1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:10,427 --> 00:00:13,179 Slyšeli jste to? 3 00:00:13,263 --> 00:00:14,139 Co? 4 00:00:16,558 --> 00:00:20,478 Znáte ten malý zábavní park na kopci v našem městě? 5 00:00:20,979 --> 00:00:23,857 - Jo. Už to tam dávno zavřeli. - Jo. 6 00:00:24,566 --> 00:00:25,650 Říká se, 7 00:00:26,609 --> 00:00:31,489 že tam žije pohledný kouzelník. 8 00:00:33,033 --> 00:00:36,536 Vážně? Někdo na tom děsivém místě bydlí? 9 00:00:37,328 --> 00:00:39,789 A ještě k tomu pohledný kouzelník? 10 00:00:40,790 --> 00:00:42,333 Jo, a taky jsem slyšela, 11 00:00:43,918 --> 00:00:47,464 že je ten kouzelník naprosto šílený. 12 00:00:47,547 --> 00:00:48,423 Přesně tak. 13 00:00:50,467 --> 00:00:54,220 Slyšely jste, že ten kouzelník doopravdy kouzlí? 14 00:00:54,721 --> 00:00:56,681 Doopravdy? 15 00:00:57,432 --> 00:00:59,434 Během triku přeříznutí vejpůl 16 00:01:00,894 --> 00:01:03,605 doopravdy přeřízl… 17 00:01:13,907 --> 00:01:16,326 A v triku, kdy nechal někoho zmizet, 18 00:01:16,409 --> 00:01:17,535 ten člověk 19 00:01:19,370 --> 00:01:20,538 doopravdy zmizel. 20 00:01:20,622 --> 00:01:21,915 Vážně? 21 00:01:24,834 --> 00:01:25,710 A… 22 00:01:27,462 --> 00:01:29,506 než začne kouzlit, 23 00:01:31,257 --> 00:01:32,300 vždycky… 24 00:01:44,187 --> 00:01:47,107 Zadívá se někomu do očí… 25 00:01:50,568 --> 00:01:51,986 a zeptá se: 26 00:01:54,864 --> 00:01:55,698 „Věříte… 27 00:02:00,745 --> 00:02:01,621 v… 28 00:02:07,127 --> 00:02:08,545 - …kouzla?“ - …kouzla? 29 00:02:11,840 --> 00:02:14,634 Neuvěřitelný příběh. 30 00:02:15,468 --> 00:02:18,805 Tvář, o které se vám jen zdá. 31 00:02:19,931 --> 00:02:21,641 Zvláštní a úžasný příběh, 32 00:02:21,724 --> 00:02:23,685 který doufáte, že uslyšíte 33 00:02:24,310 --> 00:02:27,605 aspoň jednou v životě. 34 00:02:28,106 --> 00:02:30,066 Chci si zatancovat tanec, 35 00:02:30,150 --> 00:02:33,820 který je děsivý i kouzelný. 36 00:02:35,989 --> 00:02:40,743 Chci jít tam, kam mě ta zamotaná cesta povede, 37 00:02:40,827 --> 00:02:43,705 cesta bez začátku a konce. 38 00:02:43,788 --> 00:02:48,501 Tohle není sen, je to vaše představivost. 39 00:02:48,585 --> 00:02:51,045 Je to tma pod svícnem. 40 00:02:51,129 --> 00:02:53,423 Všechno zamotat, 41 00:02:53,506 --> 00:02:56,009 všechno, čemu jste věřili. 42 00:02:56,092 --> 00:02:59,971 Zamotáme vše a budeme dál snít. 43 00:03:00,054 --> 00:03:04,517 Tohle není sen, je to vaše představivost. 44 00:03:04,601 --> 00:03:07,228 Štípněte se, 45 00:03:07,312 --> 00:03:12,025 udělejte krok kterýmkoli směrem. 46 00:03:12,108 --> 00:03:16,196 Zamotáme vše a pojedeme dál. 47 00:03:16,279 --> 00:03:17,322 Pojedeme dál. 48 00:03:25,205 --> 00:03:27,123 Včerejšek nikdy 49 00:03:27,207 --> 00:03:30,293 nikde neexistoval. 50 00:03:33,296 --> 00:03:37,759 Překvapivá pravá tvář tohoto světa,… 51 00:03:50,939 --> 00:03:53,733 která není viditelná. 52 00:03:53,816 --> 00:03:58,780 Tohle není sen, je to vaše představivost. 53 00:03:58,863 --> 00:04:01,407 Je to tma pod svícnem. 54 00:04:01,491 --> 00:04:03,409 Všechno zamotáme, 55 00:04:03,493 --> 00:04:06,329 všechno, v co jste věřili. 56 00:04:06,412 --> 00:04:07,914 Zamotáme to 57 00:04:07,997 --> 00:04:10,250 a pojedeme dál. 58 00:04:10,333 --> 00:04:11,668 Pojedeme dál. 59 00:04:17,173 --> 00:04:19,509 Jak se do lesa volá, tak se z lesa ozývá. 60 00:04:28,685 --> 00:04:31,020 Tohle se mi nezdá, 61 00:04:31,104 --> 00:04:34,315 jen to vše jinak vypadá. 62 00:04:34,399 --> 00:04:37,402 Tohle není sen, 63 00:04:37,485 --> 00:04:39,445 je to vaše představivost. 64 00:04:39,529 --> 00:04:41,531 Je to tma pod svícnem. 65 00:04:42,115 --> 00:04:44,284 Všechno to zamotáme. 66 00:04:44,367 --> 00:04:46,786 Všechno, v co jste věřili. 67 00:04:46,869 --> 00:04:48,663 Pojďme to zamotat 68 00:04:48,746 --> 00:04:51,124 a budeme snít dál. 69 00:04:51,207 --> 00:04:53,751 Nejste ve snu, 70 00:04:53,835 --> 00:04:55,670 je to vaše představivost. 71 00:04:55,753 --> 00:04:58,381 Štípněte se, 72 00:04:58,464 --> 00:05:03,094 udělejte krok kterýmkoli směrem. 73 00:05:03,177 --> 00:05:06,848 Všechno to zamotáme a pojedeme dál. 74 00:05:06,931 --> 00:05:08,308 Pojedeme dál. 75 00:05:24,824 --> 00:05:28,036 DŽI ČCHANG-WUK 76 00:05:28,119 --> 00:05:30,496 ČCHOI SUNG-JUN 77 00:05:30,580 --> 00:05:32,165 HWANG IN-JUP 78 00:05:32,790 --> 00:05:35,710 ŘEŽIE: KIM SONG-JUN 79 00:05:36,794 --> 00:05:41,716 MELODIE KOUZEL 80 00:05:42,216 --> 00:05:45,970 VĚŘÍŠ V KOUZLA? 81 00:06:00,818 --> 00:06:02,111 Bavíte se? 82 00:06:02,195 --> 00:06:04,030 Vypadá to, že ano. 83 00:06:04,113 --> 00:06:05,156 Brzy budete třeťáci 84 00:06:05,239 --> 00:06:08,326 a jen se tu vykecáváte a je vám jedno, jestli tu jsem. 85 00:06:09,744 --> 00:06:12,705 Co se tu děje? Co je to? 86 00:06:15,208 --> 00:06:17,085 Ale ne. 87 00:06:17,585 --> 00:06:21,672 Co, bojíte se, že budu váš třídní učitel? 88 00:06:23,383 --> 00:06:24,801 To se mi ulevilo. 89 00:06:26,177 --> 00:06:28,846 Přesně tak. Stalo se, co jste nečekali. 90 00:06:28,930 --> 00:06:31,474 - Cože? - Jsme v háji. 91 00:06:33,601 --> 00:06:36,813 Máte radost, že váš třídní je děkan? Tak jo. 92 00:06:36,896 --> 00:06:39,982 Postarám se, že vás dotáhnu až na vysokou. 93 00:06:40,066 --> 00:06:41,776 - Šťastní? - Ne, nejsme. 94 00:06:41,859 --> 00:06:44,320 Dobře, je první den, tak uděláme docházku. 95 00:06:44,404 --> 00:06:45,238 „Kim So-hi.“ 96 00:06:48,658 --> 00:06:49,700 Co to… 97 00:07:06,467 --> 00:07:07,969 Díky. 98 00:07:23,192 --> 00:07:24,444 „Päk Ha-na“. 99 00:07:24,527 --> 00:07:25,486 Zde. 100 00:07:25,570 --> 00:07:27,363 - „So Ha-jun.“ - Zde. 101 00:07:27,864 --> 00:07:29,699 Dobře. „Jun A-ji.“ 102 00:07:32,452 --> 00:07:33,369 Jun A-ji. 103 00:07:36,164 --> 00:07:37,123 Není tady? 104 00:07:40,751 --> 00:07:44,088 Hned první den. To je ale začátek. Bože. 105 00:07:50,845 --> 00:07:52,889 Jdeš pozdě! Kam si myslíš, že jdeš? 106 00:07:54,390 --> 00:07:55,808 Stůj tam, dokud neskončím. 107 00:08:05,568 --> 00:08:06,861 Ty tam taky zůstaň! 108 00:08:12,450 --> 00:08:13,784 NA IL-TUNG 109 00:08:17,830 --> 00:08:19,165 Takže ty budeš Il-tung. 110 00:08:20,124 --> 00:08:22,585 Na Il-tung, nejlepší student celé školy. 111 00:08:23,628 --> 00:08:25,588 Na jménech asi vážně záleží. 112 00:08:25,671 --> 00:08:28,174 Těší mě. Jmenuji se Děkan. 113 00:08:29,467 --> 00:08:31,928 Páni, vážně? 114 00:08:32,011 --> 00:08:33,137 Dělám si srandu. 115 00:08:34,180 --> 00:08:36,807 Proč se nesmějete? Můžete se smát vtipným věcem. 116 00:08:36,891 --> 00:08:38,059 Páni, fakt vtipný. 117 00:08:38,142 --> 00:08:42,396 Takže jsi mluvil s ředitelem? 118 00:08:43,981 --> 00:08:44,982 Co říkal? 119 00:08:45,691 --> 00:08:49,153 Řekl, že: „Jen tak dál.“ 120 00:08:50,404 --> 00:08:52,073 Jen tak dál 121 00:08:52,156 --> 00:08:54,909 znamená být i nadále nejlepší student. Milé! 122 00:08:55,618 --> 00:08:57,662 Výš než na vrchol se nedostaneš. 123 00:08:57,745 --> 00:08:59,455 Dobře, sedni si na to prázdné místo. 124 00:09:02,333 --> 00:09:05,002 A ty taky. Máš štěstí. 125 00:09:07,380 --> 00:09:10,174 Že musím ráno zvyšovat hlas. 126 00:09:10,258 --> 00:09:12,510 Dobré ráno znamená dobrý den. 127 00:09:13,261 --> 00:09:14,220 Ne? 128 00:09:14,303 --> 00:09:16,055 - Ano. - Ano. 129 00:09:17,765 --> 00:09:21,185 Mami. Dnes je první den druhého ročníku střední školy. 130 00:09:21,894 --> 00:09:24,605 Ujel mi autobus a přišla jsem pozdě, 131 00:09:24,689 --> 00:09:27,525 ale díky spolužákovi jsem neměla problémy. 132 00:09:28,526 --> 00:09:31,862 Možná mám štěstí, jak říkal učitel. 133 00:09:31,946 --> 00:09:34,448 Les, kde roste spousta borovic. 134 00:09:39,662 --> 00:09:46,627 VEZMĚTE SI, KOLIK SNÍTE. PROSÍM, NEPLÝTVEJTE JÍDLEM. 135 00:10:17,199 --> 00:10:18,034 Sorry. 136 00:10:38,596 --> 00:10:39,472 Mami. 137 00:10:40,097 --> 00:10:42,892 Myslím, že to bude další skvělý školní rok. 138 00:10:44,018 --> 00:10:45,019 Takže… 139 00:10:46,187 --> 00:10:47,647 si o mě nedělej starosti. 140 00:10:53,110 --> 00:10:54,612 Prostě si dneska vezmi vestu. 141 00:10:56,113 --> 00:10:57,740 Hej, dávej bacha. 142 00:10:59,742 --> 00:11:01,577 Dneska není můj den. 143 00:11:08,584 --> 00:11:09,585 Hej, Na Il-tungu. 144 00:11:10,169 --> 00:11:12,088 Je tvoje spolusedící němá? 145 00:11:12,171 --> 00:11:15,007 Nevím. Ještě jsem s ní nemluvil. 146 00:11:15,091 --> 00:11:16,884 Ne, říkala jsem ti to. 147 00:11:17,385 --> 00:11:21,597 Ta holka možná vypadá divně, ale má dobré známky, ne? 148 00:11:22,098 --> 00:11:23,474 Proč se mě na to ptáš? 149 00:11:24,058 --> 00:11:25,393 Ty to nevíš? 150 00:11:25,476 --> 00:11:29,188 Jsi nejlepší ve všech předmětech, ale A-ji tě vždy porazí v matematice. 151 00:11:29,772 --> 00:11:31,857 Myslela jsem, že to víš. 152 00:11:32,566 --> 00:11:35,319 Vážně? Neřekla bych to do ní. 153 00:11:36,278 --> 00:11:37,780 - Kim So-hi. - Jo? 154 00:11:38,280 --> 00:11:41,492 Měla bys zhubnout, jestli se chceš dostat na vysokou. 155 00:11:42,284 --> 00:11:43,452 Cože? 156 00:11:44,995 --> 00:11:46,080 To je dobře. 157 00:11:46,163 --> 00:11:48,624 Všichni přestaňte mluvit a běžte se posadit. 158 00:11:49,417 --> 00:11:51,961 Odkdy mají známky co do činění s formou? 159 00:11:52,461 --> 00:11:56,006 - V jakém světě to žijeme. - Co mi saháš na nohu? Idiote. 160 00:11:57,007 --> 00:11:58,300 To je naše třídní motto. 161 00:11:58,384 --> 00:12:02,680 Vypadá to, že s tím nikdo nebudete mít problém, až na Po-hjong. 162 00:12:02,763 --> 00:12:03,889 To je hrozné! 163 00:12:03,973 --> 00:12:06,183 Proč? Tebe taky trápí svědomí? 164 00:12:06,684 --> 00:12:10,104 Tak jo, učitel matematiky si odskočil, tak počkejte. 165 00:12:10,604 --> 00:12:11,939 Je na velké. To potrvá. 166 00:12:12,022 --> 00:12:13,983 - Můj bože. - Neříkejte mu, že jsem to řekl. 167 00:12:14,066 --> 00:12:16,193 - Tak jo. - Nashle. 168 00:12:25,661 --> 00:12:27,079 Kde ses učila matematiku? 169 00:12:29,707 --> 00:12:31,459 Jako na nějaké akademii? 170 00:12:35,463 --> 00:12:37,673 Proč se ptáš? 171 00:12:38,674 --> 00:12:41,427 Nedává smysl, že nejsem tak dobrý jako ty… 172 00:12:41,927 --> 00:12:42,803 Nemyslíš? 173 00:12:44,722 --> 00:12:48,517 Ale dává smysl, že by můj učitel nebyl tak dobrý 174 00:12:49,268 --> 00:12:50,102 jako tvůj. 175 00:12:51,479 --> 00:12:52,354 Proto se ptám. 176 00:13:19,632 --> 00:13:22,384 PŘIJÍMÁME BRIGÁDNÍKY SMĚNY DOHODOU 177 00:13:38,067 --> 00:13:42,822 Mami. Využívám všechen čas ke studiu a k práci. 178 00:13:42,905 --> 00:13:44,573 I když nemůžu jít na vysokou, 179 00:13:44,657 --> 00:13:47,201 nechci se vzdát dobrých známek. 180 00:14:13,435 --> 00:14:14,687 Co to děláš? 181 00:14:15,271 --> 00:14:18,732 Prosím? Já jen… 182 00:14:28,951 --> 00:14:30,578 Nemusíš se bát. 183 00:14:32,371 --> 00:14:35,583 Musíme třídit odpad, jinak dostaneme pokutu. 184 00:14:36,083 --> 00:14:37,585 Aha, dobře. 185 00:14:38,377 --> 00:14:40,379 Už se to nestane. 186 00:14:56,145 --> 00:14:57,855 Takže? Co na tu práci říkáš? 187 00:14:57,938 --> 00:14:59,481 Ano, byla to zábava. 188 00:14:59,565 --> 00:15:02,610 Jde ti to líp, než jsem čekal. 189 00:15:03,193 --> 00:15:05,404 Škoda, že pracuješ jen jeden den. 190 00:15:05,487 --> 00:15:09,241 Pokud chcete, můžu tu pracovat víc. 191 00:15:11,702 --> 00:15:12,953 Můžeš začít zítra? 192 00:15:13,662 --> 00:15:16,415 - Ano. - Jo? To je skvělé. 193 00:15:17,041 --> 00:15:19,209 Můj minulý brigádník nečekaně skončil. 194 00:15:19,293 --> 00:15:20,878 Nevěděl jsem, co mám dělat. 195 00:15:22,046 --> 00:15:24,757 Tak se na to podíváme. Je to 48 000 wonů, že? 196 00:15:25,591 --> 00:15:28,052 - Ano, je to 48 000 wonů. - Prosím. 197 00:15:28,135 --> 00:15:31,305 Dám ti 2 000 navíc. Uvidíme se zítra. 198 00:15:33,349 --> 00:15:34,558 Děkuji. 199 00:15:37,102 --> 00:15:38,520 Tak zítra. 200 00:15:38,604 --> 00:15:40,105 - Přijď včas. - Ano, pane. 201 00:15:59,291 --> 00:16:00,751 Deset kilo rýže, 202 00:16:01,543 --> 00:16:02,378 ramjun, 203 00:16:02,878 --> 00:16:04,421 vejce, 204 00:16:05,047 --> 00:16:06,173 a… 205 00:16:08,384 --> 00:16:09,385 Punčocháče. 206 00:17:15,159 --> 00:17:17,244 PADESÁT TISÍC WONŮ 207 00:18:42,454 --> 00:18:43,288 Věříš… 208 00:18:44,414 --> 00:18:45,541 v… 209 00:18:47,876 --> 00:18:48,710 kouzla? 210 00:19:30,419 --> 00:19:31,670 Nemůžu dýchat. 211 00:19:35,007 --> 00:19:35,883 A-ji! 212 00:19:37,968 --> 00:19:39,303 Promiň. 213 00:19:39,803 --> 00:19:42,014 Jdu pozdě. Bála ses? 214 00:19:42,097 --> 00:19:43,932 Ty se bojíš ty, ne já. 215 00:19:44,975 --> 00:19:45,893 Dostalas mě. 216 00:19:47,853 --> 00:19:52,649 Jen jsem cestou domů potkala jednoho blázna. 217 00:19:57,279 --> 00:19:58,155 Jsi v pořádku? 218 00:19:59,072 --> 00:19:59,907 Jo. 219 00:20:01,366 --> 00:20:05,078 Jinak tohle dnešní středoškoláci nosí? 220 00:20:05,787 --> 00:20:07,372 Co? Je to trend? 221 00:20:10,042 --> 00:20:10,959 Jasně. 222 00:20:11,960 --> 00:20:13,879 Moje peníze. 223 00:20:15,214 --> 00:20:17,007 Mých 50 000 wonů! 224 00:20:18,091 --> 00:20:19,760 Ztratila jsi svou výplatu? 225 00:20:21,428 --> 00:20:22,512 Jo. 226 00:20:26,516 --> 00:20:28,393 Určitě máš hlad. 227 00:20:28,936 --> 00:20:31,396 Něco ti uvařím. 228 00:20:31,480 --> 00:20:32,314 Tak pojď. 229 00:20:54,044 --> 00:20:57,089 Dneska jsme měli k obědu čačang rýži. 230 00:20:57,172 --> 00:21:00,300 Jo? Bylo to dobré? 231 00:21:00,384 --> 00:21:02,052 Měla jsem tři misky! 232 00:21:03,136 --> 00:21:04,096 Vážně? 233 00:21:04,179 --> 00:21:06,640 Takže vůbec nemám hlad. 234 00:21:12,646 --> 00:21:13,689 Ale i tak. 235 00:21:15,774 --> 00:21:16,608 A-ji, 236 00:21:16,692 --> 00:21:20,445 když jíš třikrát denně, snídani, oběd a večeři, 237 00:21:20,529 --> 00:21:24,032 má to stejné množství kalorií jako je sníst najednou, ne? 238 00:21:26,451 --> 00:21:31,248 Takže kdybych snědla víc, bylo by to moc. Nemyslíš? 239 00:21:32,749 --> 00:21:34,418 Ty ale jsi. 240 00:21:36,253 --> 00:21:37,421 Půjdu spát. 241 00:21:38,005 --> 00:21:39,548 Tak jo. Dobrou noc. 242 00:21:53,478 --> 00:21:54,730 Co je to? 243 00:21:56,940 --> 00:21:59,943 POZVÁNKA 244 00:22:02,654 --> 00:22:04,906 Hej, jsi doma? Pojď sem na chvíli. 245 00:22:04,990 --> 00:22:05,824 Už jdu. 246 00:22:09,745 --> 00:22:10,704 Dobrý den. 247 00:22:11,705 --> 00:22:14,583 Už dost dlouho čekám, až zaplatíš nájem. 248 00:22:14,666 --> 00:22:17,210 Víš vůbec, kolik mi teď dlužíš? 249 00:22:17,794 --> 00:22:19,129 Promiňte. 250 00:22:19,921 --> 00:22:22,549 Brzy vám to zaplatím. Slibuji. 251 00:22:23,216 --> 00:22:26,261 Táta mi slíbil, že mi pošle peníze. 252 00:22:26,345 --> 00:22:29,848 Prosím tě, už mě nebaví poslouchat o tvém otci, který ani nepřijde domů. 253 00:22:31,308 --> 00:22:33,894 Hele. Vážně jsi v kontaktu s tátou? 254 00:22:33,977 --> 00:22:36,188 Ano, jistě. Jsem. 255 00:22:36,688 --> 00:22:39,107 Mám tu seznam hovorů, vteřinku. 256 00:22:39,191 --> 00:22:43,028 To je jedno, nezáleží mi na tom, jestli se tvůj táta vrátí domů. 257 00:22:43,612 --> 00:22:45,364 Říkalas, že tenhle týden zaplatíš. 258 00:22:45,447 --> 00:22:48,408 Jestli do konce týdne nezaplatíš alespoň měsíc, 259 00:22:48,492 --> 00:22:50,911 řeknu agentuře, ať to tu pronajme. 260 00:22:50,994 --> 00:22:52,204 Myslím to vážně! 261 00:22:52,913 --> 00:22:54,081 Promiňte. 262 00:22:54,873 --> 00:22:58,502 Nikdo jiný by nebyl tak laskavý, aby něco takového snášel. Ježíši. 263 00:22:58,585 --> 00:22:59,669 Bože můj! 264 00:23:47,300 --> 00:23:48,969 Můžeš za to ty, co? 265 00:23:53,098 --> 00:23:54,224 Za co můžu? 266 00:23:54,975 --> 00:23:55,809 Chci říct, 267 00:23:56,351 --> 00:23:58,603 žes na ně zíral tak dlouho, 268 00:23:59,688 --> 00:24:01,648 žes do nich propálil díry. 269 00:24:05,110 --> 00:24:06,820 To je fuk. 270 00:24:07,487 --> 00:24:10,323 Je jedno, jestli má díry v punčochách. 271 00:24:11,825 --> 00:24:15,328 So-hi, říkala jsem něco o punčochách? 272 00:24:15,412 --> 00:24:16,663 Ne, neříkala. 273 00:24:16,746 --> 00:24:18,874 To je ale úchyl. 274 00:24:19,749 --> 00:24:20,709 Běž se učit. 275 00:24:21,793 --> 00:24:22,627 Bože. 276 00:24:22,711 --> 00:24:24,254 Ty se jdi učit. 277 00:24:29,968 --> 00:24:34,222 Řekněme, že včera cestou do školy upadla. 278 00:24:34,806 --> 00:24:37,017 Proč nemá dneska nové punčochy? 279 00:24:38,602 --> 00:24:41,271 Že jo? Je to divný, ne? 280 00:24:42,189 --> 00:24:43,023 Možná… 281 00:24:44,399 --> 00:24:46,109 protože nemá peníze. 282 00:24:46,193 --> 00:24:49,196 To přece není možný. Dneska nikdo není tak chudý… 283 00:24:51,865 --> 00:24:53,074 Nebo jo? 284 00:24:54,576 --> 00:24:56,411 Vždyť ani tolik nestojí. 285 00:24:57,204 --> 00:24:58,038 Hej. 286 00:25:00,123 --> 00:25:01,500 Chceš se trochu pobavit? 287 00:25:05,212 --> 00:25:06,046 Ne. 288 00:26:14,573 --> 00:26:17,534 - Otočila se a nebyl to člověk. - Tak děsivé. 289 00:26:34,509 --> 00:26:35,510 Hej. 290 00:26:43,727 --> 00:26:46,438 Co je, Ha-no? Ztratila jsi něco? 291 00:26:46,521 --> 00:26:49,774 Co? Jo. Hej, Na Il-tungu. 292 00:26:50,442 --> 00:26:53,111 Neviděl jsi tu náhodou 50 000 wonů? 293 00:26:55,530 --> 00:26:56,364 Ne. 294 00:26:59,743 --> 00:27:03,079 Vybrala jsem si je do obchodu a rozhodně jsem tudy prošla. 295 00:27:03,788 --> 00:27:05,206 Myslím, že mi upadly. 296 00:27:11,087 --> 00:27:11,963 Ale nejsou tady. 297 00:27:20,347 --> 00:27:21,264 To je zvláštní. 298 00:27:32,942 --> 00:27:34,069 Kam zmizely? 299 00:27:41,201 --> 00:27:42,535 Byly na zemi. 300 00:27:43,787 --> 00:27:46,706 Našla jsem je. 301 00:27:48,041 --> 00:27:49,542 Neukradla jsem je. 302 00:28:01,596 --> 00:28:03,515 No, tak asi nic. 303 00:28:03,598 --> 00:28:06,101 Asi jsem právě přispěla na charitu. 304 00:28:12,357 --> 00:28:14,234 Má dost drzosti na to, 305 00:28:14,984 --> 00:28:17,362 že jsem ji natočila, jak ty peníze bere. 306 00:28:17,445 --> 00:28:20,031 Nekřič tak. Uslyší tě. 307 00:28:29,332 --> 00:28:31,000 Ty peníze nejsou špinavé. 308 00:28:31,668 --> 00:28:32,752 Ta špína… 309 00:28:35,004 --> 00:28:35,839 jsem já. 310 00:28:36,965 --> 00:28:38,842 Je jednodušší o tom takhle přemýšlet. 311 00:29:12,709 --> 00:29:14,169 Páni, to je krása! 312 00:29:14,252 --> 00:29:16,045 Jen počkej. 313 00:29:16,796 --> 00:29:18,506 Až moje firma s hračkami uspěje, 314 00:29:18,590 --> 00:29:20,759 postavím ti přesně takový dům. 315 00:29:20,842 --> 00:29:23,511 - A naše rodina tam bude šťastně žít. - Vážně? 316 00:29:24,971 --> 00:29:26,014 Slib mi to, tati. 317 00:29:27,223 --> 00:29:29,225 Slibuju. 318 00:29:31,352 --> 00:29:32,604 To je taková krása. 319 00:30:00,715 --> 00:30:02,675 Vždycky jsem si říkala, 320 00:30:02,759 --> 00:30:05,678 že nesmím plakat. 321 00:30:06,805 --> 00:30:11,559 I když jsem smutná. 322 00:30:13,019 --> 00:30:15,980 Bojím se, že se někdo dozví, 323 00:30:16,064 --> 00:30:18,233 co si myslím, 324 00:30:19,150 --> 00:30:24,322 když je to všechno lež. 325 00:30:47,720 --> 00:30:53,852 Někdy v budoucnosti 326 00:30:54,352 --> 00:30:57,730 budu šťastná jako v pohádce… 327 00:30:57,814 --> 00:30:58,648 A-ji! 328 00:30:58,731 --> 00:31:03,111 Dokážou mě úsměvy 329 00:31:03,194 --> 00:31:05,238 vymazané bolestí 330 00:31:05,321 --> 00:31:10,577 přijít a obejmout mě? 331 00:31:10,660 --> 00:31:15,832 Až ten den přijde, 332 00:31:15,915 --> 00:31:19,919 doufám, že uvidím lásku, 333 00:31:20,003 --> 00:31:25,300 kterou tak zoufale hledám… 334 00:31:25,383 --> 00:31:26,634 - Ahoj, zlatíčko. - Tati! 335 00:31:26,718 --> 00:31:32,307 Aniž bych musela spát, 336 00:31:32,390 --> 00:31:35,476 mohli bychom spolu být 337 00:31:35,560 --> 00:31:40,106 každičký den… 338 00:31:40,189 --> 00:31:41,441 Copak to je? 339 00:31:42,525 --> 00:31:43,568 To jsem uvařila. 340 00:31:43,651 --> 00:31:49,991 Blíž než zvuk mého vlastního dechu… 341 00:32:02,253 --> 00:32:03,755 Mami… 342 00:32:10,887 --> 00:32:15,975 Vydržet bylo to nejjednodušší, 343 00:32:17,018 --> 00:32:22,315 protože vím, že to nemůžu mít. 344 00:32:23,650 --> 00:32:25,318 Ale přeju sI, aby se to 345 00:32:26,110 --> 00:32:28,279 jednou objevilo 346 00:32:29,697 --> 00:32:32,325 přímo přede mnou. 347 00:32:45,254 --> 00:32:46,089 Prosím. 348 00:33:41,769 --> 00:33:43,396 Božínku. 349 00:34:01,247 --> 00:34:03,207 Musím najít těch 50 000 wonů. 350 00:34:30,234 --> 00:34:32,070 Díky, žes přijala mé pozvání. 351 00:34:41,329 --> 00:34:43,623 Oplatím ti to 352 00:34:43,706 --> 00:34:45,500 tou nejlepší kouzelnickou show. 353 00:34:47,460 --> 00:34:48,544 Madam. 354 00:34:53,091 --> 00:34:54,967 Prosím? 355 00:34:55,051 --> 00:34:57,512 Co? To je zvláštní. 356 00:34:58,096 --> 00:34:59,639 Přišla jsi kvůli mé pozvánce. 357 00:35:03,101 --> 00:35:07,021 Promiňte, ale zmačkala jsem ji a vyhodila do koše. 358 00:35:07,105 --> 00:35:08,439 Nelži mi. 359 00:35:08,523 --> 00:35:10,316 Dokonce i teď 360 00:35:11,275 --> 00:35:12,485 ji držíš v ruce. 361 00:35:15,238 --> 00:35:16,572 Cože? Tohle… 362 00:35:20,827 --> 00:35:25,039 Vážně jsem ji včera vyhodila do koše. 363 00:35:25,123 --> 00:35:27,208 Vyhodilas ji? 364 00:35:28,209 --> 00:35:32,130 Jak můžeš vyhodit tak důležitou věc? 365 00:35:35,424 --> 00:35:36,509 Tu máš. 366 00:35:44,433 --> 00:35:45,268 POZVÁNKA 367 00:35:51,983 --> 00:35:52,817 Vždyť víš. 368 00:35:56,612 --> 00:36:00,449 Vrátila ses, protože jsem tě okouzlil svými kouzly. 369 00:36:02,785 --> 00:36:03,661 To teda ne. 370 00:36:04,954 --> 00:36:07,498 Mé peníze, co jste mi včera vzal. 371 00:36:07,582 --> 00:36:09,125 Přišla jsem si pro ně. 372 00:36:09,208 --> 00:36:11,252 Aha, ty peníze? Počkej. 373 00:36:12,420 --> 00:36:13,588 Myslíš tohle? 374 00:36:18,426 --> 00:36:19,343 Tadá! 375 00:36:25,016 --> 00:36:26,184 To není vtipný. 376 00:36:27,143 --> 00:36:29,645 Není to parádní ani zábavný. 377 00:36:30,479 --> 00:36:32,148 Tak přestaňte blbnout 378 00:36:32,231 --> 00:36:33,816 a vraťte mi moje peníze. 379 00:36:34,567 --> 00:36:36,027 Dobře, no, teda… 380 00:36:36,819 --> 00:36:39,488 Co by bylo tak zábavného na mizení peněz? 381 00:36:39,572 --> 00:36:40,448 A tak… 382 00:36:42,033 --> 00:36:42,992 Co tohle? 383 00:36:47,413 --> 00:36:50,249 Annara sumanara. 384 00:36:55,838 --> 00:36:56,923 Tu máš. 385 00:36:57,965 --> 00:36:59,091 Vezmi si je. 386 00:37:08,643 --> 00:37:10,728 Nepokoušejte mě penězi. 387 00:37:12,980 --> 00:37:14,357 Proč bych si je brala? 388 00:37:15,149 --> 00:37:16,108 Já… 389 00:37:18,152 --> 00:37:21,614 Nejsem člověk, který bere peníze druhých. 390 00:37:24,158 --> 00:37:26,744 Na penězích ostatních mi taky nezáleží, 391 00:37:27,578 --> 00:37:28,412 takže na. 392 00:37:28,496 --> 00:37:30,539 Vezmi si je. Jsou to tvé peníze. 393 00:37:37,088 --> 00:37:37,964 Počkat. 394 00:37:42,969 --> 00:37:45,388 Zase ode mě utečeš, že? 395 00:37:48,683 --> 00:37:50,351 Tak by sis asi měla 396 00:37:51,936 --> 00:37:55,398 pevně zavázat boty. 397 00:37:59,026 --> 00:38:00,111 A… 398 00:38:02,154 --> 00:38:04,282 dívej se při běhu dopředu, 399 00:38:05,116 --> 00:38:06,742 abys nespadla jako včera. 400 00:38:58,878 --> 00:38:59,712 Jsou parádní. 401 00:39:02,381 --> 00:39:04,592 Ty tvoje bublinkové punčochy. 402 00:39:47,676 --> 00:39:49,345 Tak jo. 403 00:39:49,428 --> 00:39:50,596 Pojďme se najíst, Ju-ji. 404 00:39:52,223 --> 00:39:54,767 - To je pro tebe. - Děkuji! 405 00:39:57,937 --> 00:39:59,397 - Ju-ji. - Jo? 406 00:39:59,480 --> 00:40:02,066 Odteď si vždycky nech místo na večeři, 407 00:40:02,566 --> 00:40:04,902 i když je k obědu čačang rýže. 408 00:40:04,985 --> 00:40:06,946 Začala jsem zase pracovat. 409 00:40:08,114 --> 00:40:08,948 Dobře! 410 00:40:14,745 --> 00:40:15,830 RÝŽE 411 00:40:16,789 --> 00:40:18,207 - A-ji. - Jo? 412 00:40:18,749 --> 00:40:20,376 Jsme bohaté, že? 413 00:40:27,258 --> 00:40:29,301 Nech toho. 414 00:40:29,385 --> 00:40:32,179 Jsme už ve druháku. Sundej to. Je to laciné. 415 00:40:32,263 --> 00:40:33,222 Řekla jsem sundej to. 416 00:40:34,640 --> 00:40:35,724 Promiň. 417 00:40:36,851 --> 00:40:38,686 Nechceš mít zase děravé punčochy. 418 00:40:44,191 --> 00:40:45,609 Hej, počkej na mě! 419 00:41:02,835 --> 00:41:04,336 Slibovala jsi tento týden. 420 00:41:04,420 --> 00:41:05,921 Jestli nezaplatíš za měsíc, 421 00:41:06,005 --> 00:41:09,216 řeknu agentuře, ať to tu pronajme. Myslím to vážně! 422 00:42:14,365 --> 00:42:17,660 Hej. Pomohla bys mi s tímhle problémem? 423 00:42:18,452 --> 00:42:20,704 - Jo, jasně. - Tohle. 424 00:42:22,873 --> 00:42:23,749 Tohle? 425 00:42:24,333 --> 00:42:25,209 Jo. 426 00:42:39,682 --> 00:42:41,350 Ty máš matiku fakt ráda, co? 427 00:42:42,518 --> 00:42:44,353 - Jo. - Proč? 428 00:42:45,396 --> 00:42:47,314 Protože jsi v ní nejlepší? 429 00:42:48,274 --> 00:42:51,735 Říkal jsem ti to. Není to tebou, ale tvým učitelem. 430 00:42:53,320 --> 00:42:54,655 Je to prostě zábava. 431 00:42:56,323 --> 00:42:57,157 To myslíš vážně? 432 00:42:58,409 --> 00:43:02,454 U matematiky, když se zamyslíš, nakonec se dostaneš k řešení. 433 00:43:04,081 --> 00:43:06,292 Tolik problémů na světě nemá řešení, 434 00:43:06,792 --> 00:43:08,419 ať se snažíš jakkoli. 435 00:43:12,298 --> 00:43:13,507 Problémy bez řešení? 436 00:43:14,842 --> 00:43:15,676 Jo. 437 00:43:16,552 --> 00:43:20,389 Peníze, můj táta a můj vyčerpávající život. 438 00:43:21,015 --> 00:43:22,224 Takové věci. 439 00:43:22,308 --> 00:43:24,143 Aha, takové věci. 440 00:43:24,768 --> 00:43:25,603 Co? 441 00:43:26,854 --> 00:43:28,063 Ekologické problémy. 442 00:43:29,898 --> 00:43:32,276 Jako globální oteplování. 443 00:43:34,445 --> 00:43:35,279 Jo. 444 00:43:37,406 --> 00:43:40,784 Ale víš co. Technologie se bude zlepšovat. 445 00:43:40,868 --> 00:43:42,369 Je to dočasný problém. 446 00:43:42,453 --> 00:43:45,748 Nevěřím, že jsou problémy, které nemají řešení. 447 00:43:49,543 --> 00:43:50,919 A co kouzla? 448 00:43:52,046 --> 00:43:53,005 Cože? 449 00:43:53,088 --> 00:43:54,298 Myslíš, 450 00:43:55,341 --> 00:43:57,301 že existují skuteční kouzelníci? 451 00:44:02,056 --> 00:44:03,265 Co jsi zač, dítě? 452 00:44:07,311 --> 00:44:08,145 Vyřeš mi to. 453 00:44:09,355 --> 00:44:10,189 Promiň. 454 00:44:22,701 --> 00:44:23,535 Nashle. 455 00:44:24,912 --> 00:44:26,580 Hej! Počkej. 456 00:44:27,247 --> 00:44:28,666 Mám pro tebe jídlo. 457 00:44:28,749 --> 00:44:30,793 Za 30 minut to stejně nesmíme prodávat. 458 00:44:31,377 --> 00:44:33,712 - Opravdu můžu? - Jo, vezmi si to. 459 00:44:36,965 --> 00:44:37,925 Děkuji. 460 00:44:38,509 --> 00:44:40,678 - Musíš to sníst za 30 minut. - Dobře. 461 00:44:49,353 --> 00:44:50,437 Pane. 462 00:44:51,438 --> 00:44:52,272 Jo? 463 00:44:56,610 --> 00:44:58,570 Musím vám něco říct. 464 00:45:08,956 --> 00:45:11,375 Můj táta s námi nežije. 465 00:45:13,711 --> 00:45:16,714 Ne, vlastně se nemůže vrátit domů. 466 00:45:17,840 --> 00:45:20,718 Továrna na hračky, kterou řídil, zkrachovala. 467 00:45:20,801 --> 00:45:22,928 Takže utíká před věřiteli. 468 00:45:23,887 --> 00:45:24,722 Ano. 469 00:45:26,306 --> 00:45:28,225 Je tu někdo, kdo se o tebe stará? 470 00:45:32,980 --> 00:45:34,898 To nemáš žádné jiné příbuzné? 471 00:45:35,566 --> 00:45:38,235 Už nejsme v kontaktu. Dávno. 472 00:45:42,406 --> 00:45:45,325 Tvá situace mě upřímně trápí, 473 00:45:48,162 --> 00:45:49,496 ale doopravdy. 474 00:45:49,580 --> 00:45:52,916 Sotva jsi začala pracovat a už chceš výplatu předem? 475 00:45:57,713 --> 00:45:59,631 To nic, pane. Já… 476 00:46:00,132 --> 00:46:03,093 Bylo neslušné vás o to žádat. Promiňte. 477 00:46:05,220 --> 00:46:09,725 Prosím, zapomeňte na to, co jsem dnes řekla. 478 00:46:11,518 --> 00:46:12,352 Sbohem. 479 00:46:13,979 --> 00:46:15,481 Kolik potřebuješ? 480 00:46:18,192 --> 00:46:19,026 Chci říct, 481 00:46:20,861 --> 00:46:23,781 mám tu nějaké peníze, co jsem si předtím vybral. 482 00:46:26,617 --> 00:46:28,035 Bude ti 300 000 wonů stačit? 483 00:46:33,999 --> 00:46:35,125 Vezmi si je. 484 00:46:38,045 --> 00:46:40,839 Co nadělám? Jako dospělý bych měl pomoct. 485 00:46:49,765 --> 00:46:50,849 Mami. 486 00:46:51,934 --> 00:46:54,728 Nevěděla jsem, že slovo „dospělý“ je tak úžasné. 487 00:46:58,357 --> 00:46:59,608 No… 488 00:47:04,530 --> 00:47:05,531 Děkuji, pane. 489 00:47:06,740 --> 00:47:08,200 Moc vám děkuji. 490 00:47:09,493 --> 00:47:10,327 Já… 491 00:47:10,994 --> 00:47:13,121 Budu opravdu tvrdě pracovat, slibuji. 492 00:47:13,705 --> 00:47:14,998 Jistě, že bys měla. 493 00:47:16,500 --> 00:47:17,334 Jo. 494 00:47:17,417 --> 00:47:20,879 Když zvládnu tohle složité období, 495 00:47:21,547 --> 00:47:25,008 myslíš, že můžu být jako on? 496 00:47:25,592 --> 00:47:26,426 Bože. 497 00:47:38,689 --> 00:47:40,107 - Hlavu vzhůru, ano? - Dobře. 498 00:47:43,902 --> 00:47:46,613 Jsi tak hubená. 499 00:47:48,365 --> 00:47:51,159 Musíš studovat i pracovat? 500 00:47:52,619 --> 00:47:54,079 Vždyť se přepracuješ. 501 00:47:55,205 --> 00:47:56,582 Nechceš něco sníst? 502 00:48:00,419 --> 00:48:01,336 To nic. 503 00:48:02,796 --> 00:48:04,840 Odteď 504 00:48:04,923 --> 00:48:09,177 mě můžeš brát jako svého strýčka, ano? 505 00:48:09,261 --> 00:48:10,971 Můžeš mi říct cokoli. 506 00:48:11,054 --> 00:48:14,600 Ach, ty malá chudinko, sama v tomto krutém světě. 507 00:48:16,184 --> 00:48:17,227 Ne. 508 00:48:24,318 --> 00:48:25,652 Bože. 509 00:48:26,862 --> 00:48:28,697 Ty. Můj bože. 510 00:48:28,780 --> 00:48:30,657 Cos mi to udělala? 511 00:48:32,242 --> 00:48:33,869 Tys mě praštila? 512 00:48:34,953 --> 00:48:35,954 Co? 513 00:48:36,038 --> 00:48:37,956 Ty drzá mrcho! 514 00:48:38,874 --> 00:48:41,710 Vážně? Jak se opovažuješ uhodit dospělého? 515 00:48:41,793 --> 00:48:43,295 Ještě ti teče mlíko po bradě! 516 00:48:43,378 --> 00:48:44,880 Ach, moje záda. 517 00:48:44,963 --> 00:48:46,048 Co to… 518 00:48:46,548 --> 00:48:48,759 Ty zasraná žebračko. 519 00:48:48,842 --> 00:48:51,386 Nejdřív využiješ mou lítost, abys mi vzala peníze. 520 00:48:51,929 --> 00:48:54,139 A teď, když je máš, končíš se mnou? 521 00:48:54,723 --> 00:48:55,599 Ani… 522 00:48:55,682 --> 00:48:58,936 Dnešní děcka jsou nevděční spratci. 523 00:48:59,519 --> 00:49:01,063 Pojď sem. Hej. 524 00:49:01,146 --> 00:49:04,858 Naštvala jsi toho nesprávného. Měla bys vědět, co tě čeká. 525 00:49:04,942 --> 00:49:07,611 Nemáš peníze na účty v nemocnici nebo na vyrovnání? 526 00:49:07,694 --> 00:49:10,572 Půjdeš do vězení. No tak. Pojď se mnou. 527 00:49:11,615 --> 00:49:12,449 Mami. 528 00:49:12,950 --> 00:49:14,159 Pomoz mi. 529 00:49:15,285 --> 00:49:18,288 Někdo mi prosím pomozte. 530 00:49:19,206 --> 00:49:20,040 Pojď se mnou. 531 00:49:24,044 --> 00:49:26,338 Hej! Podívej se na mě, hej! 532 00:49:26,838 --> 00:49:29,007 Co sakra brečíš? Pojď se mnou. 533 00:49:29,091 --> 00:49:30,634 Řekl jsem, pojď se mnou. 534 00:49:44,481 --> 00:49:45,315 Kdo jste? 535 00:49:46,858 --> 00:49:47,693 Věříte… 536 00:49:50,070 --> 00:49:50,904 v… 537 00:49:52,572 --> 00:49:53,615 kouzla? 538 00:49:54,700 --> 00:49:55,784 Co to sakra je? 539 00:49:56,827 --> 00:49:57,995 Jestli věřím v co? 540 00:49:58,078 --> 00:50:00,288 Co to… Zmizte! 541 00:50:03,750 --> 00:50:04,584 Co? 542 00:50:05,377 --> 00:50:09,131 Annara sumanara. 543 00:50:26,648 --> 00:50:27,524 Tadá! 544 00:50:31,611 --> 00:50:33,822 On zmizel. 545 00:50:39,453 --> 00:50:42,914 Trik, ve kterém nechám někoho zmizet. 546 00:50:43,707 --> 00:50:44,541 Úspěch. 547 00:51:20,744 --> 00:51:23,455 DOČASNĚ ZAVŘENO 548 00:51:42,557 --> 00:51:45,393 Znáte ten malý zábavní park na kopci v našem městě? 549 00:51:45,477 --> 00:51:46,728 Žije tam kouzelník. 550 00:51:47,687 --> 00:51:50,023 Taky jsem o něm slyšela. Prý je šílený. 551 00:51:50,107 --> 00:51:50,941 Jo. 552 00:51:51,441 --> 00:51:55,070 Když někoho rozřízne napůl, opravdu ho rozřízne a pak spojí. 553 00:51:56,196 --> 00:51:58,448 A v tom triku, kdy někdo zmizí, 554 00:51:58,532 --> 00:52:00,158 ten člověk doopravdy zmizí. 555 00:52:00,659 --> 00:52:01,493 No to ne. 556 00:52:21,388 --> 00:52:23,640 Na. Vypij to. 557 00:52:25,225 --> 00:52:27,602 - Děkuji. - Jaké to je? 558 00:52:29,646 --> 00:52:30,647 Dobré, že? 559 00:52:36,653 --> 00:52:37,863 Pane. 560 00:52:38,405 --> 00:52:39,239 Jo? 561 00:52:40,240 --> 00:52:41,950 Chci se vás na něco zeptat. 562 00:52:42,701 --> 00:52:43,785 Dobře. 563 00:52:43,869 --> 00:52:46,496 Jak jste se včera objevil na tom kopci? 564 00:52:47,289 --> 00:52:48,123 Na kopci? 565 00:52:50,458 --> 00:52:52,919 Plakala jsi o pomoc. Ve své mysli. 566 00:52:55,130 --> 00:52:55,964 A já jsem… 567 00:52:58,341 --> 00:52:59,342 šel okolo… 568 00:53:01,553 --> 00:53:02,971 a náhodou jsem tě slyšel. 569 00:53:09,311 --> 00:53:10,687 A co můj šéf? 570 00:53:12,689 --> 00:53:13,523 Šéf? 571 00:53:14,900 --> 00:53:15,734 Jo! 572 00:53:16,651 --> 00:53:19,196 Ten chlápek? 573 00:53:22,616 --> 00:53:23,491 Já nevím. 574 00:53:27,120 --> 00:53:28,121 Zbavil jsem se ho. 575 00:53:30,207 --> 00:53:31,333 Kouzly. 576 00:53:31,917 --> 00:53:32,751 Cože? 577 00:53:33,752 --> 00:53:35,837 Popravdě… 578 00:53:36,880 --> 00:53:39,132 Chtěl jsem ho jen vyděsit, ale… 579 00:53:40,926 --> 00:53:43,428 On doopravdy zmizel. 580 00:53:44,387 --> 00:53:45,722 Kam? 581 00:53:46,848 --> 00:53:50,435 Já nevím. Kdybych to věděl, nebyl by pryč. 582 00:53:51,478 --> 00:53:53,146 Přestaňte vtipkovat a… 583 00:53:55,398 --> 00:53:56,399 Vy jste ho… 584 00:53:57,817 --> 00:53:59,861 zabil? 585 00:54:03,573 --> 00:54:05,200 Ne. Nezabil jste ho, že ne? 586 00:54:06,243 --> 00:54:10,205 Včera jsem to viděla. Prostě se vypařil. 587 00:54:12,749 --> 00:54:15,001 Chceš vědět tajemství? 588 00:54:18,338 --> 00:54:19,172 Podívej. 589 00:54:21,591 --> 00:54:22,717 Existují… 590 00:54:25,804 --> 00:54:27,264 Dva typy kouzel. 591 00:54:27,847 --> 00:54:29,474 Kouzla, která vypadají skutečně, 592 00:54:30,225 --> 00:54:31,434 ale jsou falešná, 593 00:54:32,727 --> 00:54:34,396 a kouzla, která vypadají falešně, 594 00:54:34,479 --> 00:54:35,563 ale jsou skutečná. 595 00:54:36,189 --> 00:54:38,275 A jaký druh kouzel 596 00:54:39,150 --> 00:54:40,277 si myslíš, že dělám? 597 00:54:44,906 --> 00:54:45,740 Má kouzla… 598 00:54:46,950 --> 00:54:47,951 vypadají skutečně 599 00:54:49,411 --> 00:54:50,245 a jsou skutečná! 600 00:55:04,926 --> 00:55:05,760 Tak jo. 601 00:55:06,303 --> 00:55:07,512 Přiznám to. 602 00:55:08,013 --> 00:55:09,389 Jo, dobře. 603 00:55:10,473 --> 00:55:11,641 Abych byl upřímný, 604 00:55:11,725 --> 00:55:15,562 úspěšnost ještě není stoprocentní. 605 00:55:20,108 --> 00:55:21,359 Já už půjdu. 606 00:55:22,277 --> 00:55:24,279 Připadám si, že kdykoli s vámi mluvím, 607 00:55:24,904 --> 00:55:26,823 stává se ze mě idiot. 608 00:55:30,493 --> 00:55:34,998 Každopádně díky za včerejšek. 609 00:55:50,013 --> 00:55:50,847 Pane. 610 00:55:52,557 --> 00:55:53,391 Jo? 611 00:55:55,143 --> 00:55:58,772 Říkám vám to, protože mi připadáte jako normální člověk. 612 00:56:01,649 --> 00:56:03,360 Proč si nenajdete práci, 613 00:56:03,860 --> 00:56:06,821 která je produktivnější a smysluplnější? 614 00:56:07,781 --> 00:56:11,451 Asi tady bydlíte, protože se vám daří. 615 00:56:12,702 --> 00:56:13,995 Ale dospělý muž jako vy, 616 00:56:14,871 --> 00:56:16,790 co dělá, že je nějaký trapný kouzelník, 617 00:56:17,624 --> 00:56:19,584 v zavřeném zábavním parku… 618 00:56:25,924 --> 00:56:26,925 Říkal jsem ti, 619 00:56:27,926 --> 00:56:28,885 že jsem skutečný. 620 00:56:31,388 --> 00:56:33,515 Skutečná kouzla neexistují. 621 00:56:35,809 --> 00:56:36,976 Věřila jsi v ně, 622 00:56:40,730 --> 00:56:41,856 když jsi byla malá. 623 00:56:42,899 --> 00:56:44,692 Ale já už nejsem malá. 624 00:56:47,320 --> 00:56:49,531 Proč jsi tak vážná? 625 00:56:50,657 --> 00:56:53,201 Co je špatného na tom věřit a mít ráda věci, 626 00:56:53,284 --> 00:56:55,912 jako jsou Santa Claus a kouzla, i když jsi trochu starší? 627 00:57:04,921 --> 00:57:06,172 Jste hroznej. 628 00:57:09,300 --> 00:57:10,260 Lidi jako vy 629 00:57:11,845 --> 00:57:14,848 nemají strach ani zodpovědnost. 630 00:57:16,141 --> 00:57:18,435 A přesto mluvíte o hloupých a dětinských věcech, 631 00:57:18,518 --> 00:57:22,897 jako jsou Santa a kouzla. Lidi jako vy… 632 00:57:29,863 --> 00:57:30,697 Ne, chci říct… 633 00:57:35,743 --> 00:57:36,995 Lidi jako můj táta… 634 00:57:40,165 --> 00:57:42,459 jsou tak ubozí. 635 00:57:45,253 --> 00:57:46,713 Máte vůbec tušení, 636 00:57:47,755 --> 00:57:50,675 jak těžký je pro mě každý den? 637 00:58:04,564 --> 00:58:05,690 Věříš… 638 00:58:09,277 --> 00:58:12,155 v kouzla? 639 00:58:14,240 --> 00:58:17,785 Nechte už toho. Kolikrát to musím opakovat? 640 00:58:18,286 --> 00:58:19,704 Nevěřím! 641 00:58:20,205 --> 00:58:21,789 Nevěřím v kouzla! 642 00:58:27,670 --> 00:58:28,546 Annara… 643 00:58:35,553 --> 00:58:36,387 sumanara. 644 00:59:22,517 --> 00:59:25,228 Všechno tu vždycky bylo. 645 00:59:25,311 --> 00:59:28,731 Neviděla jsi to, protože jsi zapomněla. 646 00:59:29,399 --> 00:59:34,779 Tvé oči někdy klamou svět. 647 00:59:35,363 --> 00:59:38,283 Jen proto, že je něco skryté 648 00:59:38,366 --> 00:59:40,577 ve tmě, 649 00:59:40,660 --> 00:59:45,540 neznamená, že to zmizelo. 650 00:59:45,623 --> 00:59:49,877 Rozsviť světla. 651 00:59:54,591 --> 00:59:57,343 KOUZELNÝ SVĚT 652 00:59:57,427 --> 01:00:01,055 Vyber si cestu, po které nikdo nešel. 653 01:00:01,139 --> 01:00:04,642 Nemusíš se bát. 654 01:00:04,726 --> 01:00:11,441 Pochybuj o všem, co znáš. 655 01:00:12,066 --> 01:00:14,736 Není hezké se vidět 656 01:00:14,819 --> 01:00:17,322 na začátku? 657 01:00:17,405 --> 01:00:20,908 Bez jizev 658 01:00:20,992 --> 01:00:27,540 a bolesti? 659 01:00:54,442 --> 01:00:56,986 Strach je v podstatě 660 01:00:57,070 --> 01:01:00,281 stín, který v tobě roste. 661 01:01:01,240 --> 01:01:06,871 Jsou to věci, které za chvíli zmizí. 662 01:01:06,954 --> 01:01:12,168 Zvedni hlavu, když je cesta zatarasená, 663 01:01:12,251 --> 01:01:17,256 podívej se na oblohu, 664 01:01:17,340 --> 01:01:22,095 která nepotřebuje cesty. 665 01:01:23,554 --> 01:01:26,557 Nevěř těm lžím, 666 01:01:27,058 --> 01:01:30,061 které šeptají a říkají ti, ať se krčíš. 667 01:01:30,645 --> 01:01:35,566 Ta mrtvá slova temnoty 668 01:01:36,776 --> 01:01:39,195 musela bolet, 669 01:01:39,278 --> 01:01:41,739 ale teď jsi silnější. 670 01:01:41,823 --> 01:01:47,912 Věř si. 671 01:01:57,380 --> 01:02:01,008 Vyber si cestu, po které chceš jít. 672 01:02:01,092 --> 01:02:04,554 Už jsi v cíli. 673 01:02:04,637 --> 01:02:10,893 Zvol svůj nejjasnější úsměv a zkoušej to. 674 01:02:12,103 --> 01:02:14,689 Není hezké se vidět 675 01:02:14,772 --> 01:02:17,400 v tuhle chvíli, 676 01:02:17,483 --> 01:02:20,987 kdy tě žádná temnota 677 01:02:21,070 --> 01:02:24,699 už nedokáže 678 01:02:24,782 --> 01:02:29,954 zastavit. 679 01:02:55,313 --> 01:02:57,315 Toto vystoupení se jmenuje… 680 01:02:58,608 --> 01:02:59,484 No… 681 01:03:00,193 --> 01:03:01,068 Mám to. 682 01:03:03,529 --> 01:03:04,405 Kouzlo, 683 01:03:05,281 --> 01:03:07,200 díky kterému zase věříš 684 01:03:08,701 --> 01:03:09,702 v kouzla. 685 01:03:11,204 --> 01:03:12,288 Co na to říkáš? 686 01:03:15,291 --> 01:03:16,250 Je to úspěch? 687 01:03:26,135 --> 01:03:27,011 Mami. 688 01:03:28,596 --> 01:03:32,934 Nemohla jsem říct, že nevěřím, protože ten pohled 689 01:03:33,726 --> 01:03:35,394 byl tak skutečný a krásný. 690 01:03:38,356 --> 01:03:40,316 Je ten člověk, co tu stojí… 691 01:03:42,693 --> 01:03:44,195 Doopravdy kouzelník? 692 01:07:47,063 --> 01:07:52,068 Překlad titulků: Gabriela Vašíčková