1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:10,427 --> 00:00:14,139 - Hallottátok a pletykát? - Milyen pletykát? 3 00:00:16,558 --> 00:00:20,478 Tudjátok, hogy van egy kis vidámpark a városunk fölötti dombon? 4 00:00:20,979 --> 00:00:23,857 - Igen. Az a hely már rég bezárt. - Igen. 5 00:00:24,566 --> 00:00:25,650 A pletykák szerint 6 00:00:26,609 --> 00:00:31,489 ott él egy felettébb jóképű varázsló. 7 00:00:33,033 --> 00:00:36,536 Tényleg? Valaki lakik ott, azon a sivár helyen? 8 00:00:37,328 --> 00:00:39,789 Ráadásul pont egy jóképű varázsló? 9 00:00:40,790 --> 00:00:42,333 És azt is hallottam, 10 00:00:43,918 --> 00:00:47,464 hogy teljesen őrült. 11 00:00:47,547 --> 00:00:48,423 Pontosan. 12 00:00:50,467 --> 00:00:54,220 Hallottad, hogy tényleg képes varázsolni? 13 00:00:54,721 --> 00:00:56,681 Úgy igaziból? 14 00:00:57,432 --> 00:00:59,434 A kettéfűrészelős trükk során 15 00:01:00,894 --> 00:01:03,605 tényleg elfűrészelte… 16 00:01:13,907 --> 00:01:16,326 Amikor eltüntet valakit, 17 00:01:16,409 --> 00:01:17,535 az illetőnek 18 00:01:19,370 --> 00:01:20,538 tényleg nyoma vész. 19 00:01:20,622 --> 00:01:21,915 Valóban? 20 00:01:24,834 --> 00:01:25,710 És 21 00:01:27,462 --> 00:01:29,506 minden trükkje előtt 22 00:01:31,257 --> 00:01:32,300 mindig… 23 00:01:44,187 --> 00:01:47,107 mélyen a szemedbe néz, 24 00:01:50,568 --> 00:01:51,986 és ezt kérdezi: 25 00:01:54,864 --> 00:01:55,698 „Te… 26 00:02:00,745 --> 00:02:01,621 hiszel… 27 00:02:07,127 --> 00:02:09,087 - …a varázslatban?” - …a varázslatban? 28 00:02:11,840 --> 00:02:14,634 Hihetetlen e történet 29 00:02:15,468 --> 00:02:18,805 Egy arc, amit csak álmodban láttál 30 00:02:19,931 --> 00:02:21,641 Furcsa és csodálatos mese ez 31 00:02:21,724 --> 00:02:23,685 Amit szíved mélyén 32 00:02:24,310 --> 00:02:27,605 Legalább egyszer hallani vágytál 33 00:02:28,106 --> 00:02:30,066 Táncra perdülnék 34 00:02:30,150 --> 00:02:33,820 Ijesztő, de elbűvölő érzés 35 00:02:35,989 --> 00:02:40,743 Követném a kanyargós utat Bárhová is vezet 36 00:02:40,827 --> 00:02:43,705 Nincs kezdete, és sehol a vég 37 00:02:43,788 --> 00:02:48,501 Több ez, mint egy álom A képzeletedben látod 38 00:02:48,585 --> 00:02:51,045 A sötétséget a fény alatt megtalálod 39 00:02:51,129 --> 00:02:53,423 Kuszálj össze mindent 40 00:02:53,506 --> 00:02:56,009 Amiben eddig hittél 41 00:02:56,092 --> 00:02:59,971 Csináljunk rendetlenséget És álmodjunk tovább 42 00:03:00,054 --> 00:03:04,517 Több ez, mint egy álom A képzeletedben látod 43 00:03:04,601 --> 00:03:07,228 Csípd meg magad ! 44 00:03:07,312 --> 00:03:12,025 Tégy egy lépést, nem számít, merre 45 00:03:12,108 --> 00:03:16,196 Csináljunk rendetlenséget És folytassuk tovább 46 00:03:16,279 --> 00:03:17,322 Folytassuk hát 47 00:03:25,205 --> 00:03:27,123 A tegnap még soha 48 00:03:27,207 --> 00:03:30,293 Sehol sem létezett 49 00:03:33,296 --> 00:03:37,759 A világ meglepő, valódi arca 50 00:03:50,939 --> 00:03:53,733 A látható mögé rejtőzött 51 00:03:53,816 --> 00:03:58,780 Több ez, mint egy álom A képzeletedben látod 52 00:03:58,863 --> 00:04:01,407 A sötétséget a fény alatt megtalálod 53 00:04:01,491 --> 00:04:03,409 Kuszálj össze mindent 54 00:04:03,493 --> 00:04:06,329 Amiben eddig hittél 55 00:04:06,412 --> 00:04:07,914 Csináljunk rendetlenséget 56 00:04:07,997 --> 00:04:10,250 És folytassuk tovább 57 00:04:10,333 --> 00:04:11,668 Folytassuk hát 58 00:04:17,173 --> 00:04:19,509 Amit adsz, azt is kapsz 59 00:04:28,685 --> 00:04:31,020 Nem álmodom 60 00:04:31,104 --> 00:04:34,315 Most minden más nagyon 61 00:04:34,399 --> 00:04:37,402 Több ez, mint egy álom 62 00:04:37,485 --> 00:04:41,531 A képzeletedben látod A sötétséget a fény alatt megtalálod 63 00:04:42,115 --> 00:04:44,284 Kuszálj össze mindent 64 00:04:44,367 --> 00:04:46,786 Amiben eddig hittél 65 00:04:46,869 --> 00:04:48,663 Csináljunk rendetlenséget 66 00:04:48,746 --> 00:04:51,124 És álmodjunk tovább 67 00:04:51,207 --> 00:04:53,751 Ez nem álom 68 00:04:53,835 --> 00:04:55,670 A képzeletedben látod 69 00:04:55,753 --> 00:04:58,381 Csípd meg magad ! 70 00:04:58,464 --> 00:05:03,094 Tégy egy lépést, nem számít, merre 71 00:05:03,177 --> 00:05:06,848 Csináljunk rendetlenséget És folytassuk tovább 72 00:05:06,931 --> 00:05:08,474 Folytassuk hát 73 00:05:24,824 --> 00:05:28,036 JI CHANG-WOOK 74 00:05:28,119 --> 00:05:30,496 CHOI SUNG-EUN 75 00:05:30,580 --> 00:05:32,165 HWANG IN-YOUP 76 00:05:32,790 --> 00:05:35,710 RENDEZTE: KIM SEONG-YOON 77 00:05:36,794 --> 00:05:41,716 ANNARASUMANARA: A VARÁZSLAT HANGJA 78 00:05:42,216 --> 00:05:45,970 HISZEL A VARÁZSLATBAN? 79 00:06:00,818 --> 00:06:02,111 Jól szórakoztok? 80 00:06:02,195 --> 00:06:04,030 Nekem úgy tűnik, hogy igen. 81 00:06:04,113 --> 00:06:08,326 Hamarosan végzősök lesztek, és úgy csevegtek, mintha itt sem lennék. 82 00:06:09,744 --> 00:06:12,705 Mi folyik itt? Mi van? 83 00:06:15,208 --> 00:06:17,085 Jaj, ne! 84 00:06:17,585 --> 00:06:21,672 Attól féltetek, hogy én leszek az osztályfőnökötök? 85 00:06:23,383 --> 00:06:24,801 Most megkönnyebbültem. 86 00:06:26,177 --> 00:06:28,846 Így is van. Az történik, amire nem számítotok. 87 00:06:28,930 --> 00:06:31,474 - Tessék? - Nekünk annyi. 88 00:06:33,601 --> 00:06:36,813 Örültök, hogy az iskolaigazgató az ofőtök? Akkor jó. 89 00:06:36,896 --> 00:06:39,982 Addig piszkállak majd, amíg egyetemre mentek. 90 00:06:40,066 --> 00:06:41,776 - Örültök neki? - Nem. 91 00:06:41,859 --> 00:06:44,320 Jó. Első nap, kezdjük a névsorolvasással! 92 00:06:44,404 --> 00:06:45,238 Kim So-hee! 93 00:06:48,658 --> 00:06:49,700 Mi a… 94 00:07:06,467 --> 00:07:07,969 Köszönöm. 95 00:07:23,192 --> 00:07:24,444 Baek Ha-na! 96 00:07:24,527 --> 00:07:25,486 Jelen. 97 00:07:25,570 --> 00:07:27,363 - Seo Ha-yoon! - Jelen. 98 00:07:27,864 --> 00:07:29,699 Jó. Yoon Ah-yi! 99 00:07:32,452 --> 00:07:33,369 Yoon Ah-yi! 100 00:07:36,164 --> 00:07:37,123 Nincs itt? 101 00:07:40,751 --> 00:07:44,088 Az első napon. Jól kezdődik. Te jó ég! 102 00:07:50,845 --> 00:07:52,889 Elkéstél! Mit képzelsz, hova mész? 103 00:07:54,390 --> 00:07:55,808 Ott állsz, amíg végzek. 104 00:08:05,568 --> 00:08:06,861 Te is állj oda! 105 00:08:12,450 --> 00:08:13,784 NA IL-DEUNG 106 00:08:17,830 --> 00:08:19,040 Te vagy Il-deung? 107 00:08:20,124 --> 00:08:22,585 Na Il-deung, az iskola legjobb tanulója. 108 00:08:23,628 --> 00:08:25,588 A név mégis kötelez. 109 00:08:25,671 --> 00:08:28,174 Örvendek. A nevem Diri. 110 00:08:29,467 --> 00:08:31,928 Hűha! Tényleg? 111 00:08:32,011 --> 00:08:33,137 Vicceltem. 112 00:08:34,180 --> 00:08:36,807 Miért nem nevettek? A vicceken nevetni kell. 113 00:08:36,891 --> 00:08:38,059 Hű, de vicces! 114 00:08:38,142 --> 00:08:42,396 Jól van. Szóval beszéltél a főtanfelügyelővel? 115 00:08:43,981 --> 00:08:44,982 Mit mondott? 116 00:08:45,691 --> 00:08:49,153 Csak annyit, hogy tegyem azt, amit eddig. 117 00:08:50,404 --> 00:08:52,073 Tedd azt, amit eddig, 118 00:08:52,156 --> 00:08:54,909 vagyis maradj éltanuló! Milyen kedves tanács! 119 00:08:55,618 --> 00:08:57,662 A csúcsnál nincs magasabb. 120 00:08:57,745 --> 00:08:59,455 Jó, ülj le az üres helyre! 121 00:09:02,333 --> 00:09:04,669 Te is ülj le! Szerencséd van. 122 00:09:07,380 --> 00:09:10,174 Már reggel fel kellett emelnem a hangom. 123 00:09:10,258 --> 00:09:12,510 Egy jó reggelből jó nap lesz. 124 00:09:13,261 --> 00:09:14,220 Nem? 125 00:09:14,303 --> 00:09:16,055 - De. - Igen. 126 00:09:17,765 --> 00:09:21,185 Anya! Ma van a gimnázium második évének első napja. 127 00:09:21,894 --> 00:09:24,605 Lekéstem a buszt, és elkéstem az iskolából, 128 00:09:24,689 --> 00:09:27,525 de az osztálytársamnak hála, nem kaptam szidást. 129 00:09:28,526 --> 00:09:31,862 Talán szerencsém van, ahogy a tanár is mondta. 130 00:09:31,946 --> 00:09:34,448 Egy erdő, ahol sok a fenyő. 131 00:09:39,662 --> 00:09:46,627 CSAK ANNYIT VÉGY, AMENNYIT MEG TUDSZ ENNI! KÉRJÜK, NE PAZAROLD AZ ÉTELT! 132 00:10:16,574 --> 00:10:18,034 Bocsi. 133 00:10:38,596 --> 00:10:39,472 Anya! 134 00:10:40,097 --> 00:10:42,892 Szerintem ez is remek tanév lesz. 135 00:10:44,018 --> 00:10:45,019 Szóval 136 00:10:46,187 --> 00:10:47,647 nem kell féltened. 137 00:10:53,110 --> 00:10:54,612 Vedd fel a mellényedet! 138 00:10:56,113 --> 00:10:57,740 Figyelj oda, hová mész! 139 00:10:59,742 --> 00:11:01,577 Ez nem az én napom. 140 00:11:08,584 --> 00:11:09,585 Na Il-deung! 141 00:11:10,169 --> 00:11:12,088 A padtársad néma? 142 00:11:12,171 --> 00:11:15,007 Nem tudom. Még nem beszéltem vele. 143 00:11:15,091 --> 00:11:16,884 Nem, mondtam neked. 144 00:11:17,385 --> 00:11:21,597 Kicsit furán néz ki, de a jegyei jók, tudod? 145 00:11:22,098 --> 00:11:23,474 Miért kérdezed? 146 00:11:24,058 --> 00:11:25,393 Hát nem tudod? 147 00:11:25,476 --> 00:11:29,188 Te vagy a legjobb minden tantárgyban, de Ah-yi matekból jobb. 148 00:11:29,772 --> 00:11:31,857 Azt hittem, tudsz róla. 149 00:11:32,566 --> 00:11:35,319 Tényleg? Ki sem nézném belőle. 150 00:11:36,278 --> 00:11:37,780 - Kim So-hee! - Igen? 151 00:11:38,280 --> 00:11:41,492 Ha egyetemre akarsz menni, fogyóznod kellene. 152 00:11:42,284 --> 00:11:43,452 Tessék? 153 00:11:44,995 --> 00:11:46,080 Jól van. 154 00:11:46,163 --> 00:11:48,624 Fecsegést abbahagyni, üljetek helyre! 155 00:11:49,417 --> 00:11:51,961 Mi köze van a testalkatnak az osztályzathoz? 156 00:11:52,461 --> 00:11:56,006 - Milyen világ ez? - Miért értél a lábamhoz? Bunkó! 157 00:11:57,007 --> 00:11:58,342 Ez az osztály mottója. 158 00:11:58,426 --> 00:12:02,680 Úgy látom, ez egyedül Bo-hyeongnak jelenthet gondot. 159 00:12:02,763 --> 00:12:03,889 Ez durva volt! 160 00:12:03,973 --> 00:12:06,183 Miért, lelkifurdalásod van? 161 00:12:06,684 --> 00:12:10,104 A matektanár a mosdóban van, így várnotok kell egy kicsit. 162 00:12:10,604 --> 00:12:11,897 Kakál. Eltart még. 163 00:12:11,981 --> 00:12:13,983 - Egek! - Ezt ne mondjátok el neki! 164 00:12:14,066 --> 00:12:16,193 - Rendben. - Viszlát! 165 00:12:25,661 --> 00:12:27,079 Hol tanulod a matekot? 166 00:12:29,707 --> 00:12:31,459 Mármint milyen iskolában? 167 00:12:35,463 --> 00:12:37,673 Miért kérded? 168 00:12:38,674 --> 00:12:41,427 Nem logikus, hogy jobb vagy nálam, 169 00:12:41,927 --> 00:12:42,803 nem gondolod? 170 00:12:44,722 --> 00:12:48,517 Hacsak a matektanárom nem gyengébb 171 00:12:49,268 --> 00:12:50,102 a tiédnél. 172 00:12:51,479 --> 00:12:52,354 Ez az oka. 173 00:13:19,632 --> 00:13:22,384 ALKALMAZOTTAT KERESÜNK RUGALMAS MUNKAIDŐ 174 00:13:38,067 --> 00:13:42,822 Anya! Részmunkaidős állásom van, és ott is tanulok. 175 00:13:42,905 --> 00:13:44,573 Ha nem is mehetek egyetemre, 176 00:13:44,657 --> 00:13:47,201 a jó osztályzatomból nem engedek. 177 00:14:13,435 --> 00:14:14,687 Mit csinálsz? 178 00:14:15,271 --> 00:14:18,732 Bocsánat. Én csak… 179 00:14:28,951 --> 00:14:30,578 Nem kell megijedned. 180 00:14:32,371 --> 00:14:35,583 Az ételt külön kukába dobjuk, különben megbüntetnek. 181 00:14:36,083 --> 00:14:37,585 Értem. 182 00:14:38,377 --> 00:14:40,379 Többé nem fordul elő. 183 00:14:56,145 --> 00:14:57,855 Nos? Hogy tetszett a munka? 184 00:14:57,938 --> 00:14:59,481 Jó volt. 185 00:14:59,565 --> 00:15:02,610 Jobban ment neked, mint hittem volna. 186 00:15:03,193 --> 00:15:05,404 Kár, hogy csak egy napot dolgozol. 187 00:15:05,487 --> 00:15:09,241 Ha szeretné, hosszú távon is dolgozhatok itt. 188 00:15:11,702 --> 00:15:12,953 Kezdenél holnap? 189 00:15:13,662 --> 00:15:16,415 - Igen. - Igen? Nagyszerű. 190 00:15:17,041 --> 00:15:19,209 Egy kölyök váratlanul felmondott. 191 00:15:19,293 --> 00:15:20,878 Nem tudtam, mihez kezdjek. 192 00:15:22,046 --> 00:15:24,757 Lássuk csak! 48 000 vont kell adnom, igaz? 193 00:15:25,591 --> 00:15:28,052 - Igen, 48 000 vont. - Tessék. 194 00:15:28,135 --> 00:15:31,305 Adok kétezerrel többet. Holnap találkozunk. 195 00:15:33,349 --> 00:15:34,558 Köszönöm. 196 00:15:37,102 --> 00:15:38,520 Viszlát holnap! 197 00:15:38,604 --> 00:15:40,105 - El ne késs! - Jó, uram. 198 00:15:59,291 --> 00:16:00,751 Tíz kilogramm rizs, 199 00:16:01,543 --> 00:16:02,378 ramyun tészta, 200 00:16:02,878 --> 00:16:04,421 tojás 201 00:16:05,047 --> 00:16:06,173 és 202 00:16:08,384 --> 00:16:09,385 harisnya. 203 00:17:15,159 --> 00:17:17,244 ÖTVENEZER VON 204 00:18:42,454 --> 00:18:43,288 Te 205 00:18:44,414 --> 00:18:45,541 hiszel 206 00:18:47,876 --> 00:18:48,794 a varázslatban? 207 00:19:30,419 --> 00:19:31,670 Nem kapok levegőt. 208 00:19:35,007 --> 00:19:35,883 Ah-yi! 209 00:19:37,968 --> 00:19:39,303 Bocsáss meg! 210 00:19:39,803 --> 00:19:42,014 Sokat késtem. Megijedtél? 211 00:19:42,097 --> 00:19:43,932 Te vagy az ijedős, nem én. 212 00:19:44,975 --> 00:19:45,893 Igazad van. 213 00:19:47,853 --> 00:19:52,649 Csak hazafelé találkoztam egy őrült alakkal. 214 00:19:57,279 --> 00:19:58,155 Jól vagy? 215 00:19:59,072 --> 00:19:59,907 Igen. 216 00:20:01,366 --> 00:20:05,078 Manapság ez a divat a középiskolásoknál? 217 00:20:05,787 --> 00:20:07,372 Mi? Divat? 218 00:20:10,042 --> 00:20:10,959 Ja, tényleg. 219 00:20:11,960 --> 00:20:13,879 A pénzem! 220 00:20:15,214 --> 00:20:17,007 Az 50 000 vonom! 221 00:20:18,091 --> 00:20:19,760 Elvesztetted a fizetésed? 222 00:20:21,428 --> 00:20:22,512 Igen. 223 00:20:26,516 --> 00:20:28,393 Biztos éhes vagy. 224 00:20:28,936 --> 00:20:31,396 Összedobok neked valamit. 225 00:20:31,480 --> 00:20:32,314 Gyere! 226 00:20:54,044 --> 00:20:57,089 Ma jajang rizst kaptunk ebédre az iskolában. 227 00:20:57,172 --> 00:21:00,300 Igen? Finom volt? 228 00:21:00,384 --> 00:21:02,052 Három adagot ettem belőle. 229 00:21:03,136 --> 00:21:04,096 Tényleg? 230 00:21:04,179 --> 00:21:06,640 Így most nem vagyok éhes. 231 00:21:12,646 --> 00:21:13,689 De akkor is… 232 00:21:15,774 --> 00:21:16,608 Ah-yi, 233 00:21:16,692 --> 00:21:20,445 ha napjában háromszor eszel, reggelit, ebédet és vacsorát, 234 00:21:20,529 --> 00:21:24,032 az ugyanannyi kalória, mint egyszerre a három adag, nem? 235 00:21:26,451 --> 00:21:31,248 Ha most még ennék, az már túl sok lenne. Nem gondolod? 236 00:21:32,749 --> 00:21:34,418 Jaj, te! 237 00:21:36,253 --> 00:21:37,421 Lefekszem. 238 00:21:38,005 --> 00:21:39,548 Rendben. Jó éjt! 239 00:21:53,478 --> 00:21:54,730 Mi ez? 240 00:21:56,940 --> 00:21:59,943 MEGHÍVÓ 241 00:22:02,654 --> 00:22:04,906 Otthon vagy? Gyere ki egy pillanatra! 242 00:22:04,990 --> 00:22:05,824 Jövök. 243 00:22:09,745 --> 00:22:10,704 Jó estét! 244 00:22:11,705 --> 00:22:14,583 Már nagyon rég tartozol nekem a lakbérrel. 245 00:22:14,666 --> 00:22:17,210 Tudod egyáltalán, mennyivel tartozol? 246 00:22:17,794 --> 00:22:19,129 Sajnálom. 247 00:22:19,921 --> 00:22:22,549 Hamarosan visszafizetem. Megígérem. 248 00:22:23,216 --> 00:22:26,261 Apám megígérte, hogy küld pénzt. 249 00:22:26,345 --> 00:22:29,848 Ne gyere nekem megint az apáddal, aki még csak haza sem jön! 250 00:22:31,308 --> 00:22:33,894 Tényleg beszél veled apád? 251 00:22:33,977 --> 00:22:36,188 Igen, persze. Tényleg. 252 00:22:36,688 --> 00:22:39,107 Itt a hívásnaplóm, megmutatom. 253 00:22:39,191 --> 00:22:43,028 Mindegy. Nem érdekel, hogy apád hazajön-e vagy sem. 254 00:22:43,612 --> 00:22:45,364 Azt mondtad, a héten megadod. 255 00:22:45,447 --> 00:22:48,408 Ha nem fizetsz ki a héten legalább egy havi bért, 256 00:22:48,492 --> 00:22:50,911 keresek egy ingatlanügynököt, és kiadom. 257 00:22:50,994 --> 00:22:52,204 Komolyan mondom. 258 00:22:52,913 --> 00:22:54,081 Bocsásson meg! 259 00:22:54,873 --> 00:22:58,502 Más nem lenne olyan nagylelkű, hogy ezt eltűrje. Atyaég! 260 00:22:58,585 --> 00:22:59,669 Te jó isten! 261 00:23:47,300 --> 00:23:48,969 Ez mind miattad van, nem? 262 00:23:53,098 --> 00:23:54,224 Miattam? 263 00:23:54,975 --> 00:23:55,809 Úgy értem, 264 00:23:56,351 --> 00:23:58,603 hogy addig bámultad, 265 00:23:59,688 --> 00:24:01,648 hogy kilyukadt. 266 00:24:05,110 --> 00:24:06,820 Nem érdekel. 267 00:24:07,487 --> 00:24:10,323 Nem számít, hogy van-e lyuk a harisnyáján. 268 00:24:11,825 --> 00:24:15,328 Mondtam egy szóval is, hogy a harisnyájáról beszélek? 269 00:24:15,412 --> 00:24:16,663 Nem. 270 00:24:16,746 --> 00:24:18,874 Ez ám a fura alak! 271 00:24:19,749 --> 00:24:20,709 Nyomás tanulni! 272 00:24:21,793 --> 00:24:22,627 Jézusom! 273 00:24:22,711 --> 00:24:24,254 Te menj tanulni! 274 00:24:29,968 --> 00:24:34,222 Feltehetőleg tegnap esett el, az iskolába jövet. 275 00:24:34,806 --> 00:24:37,017 Miért nem húzott mára új harisnyát? 276 00:24:38,602 --> 00:24:41,271 Ugye? Furcsa, nem? 277 00:24:42,189 --> 00:24:43,023 Talán 278 00:24:44,399 --> 00:24:46,109 nincs pénze új harisnyára. 279 00:24:46,193 --> 00:24:49,196 Olyan nincs. Manapság senki sem annyira szegény… 280 00:24:51,865 --> 00:24:53,074 Vagy mégis? 281 00:24:54,576 --> 00:24:56,411 A harisnya nem is drága. 282 00:25:00,123 --> 00:25:01,500 Szórakozzunk egy picit? 283 00:25:05,212 --> 00:25:06,046 Ne! 284 00:26:14,573 --> 00:26:17,534 - Megfordult, és nem volt emberi. - Ez rémisztő! 285 00:26:43,727 --> 00:26:46,438 Mi a baj, Ha-na? Elvesztettél valamit? 286 00:26:46,521 --> 00:26:49,774 Mi? Igen. Hé, Na Il-deung! 287 00:26:50,442 --> 00:26:53,111 Nem láttál véletlenül egy 50 000 vonos bankót? 288 00:26:55,530 --> 00:26:56,364 Nem. 289 00:26:59,743 --> 00:27:03,079 Elővettem, mert a boltba készültem, és elhaladtam itt. 290 00:27:03,788 --> 00:27:05,206 Azt hiszem, elejtettem. 291 00:27:11,087 --> 00:27:11,963 De nincs itt. 292 00:27:20,347 --> 00:27:21,264 Ez fura. 293 00:27:32,942 --> 00:27:34,069 Hová tűnhetett? 294 00:27:41,201 --> 00:27:42,535 A földön volt. 295 00:27:43,787 --> 00:27:46,706 Találtam. 296 00:27:48,041 --> 00:27:49,542 Nem loptam. 297 00:28:01,596 --> 00:28:03,515 Ez van. 298 00:28:03,598 --> 00:28:06,101 Legalább odaadományoztam egy rászorulónak. 299 00:28:12,357 --> 00:28:14,234 Van bőr a képén, 300 00:28:14,984 --> 00:28:17,362 főleg, hogy felvettem, amint elemelte. 301 00:28:17,445 --> 00:28:20,031 Halkabban! Még meghallja. 302 00:28:29,332 --> 00:28:31,000 A pénz nem piszkos. 303 00:28:31,668 --> 00:28:32,752 Egyvalami piszkos: 304 00:28:35,004 --> 00:28:35,839 én. 305 00:28:36,965 --> 00:28:38,842 Könnyebb így kezelnem a dolgot. 306 00:29:12,709 --> 00:29:14,169 Hűha, de szép! 307 00:29:14,252 --> 00:29:16,045 Majd meglátod. 308 00:29:16,796 --> 00:29:18,506 Amikor a játékcégem befut, 309 00:29:18,590 --> 00:29:20,759 építek majd neked egy ilyen házat. 310 00:29:20,842 --> 00:29:23,511 - Ott majd boldogan él a családunk. - Tényleg? 311 00:29:24,971 --> 00:29:26,014 Ígérd meg, apa! 312 00:29:27,223 --> 00:29:29,225 Ígérem. 313 00:29:31,352 --> 00:29:32,604 Olyan szép! 314 00:30:00,715 --> 00:30:02,675 Mindig azt mondtam magamnak 315 00:30:02,759 --> 00:30:05,678 Hogy nem sírhatok 316 00:30:06,805 --> 00:30:11,559 Még ha szomorú is vagyok 317 00:30:13,019 --> 00:30:15,980 Vagy ha félek, hogy valaki rájön 318 00:30:16,064 --> 00:30:18,233 Mit gondolok 319 00:30:19,150 --> 00:30:24,322 És hogy mindez hazugság 320 00:30:47,720 --> 00:30:53,852 Egyszer majd, a jövőben 321 00:30:54,352 --> 00:30:57,730 Vajon boldog leszek Akár egy szép tündérmesében… 322 00:30:57,814 --> 00:30:58,648 Ah-yi! 323 00:30:58,731 --> 00:31:03,111 A mosolyok 324 00:31:03,194 --> 00:31:05,238 Eltörlik majd a fájdalmam 325 00:31:05,321 --> 00:31:10,577 Ha jössz, és megölelsz ? 326 00:31:10,660 --> 00:31:15,832 Ha majd eljön az a nap 327 00:31:15,915 --> 00:31:19,919 Remélem, megtapasztalom a szeretetet 328 00:31:20,003 --> 00:31:25,300 Amit oly kétségbeesetten kerestem… 329 00:31:25,383 --> 00:31:26,634 - Szia, édesem! - Apa! 330 00:31:26,718 --> 00:31:32,307 Nem kell álomba merülnünk 331 00:31:32,390 --> 00:31:35,476 Hogy együtt lehessünk 332 00:31:35,560 --> 00:31:40,106 Minden egyes nap… 333 00:31:40,189 --> 00:31:41,441 Ez meg mi? 334 00:31:42,525 --> 00:31:43,568 Én készítettem. 335 00:31:43,651 --> 00:31:49,991 A saját leheletem hangjánál is közelebb… 336 00:32:02,253 --> 00:32:03,755 Anya! 337 00:32:10,887 --> 00:32:15,975 Nem volt nehéz kibírnom 338 00:32:17,018 --> 00:32:22,315 Hiszen tudtam, meg úgysem kapom 339 00:32:23,650 --> 00:32:25,318 Bárcsak egyszer 340 00:32:26,110 --> 00:32:28,279 Megjelenne 341 00:32:29,697 --> 00:32:32,325 Előttem 342 00:32:45,254 --> 00:32:46,089 Kérlek 343 00:33:41,769 --> 00:33:43,396 Istenem! 344 00:34:01,247 --> 00:34:03,207 Meg kell találnom azt a bankót. 345 00:34:30,234 --> 00:34:32,070 Kösz, hogy elfogadtad a meghívást. 346 00:34:41,329 --> 00:34:45,500 Cserébe a világ legjobb bűvészműsorát adom neked. 347 00:34:47,460 --> 00:34:48,544 Hölgyem! 348 00:34:53,091 --> 00:34:54,967 Ezt meg hogy érted? 349 00:34:55,051 --> 00:34:57,512 Mi? Ez furcsa. 350 00:34:58,096 --> 00:34:59,639 A meghívóm miatt jöttél. 351 00:35:03,101 --> 00:35:07,021 Sajnálom, de azt azonnal összegyűrtem, és kidobtam. 352 00:35:07,105 --> 00:35:08,439 Ne hazudj nekem! 353 00:35:08,523 --> 00:35:10,316 A kezedben tartod, 354 00:35:11,275 --> 00:35:12,485 ebben a percben is. 355 00:35:15,238 --> 00:35:16,572 Mi? Ez… 356 00:35:20,827 --> 00:35:25,039 Biztosan tudom, hogy tegnap a kukába dobtam. 357 00:35:25,123 --> 00:35:27,208 Eldobtad? 358 00:35:28,209 --> 00:35:32,130 Szerintem ez fontosabb annál, hogy eldobd. 359 00:35:35,424 --> 00:35:36,509 Parancsolj! 360 00:35:44,433 --> 00:35:45,268 MEGHÍVÓ 361 00:35:51,983 --> 00:35:52,817 Tudod… 362 00:35:56,612 --> 00:36:00,449 Azért jöttél vissza, mert bűbájt bocsájtottam rád. 363 00:36:02,785 --> 00:36:03,661 Nem igaz. 364 00:36:04,954 --> 00:36:07,498 A pénzemért jöttem, amit tegnap elvettél. 365 00:36:07,582 --> 00:36:09,125 Vissza akarom kapni. 366 00:36:09,208 --> 00:36:11,252 Ja, hogy a pénz? Várj egy kicsit! 367 00:36:12,420 --> 00:36:13,588 Erre gondolsz? 368 00:36:18,426 --> 00:36:19,343 Ta-dam! 369 00:36:25,016 --> 00:36:26,184 Ez nem vicces. 370 00:36:27,143 --> 00:36:29,645 És nem menő, és még csak nem is mulatságos. 371 00:36:30,479 --> 00:36:32,148 Hagyd ezt a hülyeséget, 372 00:36:32,231 --> 00:36:33,816 és add vissza a pénzem! 373 00:36:34,567 --> 00:36:36,027 Jó, jogos. 374 00:36:36,819 --> 00:36:39,488 Mi lenne a vicces az eltűnő pénzben? 375 00:36:39,572 --> 00:36:40,448 És 376 00:36:42,033 --> 00:36:42,992 ez milyen? 377 00:36:47,413 --> 00:36:50,249 Annara sumanara! 378 00:36:55,838 --> 00:36:56,923 Tessék. 379 00:36:57,965 --> 00:36:59,091 Vedd csak el! 380 00:37:08,643 --> 00:37:10,728 Ne alázz meg engem pénzzel! 381 00:37:12,980 --> 00:37:14,357 Miért venném el? 382 00:37:15,149 --> 00:37:16,108 Én… 383 00:37:18,152 --> 00:37:21,614 nem vagyok olyan, aki elveszi mások pénzét. 384 00:37:24,158 --> 00:37:26,744 Engem sem érdekel mások pénze, ezért is 385 00:37:27,578 --> 00:37:28,412 adom. Tessék. 386 00:37:28,496 --> 00:37:30,539 Vedd csak el! A tiéd. 387 00:37:37,088 --> 00:37:37,964 Várj! 388 00:37:42,969 --> 00:37:45,388 Megint el akarsz futni előlem, ugye? 389 00:37:48,683 --> 00:37:50,351 Akkor jobb lesz, 390 00:37:51,936 --> 00:37:55,398 ha megkötöd a cipőd. 391 00:37:59,026 --> 00:38:00,111 És 392 00:38:02,154 --> 00:38:04,282 futás közben nézz a lábad elé, 393 00:38:05,116 --> 00:38:06,742 nehogy eless, mint tegnap! 394 00:38:58,878 --> 00:38:59,712 Jól néz ki 395 00:39:02,381 --> 00:39:04,592 a buborékmintás harisnyád. 396 00:39:47,676 --> 00:39:49,345 Rendben. 397 00:39:49,428 --> 00:39:50,596 Együnk, Yoo-yi! 398 00:39:52,223 --> 00:39:54,767 - Ez a tiéd. - Köszönöm. 399 00:39:57,937 --> 00:39:59,397 - Yoo-yi! - Igen? 400 00:39:59,480 --> 00:40:02,066 Mostantól mindig hagyj helyet a vacsorának, 401 00:40:02,566 --> 00:40:04,902 még ha ebédre jajang rizst eszel is! 402 00:40:04,985 --> 00:40:06,946 Újra van munkám. 403 00:40:08,114 --> 00:40:08,948 Jól van. 404 00:40:14,745 --> 00:40:15,830 RIZS 405 00:40:16,789 --> 00:40:18,207 - Ah-yi! - Igen? 406 00:40:18,749 --> 00:40:20,376 Gazdagok vagyunk, ugye? 407 00:40:27,258 --> 00:40:29,301 Hagyd abba! 408 00:40:29,385 --> 00:40:32,179 Másodéves gimisek vagyunk. Vedd le! Ciki. 409 00:40:32,263 --> 00:40:33,222 Mondom, vedd le! 410 00:40:34,640 --> 00:40:35,724 Szörnyen sajnálom. 411 00:40:36,851 --> 00:40:38,686 Még kilyukad az új harisnyád! 412 00:40:44,191 --> 00:40:45,609 Várj meg! 413 00:41:02,835 --> 00:41:04,336 Erre a hétre ígérted. 414 00:41:04,420 --> 00:41:09,216 Ha nem fizetsz egy havi bért, keresek egy ingatlanügynököt, és kiadom. 415 00:42:14,365 --> 00:42:17,660 Segítenél ezzel a feladattal? 416 00:42:18,452 --> 00:42:20,704 - Igen, persze. - Ezzel. 417 00:42:22,873 --> 00:42:23,749 Ezzel? 418 00:42:24,333 --> 00:42:25,209 Igen. 419 00:42:39,682 --> 00:42:41,350 Szereted a matekot, ugye? 420 00:42:42,518 --> 00:42:44,353 - Igen. - Miért? 421 00:42:45,396 --> 00:42:47,314 Mert abban te vagy a legjobb? 422 00:42:48,274 --> 00:42:51,735 Mondtam, hogy ez nem a te érdemed, hanem a matektanárodé. 423 00:42:53,320 --> 00:42:54,655 Élvezem csinálni. 424 00:42:56,323 --> 00:42:57,157 Ez komoly? 425 00:42:58,409 --> 00:43:02,454 Ha matekfeladaton dolgozol, idővel megtalálod a helyes megoldást. 426 00:43:04,081 --> 00:43:08,419 A világban sok kérdésre nincs válasz, bármennyire is próbáljuk megtalálni. 427 00:43:12,298 --> 00:43:13,507 Megoldhatatlan gond? 428 00:43:14,842 --> 00:43:15,676 Igen. 429 00:43:16,552 --> 00:43:20,389 Például pénz, az apám és a kimerítő életem. 430 00:43:21,015 --> 00:43:22,224 Ilyenek. 431 00:43:22,308 --> 00:43:24,143 Ja, hogy ilyenek? 432 00:43:24,768 --> 00:43:25,603 Mi? 433 00:43:26,854 --> 00:43:28,063 Környezeti gondok. 434 00:43:29,898 --> 00:43:32,276 Mint a globális felmelegedés. 435 00:43:34,445 --> 00:43:35,279 Igen. 436 00:43:37,406 --> 00:43:42,369 De tudod, a technológia folyamatosan fejlődik. Csak ideiglenes a probléma. 437 00:43:42,453 --> 00:43:45,748 Szerintem semmi sem marad ami megválaszolhatatlan. 438 00:43:49,543 --> 00:43:50,919 És a varázslat? 439 00:43:52,046 --> 00:43:53,005 Micsoda? 440 00:43:53,088 --> 00:43:54,298 Szerinted 441 00:43:55,341 --> 00:43:57,301 léteznek igazi varázslók? 442 00:44:02,056 --> 00:44:03,265 Mi vagy te, gyerek? 443 00:44:07,311 --> 00:44:08,145 Oldd meg! 444 00:44:09,355 --> 00:44:10,189 Bocs. 445 00:44:22,701 --> 00:44:23,535 Viszlát! 446 00:44:24,912 --> 00:44:26,580 Várj csak! 447 00:44:27,247 --> 00:44:30,793 Ezt vidd haza, és edd meg! Harminc perc után nem adhatjuk el. 448 00:44:31,377 --> 00:44:33,712 - Tényleg? - Igen, vedd csak el! 449 00:44:36,965 --> 00:44:37,925 Köszönöm. 450 00:44:38,509 --> 00:44:40,678 - Fél órán belül edd meg! - Rendben. 451 00:44:49,353 --> 00:44:50,437 Uram! 452 00:44:51,438 --> 00:44:52,272 Igen? 453 00:44:56,610 --> 00:44:58,570 El kell mondanom valamit. 454 00:45:08,956 --> 00:45:11,375 Apukám nem lakik velünk. 455 00:45:13,711 --> 00:45:16,714 Nem, az az igazság, hogy nem jöhet haza. 456 00:45:17,840 --> 00:45:20,718 A játékcég, amit vezetett, csődbe ment. 457 00:45:20,801 --> 00:45:22,928 Vagyis menekül a hitelezők elől. 458 00:45:23,887 --> 00:45:24,722 Így van. 459 00:45:26,306 --> 00:45:28,225 Van aki gondoskodjon rólad? 460 00:45:32,980 --> 00:45:34,898 Van más rokonod? 461 00:45:35,566 --> 00:45:38,235 Már régen megszakadt a kapcsolatom velük. 462 00:45:42,406 --> 00:45:45,325 Sajnálom, hogy ilyen helyzetbe kerültél, 463 00:45:48,162 --> 00:45:49,496 de őszintén: 464 00:45:49,580 --> 00:45:52,916 most kezdtél nálam dolgozni, és előre kéred a fizetésed? 465 00:45:57,713 --> 00:45:59,631 Semmi baj, uram. Én… 466 00:46:00,132 --> 00:46:03,093 Illetlenség volt megkérdeznem. Sajnálom. 467 00:46:05,220 --> 00:46:09,725 Kérem, felejtse el, amit ma mondtam! 468 00:46:11,518 --> 00:46:12,352 Viszlát! 469 00:46:13,979 --> 00:46:15,481 Mennyire van szükséged? 470 00:46:18,192 --> 00:46:19,026 Ugyanis 471 00:46:20,861 --> 00:46:23,781 van nálam pénz, ma vettem ki az automatából. 472 00:46:26,617 --> 00:46:28,035 Háromszázezer von elég? 473 00:46:33,999 --> 00:46:35,125 Vedd csak el! 474 00:46:38,045 --> 00:46:40,839 Ez van. Felnőttként az a dolgom, hogy segítsek. 475 00:46:49,765 --> 00:46:50,849 Anya! 476 00:46:51,934 --> 00:46:54,728 Nem tudtam, hogy a „felnőtt” szó ilyen csodás. 477 00:46:58,357 --> 00:46:59,608 Nos… 478 00:47:04,530 --> 00:47:05,531 Köszönöm, uram. 479 00:47:06,740 --> 00:47:08,200 Szívből köszönöm. 480 00:47:09,493 --> 00:47:10,327 Én… 481 00:47:10,994 --> 00:47:13,121 megígérem, hogy keményen dolgozom. 482 00:47:13,705 --> 00:47:14,998 Helyes. 483 00:47:16,500 --> 00:47:17,334 Igen. 484 00:47:17,417 --> 00:47:20,879 Ha túlélem ezt a nehéz időszakot, 485 00:47:21,547 --> 00:47:25,008 szerinted belőlem is ilyen csodás felnőtt válik majd? 486 00:47:25,592 --> 00:47:26,426 Te jó ég! 487 00:47:38,689 --> 00:47:40,107 - Fel a fejjel! - Jó. 488 00:47:43,902 --> 00:47:46,613 Hogy te milyen sovány vagy! 489 00:47:48,365 --> 00:47:51,159 Tanulsz és még dolgoznod is kell? 490 00:47:52,619 --> 00:47:54,079 Még a végén elájulsz. 491 00:47:55,205 --> 00:47:56,582 Ennél valamit? 492 00:48:00,419 --> 00:48:01,336 Semmi baj. 493 00:48:02,796 --> 00:48:04,840 Mostantól fogva 494 00:48:04,923 --> 00:48:09,177 úgy tekinthetsz rám, mint egy nagybácsira. Jó? 495 00:48:09,261 --> 00:48:10,971 Nekem bármit elmondhatsz. 496 00:48:11,054 --> 00:48:14,600 Szegény lányka, egyedül vagy ebben a kegyetlen világban. 497 00:48:16,184 --> 00:48:17,227 Ne! 498 00:48:24,318 --> 00:48:25,652 Jézusom! 499 00:48:26,862 --> 00:48:28,697 A mindenedet! 500 00:48:28,780 --> 00:48:30,657 Mit műveltél velem? 501 00:48:32,242 --> 00:48:33,869 Megütöttél? 502 00:48:34,953 --> 00:48:35,954 Mi? 503 00:48:36,038 --> 00:48:37,956 Átkozott kis ribanc! 504 00:48:38,874 --> 00:48:41,710 Komolyan? Hogy merészelsz megütni egy felnőttet? 505 00:48:41,793 --> 00:48:43,295 Te kis tejfelesszájú! 506 00:48:43,378 --> 00:48:44,880 Jaj, a hátam! 507 00:48:44,963 --> 00:48:46,048 Mi a… 508 00:48:46,548 --> 00:48:48,759 Szemét koldus! 509 00:48:48,842 --> 00:48:51,386 Szánalomból pénzt adok neked. 510 00:48:51,929 --> 00:48:54,139 És amint megkaptad, ejtesz? 511 00:48:54,723 --> 00:48:55,599 Arcátlanság! 512 00:48:55,682 --> 00:48:58,936 Ezek a mai gyerekek mind hálátlan kis dögök. 513 00:48:59,519 --> 00:49:01,063 Gyere ide! 514 00:49:01,146 --> 00:49:04,858 Rossz férfival kezdtél. Most viseld a következményeit! 515 00:49:04,942 --> 00:49:07,611 Nincs pénzed kórházi számlára és kártérítésre? 516 00:49:07,694 --> 00:49:10,572 Akkor börtönbe kerülsz. Gyere velem! 517 00:49:11,615 --> 00:49:12,449 Anya! 518 00:49:12,950 --> 00:49:14,159 Segíts! 519 00:49:15,285 --> 00:49:18,288 Kérem, segítsen rajtam valaki! 520 00:49:19,206 --> 00:49:20,040 Gyere velem! 521 00:49:24,044 --> 00:49:26,338 Nézz csak ide! 522 00:49:26,838 --> 00:49:29,007 Most meg minek bőgsz? Gyere! 523 00:49:29,091 --> 00:49:30,634 Azt mondtam, gyerünk! 524 00:49:44,481 --> 00:49:45,315 Ki vagy te? 525 00:49:46,858 --> 00:49:47,693 Te… 526 00:49:50,070 --> 00:49:50,904 hiszel 527 00:49:52,572 --> 00:49:53,615 a varázslatban? 528 00:49:54,700 --> 00:49:55,784 Mi a fene? 529 00:49:56,827 --> 00:49:57,995 Hogy miben hiszek? 530 00:49:58,078 --> 00:50:00,288 Mi a… Kopj le! 531 00:50:03,750 --> 00:50:04,584 Mit akarsz? 532 00:50:05,377 --> 00:50:09,131 Annara sumanara! 533 00:50:26,648 --> 00:50:27,524 Ta-dam! 534 00:50:31,611 --> 00:50:33,822 Eltűnt. 535 00:50:39,453 --> 00:50:42,914 Ez a varázstrükk eltüntet. 536 00:50:43,707 --> 00:50:44,541 Sikerült. 537 00:51:20,744 --> 00:51:23,455 IDEIGLENESEN ZÁRVA 538 00:51:42,557 --> 00:51:45,393 Van egy kis vidámpark a városunk fölötti dombon. 539 00:51:45,477 --> 00:51:46,728 Ott él egy varázsló. 540 00:51:47,687 --> 00:51:50,023 Hallottam róla. Azt mondják, őrült. 541 00:51:50,107 --> 00:51:50,941 Igen. 542 00:51:51,441 --> 00:51:55,070 Akit kettéfűrészel, azt tényleg kettévágja, és összeragasztja. 543 00:51:56,196 --> 00:52:00,158 Amikor eltüntet valakit, az illetőnek tényleg nyoma vész. 544 00:52:00,659 --> 00:52:01,493 Nem mondod! 545 00:52:21,388 --> 00:52:23,640 Tessék, idd meg! 546 00:52:25,225 --> 00:52:27,602 - Köszönöm. - Ízlik? 547 00:52:29,646 --> 00:52:30,647 Finom, igaz? 548 00:52:36,653 --> 00:52:37,863 Uram! 549 00:52:38,405 --> 00:52:39,239 Igen? 550 00:52:40,240 --> 00:52:41,950 Kérdezni szeretnék valamit. 551 00:52:42,701 --> 00:52:43,785 Rendben. 552 00:52:43,869 --> 00:52:46,496 Hogy kerültél tegnap arra a dombra? 553 00:52:47,289 --> 00:52:48,123 Dombra? 554 00:52:50,458 --> 00:52:52,919 Segítségért kiáltottál. Az elméddel. 555 00:52:55,130 --> 00:52:55,964 Éppen 556 00:52:58,341 --> 00:52:59,342 arra jártam, 557 00:53:01,553 --> 00:53:02,971 és meghallottalak. 558 00:53:09,311 --> 00:53:10,687 És a főnököm? 559 00:53:12,689 --> 00:53:13,523 Főnök? 560 00:53:16,651 --> 00:53:19,196 Hogy ő? 561 00:53:22,616 --> 00:53:23,491 Nem tudom. 562 00:53:27,120 --> 00:53:28,121 Elintéztem. 563 00:53:30,207 --> 00:53:31,333 Varázslattal. 564 00:53:31,917 --> 00:53:32,751 Tessék? 565 00:53:33,752 --> 00:53:35,837 Az az igazság, 566 00:53:36,880 --> 00:53:39,132 hogy csak rá akartam ijeszteni, 567 00:53:40,926 --> 00:53:43,428 de eltüntettem. 568 00:53:44,387 --> 00:53:45,722 Hová? 569 00:53:46,848 --> 00:53:50,435 Nem tudom. Ha tudnám, nem lenne eltűnve. 570 00:53:51,478 --> 00:53:53,146 Ne viccelődj, inkább… 571 00:53:55,398 --> 00:53:56,399 Csak nem… 572 00:53:57,817 --> 00:53:59,861 ölted meg? 573 00:54:03,573 --> 00:54:05,200 Nem. Ugye, nem? 574 00:54:06,243 --> 00:54:10,205 Láttam, mi történt tegnap. Köddé vált. 575 00:54:12,749 --> 00:54:15,001 Áruljak el neked egy titkot? 576 00:54:18,338 --> 00:54:19,172 Ezt nézd! 577 00:54:21,591 --> 00:54:22,717 Pontosan 578 00:54:25,804 --> 00:54:27,264 kétféle mágia létezik. 579 00:54:27,847 --> 00:54:29,474 Az, ami valódinak tűnik, 580 00:54:30,225 --> 00:54:31,434 de csalás, és 581 00:54:32,727 --> 00:54:34,396 az, ami csalásnak tűnik, 582 00:54:34,479 --> 00:54:35,563 de valódi. 583 00:54:36,189 --> 00:54:38,275 Szerinted én melyiket 584 00:54:39,150 --> 00:54:40,277 űzöm? 585 00:54:44,906 --> 00:54:45,740 Az enyém 586 00:54:46,950 --> 00:54:47,951 valódinak hat, 587 00:54:49,411 --> 00:54:50,245 és az is! 588 00:55:04,926 --> 00:55:05,760 Jó. 589 00:55:06,303 --> 00:55:07,512 Beismerem. 590 00:55:08,013 --> 00:55:09,389 Rendben. 591 00:55:10,473 --> 00:55:11,641 Őszintén szólva, 592 00:55:11,725 --> 00:55:15,562 nem minden varázslatom sikerül. 593 00:55:20,108 --> 00:55:21,359 Elmegyek. 594 00:55:22,277 --> 00:55:24,279 Kész hülyének érzem magam, 595 00:55:24,904 --> 00:55:26,823 valahányszor beszélek veled. 596 00:55:30,493 --> 00:55:34,998 Mindenesetre kösz a tegnapiakért. 597 00:55:50,013 --> 00:55:50,847 Uram! 598 00:55:52,557 --> 00:55:53,391 Igen? 599 00:55:55,143 --> 00:55:58,772 Egész rendes fickónak tűnsz, ezért mondok neked valamit. 600 00:56:01,649 --> 00:56:03,360 Miért nem keresel munkát, 601 00:56:03,860 --> 00:56:06,821 ami jövedelmezőbb, és több értelme van ennél? 602 00:56:07,781 --> 00:56:11,451 Gondolom, azért élsz itt, mert jómódú vagy. 603 00:56:12,702 --> 00:56:13,995 De egy felnőtt férfi, 604 00:56:14,871 --> 00:56:16,790 aki béna bűvésznek adja ki magát 605 00:56:17,624 --> 00:56:19,584 egy bezárt vidámparkban… 606 00:56:25,924 --> 00:56:26,925 Mondtam már: 607 00:56:27,926 --> 00:56:28,885 ez valódi mágia. 608 00:56:31,388 --> 00:56:33,515 Nincsenek igazi varázslók. 609 00:56:35,809 --> 00:56:36,976 Hittél bennük… 610 00:56:40,730 --> 00:56:41,856 gyerekkorodban. 611 00:56:42,899 --> 00:56:44,692 De már nem vagyok gyerek. 612 00:56:47,320 --> 00:56:49,531 Miért vagy ilyen komoly? 613 00:56:50,657 --> 00:56:55,912 Miért baj az, ha felnőttként is hiszünk a Mikulásban és a varázslatban? 614 00:57:04,921 --> 00:57:06,172 Rémes alak vagy. 615 00:57:09,300 --> 00:57:10,260 A te fajtádnak 616 00:57:11,845 --> 00:57:14,848 nincsenek gondjai, se felelősségérzete. 617 00:57:16,141 --> 00:57:18,435 Bolondos, gyerekes dolgokat emlegetsz, 618 00:57:18,518 --> 00:57:21,813 mint a Mikulás és a varázslat. A hozzád hasonlók… 619 00:57:29,863 --> 00:57:30,697 Nem is: 620 00:57:35,743 --> 00:57:36,995 az apámhoz hasonlók 621 00:57:40,165 --> 00:57:42,459 mind szánalomra méltók. 622 00:57:45,253 --> 00:57:46,713 Van fogalmad róla, 623 00:57:47,755 --> 00:57:50,675 mennyit küzdök, nap mint nap? 624 00:58:04,564 --> 00:58:05,690 Te… 625 00:58:09,277 --> 00:58:12,155 hiszel a varázslatban? 626 00:58:14,240 --> 00:58:17,785 Hagyd már abba! Hányszor kell még elmondanom? 627 00:58:18,286 --> 00:58:19,704 Nem hiszek benne. 628 00:58:20,205 --> 00:58:21,789 Nem hiszek a mágiában! 629 00:58:27,670 --> 00:58:28,546 Annara… 630 00:58:35,553 --> 00:58:36,387 sumanara! 631 00:59:22,517 --> 00:59:25,228 Minden mindvégig itt volt 632 00:59:25,311 --> 00:59:28,731 Csak nem láttad, mert már elfeledted 633 00:59:29,399 --> 00:59:34,779 A világ néha megtéveszti a szemed 634 00:59:35,363 --> 00:59:38,283 De ha valami rejtve is van 635 00:59:38,366 --> 00:59:40,577 A sötétben 636 00:59:40,660 --> 00:59:45,540 Az még nem jelenti azt, hogy nincs többé 637 00:59:45,623 --> 00:59:49,877 Gyújts hát fényt ! 638 00:59:57,427 --> 01:00:01,055 Válaszd a járatlan utat 639 01:00:01,139 --> 01:00:04,642 Nem kell félned 640 01:00:04,726 --> 01:00:11,441 Kérdőjelezd meg azt, amit biztosnak vélsz 641 01:00:12,066 --> 01:00:14,736 Jó érzés látni 642 01:00:14,819 --> 01:00:17,322 Milyen voltál a kezdetekkor 643 01:00:17,405 --> 01:00:20,908 Sebhelyek nélkül 644 01:00:20,992 --> 01:00:27,540 Amikor még semmi sem fájt 645 01:00:54,442 --> 01:00:56,986 A félelem elengedhetetlen 646 01:00:57,070 --> 01:01:00,281 Egy árnyék, ami növekszik benned 647 01:01:01,240 --> 01:01:06,871 Van, ami pillanatokon belül kámforrá lesz 648 01:01:06,954 --> 01:01:12,168 Ha egy akadály gördül az utadba 649 01:01:12,251 --> 01:01:17,256 Nézz fel az égre 650 01:01:17,340 --> 01:01:22,095 Ott nincs szükség utakra 651 01:01:23,554 --> 01:01:26,557 Ne dőlj be a hazug hangoknak 652 01:01:27,058 --> 01:01:30,061 Amik azt suttogják, add meg magad 653 01:01:30,645 --> 01:01:35,566 A sötétség ama halott szavai 654 01:01:37,068 --> 01:01:39,195 Bizonyára fájtak 655 01:01:39,278 --> 01:01:41,739 De most már erősebb vagy 656 01:01:41,823 --> 01:01:48,788 Bízz magadban ! 657 01:01:57,380 --> 01:02:01,008 Válaszd ki, melyik utat szeretnéd bejárni 658 01:02:01,092 --> 01:02:04,554 Már ott is vagy 659 01:02:04,637 --> 01:02:10,893 Öltsd fel a legszebb mosolyod És gyakorold 660 01:02:12,103 --> 01:02:14,689 Hát nem gyönyörű így látni magad 661 01:02:14,772 --> 01:02:17,400 Megélve a pillanatot 662 01:02:17,483 --> 01:02:20,987 Melyben a sötétség 663 01:02:21,070 --> 01:02:24,699 Nem állhat az utadba 664 01:02:24,782 --> 01:02:29,954 Már 665 01:02:55,313 --> 01:02:57,315 Az előadás neve pedig… 666 01:02:58,608 --> 01:02:59,484 Nos… 667 01:03:03,529 --> 01:03:04,405 A varázslat, 668 01:03:05,281 --> 01:03:07,200 melynek hatására újra hiszel 669 01:03:08,701 --> 01:03:09,702 a varázslatban. 670 01:03:11,204 --> 01:03:12,288 Mit szólsz hozzá? 671 01:03:15,291 --> 01:03:16,250 Sikeres volt? 672 01:03:26,135 --> 01:03:27,011 Anya! 673 01:03:28,596 --> 01:03:32,934 Nem állíthatom, hogy nem hittem, mert a látvány 674 01:03:33,726 --> 01:03:35,394 valósághű volt és gyönyörű. 675 01:03:38,356 --> 01:03:40,316 Vajon az, aki itt áll előttem 676 01:03:42,693 --> 01:03:44,195 tényleg varázsló? 677 01:07:47,063 --> 01:07:52,068 A feliratot fordította: Péter Orsolya