‬ 380 00:29:42,947 --> 00:29:45,200 ‫אני לא חושבת שיש כאן מישהו.‬ ‫-כן.‬ 381 00:29:46,701 --> 00:29:47,535 ‫בואי.‬ 382 00:29:47,619 --> 00:29:49,579 ‫היי, תאטי קצת.‬ 383 00:29:50,705 --> 00:29:51,539 ‫בואי הנה.‬ 384 00:29:52,749 --> 00:29:53,917 ‫אוי, נו…‬ 385 00:29:54,918 --> 00:29:56,753 ‫תסתכלי על המקום הזה.‬ 386 00:29:57,462 --> 00:29:59,672 ‫יש כאן חדר.‬ ‫-בחיי…‬ 387 00:30:01,841 --> 00:30:02,967 ‫הלו?‬ 388 00:30:03,051 --> 00:30:06,012 ‫היי. זה כנראה התוכי שמשמש לו בהופעות.‬ 389 00:30:07,430 --> 00:30:08,515 ‫אני לא מאמינה.‬ 390 00:30:09,265 --> 00:30:10,725 ‫היי, בואי נגרום לו לדבר.‬ 391 00:30:16,564 --> 00:30:18,733 ‫היי. איך קוראים לך?‬ 392 00:30:23,947 --> 00:30:25,573 ‫היי.‬ 393 00:30:26,491 --> 00:30:28,868 ‫תגיד שלום כשאתה רואה מישהו.‬ 394 00:30:28,952 --> 00:30:31,746 ‫היי, תפסיקי. זה לא בנאדם.‬ 395 00:30:32,413 --> 00:30:33,665 ‫תראי איך עושים את זה.‬ 396 00:30:35,333 --> 00:30:37,210 ‫שלום, ברוך הבא.‬ 397 00:30:40,797 --> 00:30:41,923 ‫מה את עושה?‬ 398 00:30:44,008 --> 00:30:44,843 ‫זה לא זה?‬ 399 00:30:45,593 --> 00:30:48,388 ‫יהיה נהדר אם אצליח לצלם אותו מדבר.‬ 400 00:30:56,354 --> 00:30:58,439 ‫היי. תגיד דבר אחד.‬ 401 00:30:58,523 --> 00:30:59,482 ‫תחזור אחריי.‬ 402 00:31:00,775 --> 00:31:01,985 ‫"אידיוט."‬ 403 00:31:03,361 --> 00:31:04,612 ‫"מטומטם."‬ 404 00:31:06,364 --> 00:31:07,824 ‫דפוק.‬ 405 00:31:07,907 --> 00:31:10,159 ‫נראה שהוא לא מדבר.‬ 406 00:31:57,790 --> 00:31:58,666 ‫תודה.‬ 407 00:32:03,421 --> 00:32:05,131 ‫את יכולה להסתכל גם בזה.‬ 408 00:32:09,636 --> 00:32:10,678 ‫אני יכולה? באמת?‬ 409 00:32:12,180 --> 00:32:13,222 ‫מה זאת אומרת?‬ 410 00:32:15,516 --> 00:32:16,893 ‫את מתנשאת עליי?‬ 411 00:32:20,104 --> 00:32:23,900 ‫את חושבת שאם אחלוק איתך‬ ‫את הספרים, הדירוג שלי יהיה בסכנה?‬ 412 00:32:23,983 --> 00:32:27,195 ‫בגללך?‬ ‫-לא. זה לא מה שאמרתי.‬ 413 00:32:27,278 --> 00:32:30,406 ‫בחיי. מעצבן אותי אפילו לחשוב על זה.‬ 414 00:32:31,908 --> 00:32:32,742 ‫קחי את זה.‬ 415 00:32:33,242 --> 00:32:34,702 ‫- בעיות צפויות -‬ 416 00:32:34,786 --> 00:32:35,870 ‫מצטערת.‬ 417 00:32:37,038 --> 00:32:39,082 ‫כלומר, תודה.‬ 418 00:33:30,383 --> 00:33:31,342 ‫רוצה להקשיב?‬ 419 00:33:32,468 --> 00:33:33,302 ‫זה…‬ 420 00:34:06,919 --> 00:34:09,964 ‫"זה זמן טוב‬ 421 00:34:11,174 --> 00:34:14,052 ‫להיות ביחד, זה לצד זה‬ 422 00:34:15,595 --> 00:34:18,306 ‫לא למהר מדי‬ 423 00:34:19,057 --> 00:34:21,434 ‫לא להיחפז מדי‬ 424 00:34:23,811 --> 00:34:29,567 ‫ואת אדם טוב, ממש‬ 425 00:34:31,444 --> 00:34:35,323 ‫אפילו שאיני מכיר אותך היטב‬ 426 00:34:35,406 --> 00:34:40,828 ‫את אדם טוב עבורי‬ 427 00:34:41,746 --> 00:34:46,167 ‫מה שאני אומר‬ 428 00:34:46,250 --> 00:34:50,671 ‫זה שאני רוצה להכיר אותך יותר‬ 429 00:34:50,755 --> 00:34:54,634 ‫אני רציני יותר‬ 430 00:34:54,717 --> 00:34:57,845 ‫מכפי שאת חושבת‬ 431 00:34:57,929 --> 00:35:03,184 ‫הו, כל לילותיי‬ 432 00:35:03,267 --> 00:35:06,270 ‫מלאים בך‬ 433 00:35:06,354 --> 00:35:10,024 ‫אני כבר לא יכול‬ 434 00:35:10,691 --> 00:35:12,777 ‫להכיל‬ 435 00:35:12,860 --> 00:35:15,488 ‫את התחושה הזו‬ 436 00:35:15,571 --> 00:35:20,535 ‫אני מרגיש שהעולם מעודד אותי‬ 437 00:35:21,410 --> 00:35:24,205 ‫נכון שזה מדהים?‬ 438 00:35:24,288 --> 00:35:29,919 ‫אנחנו, באור השמש הזה‬ 439 00:35:31,212 --> 00:35:33,381 ‫וברוח‬ 440 00:35:35,341 --> 00:35:36,551 ‫תרצי ללכת?‬ 441 00:35:37,218 --> 00:35:41,264 ‫נלך לאן שתרצי‬ 442 00:35:43,182 --> 00:35:45,726 ‫תרצי ללכת איתי?"‬ 443 00:35:54,902 --> 00:35:55,736 ‫איל-דונג.‬ 444 00:36:01,284 --> 00:36:03,077 ‫איל-דונג.‬ 445 00:36:03,703 --> 00:36:04,537 ‫מה קרה?‬ 446 00:36:07,123 --> 00:36:09,000 ‫אה, מצטער.‬ 447 00:36:11,210 --> 00:36:12,295 ‫אתה לא הולך הביתה?‬ 448 00:36:13,462 --> 00:36:15,631 ‫כן. כדאי.‬ 449 00:36:26,017 --> 00:36:28,978 ‫למה אתה אוסף את כל הדברים האלה?‬ 450 00:36:30,605 --> 00:36:32,648 ‫היי. תחזירי את זה למקום.‬ 451 00:36:40,948 --> 00:36:42,158 ‫וואו.‬ 452 00:36:45,953 --> 00:36:48,664 ‫היי. תרימי את זה, מהר.‬ 453 00:36:56,464 --> 00:36:57,298 ‫מעניין.‬ 454 00:36:58,549 --> 00:37:00,343 ‫אלה רישומי קסמים?‬ 455 00:37:00,426 --> 00:37:01,510 ‫מגניב.‬ 456 00:37:10,519 --> 00:37:11,354 ‫אדון.‬ 457 00:37:11,979 --> 00:37:13,814 ‫אתה באמת טוב בקסמים?‬ 458 00:37:15,650 --> 00:37:19,028 ‫צריך להתאמן המון‬ ‫כדי שהטריקים האלה ייראו אמיתיים, נכון?‬ 459 00:37:22,573 --> 00:37:25,409 ‫אתה יודע, קסמים זה עניין של מיומנות, נכון?‬ 460 00:37:26,577 --> 00:37:28,204 ‫אין כזה דבר, "טריק".‬ 461 00:37:30,206 --> 00:37:31,499 ‫אני לא טכנאי.‬ 462 00:37:32,333 --> 00:37:33,251 ‫אני קוסם.‬ 463 00:37:40,675 --> 00:37:41,717 ‫בחייך.‬ 464 00:37:42,218 --> 00:37:43,552 ‫אז תראה לי אותם.‬ 465 00:37:45,888 --> 00:37:47,890 ‫מסתובבת שמועה, אתה יודע.‬ 466 00:37:49,058 --> 00:37:52,103 ‫שאתה גורם לאנשים להיעלם.‬ 467 00:37:53,688 --> 00:37:55,773 ‫וגם, כשאתה מבצע את קסם הניסור לחצי,‬ 468 00:37:55,856 --> 00:37:58,776 ‫אתה באמת מנסר את הבנאדם‬ 469 00:37:59,735 --> 00:38:01,153 ‫ואחר כך מרכיב אותו מחדש.‬ 470 00:38:02,488 --> 00:38:03,322 ‫מצחיק, אה?‬ 471 00:38:05,366 --> 00:38:08,411 ‫את באמת רוצה לראות את הקסם שלי?‬ 472 00:38:10,288 --> 00:38:12,081 ‫כן.‬ ‫-כן?‬ 473 00:38:15,960 --> 00:38:17,545 ‫תרצי לנסות?‬ 474 00:38:17,628 --> 00:38:20,172 ‫תוכלי לבדוק בעצמך אם השמועה…‬ 475 00:38:23,384 --> 00:38:24,510 ‫נכונה או לא.‬ 476 00:38:34,478 --> 00:38:35,980 ‫בסדר.‬ ‫-בסדר.‬ 477 00:38:38,441 --> 00:38:39,442 ‫אם כך,‬ 478 00:38:40,818 --> 00:38:43,195 ‫מה תרצי לנסות קודם?‬ 479 00:39:00,546 --> 00:39:02,131 ‫אם תצטרכי עוד ספר,‬ 480 00:39:02,715 --> 00:39:05,259 ‫תוכלי לשאול ממני גם מחר. בספרייה.‬ 481 00:39:06,218 --> 00:39:07,845 ‫אני לא יכולה מחר.‬ 482 00:39:11,849 --> 00:39:13,059 ‫מה לגבי מחרתיים?‬ 483 00:39:14,977 --> 00:39:18,105 ‫אני גם לא יכולה.‬ 484 00:39:19,899 --> 00:39:21,776 ‫אני שוב עובדת.‬ 485 00:39:22,693 --> 00:39:23,944 ‫את ממש עסוקה.‬ 486 00:39:25,571 --> 00:39:27,573 ‫את פנויה בסוף השבוע, אם ככה?‬ 487 00:39:28,282 --> 00:39:29,116 ‫כן.‬ 488 00:39:29,784 --> 00:39:31,869 ‫אז בואי נקבע דייט, החל מהסופ"ש הזה.‬ 489 00:39:35,122 --> 00:39:36,123 ‫מה?‬ 490 00:39:36,791 --> 00:39:37,625 ‫מה?‬ 491 00:39:56,477 --> 00:40:00,981 ‫אם נתחיל לצאת,‬ 492 00:40:03,025 --> 00:40:04,735 ‫האם החוסר שלך בדאגות כספיות…‬ 493 00:40:06,195 --> 00:40:08,114 ‫יצליח לחפות על חסרונותיי?‬ 494 00:40:10,282 --> 00:40:12,284 ‫האם אוכל לספר לך‬ 495 00:40:13,411 --> 00:40:15,204 ‫שלקחתי בהיחבא את המחברת שזרקת…‬ 496 00:40:16,664 --> 00:40:17,915 ‫כדי ללמוד בעזרתה?‬ 497 00:40:23,671 --> 00:40:25,005 ‫טוב…‬ 498 00:40:26,006 --> 00:40:27,007 ‫אם ככה…‬ 499 00:40:28,092 --> 00:40:29,218 ‫כן.‬ 500 00:40:30,469 --> 00:40:33,848 ‫זה ממש פתאומי. אני לא יודעת מה לומר.‬ 501 00:40:36,183 --> 00:40:38,018 ‫זה לא שאני לא מחבבת אותך.‬ 502 00:40:39,061 --> 00:40:41,856 ‫אני פשוט לא במקום מתאים בחיים שלי‬ ‫לצאת עם בנים.‬ 503 00:40:42,857 --> 00:40:43,691 ‫המשפחה שלי…‬ 504 00:40:45,025 --> 00:40:47,111 ‫כלומר, יש המון סיבות.‬ 505 00:40:47,862 --> 00:40:48,904 ‫מה שאני אומרת זה…‬ 506 00:40:49,572 --> 00:40:51,782 ‫כן, בחייך. סתם צחקתי.‬ 507 00:40:52,616 --> 00:40:55,828 ‫את מביכה אותי‬ ‫כשאת לוקחת את זה כל כך ברצינות.‬ 508 00:40:57,788 --> 00:41:02,376 ‫היום בלילה תכעסי על עצמך כשתחשבי על זה.‬ 509 00:41:03,794 --> 00:41:04,712 ‫יהיה לך לא נעים.‬ 510 00:41:06,547 --> 00:41:07,548 ‫כן, נכון.‬ 511 00:41:16,223 --> 00:41:19,226 ‫אז ביי.‬ ‫-אוקיי, ביי.‬ 512 00:41:43,709 --> 00:41:46,170 ‫חכי. תחזיקי.‬ 513 00:41:47,296 --> 00:41:48,130 ‫ביי.‬ 514 00:42:06,524 --> 00:42:07,858 ‫את חושבת שהצללים‬ 515 00:42:09,026 --> 00:42:10,945 ‫עוקבים אחר העצמים?‬ 516 00:42:21,455 --> 00:42:23,791 ‫זה לא מובן מאליו?‬ 517 00:42:24,375 --> 00:42:27,670 ‫אולי לא כל כך.‬ 518 00:42:30,673 --> 00:42:31,507 ‫תראי.‬ 519 00:42:36,720 --> 00:42:37,555 ‫וואו.‬ 520 00:42:38,055 --> 00:42:39,515 ‫זה די מרשים.‬ 521 00:42:40,224 --> 00:42:42,476 ‫כן? עכשיו…‬ 522 00:42:45,229 --> 00:42:46,063 ‫מה לגבי זה?‬ 523 00:42:46,814 --> 00:42:47,731 ‫מה זה?‬ 524 00:43:07,251 --> 00:43:08,085 ‫מגניב.‬ 525 00:43:14,508 --> 00:43:15,342 ‫אבל אתה יודע…‬ 526 00:43:16,844 --> 00:43:18,262 ‫אפילו ילדים קטנים יודעים…‬ 527 00:43:19,930 --> 00:43:21,223 ‫שזה בסך הכול טריק.‬ 528 00:43:22,516 --> 00:43:24,727 ‫לפעמים, השאלה אם את מאמינה או לא,‬ 529 00:43:25,477 --> 00:43:28,272 ‫חשובה יותר מהשאלה האם זה אמיתי או לא.‬ 530 00:43:28,355 --> 00:43:29,189 ‫ככה.‬ 531 00:43:39,658 --> 00:43:40,492 ‫אם ככה…‬ 532 00:43:42,202 --> 00:43:43,537 ‫קדימה, תדקור אותו.‬ 533 00:43:46,248 --> 00:43:47,082 ‫את הצל שלי.‬ 534 00:43:53,756 --> 00:43:55,132 ‫השתגעת?‬ 535 00:44:06,018 --> 00:44:06,852 ‫האם את…‬ 536 00:44:09,563 --> 00:44:11,649 ‫מאמינה בקסם?‬ 537 00:44:12,775 --> 00:44:14,985 ‫לא. בכלל לא.‬ 538 00:44:33,128 --> 00:44:34,630 ‫את הבאה בתור.‬ 539 00:44:37,633 --> 00:44:39,551 ‫את רוצה לדעת אם השמועות עליי…‬ 540 00:44:41,261 --> 00:44:42,388 ‫נכונות או לא?‬ 541 00:44:54,942 --> 00:44:56,652 ‫אתה מכיר במקרה את סאו הא-יון?‬ 542 00:45:00,072 --> 00:45:01,573 ‫שמעתי שהיא נעדרת.‬ 543 00:45:04,201 --> 00:45:05,994 ‫עשית לה משהו?‬ 544 00:45:09,123 --> 00:45:10,791 ‫מה היא אומרת, לעזאזל?‬ 545 00:45:37,025 --> 00:45:37,943 ‫מאיפה אתה מכיר…‬ 546 00:45:40,654 --> 00:45:41,822 ‫את יון אה-יי?‬ 547 00:46:09,057 --> 00:46:11,101 ‫אראה לך את הקסם בפעם הבאה.‬ 548 00:46:13,228 --> 00:46:14,646 ‫בחייך, אל תהיה כזה.‬ 549 00:46:15,230 --> 00:46:16,064 ‫אדון!‬ 550 00:46:17,357 --> 00:46:18,192 ‫אה, וגם…‬ 551 00:46:19,985 --> 00:46:21,361 ‫תגידי לאה-יי…‬ 552 00:46:22,780 --> 00:46:23,989 ‫שאני מחכה לה.‬ 553 00:46:34,291 --> 00:46:35,793 ‫מה הוא אמר כרגע?‬ 554 00:46:37,085 --> 00:46:37,920 ‫יון אה-יי?‬ 555 00:46:42,382 --> 00:46:43,967 ‫- מקום ראשון‬ ‫נה איל-דונג -‬ 556 00:46:44,051 --> 00:46:45,552 ‫- תעודת הצטיינות אקדמית -‬ 557 00:46:57,105 --> 00:47:00,275 ‫אז בואי נקבע דייט, החל מהסופ"ש.‬ ‫-מה?‬ 558 00:47:00,776 --> 00:47:01,693 ‫מה?‬ 559 00:47:02,694 --> 00:47:04,655 ‫אוי אלוהים…‬ 560 00:47:09,743 --> 00:47:12,663 ‫איך אוכל להסתכל לה בפרצוף מחר?‬ 561 00:47:13,747 --> 00:47:14,748 ‫מה אעשה?‬ 562 00:47:16,500 --> 00:47:17,417 ‫אלוהים.‬ 563 00:47:24,216 --> 00:47:27,135 ‫"מספר אנשים." אין צורך בהא הידיעה.‬ 564 00:47:27,219 --> 00:47:29,263 ‫יש לפרש זאת‬ 565 00:47:29,346 --> 00:47:31,849 ‫כ"אין רבים אחרים שדומים לו".‬ 566 00:47:31,932 --> 00:47:34,935 ‫מתי חזרת הביתה, אבא?‬ ‫-היית מרוכז מדי ולא שמת לב.‬ 567 00:47:35,561 --> 00:47:36,478 ‫כן, סליחה.‬ 568 00:47:37,479 --> 00:47:40,732 ‫אתה איל-דונג, הטוב מכולם.‬ ‫אתה לא צריך להתנצל.‬ 569 00:47:46,321 --> 00:47:47,489 ‫- מגזין כלכלי -‬ 570 00:47:49,783 --> 00:47:52,119 ‫- בנו הבכור של השופט בדימוס נה איק-ג'ון -‬ 571 00:47:53,579 --> 00:47:56,081 ‫משפחה לא יכולה להפוך למותג ברמה עולמית‬ 572 00:47:56,164 --> 00:47:58,584 ‫אם רק אחד מבני המשפחה הוא מצטיין.‬ 573 00:47:59,167 --> 00:48:00,794 ‫זה הופך זאת ליותר יקר ערך.‬ 574 00:48:02,254 --> 00:48:03,255 ‫אתה מבין, נכון?‬ 575 00:48:04,673 --> 00:48:06,925 ‫אני תמיד מודע לזה.‬ ‫-יפה.‬ 576 00:48:12,306 --> 00:48:14,224 ‫אה. מה אתה עושה כאן?‬ 577 00:48:14,308 --> 00:48:16,101 ‫באתי לעודד את הבן שלי.‬ 578 00:48:18,312 --> 00:48:19,646 ‫בבקשה.‬ ‫-תודה.‬ 579 00:48:22,441 --> 00:48:24,443 ‫בוא, אל תסיח את דעתו.‬ ‫-בסדר.‬ 580 00:48:24,526 --> 00:48:26,612 ‫מה תרצה לקבל אחרי המבחן?‬ 581 00:48:27,195 --> 00:48:28,447 ‫אה-יי…‬ 582 00:48:29,865 --> 00:48:31,158 ‫מה?‬ 583 00:48:31,783 --> 00:48:33,994 ‫אה. אייפאד.‬ 584 00:48:34,077 --> 00:48:35,495 ‫שלי מקולקל.‬ 585 00:48:35,996 --> 00:48:38,457 ‫אה, אייפאד. בסדר, אזמין לך מיד.‬ 586 00:49:00,228 --> 00:49:01,188 ‫מה?‬ 587 00:49:47,192 --> 00:49:48,568 ‫לעזאזל.‬ 588 00:49:48,652 --> 00:49:52,030 ‫זאת עובדה, כל מה שהיא קשורה אליו‬ ‫לא נעים בצורה מוזרה.‬ 589 00:49:52,114 --> 00:49:54,616 ‫היא אוהבת מדי כסף, והשקר המחוצף שלה…‬ 590 00:49:55,534 --> 00:49:57,119 ‫לעזאזל. זה מציק לי.‬ 591 00:49:57,202 --> 00:49:58,787 ‫אבל עדיין…‬ 592 00:50:00,080 --> 00:50:03,792 ‫איזו סיבה יש לה לבקר‬ ‫במקום שגר בו גבר מפוקפק?‬ 593 00:50:03,875 --> 00:50:05,585 ‫יכולה להיות אחת משתי סיבות.‬ 594 00:50:05,669 --> 00:50:08,505 ‫כסף או אהבה.‬ 595 00:50:10,424 --> 00:50:12,926 ‫על מה אתן מדברות?‬ ‫-שום דבר.‬ 596 00:50:14,261 --> 00:50:18,390 ‫היי, יש איזה קוסם מוזר שגר בפארק השעשועים,‬ 597 00:50:19,266 --> 00:50:22,811 ‫אני חושבת שיון אה-יי קשורה אליו איכשהו.‬ 598 00:50:27,566 --> 00:50:30,444 ‫למה את מתכוונת? דברי בבירור.‬ 599 00:50:40,203 --> 00:50:41,538 ‫אולי הוא מממן אותה.‬ 600 00:50:44,082 --> 00:50:48,295 ‫זה הכול חשוד מאוד. מטריד מאוד, נכון?‬ 601 00:50:52,507 --> 00:50:53,341 ‫כן.‬ 602 00:50:54,885 --> 00:50:55,969 ‫את מטרידה מאוד.‬ 603 00:50:58,805 --> 00:51:00,599 ‫כמעט האמנתי לך.‬ 604 00:51:01,558 --> 00:51:03,393 ‫אני מבין שאת לא מחבבת אותה,‬ 605 00:51:03,477 --> 00:51:05,645 ‫אבל בפעם הבאה, תדברי רק על מה שראית.‬ 606 00:51:11,818 --> 00:51:13,403 ‫אל תמציאי דברים סתם.‬ 607 00:51:18,700 --> 00:51:19,534 ‫שיהיה.‬ 608 00:51:27,501 --> 00:51:28,418 ‫היי, יון אה-יי.‬ 609 00:51:29,419 --> 00:51:31,463 ‫תבקרי בפארק השעשועים אם יהיה לך זמן.‬ 610 00:51:33,298 --> 00:51:34,758 ‫הקוסם אמר לי לומר לך…‬ 611 00:51:37,385 --> 00:51:41,473 ‫שהוא מחכה לך נואשות שתבואי.‬ 612 00:51:51,733 --> 00:51:54,319 ‫למה אתה מעמיד אותי בכזה מצב לא נעים?‬ 613 00:51:55,654 --> 00:51:57,697 ‫למה אתה גורם לאי הבנות…‬ 614 00:51:58,907 --> 00:52:00,408 ‫בחיים שלי?‬ 615 00:52:02,702 --> 00:52:03,870 ‫אי הבנות?‬ 616 00:52:03,954 --> 00:52:06,998 ‫אילו אי הבנות, למשל?‬ 617 00:52:09,709 --> 00:52:10,627 ‫למה…‬ 618 00:52:13,713 --> 00:52:16,550 ‫אתה רוצה שאבוא הנה?‬ 619 00:52:18,718 --> 00:52:19,970 ‫למה? פשוט מאוד.‬ 620 00:52:23,515 --> 00:52:24,516 ‫כי אני מחבב אותך.‬ 621 00:52:29,271 --> 00:52:30,522 ‫מה אמרת?‬ 622 00:52:31,648 --> 00:52:35,152 ‫ובכן…‬ 623 00:52:43,410 --> 00:52:44,703 ‫אני פשוט מחבב אותך.‬ 624 00:53:06,683 --> 00:53:07,934 ‫אני מצטערת, אבל…‬ 625 00:53:08,685 --> 00:53:11,188 ‫אין לי זמן להתלוצץ איתך.‬ 626 00:53:11,271 --> 00:53:12,105 ‫אני לא מתלוצץ.‬ 627 00:53:12,189 --> 00:53:16,484 ‫החיים שלי מספק בבלגן גם בלעדיך.‬ 628 00:53:18,653 --> 00:53:21,031 ‫אני אעזור לך.‬ 629 00:53:23,950 --> 00:53:25,702 ‫איך אתה תעזור לי?‬ 630 00:53:26,786 --> 00:53:28,496 ‫עם הכסף המזויף שלך?‬ 631 00:53:30,123 --> 00:53:30,957 ‫לא.‬ 632 00:53:32,250 --> 00:53:33,210 ‫אני רק…‬ 633 00:53:34,878 --> 00:53:37,923 ‫רוצה שהתקופה הזו,‬ ‫שבה אין לי שליטה על כלום,‬ 634 00:53:39,132 --> 00:53:40,383 ‫תעבור מהר.‬ 635 00:53:42,510 --> 00:53:44,387 ‫זה מה שאני רוצה עכשיו.‬ 636 00:53:46,139 --> 00:53:47,515 ‫מה שאת צריכה כעת…‬ 637 00:53:50,435 --> 00:53:52,062 ‫זה מישהו שיקשיב לסיפור שלך.‬ 638 00:53:53,605 --> 00:53:57,150 ‫המחשבות נותרות כלואות בתוך הראש שלך,‬ 639 00:53:57,234 --> 00:53:59,069 ‫ושום דבר לא יוצא החוצה.‬ 640 00:54:01,029 --> 00:54:03,698 ‫אין פלא שהלב שלך נעשה כבד יותר ויותר.‬ 641 00:54:04,491 --> 00:54:05,617 ‫אני טועה?‬ 642 00:54:10,956 --> 00:54:12,457 ‫מי את רוצה שהוא יהיה?‬ 643 00:54:14,334 --> 00:54:16,753 ‫המישהו שתיפתחי בפניו?‬ 644 00:54:21,716 --> 00:54:23,093 ‫אשלח אותו אלייך.‬ 645 00:54:27,347 --> 00:54:28,181 ‫מה?‬ 646 00:54:33,186 --> 00:54:34,646 ‫הודעות הטקסט שכתבת.‬ 647 00:54:36,940 --> 00:54:38,441 ‫היא עוד לא קראה אותן.‬ 648 00:54:39,901 --> 00:54:42,237 ‫על מה אתה מדבר?‬ 649 00:54:44,531 --> 00:54:45,365 ‫האם את…‬ 650 00:54:47,158 --> 00:54:49,369 ‫מאמינה בקסם?‬ 651 00:54:59,129 --> 00:55:01,548 ‫תחזיר את זה. מה אתה עושה?‬ 652 00:55:02,549 --> 00:55:04,384 ‫תחזיר לי את הטלפון!‬ 653 00:55:29,576 --> 00:55:32,370 ‫אמא. היום הוא היום הראשון של כיתה י"א.‬ 654 00:55:33,246 --> 00:55:36,333 ‫אולי באמת יש לי מזל, כמו שהמורה אמר.‬ 655 00:55:37,959 --> 00:55:40,920 ‫אני חושבת שזו תהיה עוד שנת לימודים נהדרת.‬ 656 00:55:41,713 --> 00:55:44,382 ‫אז אל תדאגי לי.‬ 657 00:55:49,346 --> 00:55:50,597 ‫לא יכול להיות.‬ 658 00:56:10,325 --> 00:56:11,326 ‫- הודעות -‬ 659 00:56:12,827 --> 00:56:14,371 ‫- אמא שלי, אבא -‬ 660 00:56:21,169 --> 00:56:23,171 ‫- תיכון סי-וון‬ ‫יון אה-יי -‬ 661 00:56:27,175 --> 00:56:29,969 ‫- ‬‫אמא -‬ 662 00:56:30,053 --> 00:56:31,721 ‫- הודעה נקראה -‬ 663 00:56:31,805 --> 00:56:33,973 ‫- הודעה נקראה -‬ 664 00:56:46,361 --> 00:56:47,779 ‫למה אתה עושה את זה?‬ 665 00:56:50,573 --> 00:56:51,783 ‫אדון…‬ 666 00:56:55,161 --> 00:56:56,704 ‫מה אתה?‬ 667 00:56:58,039 --> 00:56:59,124 ‫אני?‬ 668 00:57:03,420 --> 00:57:04,754 ‫אני קוסם.‬ 669 00:57:06,256 --> 00:57:09,801 ‫אתה משקר. שטויות. שקרן!‬ 670 00:57:10,802 --> 00:57:11,803 ‫אמא שלי…‬ 671 00:57:13,847 --> 00:57:14,681 ‫אמא שלי…‬ 672 00:57:16,850 --> 00:57:18,852 ‫כבר מתה!‬ 673 00:57:49,841 --> 00:57:51,968 ‫אני פשוט מחבב אותך.‬ 674 00:58:02,061 --> 00:58:03,188 ‫הוא מממן אותה.‬ 675 00:58:04,856 --> 00:58:07,192 ‫זה הכול חשוד מאוד.‬ 676 00:59:06,292 --> 00:59:08,878 ‫אמא!‬ 677 00:59:10,964 --> 00:59:12,173 ‫אמא…‬ 678 00:59:18,263 --> 00:59:22,183 ‫לפעמים, יש פרידות שקשות יותר ממוות.‬ 679 00:59:22,267 --> 00:59:24,352 ‫אמא…‬ 680 00:59:26,396 --> 00:59:30,525 ‫כאב לי פחות להאמין שהיא מתה…‬ 681 00:59:32,193 --> 00:59:34,112 ‫מאשר להודות…‬ 682 00:59:35,530 --> 00:59:37,156 ‫שהיא נטשה אותי.‬ 683 00:59:42,287 --> 00:59:45,832 ‫- המשפחה שלי, אבא, אמא שלי -‬ 684 00:59:47,083 --> 00:59:48,835 ‫- אבא, אמא שלי -‬ 685 00:59:54,299 --> 00:59:55,133 ‫זה לא ש…‬ 686 00:59:56,884 --> 01:00:00,388 ‫שאמא בוחרת לא להיות איתי.‬ ‫היא פשוט לא יכולה לחזור.‬ 687 01:00:08,104 --> 01:00:08,938 ‫אמא.‬ 688 01:00:10,189 --> 01:00:12,150 ‫באמת קיבלת את ההודעות שלי?‬ 689 01:00:13,067 --> 01:00:15,403 ‫אני יודעת שזה לא הגיוני,‬ 690 01:00:16,154 --> 01:00:17,864 ‫אבל אני כל הזמן מתחרטת על זה.‬ 691 01:00:18,531 --> 01:00:20,867 ‫האם אי פעם…‬ 692 01:00:21,993 --> 01:00:24,287 ‫כתבתי לך שאני אוהבת אותך?‬ 693 01:00:40,053 --> 01:00:41,429 ‫מה זה?‬ 694 01:00:45,308 --> 01:00:47,602 ‫אמרת לי לדבר רק על דברים שראיתי.‬ 695 01:00:47,685 --> 01:00:49,979 ‫אה, ותוכלי להגיד לאה-יי…‬ 696 01:00:51,731 --> 01:00:53,232 ‫שאני מחכה לה?‬ 697 01:00:59,072 --> 01:01:02,158 ‫כלומר, מזל שצילמתי את זה.‬ 698 01:01:03,910 --> 01:01:07,080 ‫היי. זה לא מזכיר לך משהו?‬ 699 01:01:10,249 --> 01:01:11,084 ‫כן.‬ 700 01:01:12,460 --> 01:01:14,045 ‫סעיף 307 לחוק הפלילי.‬ 701 01:01:16,381 --> 01:01:21,969 ‫"אדם שמוציא דיבתו של אדם אחר‬ ‫ללא סיבה או בתואנת שווא‬ 702 01:01:22,470 --> 01:01:24,764 ‫עלול להישפט לעד שנתיים בכלא…‬ 703 01:01:26,349 --> 01:01:28,351 ‫או לשלם קנס בסך חמישה מיליון וון."‬ 704 01:01:34,440 --> 01:01:35,441 ‫אם כך…‬ 705 01:01:37,193 --> 01:01:38,528 ‫כדאי שתיזהרי.‬ 706 01:01:41,906 --> 01:01:43,366 ‫מה…‬ 707 01:01:44,367 --> 01:01:46,828 ‫הוא משוויץ לי שאבא שלו הוא התובע הכללי…‬ 708 01:01:52,792 --> 01:01:55,378 ‫רגע, הוא בצד של אה-יי?‬ 709 01:02:21,195 --> 01:02:23,656 ‫זה משהו שאי אפשר לדבר עליו בכיתה?‬ 710 01:02:24,490 --> 01:02:25,324 ‫כן.‬ 711 01:02:30,455 --> 01:02:32,665 ‫המורה יגיע עוד מעט.‬ 712 01:02:39,130 --> 01:02:39,964 ‫איל-דונג.‬ 713 01:02:41,507 --> 01:02:43,551 ‫אני מודה לך על הכול, אבל…‬ 714 01:02:43,634 --> 01:02:44,802 ‫תקשיבי.‬ 715 01:02:46,137 --> 01:02:47,221 ‫כן?‬ 716 01:02:48,931 --> 01:02:52,727 ‫כמה קשה תהיה לדעתך בחינת‬ ‫אמצע הסמסטר במתמטיקה?‬ 717 01:02:55,980 --> 01:02:56,814 ‫אני לא יודעת.‬ 718 01:02:58,357 --> 01:03:02,737 ‫אצטרך לראות אותה‬ ‫כדי לדעת מה רמת הקושי של השאלות.‬ 719 01:03:04,238 --> 01:03:05,239 ‫למה אתה שואל?‬ 720 01:03:08,576 --> 01:03:09,494 ‫את יכולה…‬ 721 01:03:12,163 --> 01:03:13,414 ‫להיכשל בכוונה?‬ 722 01:03:16,125 --> 01:03:17,752 ‫כדי שאהיה ראשון בכל המקצועות.‬ 723 01:03:18,920 --> 01:03:22,882 ‫על מה אתה מדבר?‬ 724 01:03:26,302 --> 01:03:27,470 ‫אני אשלם לך.‬ 725 01:03:33,309 --> 01:03:34,435 ‫כדי שתיכשלי בבחינה.‬ 726 01:03:38,147 --> 01:03:38,981 ‫מה?‬ 727 01:03:44,362 --> 01:03:45,404 ‫את לא…‬ 728 01:03:50,284 --> 01:03:51,285 ‫צריכה כסף?‬ 729 01:08:04,997 --> 01:08:10,002 ‫תרגום כתוביות: ליאור הדר‬