1
00:00:06,006 --> 00:00:09,926
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:10,427 --> 00:00:13,179
Slyšeli jste to?
3
00:00:13,263 --> 00:00:14,139
Co?
4
00:00:16,558 --> 00:00:20,478
Znáte ten malý zábavní park
na kopci v našem městě?
5
00:00:20,979 --> 00:00:23,857
- Jo. Už to tam dávno zavřeli.
- Jo.
6
00:00:24,566 --> 00:00:25,650
Říká se,
7
00:00:26,609 --> 00:00:31,489
že tam žije pohledný kouzelník.
8
00:00:33,033 --> 00:00:36,536
Vážně? Někdo na tom děsivém místě bydlí?
9
00:00:37,328 --> 00:00:39,789
A ještě k tomu pohledný kouzelník?
10
00:00:40,790 --> 00:00:42,333
Jo, a taky jsem slyšela,
11
00:00:43,918 --> 00:00:47,464
že je ten kouzelník naprosto šílený.
12
00:00:47,547 --> 00:00:48,423
Přesně tak.
13
00:00:50,467 --> 00:00:54,220
Slyšely jste,
že ten kouzelník doopravdy kouzlí?
14
00:00:54,721 --> 00:00:56,681
Doopravdy?
15
00:00:57,432 --> 00:00:59,434
Během triku přeříznutí vejpůl
16
00:01:00,894 --> 00:01:03,605
doopravdy přeřízl…
17
00:01:13,907 --> 00:01:16,326
A v triku, kdy nechal někoho zmizet,
18
00:01:16,409 --> 00:01:17,535
ten člověk
19
00:01:19,370 --> 00:01:20,538
doopravdy zmizel.
20
00:01:20,622 --> 00:01:21,915
Vážně?
21
00:01:24,834 --> 00:01:25,710
A…
22
00:01:27,462 --> 00:01:29,506
než začne kouzlit,
23
00:01:31,257 --> 00:01:32,300
vždycky…
24
00:01:44,187 --> 00:01:47,107
Zadívá se někomu do očí…
25
00:01:50,568 --> 00:01:51,986
a zeptá se:
26
00:01:54,864 --> 00:01:55,698
„Věříte…
27
00:02:00,745 --> 00:02:01,621
v…
28
00:02:07,127 --> 00:02:08,545
- …kouzla?“
- …kouzla?
29
00:02:11,840 --> 00:02:14,634
Neuvěřitelný příběh.
30
00:02:15,468 --> 00:02:18,805
Tvář, o které se vám jen zdá.
31
00:02:19,931 --> 00:02:21,641
Zvláštní a úžasný příběh,
32
00:02:21,724 --> 00:02:23,685
který doufáte, že uslyšíte
33
00:02:24,310 --> 00:02:27,605
aspoň jednou v životě.
34
00:02:28,106 --> 00:02:30,066
Chci si zatancovat tanec,
35
00:02:30,150 --> 00:02:33,820
který je děsivý i kouzelný.
36
00:02:35,989 --> 00:02:40,743
Chci jít tam,
kam mě ta zamotaná cesta povede,
37
00:02:40,827 --> 00:02:43,705
cesta bez začátku a konce.
38
00:02:43,788 --> 00:02:48,501
Tohle není sen,
je to vaše představivost.
39
00:02:48,585 --> 00:02:51,045
Je to tma pod svícnem.
40
00:02:51,129 --> 00:02:53,423
Všechno zamotat,
41
00:02:53,506 --> 00:02:56,009
všechno, čemu jste věřili.
42
00:02:56,092 --> 00:02:59,971
Zamotáme vše a budeme dál snít.
43
00:03:00,054 --> 00:03:04,517
Tohle není sen,
je to vaše představivost.
44
00:03:04,601 --> 00:03:07,228
Štípněte se,
45
00:03:07,312 --> 00:03:12,025
udělejte krok kterýmkoli směrem.
46
00:03:12,108 --> 00:03:16,196
Zamotáme vše a pojedeme dál.
47
00:03:16,279 --> 00:03:17,322
Pojedeme dál.
48
00:03:25,205 --> 00:03:27,123
Včerejšek nikdy
49
00:03:27,207 --> 00:03:30,293
nikde neexistoval.
50
00:03:33,296 --> 00:03:37,759
Překvapivá pravá tvář tohoto světa,…
51
00:03:50,939 --> 00:03:53,733
která není viditelná.
52
00:03:53,816 --> 00:03:58,780
Tohle není sen,
je to vaše představivost.
53
00:03:58,863 --> 00:04:01,407
Je to tma pod svícnem.
54
00:04:01,491 --> 00:04:03,409
Všechno zamotáme,
55
00:04:03,493 --> 00:04:06,329
všechno, v co jste věřili.
56
00:04:06,412 --> 00:04:07,914
Zamotáme to
57
00:04:07,997 --> 00:04:10,250
a pojedeme dál.
58
00:04:10,333 --> 00:04:11,668
Pojedeme dál.
59
00:04:17,173 --> 00:04:19,509
Jak se do lesa volá, tak se z lesa ozývá.
60
00:04:28,685 --> 00:04:31,020
Tohle se mi nezdá,
61
00:04:31,104 --> 00:04:34,315
jen to vše jinak vypadá.
62
00:04:34,399 --> 00:04:37,402
Tohle není sen,
63
00:04:37,485 --> 00:04:39,445
je to vaše představivost.
64
00:04:39,529 --> 00:04:41,531
Je to tma pod svícnem.
65
00:04:42,115 --> 00:04:44,284
Všechno to zamotáme.
66
00:04:44,367 --> 00:04:46,786
Všechno, v co jste věřili.
67
00:04:46,869 --> 00:04:48,663
Pojďme to zamotat
68
00:04:48,746 --> 00:04:51,124
a budeme snít dál.
69
00:04:51,207 --> 00:04:53,751
Nejste ve snu,
70
00:04:53,835 --> 00:04:55,670
je to vaše představivost.
71
00:04:55,753 --> 00:04:58,381
Štípněte se,
72
00:04:58,464 --> 00:05:03,094
udělejte krok kterýmkoli směrem.
73
00:05:03,177 --> 00:05:06,848
Všechno to zamotáme a pojedeme dál.
74
00:05:06,931 --> 00:05:08,308
Pojedeme dál.
75
00:05:24,824 --> 00:05:28,036
DŽI ČCHANG-WUK
76
00:05:28,119 --> 00:05:30,496
ČCHOI SUNG-JUN
77
00:05:30,580 --> 00:05:32,165
HWANG IN-JUP
78
00:05:32,790 --> 00:05:35,710
ŘEŽIE: KIM SONG-JUN
79
00:05:36,794 --> 00:05:41,716
MELODIE KOUZEL
80
00:05:42,216 --> 00:05:45,970
VĚŘÍŠ V KOUZLA?
81
00:06:00,818 --> 00:06:02,111
Bavíte se?
82
00:06:02,195 --> 00:06:04,030
Vypadá to, že ano.
83
00:06:04,113 --> 00:06:05,156
Brzy budete třeťáci
84
00:06:05,239 --> 00:06:08,326
a jen se tu vykecáváte
a je vám jedno, jestli tu jsem.
85
00:06:09,744 --> 00:06:12,705
Co se tu děje? Co je to?
86
00:06:15,208 --> 00:06:17,085
Ale ne.
87
00:06:17,585 --> 00:06:21,672
Co, bojíte se, že budu váš třídní učitel?
88
00:06:23,383 --> 00:06:24,801
To se mi ulevilo.
89
00:06:26,177 --> 00:06:28,846
Přesně tak. Stalo se, co jste nečekali.
90
00:06:28,930 --> 00:06:31,474
- Cože?
- Jsme v háji.
91
00:06:33,601 --> 00:06:36,813
Máte radost,
že váš třídní je děkan? Tak jo.
92
00:06:36,896 --> 00:06:39,982
Postarám se, že vás dotáhnu až na vysokou.
93
00:06:40,066 --> 00:06:41,776
- Šťastní?
- Ne, nejsme.
94
00:06:41,859 --> 00:06:44,320
Dobře, je první den, tak uděláme docházku.
95
00:06:44,404 --> 00:06:45,238
„Kim So-hi.“
96
00:06:48,658 --> 00:06:49,700
Co to…
97
00:07:06,467 --> 00:07:07,969
Díky.
98
00:07:23,192 --> 00:07:24,444
„Päk Ha-na“.
99
00:07:24,527 --> 00:07:25,486
Zde.
100
00:07:25,570 --> 00:07:27,363
- „So Ha-jun.“
- Zde.
101
00:07:27,864 --> 00:07:29,699
Dobře. „Jun A-ji.“
102
00:07:32,452 --> 00:07:33,369
Jun A-ji.
103
00:07:36,164 --> 00:07:37,123
Není tady?
104
00:07:40,751 --> 00:07:44,088
Hned první den. To je ale začátek. Bože.
105
00:07:50,845 --> 00:07:52,889
Jdeš pozdě! Kam si myslíš, že jdeš?
106
00:07:54,390 --> 00:07:55,808
Stůj tam, dokud neskončím.
107
00:08:05,568 --> 00:08:06,861
Ty tam taky zůstaň!
108
00:08:12,450 --> 00:08:13,784
NA IL-TUNG
109
00:08:17,830 --> 00:08:19,165
Takže ty budeš Il-tung.
110
00:08:20,124 --> 00:08:22,585
Na Il-tung, nejlepší student celé školy.
111
00:08:23,628 --> 00:08:25,588
Na jménech asi vážně záleží.
112
00:08:25,671 --> 00:08:28,174
Těší mě. Jmenuji se Děkan.
113
00:08:29,467 --> 00:08:31,928
Páni, vážně?
114
00:08:32,011 --> 00:08:33,137
Dělám si srandu.
115
00:08:34,180 --> 00:08:36,807
Proč se nesmějete?
Můžete se smát vtipným věcem.
116
00:08:36,891 --> 00:08:38,059
Páni, fakt vtipný.
117
00:08:38,142 --> 00:08:42,396
Takže jsi mluvil s ředitelem?
118
00:08:43,981 --> 00:08:44,982
Co říkal?
119
00:08:45,691 --> 00:08:49,153
Řekl, že: „Jen tak dál.“
120
00:08:50,404 --> 00:08:52,073
Jen tak dál
121
00:08:52,156 --> 00:08:54,909
znamená být
i nadále nejlepší student. Milé!
122
00:08:55,618 --> 00:08:57,662
Výš než na vrchol se nedostaneš.
123
00:08:57,745 --> 00:08:59,455
Dobře, sedni si na to prázdné místo.
124
00:09:02,333 --> 00:09:05,002
A ty taky. Máš štěstí.
125
00:09:07,380 --> 00:09:10,174
Že musím ráno zvyšovat hlas.
126
00:09:10,258 --> 00:09:12,510
Dobré ráno znamená dobrý den.
127
00:09:13,261 --> 00:09:14,220
Ne?
128
00:09:14,303 --> 00:09:16,055
- Ano.
- Ano.
129
00:09:17,765 --> 00:09:21,185
Mami. Dnes je první den
druhého ročníku střední školy.
130
00:09:21,894 --> 00:09:24,605
Ujel mi autobus a přišla jsem pozdě,
131
00:09:24,689 --> 00:09:27,525
ale díky spolužákovi jsem neměla problémy.
132
00:09:28,526 --> 00:09:31,862
Možná mám štěstí, jak říkal učitel.
133
00:09:31,946 --> 00:09:34,448
Les, kde roste spousta borovic.
134
00:09:39,662 --> 00:09:46,627
VEZMĚTE SI, KOLIK SNÍTE.
PROSÍM, NEPLÝTVEJTE JÍDLEM.
135
00:10:17,199 --> 00:10:18,034
Sorry.
136
00:10:38,596 --> 00:10:39,472
Mami.
137
00:10:40,097 --> 00:10:42,892
Myslím, že to bude
další skvělý školní rok.
138
00:10:44,018 --> 00:10:45,019
Takže…
139
00:10:46,187 --> 00:10:47,647
si o mě nedělej starosti.
140
00:10:53,110 --> 00:10:54,612
Prostě si dneska vezmi vestu.
141
00:10:56,113 --> 00:10:57,740
Hej, dávej bacha.
142
00:10:59,742 --> 00:11:01,577
Dneska není můj den.
143
00:11:08,584 --> 00:11:09,585
Hej, Na Il-tungu.
144
00:11:10,169 --> 00:11:12,088
Je tvoje spolusedící němá?
145
00:11:12,171 --> 00:11:15,007
Nevím. Ještě jsem s ní nemluvil.
146
00:11:15,091 --> 00:11:16,884
Ne, říkala jsem ti to.
147
00:11:17,385 --> 00:11:21,597
Ta holka možná vypadá divně,
ale má dobré známky, ne?
148
00:11:22,098 --> 00:11:23,474
Proč se mě na to ptáš?
149
00:11:24,058 --> 00:11:25,393
Ty to nevíš?
150
00:11:25,476 --> 00:11:29,188
Jsi nejlepší ve všech předmětech,
ale A-ji tě vždy porazí v matematice.
151
00:11:29,772 --> 00:11:31,857
Myslela jsem, že to víš.
152
00:11:32,566 --> 00:11:35,319
Vážně? Neřekla bych to do ní.
153
00:11:36,278 --> 00:11:37,780
- Kim So-hi.
- Jo?
154
00:11:38,280 --> 00:11:41,492
Měla bys zhubnout,
jestli se chceš dostat na vysokou.
155
00:11:42,284 --> 00:11:43,452
Cože?
156
00:11:44,995 --> 00:11:46,080
To je dobře.
157
00:11:46,163 --> 00:11:48,624
Všichni přestaňte mluvit
a běžte se posadit.
158
00:11:49,417 --> 00:11:51,961
Odkdy mají známky co do činění s formou?
159
00:11:52,461 --> 00:11:56,006
- V jakém světě to žijeme.
- Co mi saháš na nohu? Idiote.
160
00:11:57,007 --> 00:11:58,300
To je naše třídní motto.
161
00:11:58,384 --> 00:12:02,680
Vypadá to, že s tím nikdo
nebudete mít problém, až na Po-hjong.
162
00:12:02,763 --> 00:12:03,889
To je hrozné!
163
00:12:03,973 --> 00:12:06,183
Proč? Tebe taky trápí svědomí?
164
00:12:06,684 --> 00:12:10,104
Tak jo, učitel matematiky
si odskočil, tak počkejte.
165
00:12:10,604 --> 00:12:11,939
Je na velké. To potrvá.
166
00:12:12,022 --> 00:12:13,983
- Můj bože.
- Neříkejte mu, že jsem to řekl.
167
00:12:14,066 --> 00:12:16,193
- Tak jo.
- Nashle.
168
00:12:25,661 --> 00:12:27,079
Kde ses učila matematiku?
169
00:12:29,707 --> 00:12:31,459
Jako na nějaké akademii?
170
00:12:35,463 --> 00:12:37,673
Proč se ptáš?
171
00:12:38,674 --> 00:12:41,427
Nedává smysl, že nejsem tak dobrý jako ty…
172
00:12:41,927 --> 00:12:42,803
Nemyslíš?
173
00:12:44,722 --> 00:12:48,517
Ale dává smysl,
že by můj učitel nebyl tak dobrý
174
00:12:49,268 --> 00:12:50,102
jako tvůj.
175
00:12:51,479 --> 00:12:52,354
Proto se ptám.
176
00:13:19,632 --> 00:13:22,384
PŘIJÍMÁME BRIGÁDNÍKY
SMĚNY DOHODOU
177
00:13:38,067 --> 00:13:42,822
Mami. Využívám všechen čas
ke studiu a k práci.
178
00:13:42,905 --> 00:13:44,573
I když nemůžu jít na vysokou,
179
00:13:44,657 --> 00:13:47,201
nechci se vzdát dobrých známek.
180
00:14:13,435 --> 00:14:14,687
Co to děláš?
181
00:14:15,271 --> 00:14:18,732
Prosím? Já jen…
182
00:14:28,951 --> 00:14:30,578
Nemusíš se bát.
183
00:14:32,371 --> 00:14:35,583
Musíme třídit odpad,
jinak dostaneme pokutu.
184
00:14:36,083 --> 00:14:37,585
Aha, dobře.
185
00:14:38,377 --> 00:14:40,379
Už se to nestane.
186
00:14:56,145 --> 00:14:57,855
Takže? Co na tu práci říkáš?
187
00:14:57,938 --> 00:14:59,481
Ano, byla to zábava.
188
00:14:59,565 --> 00:15:02,610
Jde ti to líp, než jsem čekal.
189
00:15:03,193 --> 00:15:05,404
Škoda, že pracuješ jen jeden den.
190
00:15:05,487 --> 00:15:09,241
Pokud chcete, můžu tu pracovat víc.
191
00:15:11,702 --> 00:15:12,953
Můžeš začít zítra?
192
00:15:13,662 --> 00:15:16,415
- Ano.
- Jo? To je skvělé.
193
00:15:17,041 --> 00:15:19,209
Můj minulý brigádník nečekaně skončil.
194
00:15:19,293 --> 00:15:20,878
Nevěděl jsem, co mám dělat.
195
00:15:22,046 --> 00:15:24,757
Tak se na to podíváme.
Je to 48 000 wonů, že?
196
00:15:25,591 --> 00:15:28,052
- Ano, je to 48 000 wonů.
- Prosím.
197
00:15:28,135 --> 00:15:31,305
Dám ti 2 000 navíc. Uvidíme se zítra.
198
00:15:33,349 --> 00:15:34,558
Děkuji.
199
00:15:37,102 --> 00:15:38,520
Tak zítra.
200
00:15:38,604 --> 00:15:40,105
- Přijď včas.
- Ano, pane.
201
00:15:59,291 --> 00:16:00,751
Deset kilo rýže,
202
00:16:01,543 --> 00:16:02,378
ramjun,
203
00:16:02,878 --> 00:16:04,421
vejce,
204
00:16:05,047 --> 00:16:06,173
a…
205
00:16:08,384 --> 00:16:09,385
Punčocháče.
206
00:17:15,159 --> 00:17:17,244
PADESÁT TISÍC WONŮ
207
00:18:42,454 --> 00:18:43,288
Věříš…
208
00:18:44,414 --> 00:18:45,541
v…
209
00:18:47,876 --> 00:18:48,710
kouzla?
210
00:19:30,419 --> 00:19:31,670
Nemůžu dýchat.
211
00:19:35,007 --> 00:19:35,883
A-ji!
212
00:19:37,968 --> 00:19:39,303
Promiň.
213
00:19:39,803 --> 00:19:42,014
Jdu pozdě. Bála ses?
214
00:19:42,097 --> 00:19:43,932
Ty se bojíš ty, ne já.
215
00:19:44,975 --> 00:19:45,893
Dostalas mě.
216
00:19:47,853 --> 00:19:52,649
Jen jsem cestou domů
potkala jednoho blázna.
217
00:19:57,279 --> 00:19:58,155
Jsi v pořádku?
218
00:19:59,072 --> 00:19:59,907
Jo.
219
00:20:01,366 --> 00:20:05,078
Jinak tohle dnešní středoškoláci nosí?
220
00:20:05,787 --> 00:20:07,372
Co? Je to trend?
221
00:20:10,042 --> 00:20:10,959
Jasně.
222
00:20:11,960 --> 00:20:13,879
Moje peníze.
223
00:20:15,214 --> 00:20:17,007
Mých 50 000 wonů!
224
00:20:18,091 --> 00:20:19,760
Ztratila jsi svou výplatu?
225
00:20:21,428 --> 00:20:22,512
Jo.
226
00:20:26,516 --> 00:20:28,393
Určitě máš hlad.
227
00:20:28,936 --> 00:20:31,396
Něco ti uvařím.
228
00:20:31,480 --> 00:20:32,314
Tak pojď.
229
00:20:54,044 --> 00:20:57,089
Dneska jsme měli k obědu čačang rýži.
230
00:20:57,172 --> 00:21:00,300
Jo? Bylo to dobré?
231
00:21:00,384 --> 00:21:02,052
Měla jsem tři misky!
232
00:21:03,136 --> 00:21:04,096
Vážně?
233
00:21:04,179 --> 00:21:06,640
Takže vůbec nemám hlad.
234
00:21:12,646 --> 00:21:13,689
Ale i tak.
235
00:21:15,774 --> 00:21:16,608
A-ji,
236
00:21:16,692 --> 00:21:20,445
když jíš třikrát denně,
snídani, oběd a večeři,
237
00:21:20,529 --> 00:21:24,032
má to stejné množství
kalorií jako je sníst najednou, ne?
238
00:21:26,451 --> 00:21:31,248
Takže kdybych snědla víc,
bylo by to moc. Nemyslíš?
239
00:21:32,749 --> 00:21:34,418
Ty ale jsi.
240
00:21:36,253 --> 00:21:37,421
Půjdu spát.
241
00:21:38,005 --> 00:21:39,548
Tak jo. Dobrou noc.
242
00:21:53,478 --> 00:21:54,730
Co je to?
243
00:21:56,940 --> 00:21:59,943
POZVÁNKA
244
00:22:02,654 --> 00:22:04,906
Hej, jsi doma? Pojď sem na chvíli.
245
00:22:04,990 --> 00:22:05,824
Už jdu.
246
00:22:09,745 --> 00:22:10,704
Dobrý den.
247
00:22:11,705 --> 00:22:14,583
Už dost dlouho čekám, až zaplatíš nájem.
248
00:22:14,666 --> 00:22:17,210
Víš vůbec, kolik mi teď dlužíš?
249
00:22:17,794 --> 00:22:19,129
Promiňte.
250
00:22:19,921 --> 00:22:22,549
Brzy vám to zaplatím. Slibuji.
251
00:22:23,216 --> 00:22:26,261
Táta mi slíbil, že mi pošle peníze.
252
00:22:26,345 --> 00:22:29,848
Prosím tě, už mě nebaví poslouchat
o tvém otci, který ani nepřijde domů.
253
00:22:31,308 --> 00:22:33,894
Hele. Vážně jsi v kontaktu s tátou?
254
00:22:33,977 --> 00:22:36,188
Ano, jistě. Jsem.
255
00:22:36,688 --> 00:22:39,107
Mám tu seznam hovorů, vteřinku.
256
00:22:39,191 --> 00:22:43,028
To je jedno, nezáleží mi na tom,
jestli se tvůj táta vrátí domů.
257
00:22:43,612 --> 00:22:45,364
Říkalas, že tenhle týden zaplatíš.
258
00:22:45,447 --> 00:22:48,408
Jestli do konce týdne
nezaplatíš alespoň měsíc,
259
00:22:48,492 --> 00:22:50,911
řeknu agentuře, ať to tu pronajme.
260
00:22:50,994 --> 00:22:52,204
Myslím to vážně!
261
00:22:52,913 --> 00:22:54,081
Promiňte.
262
00:22:54,873 --> 00:22:58,502
Nikdo jiný by nebyl tak laskavý,
aby něco takového snášel. Ježíši.
263
00:22:58,585 --> 00:22:59,669
Bože můj!
264
00:23:47,300 --> 00:23:48,969
Můžeš za to ty, co?
265
00:23:53,098 --> 00:23:54,224
Za co můžu?
266
00:23:54,975 --> 00:23:55,809
Chci říct,
267
00:23:56,351 --> 00:23:58,603
žes na ně zíral tak dlouho,
268
00:23:59,688 --> 00:24:01,648
žes do nich propálil díry.
269
00:24:05,110 --> 00:24:06,820
To je fuk.
270
00:24:07,487 --> 00:24:10,323
Je jedno, jestli má díry v punčochách.
271
00:24:11,825 --> 00:24:15,328
So-hi, říkala jsem něco o punčochách?
272
00:24:15,412 --> 00:24:16,663
Ne, neříkala.
273
00:24:16,746 --> 00:24:18,874
To je ale úchyl.
274
00:24:19,749 --> 00:24:20,709
Běž se učit.
275
00:24:21,793 --> 00:24:22,627
Bože.
276
00:24:22,711 --> 00:24:24,254
Ty se jdi učit.
277
00:24:29,968 --> 00:24:34,222
Řekněme, že včera cestou do školy upadla.
278
00:24:34,806 --> 00:24:37,017
Proč nemá dneska nové punčochy?
279
00:24:38,602 --> 00:24:41,271
Že jo? Je to divný, ne?
280
00:24:42,189 --> 00:24:43,023
Možná…
281
00:24:44,399 --> 00:24:46,109
protože nemá peníze.
282
00:24:46,193 --> 00:24:49,196
To přece není možný.
Dneska nikdo není tak chudý…
283
00:24:51,865 --> 00:24:53,074
Nebo jo?
284
00:24:54,576 --> 00:24:56,411
Vždyť ani tolik nestojí.
285
00:24:57,204 --> 00:24:58,038
Hej.
286
00:25:00,123 --> 00:25:01,500
Chceš se trochu pobavit?
287
00:25:05,212 --> 00:25:06,046
Ne.
288
00:26:14,573 --> 00:26:17,534
- Otočila se a nebyl to člověk.
- Tak děsivé.
289
00:26:34,509 --> 00:26:35,510
Hej.
290
00:26:43,727 --> 00:26:46,438
Co je, Ha-no? Ztratila jsi něco?
291
00:26:46,521 --> 00:26:49,774
Co? Jo. Hej, Na Il-tungu.
292
00:26:50,442 --> 00:26:53,111
Neviděl jsi tu náhodou 50 000 wonů?
293
00:26:55,530 --> 00:26:56,364
Ne.
294
00:26:59,743 --> 00:27:03,079
Vybrala jsem si je do obchodu
a rozhodně jsem tudy prošla.
295
00:27:03,788 --> 00:27:05,206
Myslím, že mi upadly.
296
00:27:11,087 --> 00:27:11,963
Ale nejsou tady.
297
00:27:20,347 --> 00:27:21,264
To je zvláštní.
298
00:27:32,942 --> 00:27:34,069
Kam zmizely?
299
00:27:41,201 --> 00:27:42,535
Byly na zemi.
300
00:27:43,787 --> 00:27:46,706
Našla jsem je.
301
00:27:48,041 --> 00:27:49,542
Neukradla jsem je.
302
00:28:01,596 --> 00:28:03,515
No, tak asi nic.
303
00:28:03,598 --> 00:28:06,101
Asi jsem právě přispěla na charitu.
304
00:28:12,357 --> 00:28:14,234
Má dost drzosti na to,
305
00:28:14,984 --> 00:28:17,362
že jsem ji natočila, jak ty peníze bere.
306
00:28:17,445 --> 00:28:20,031
Nekřič tak. Uslyší tě.
307
00:28:29,332 --> 00:28:31,000
Ty peníze nejsou špinavé.
308
00:28:31,668 --> 00:28:32,752
Ta špína…
309
00:28:35,004 --> 00:28:35,839
jsem já.
310
00:28:36,965 --> 00:28:38,842
Je jednodušší o tom takhle přemýšlet.
311
00:29:12,709 --> 00:29:14,169
Páni, to je krása!
312
00:29:14,252 --> 00:29:16,045
Jen počkej.
313
00:29:16,796 --> 00:29:18,506
Až moje firma s hračkami uspěje,
314
00:29:18,590 --> 00:29:20,759
postavím ti přesně takový dům.
315
00:29:20,842 --> 00:29:23,511
- A naše rodina tam bude šťastně žít.
- Vážně?
316
00:29:24,971 --> 00:29:26,014
Slib mi to, tati.
317
00:29:27,223 --> 00:29:29,225
Slibuju.
318
00:29:31,352 --> 00:29:32,604
To je taková krása.
319
00:30:00,715 --> 00:30:02,675
Vždycky jsem si říkala,
320
00:30:02,759 --> 00:30:05,678
že nesmím plakat.
321
00:30:06,805 --> 00:30:11,559
I když jsem smutná.
322
00:30:13,019 --> 00:30:15,980
Bojím se, že se někdo dozví,
323
00:30:16,064 --> 00:30:18,233
co si myslím,
324
00:30:19,150 --> 00:30:24,322
když je to všechno lež.
325
00:30:47,720 --> 00:30:53,852
Někdy v budoucnosti
326
00:30:54,352 --> 00:30:57,730
budu šťastná jako v pohádce…
327
00:30:57,814 --> 00:30:58,648
A-ji!
328
00:30:58,731 --> 00:31:03,111
Dokážou mě úsměvy
329
00:31:03,194 --> 00:31:05,238
vymazané bolestí
330
00:31:05,321 --> 00:31:10,577
přijít a obejmout mě?
331
00:31:10,660 --> 00:31:15,832
Až ten den přijde,
332
00:31:15,915 --> 00:31:19,919
doufám, že uvidím lásku,
333
00:31:20,003 --> 00:31:25,300
kterou tak zoufale hledám…
334
00:31:25,383 --> 00:31:26,634
- Ahoj, zlatíčko.
- Tati!
335
00:31:26,718 --> 00:31:32,307
Aniž bych musela spát,
336
00:31:32,390 --> 00:31:35,476
mohli bychom spolu být
337
00:31:35,560 --> 00:31:40,106
každičký den…
338
00:31:40,189 --> 00:31:41,441
Copak to je?
339
00:31:42,525 --> 00:31:43,568
To jsem uvařila.
340
00:31:43,651 --> 00:31:49,991
Blíž než zvuk mého vlastního dechu…
341
00:32:02,253 --> 00:32:03,755
Mami…
342
00:32:10,887 --> 00:32:15,975
Vydržet bylo to nejjednodušší,
343
00:32:17,018 --> 00:32:22,315
protože vím, že to nemůžu mít.
344
00:32:23,650 --> 00:32:25,318
Ale přeju sI, aby se to
345
00:32:26,110 --> 00:32:28,279
jednou objevilo
346
00:32:29,697 --> 00:32:32,325
přímo přede mnou.
347
00:32:45,254 --> 00:32:46,089
Prosím.
348
00:33:41,769 --> 00:33:43,396
Božínku.
349
00:34:01,247 --> 00:34:03,207
Musím najít těch 50 000 wonů.
350
00:34:30,234 --> 00:34:32,070
Díky, žes přijala mé pozvání.
351
00:34:41,329 --> 00:34:43,623
Oplatím ti to
352
00:34:43,706 --> 00:34:45,500
tou nejlepší kouzelnickou show.
353
00:34:47,460 --> 00:34:48,544
Madam.
354
00:34:53,091 --> 00:34:54,967
Prosím?
355
00:34:55,051 --> 00:34:57,512
Co? To je zvláštní.
356
00:34:58,096 --> 00:34:59,639
Přišla jsi kvůli mé pozvánce.
357
00:35:03,101 --> 00:35:07,021
Promiňte, ale zmačkala jsem ji
a vyhodila do koše.
358
00:35:07,105 --> 00:35:08,439
Nelži mi.
359
00:35:08,523 --> 00:35:10,316
Dokonce i teď
360
00:35:11,275 --> 00:35:12,485
ji držíš v ruce.
361
00:35:15,238 --> 00:35:16,572
Cože? Tohle…
362
00:35:20,827 --> 00:35:25,039
Vážně jsem ji včera vyhodila do koše.
363
00:35:25,123 --> 00:35:27,208
Vyhodilas ji?
364
00:35:28,209 --> 00:35:32,130
Jak můžeš vyhodit tak důležitou věc?
365
00:35:35,424 --> 00:35:36,509
Tu máš.
366
00:35:44,433 --> 00:35:45,268
POZVÁNKA
367
00:35:51,983 --> 00:35:52,817
Vždyť víš.
368
00:35:56,612 --> 00:36:00,449
Vrátila ses,
protože jsem tě okouzlil svými kouzly.
369
00:36:02,785 --> 00:36:03,661
To teda ne.
370
00:36:04,954 --> 00:36:07,498
Mé peníze, co jste mi včera vzal.
371
00:36:07,582 --> 00:36:09,125
Přišla jsem si pro ně.
372
00:36:09,208 --> 00:36:11,252
Aha, ty peníze? Počkej.
373
00:36:12,420 --> 00:36:13,588
Myslíš tohle?
374
00:36:18,426 --> 00:36:19,343
Tadá!
375
00:36:25,016 --> 00:36:26,184
To není vtipný.
376
00:36:27,143 --> 00:36:29,645
Není to parádní ani zábavný.
377
00:36:30,479 --> 00:36:32,148
Tak přestaňte blbnout
378
00:36:32,231 --> 00:36:33,816
a vraťte mi moje peníze.
379
00:36:34,567 --> 00:36:36,027
Dobře, no, teda…
380
00:36:36,819 --> 00:36:39,488
Co by bylo tak zábavného na mizení peněz?
381
00:36:39,572 --> 00:36:40,448
A tak…
382
00:36:42,033 --> 00:36:42,992
Co tohle?
383
00:36:47,413 --> 00:36:50,249
Annara sumanara.
384
00:36:55,838 --> 00:36:56,923
Tu máš.
385
00:36:57,965 --> 00:36:59,091
Vezmi si je.
386
00:37:08,643 --> 00:37:10,728
Nepokoušejte mě penězi.
387
00:37:12,980 --> 00:37:14,357
Proč bych si je brala?
388
00:37:15,149 --> 00:37:16,108
Já…
389
00:37:18,152 --> 00:37:21,614
Nejsem člověk, který bere peníze druhých.
390
00:37:24,158 --> 00:37:26,744
Na penězích ostatních mi taky nezáleží,
391
00:37:27,578 --> 00:37:28,412
takže na.
392
00:37:28,496 --> 00:37:30,539
Vezmi si je. Jsou to tvé peníze.
393
00:37:37,088 --> 00:37:37,964
Počkat.
394
00:37:42,969 --> 00:37:45,388
Zase ode mě utečeš, že?
395
00:37:48,683 --> 00:37:50,351
Tak by sis asi měla
396
00:37:51,936 --> 00:37:55,398
pevně zavázat boty.
397
00:37:59,026 --> 00:38:00,111
A…
398
00:38:02,154 --> 00:38:04,282
dívej se při běhu dopředu,
399
00:38:05,116 --> 00:38:06,742
abys nespadla jako včera.
400
00:38:58,878 --> 00:38:59,712
Jsou parádní.
401
00:39:02,381 --> 00:39:04,592
Ty tvoje bublinkové punčochy.
402
00:39:47,676 --> 00:39:49,345
Tak jo.
403
00:39:49,428 --> 00:39:50,596
Pojďme se najíst, Ju-ji.
404
00:39:52,223 --> 00:39:54,767
- To je pro tebe.
- Děkuji!
405
00:39:57,937 --> 00:39:59,397
- Ju-ji.
- Jo?
406
00:39:59,480 --> 00:40:02,066
Odteď si vždycky nech místo na večeři,
407
00:40:02,566 --> 00:40:04,902
i když je k obědu čačang rýže.
408
00:40:04,985 --> 00:40:06,946
Začala jsem zase pracovat.
409
00:40:08,114 --> 00:40:08,948
Dobře!
410
00:40:14,745 --> 00:40:15,830
RÝŽE
411
00:40:16,789 --> 00:40:18,207
- A-ji.
- Jo?
412
00:40:18,749 --> 00:40:20,376
Jsme bohaté, že?
413
00:40:27,258 --> 00:40:29,301
Nech toho.
414
00:40:29,385 --> 00:40:32,179
Jsme už ve druháku.
Sundej to. Je to laciné.
415
00:40:32,263 --> 00:40:33,222
Řekla jsem sundej to.
416
00:40:34,640 --> 00:40:35,724
Promiň.
417
00:40:36,851 --> 00:40:38,686
Nechceš mít zase děravé punčochy.
418
00:40:44,191 --> 00:40:45,609
Hej, počkej na mě!
419
00:41:02,835 --> 00:41:04,336
Slibovala jsi tento týden.
420
00:41:04,420 --> 00:41:05,921
Jestli nezaplatíš za měsíc,
421
00:41:06,005 --> 00:41:09,216
řeknu agentuře, ať to tu pronajme.
Myslím to vážně!
422
00:42:14,365 --> 00:42:17,660
Hej. Pomohla bys mi s tímhle problémem?
423
00:42:18,452 --> 00:42:20,704
- Jo, jasně.
- Tohle.
424
00:42:22,873 --> 00:42:23,749
Tohle?
425
00:42:24,333 --> 00:42:25,209
Jo.
426
00:42:39,682 --> 00:42:41,350
Ty máš matiku fakt ráda, co?
427
00:42:42,518 --> 00:42:44,353
- Jo.
- Proč?
428
00:42:45,396 --> 00:42:47,314
Protože jsi v ní nejlepší?
429
00:42:48,274 --> 00:42:51,735
Říkal jsem ti to.
Není to tebou, ale tvým učitelem.
430
00:42:53,320 --> 00:42:54,655
Je to prostě zábava.
431
00:42:56,323 --> 00:42:57,157
To myslíš vážně?
432
00:42:58,409 --> 00:43:02,454
U matematiky, když se zamyslíš,
nakonec se dostaneš k řešení.
433
00:43:04,081 --> 00:43:06,292
Tolik problémů na světě nemá řešení,
434
00:43:06,792 --> 00:43:08,419
ať se snažíš jakkoli.
435
00:43:12,298 --> 00:43:13,507
Problémy bez řešení?
436
00:43:14,842 --> 00:43:15,676
Jo.
437
00:43:16,552 --> 00:43:20,389
Peníze, můj táta
a můj vyčerpávající život.
438
00:43:21,015 --> 00:43:22,224
Takové věci.
439
00:43:22,308 --> 00:43:24,143
Aha, takové věci.
440
00:43:24,768 --> 00:43:25,603
Co?
441
00:43:26,854 --> 00:43:28,063
Ekologické problémy.
442
00:43:29,898 --> 00:43:32,276
Jako globální oteplování.
443
00:43:34,445 --> 00:43:35,279
Jo.
444
00:43:37,406 --> 00:43:40,784
Ale víš co. Technologie se bude zlepšovat.
445
00:43:40,868 --> 00:43:42,369
Je to dočasný problém.
446
00:43:42,453 --> 00:43:45,748
Nevěřím, že jsou problémy,
které nemají řešení.
447
00:43:49,543 --> 00:43:50,919
A co kouzla?
448
00:43:52,046 --> 00:43:53,005
Cože?
449
00:43:53,088 --> 00:43:54,298
Myslíš,
450
00:43:55,341 --> 00:43:57,301
že existují skuteční kouzelníci?
451
00:44:02,056 --> 00:44:03,265
Co jsi zač, dítě?
452
00:44:07,311 --> 00:44:08,145
Vyřeš mi to.
453
00:44:09,355 --> 00:44:10,189
Promiň.
454
00:44:22,701 --> 00:44:23,535
Nashle.
455
00:44:24,912 --> 00:44:26,580
Hej! Počkej.
456
00:44:27,247 --> 00:44:28,666
Mám pro tebe jídlo.
457
00:44:28,749 --> 00:44:30,793
Za 30 minut to stejně nesmíme prodávat.
458
00:44:31,377 --> 00:44:33,712
- Opravdu můžu?
- Jo, vezmi si to.
459
00:44:36,965 --> 00:44:37,925
Děkuji.
460
00:44:38,509 --> 00:44:40,678
- Musíš to sníst za 30 minut.
- Dobře.
461
00:44:49,353 --> 00:44:50,437
Pane.
462
00:44:51,438 --> 00:44:52,272
Jo?
463
00:44:56,610 --> 00:44:58,570
Musím vám něco říct.
464
00:45:08,956 --> 00:45:11,375
Můj táta s námi nežije.
465
00:45:13,711 --> 00:45:16,714
Ne, vlastně se nemůže vrátit domů.
466
00:45:17,840 --> 00:45:20,718
Továrna na hračky,
kterou řídil, zkrachovala.
467
00:45:20,801 --> 00:45:22,928
Takže utíká před věřiteli.
468
00:45:23,887 --> 00:45:24,722
Ano.
469
00:45:26,306 --> 00:45:28,225
Je tu někdo, kdo se o tebe stará?
470
00:45:32,980 --> 00:45:34,898
To nemáš žádné jiné příbuzné?
471
00:45:35,566 --> 00:45:38,235
Už nejsme v kontaktu. Dávno.
472
00:45:42,406 --> 00:45:45,325
Tvá situace mě upřímně trápí,
473
00:45:48,162 --> 00:45:49,496
ale doopravdy.
474
00:45:49,580 --> 00:45:52,916
Sotva jsi začala pracovat
a už chceš výplatu předem?
475
00:45:57,713 --> 00:45:59,631
To nic, pane. Já…
476
00:46:00,132 --> 00:46:03,093
Bylo neslušné vás o to žádat. Promiňte.
477
00:46:05,220 --> 00:46:09,725
Prosím, zapomeňte na to,
co jsem dnes řekla.
478
00:46:11,518 --> 00:46:12,352
Sbohem.
479
00:46:13,979 --> 00:46:15,481
Kolik potřebuješ?
480
00:46:18,192 --> 00:46:19,026
Chci říct,
481
00:46:20,861 --> 00:46:23,781
mám tu nějaké peníze,
co jsem si předtím vybral.
482
00:46:26,617 --> 00:46:28,035
Bude ti 300 000 wonů stačit?
483
00:46:33,999 --> 00:46:35,125
Vezmi si je.
484
00:46:38,045 --> 00:46:40,839
Co nadělám? Jako dospělý bych měl pomoct.
485
00:46:49,765 --> 00:46:50,849
Mami.
486
00:46:51,934 --> 00:46:54,728
Nevěděla jsem,
že slovo „dospělý“ je tak úžasné.
487
00:46:58,357 --> 00:46:59,608
No…
488
00:47:04,530 --> 00:47:05,531
Děkuji, pane.
489
00:47:06,740 --> 00:47:08,200
Moc vám děkuji.
490
00:47:09,493 --> 00:47:10,327
Já…
491
00:47:10,994 --> 00:47:13,121
Budu opravdu tvrdě pracovat, slibuji.
492
00:47:13,705 --> 00:47:14,998
Jistě, že bys měla.
493
00:47:16,500 --> 00:47:17,334
Jo.
494
00:47:17,417 --> 00:47:20,879
Když zvládnu tohle složité období,
495
00:47:21,547 --> 00:47:25,008
myslíš, že můžu být jako on?
496
00:47:25,592 --> 00:47:26,426
Bože.
497
00:47:38,689 --> 00:47:40,107
- Hlavu vzhůru, ano?
- Dobře.
498
00:47:43,902 --> 00:47:46,613
Jsi tak hubená.
499
00:47:48,365 --> 00:47:51,159
Musíš studovat i pracovat?
500
00:47:52,619 --> 00:47:54,079
Vždyť se přepracuješ.
501
00:47:55,205 --> 00:47:56,582
Nechceš něco sníst?
502
00:48:00,419 --> 00:48:01,336
To nic.
503
00:48:02,796 --> 00:48:04,840
Odteď
504
00:48:04,923 --> 00:48:09,177
mě můžeš brát jako svého strýčka, ano?
505
00:48:09,261 --> 00:48:10,971
Můžeš mi říct cokoli.
506
00:48:11,054 --> 00:48:14,600
Ach, ty malá chudinko,
sama v tomto krutém světě.
507
00:48:16,184 --> 00:48:17,227
Ne.
508
00:48:24,318 --> 00:48:25,652
Bože.
509
00:48:26,862 --> 00:48:28,697
Ty. Můj bože.
510
00:48:28,780 --> 00:48:30,657
Cos mi to udělala?
511
00:48:32,242 --> 00:48:33,869
Tys mě praštila?
512
00:48:34,953 --> 00:48:35,954
Co?
513
00:48:36,038 --> 00:48:37,956
Ty drzá mrcho!
514
00:48:38,874 --> 00:48:41,710
Vážně? Jak se opovažuješ uhodit dospělého?
515
00:48:41,793 --> 00:48:43,295
Ještě ti teče mlíko po bradě!
516
00:48:43,378 --> 00:48:44,880
Ach, moje záda.
517
00:48:44,963 --> 00:48:46,048
Co to…
518
00:48:46,548 --> 00:48:48,759
Ty zasraná žebračko.
519
00:48:48,842 --> 00:48:51,386
Nejdřív využiješ mou lítost,
abys mi vzala peníze.
520
00:48:51,929 --> 00:48:54,139
A teď, když je máš, končíš se mnou?
521
00:48:54,723 --> 00:48:55,599
Ani…
522
00:48:55,682 --> 00:48:58,936
Dnešní děcka jsou nevděční spratci.
523
00:48:59,519 --> 00:49:01,063
Pojď sem. Hej.
524
00:49:01,146 --> 00:49:04,858
Naštvala jsi toho nesprávného.
Měla bys vědět, co tě čeká.
525
00:49:04,942 --> 00:49:07,611
Nemáš peníze na účty
v nemocnici nebo na vyrovnání?
526
00:49:07,694 --> 00:49:10,572
Půjdeš do vězení. No tak. Pojď se mnou.
527
00:49:11,615 --> 00:49:12,449
Mami.
528
00:49:12,950 --> 00:49:14,159
Pomoz mi.
529
00:49:15,285 --> 00:49:18,288
Někdo mi prosím pomozte.
530
00:49:19,206 --> 00:49:20,040
Pojď se mnou.
531
00:49:24,044 --> 00:49:26,338
Hej! Podívej se na mě, hej!
532
00:49:26,838 --> 00:49:29,007
Co sakra brečíš? Pojď se mnou.
533
00:49:29,091 --> 00:49:30,634
Řekl jsem, pojď se mnou.
534
00:49:44,481 --> 00:49:45,315
Kdo jste?
535
00:49:46,858 --> 00:49:47,693
Věříte…
536
00:49:50,070 --> 00:49:50,904
v…
537
00:49:52,572 --> 00:49:53,615
kouzla?
538
00:49:54,700 --> 00:49:55,784
Co to sakra je?
539
00:49:56,827 --> 00:49:57,995
Jestli věřím v co?
540
00:49:58,078 --> 00:50:00,288
Co to… Zmizte!
541
00:50:03,750 --> 00:50:04,584
Co?
542
00:50:05,377 --> 00:50:09,131
Annara sumanara.
543
00:50:26,648 --> 00:50:27,524
Tadá!
544
00:50:31,611 --> 00:50:33,822
On zmizel.
545
00:50:39,453 --> 00:50:42,914
Trik, ve kterém nechám někoho zmizet.
546
00:50:43,707 --> 00:50:44,541
Úspěch.
547
00:51:20,744 --> 00:51:23,455
DOČASNĚ ZAVŘENO
548
00:51:42,557 --> 00:51:45,393
Znáte ten malý zábavní park
na kopci v našem městě?
549
00:51:45,477 --> 00:51:46,728
Žije tam kouzelník.
550
00:51:47,687 --> 00:51:50,023
Taky jsem o něm slyšela. Prý je šílený.
551
00:51:50,107 --> 00:51:50,941
Jo.
552
00:51:51,441 --> 00:51:55,070
Když někoho rozřízne napůl,
opravdu ho rozřízne a pak spojí.
553
00:51:56,196 --> 00:51:58,448
A v tom triku, kdy někdo zmizí,
554
00:51:58,532 --> 00:52:00,158
ten člověk doopravdy zmizí.
555
00:52:00,659 --> 00:52:01,493
No to ne.
556
00:52:21,388 --> 00:52:23,640
Na. Vypij to.
557
00:52:25,225 --> 00:52:27,602
- Děkuji.
- Jaké to je?
558
00:52:29,646 --> 00:52:30,647
Dobré, že?
559
00:52:36,653 --> 00:52:37,863
Pane.
560
00:52:38,405 --> 00:52:39,239
Jo?
561
00:52:40,240 --> 00:52:41,950
Chci se vás na něco zeptat.
562
00:52:42,701 --> 00:52:43,785
Dobře.
563
00:52:43,869 --> 00:52:46,496
Jak jste se včera objevil na tom kopci?
564
00:52:47,289 --> 00:52:48,123
Na kopci?
565
00:52:50,458 --> 00:52:52,919
Plakala jsi o pomoc. Ve své mysli.
566
00:52:55,130 --> 00:52:55,964
A já jsem…
567
00:52:58,341 --> 00:52:59,342
šel okolo…
568
00:53:01,553 --> 00:53:02,971
a náhodou jsem tě slyšel.
569
00:53:09,311 --> 00:53:10,687
A co můj šéf?
570
00:53:12,689 --> 00:53:13,523
Šéf?
571
00:53:14,900 --> 00:53:15,734
Jo!
572
00:53:16,651 --> 00:53:19,196
Ten chlápek?
573
00:53:22,616 --> 00:53:23,491
Já nevím.
574
00:53:27,120 --> 00:53:28,121
Zbavil jsem se ho.
575
00:53:30,207 --> 00:53:31,333
Kouzly.
576
00:53:31,917 --> 00:53:32,751
Cože?
577
00:53:33,752 --> 00:53:35,837
Popravdě…
578
00:53:36,880 --> 00:53:39,132
Chtěl jsem ho jen vyděsit, ale…
579
00:53:40,926 --> 00:53:43,428
On doopravdy zmizel.
580
00:53:44,387 --> 00:53:45,722
Kam?
581
00:53:46,848 --> 00:53:50,435
Já nevím. Kdybych to věděl, nebyl by pryč.
582
00:53:51,478 --> 00:53:53,146
Přestaňte vtipkovat a…
583
00:53:55,398 --> 00:53:56,399
Vy jste ho…
584
00:53:57,817 --> 00:53:59,861
zabil?
585
00:54:03,573 --> 00:54:05,200
Ne. Nezabil jste ho, že ne?
586
00:54:06,243 --> 00:54:10,205
Včera jsem to viděla. Prostě se vypařil.
587
00:54:12,749 --> 00:54:15,001
Chceš vědět tajemství?
588
00:54:18,338 --> 00:54:19,172
Podívej.
589
00:54:21,591 --> 00:54:22,717
Existují…
590
00:54:25,804 --> 00:54:27,264
Dva typy kouzel.
591
00:54:27,847 --> 00:54:29,474
Kouzla, která vypadají skutečně,
592
00:54:30,225 --> 00:54:31,434
ale jsou falešná,
593
00:54:32,727 --> 00:54:34,396
a kouzla, která vypadají falešně,
594
00:54:34,479 --> 00:54:35,563
ale jsou skutečná.
595
00:54:36,189 --> 00:54:38,275
A jaký druh kouzel
596
00:54:39,150 --> 00:54:40,277
si myslíš, že dělám?
597
00:54:44,906 --> 00:54:45,740
Má kouzla…
598
00:54:46,950 --> 00:54:47,951
vypadají skutečně
599
00:54:49,411 --> 00:54:50,245
a jsou skutečná!
600
00:55:04,926 --> 00:55:05,760
Tak jo.
601
00:55:06,303 --> 00:55:07,512
Přiznám to.
602
00:55:08,013 --> 00:55:09,389
Jo, dobře.
603
00:55:10,473 --> 00:55:11,641
Abych byl upřímný,
604
00:55:11,725 --> 00:55:15,562
úspěšnost ještě není stoprocentní.
605
00:55:20,108 --> 00:55:21,359
Já už půjdu.
606
00:55:22,277 --> 00:55:24,279
Připadám si, že kdykoli s vámi mluvím,
607
00:55:24,904 --> 00:55:26,823
stává se ze mě idiot.
608
00:55:30,493 --> 00:55:34,998
Každopádně díky za včerejšek.
609
00:55:50,013 --> 00:55:50,847
Pane.
610
00:55:52,557 --> 00:55:53,391
Jo?
611
00:55:55,143 --> 00:55:58,772
Říkám vám to,
protože mi připadáte jako normální člověk.
612
00:56:01,649 --> 00:56:03,360
Proč si nenajdete práci,
613
00:56:03,860 --> 00:56:06,821
která je produktivnější a smysluplnější?
614
00:56:07,781 --> 00:56:11,451
Asi tady bydlíte, protože se vám daří.
615
00:56:12,702 --> 00:56:13,995
Ale dospělý muž jako vy,
616
00:56:14,871 --> 00:56:16,790
co dělá, že je nějaký trapný kouzelník,
617
00:56:17,624 --> 00:56:19,584
v zavřeném zábavním parku…
618
00:56:25,924 --> 00:56:26,925
Říkal jsem ti,
619
00:56:27,926 --> 00:56:28,885
že jsem skutečný.
620
00:56:31,388 --> 00:56:33,515
Skutečná kouzla neexistují.
621
00:56:35,809 --> 00:56:36,976
Věřila jsi v ně,
622
00:56:40,730 --> 00:56:41,856
když jsi byla malá.
623
00:56:42,899 --> 00:56:44,692
Ale já už nejsem malá.
624
00:56:47,320 --> 00:56:49,531
Proč jsi tak vážná?
625
00:56:50,657 --> 00:56:53,201
Co je špatného
na tom věřit a mít ráda věci,
626
00:56:53,284 --> 00:56:55,912
jako jsou Santa Claus a kouzla,
i když jsi trochu starší?
627
00:57:04,921 --> 00:57:06,172
Jste hroznej.
628
00:57:09,300 --> 00:57:10,260
Lidi jako vy
629
00:57:11,845 --> 00:57:14,848
nemají strach ani zodpovědnost.
630
00:57:16,141 --> 00:57:18,435
A přesto mluvíte
o hloupých a dětinských věcech,
631
00:57:18,518 --> 00:57:22,897
jako jsou Santa a kouzla. Lidi jako vy…
632
00:57:29,863 --> 00:57:30,697
Ne, chci říct…
633
00:57:35,743 --> 00:57:36,995
Lidi jako můj táta…
634
00:57:40,165 --> 00:57:42,459
jsou tak ubozí.
635
00:57:45,253 --> 00:57:46,713
Máte vůbec tušení,
636
00:57:47,755 --> 00:57:50,675
jak těžký je pro mě každý den?
637
00:58:04,564 --> 00:58:05,690
Věříš…
638
00:58:09,277 --> 00:58:12,155
v kouzla?
639
00:58:14,240 --> 00:58:17,785
Nechte už toho.
Kolikrát to musím opakovat?
640
00:58:18,286 --> 00:58:19,704
Nevěřím!
641
00:58:20,205 --> 00:58:21,789
Nevěřím v kouzla!
642
00:58:27,670 --> 00:58:28,546
Annara…
643
00:58:35,553 --> 00:58:36,387
sumanara.
644
00:59:22,517 --> 00:59:25,228
Všechno tu vždycky bylo.
645
00:59:25,311 --> 00:59:28,731
Neviděla jsi to, protože jsi zapomněla.
646
00:59:29,399 --> 00:59:34,779
Tvé oči někdy klamou svět.
647
00:59:35,363 --> 00:59:38,283
Jen proto, že je něco skryté
648
00:59:38,366 --> 00:59:40,577
ve tmě,
649
00:59:40,660 --> 00:59:45,540
neznamená, že to zmizelo.
650
00:59:45,623 --> 00:59:49,877
Rozsviť světla.
651
00:59:54,591 --> 00:59:57,343
KOUZELNÝ SVĚT
652
00:59:57,427 --> 01:00:01,055
Vyber si cestu, po které nikdo nešel.
653
01:00:01,139 --> 01:00:04,642
Nemusíš se bát.
654
01:00:04,726 --> 01:00:11,441
Pochybuj o všem, co znáš.
655
01:00:12,066 --> 01:00:14,736
Není hezké se vidět
656
01:00:14,819 --> 01:00:17,322
na začátku?
657
01:00:17,405 --> 01:00:20,908
Bez jizev
658
01:00:20,992 --> 01:00:27,540
a bolesti?
659
01:00:54,442 --> 01:00:56,986
Strach je v podstatě
660
01:00:57,070 --> 01:01:00,281
stín, který v tobě roste.
661
01:01:01,240 --> 01:01:06,871
Jsou to věci, které za chvíli zmizí.
662
01:01:06,954 --> 01:01:12,168
Zvedni hlavu, když je cesta zatarasená,
663
01:01:12,251 --> 01:01:17,256
podívej se na oblohu,
664
01:01:17,340 --> 01:01:22,095
která nepotřebuje cesty.
665
01:01:23,554 --> 01:01:26,557
Nevěř těm lžím,
666
01:01:27,058 --> 01:01:30,061
které šeptají a říkají ti, ať se krčíš.
667
01:01:30,645 --> 01:01:35,566
Ta mrtvá slova temnoty
668
01:01:36,776 --> 01:01:39,195
musela bolet,
669
01:01:39,278 --> 01:01:41,739
ale teď jsi silnější.
670
01:01:41,823 --> 01:01:47,912
Věř si.
671
01:01:57,380 --> 01:02:01,008
Vyber si cestu, po které chceš jít.
672
01:02:01,092 --> 01:02:04,554
Už jsi v cíli.
673
01:02:04,637 --> 01:02:10,893
Zvol svůj nejjasnější úsměv a zkoušej to.
674
01:02:12,103 --> 01:02:14,689
Není hezké se vidět
675
01:02:14,772 --> 01:02:17,400
v tuhle chvíli,
676
01:02:17,483 --> 01:02:20,987
kdy tě žádná temnota
677
01:02:21,070 --> 01:02:24,699
už nedokáže
678
01:02:24,782 --> 01:02:29,954
zastavit.
679
01:02:55,313 --> 01:02:57,315
Toto vystoupení se jmenuje…
680
01:02:58,608 --> 01:02:59,484
No…
681
01:03:00,193 --> 01:03:01,068
Mám to.
682
01:03:03,529 --> 01:03:04,405
Kouzlo,
683
01:03:05,281 --> 01:03:07,200
díky kterému zase věříš
684
01:03:08,701 --> 01:03:09,702
v kouzla.
685
01:03:11,204 --> 01:03:12,288
Co na to říkáš?
686
01:03:15,291 --> 01:03:16,250
Je to úspěch?
687
01:03:26,135 --> 01:03:27,011
Mami.
688
01:03:28,596 --> 01:03:32,934
Nemohla jsem říct,
že nevěřím, protože ten pohled
689
01:03:33,726 --> 01:03:35,394
byl tak skutečný a krásný.
690
01:03:38,356 --> 01:03:40,316
Je ten člověk, co tu stojí…
691
01:03:42,693 --> 01:03:44,195
Doopravdy kouzelník?
692
01:07:47,063 --> 01:07:52,068
Překlad titulků: Gabriela Vašíčková