1
00:00:06,006 --> 00:00:09,926
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:10,427 --> 00:00:14,139
- Hallottátok a pletykát?
- Milyen pletykát?
3
00:00:16,558 --> 00:00:20,478
Tudjátok, hogy van egy kis vidámpark
a városunk fölötti dombon?
4
00:00:20,979 --> 00:00:23,857
- Igen. Az a hely már rég bezárt.
- Igen.
5
00:00:24,566 --> 00:00:25,650
A pletykák szerint
6
00:00:26,609 --> 00:00:31,489
ott él egy felettébb jóképű varázsló.
7
00:00:33,033 --> 00:00:36,536
Tényleg? Valaki lakik ott,
azon a sivár helyen?
8
00:00:37,328 --> 00:00:39,789
Ráadásul pont egy jóképű varázsló?
9
00:00:40,790 --> 00:00:42,333
És azt is hallottam,
10
00:00:43,918 --> 00:00:47,464
hogy teljesen őrült.
11
00:00:47,547 --> 00:00:48,423
Pontosan.
12
00:00:50,467 --> 00:00:54,220
Hallottad, hogy tényleg képes varázsolni?
13
00:00:54,721 --> 00:00:56,681
Úgy igaziból?
14
00:00:57,432 --> 00:00:59,434
A kettéfűrészelős trükk során
15
00:01:00,894 --> 00:01:03,605
tényleg elfűrészelte…
16
00:01:13,907 --> 00:01:16,326
Amikor eltüntet valakit,
17
00:01:16,409 --> 00:01:17,535
az illetőnek
18
00:01:19,370 --> 00:01:20,538
tényleg nyoma vész.
19
00:01:20,622 --> 00:01:21,915
Valóban?
20
00:01:24,834 --> 00:01:25,710
És
21
00:01:27,462 --> 00:01:29,506
minden trükkje előtt
22
00:01:31,257 --> 00:01:32,300
mindig…
23
00:01:44,187 --> 00:01:47,107
mélyen a szemedbe néz,
24
00:01:50,568 --> 00:01:51,986
és ezt kérdezi:
25
00:01:54,864 --> 00:01:55,698
„Te…
26
00:02:00,745 --> 00:02:01,621
hiszel…
27
00:02:07,127 --> 00:02:09,087
- …a varázslatban?”
- …a varázslatban?
28
00:02:11,840 --> 00:02:14,634
Hihetetlen e történet
29
00:02:15,468 --> 00:02:18,805
Egy arc, amit csak álmodban láttál
30
00:02:19,931 --> 00:02:21,641
Furcsa és csodálatos mese ez
31
00:02:21,724 --> 00:02:23,685
Amit szíved mélyén
32
00:02:24,310 --> 00:02:27,605
Legalább egyszer hallani vágytál
33
00:02:28,106 --> 00:02:30,066
Táncra perdülnék
34
00:02:30,150 --> 00:02:33,820
Ijesztő, de elbűvölő érzés
35
00:02:35,989 --> 00:02:40,743
Követném a kanyargós utat
Bárhová is vezet
36
00:02:40,827 --> 00:02:43,705
Nincs kezdete, és sehol a vég
37
00:02:43,788 --> 00:02:48,501
Több ez, mint egy álom
A képzeletedben látod
38
00:02:48,585 --> 00:02:51,045
A sötétséget a fény alatt megtalálod
39
00:02:51,129 --> 00:02:53,423
Kuszálj össze mindent
40
00:02:53,506 --> 00:02:56,009
Amiben eddig hittél
41
00:02:56,092 --> 00:02:59,971
Csináljunk rendetlenséget
És álmodjunk tovább
42
00:03:00,054 --> 00:03:04,517
Több ez, mint egy álom
A képzeletedben látod
43
00:03:04,601 --> 00:03:07,228
Csípd meg magad !
44
00:03:07,312 --> 00:03:12,025
Tégy egy lépést, nem számít, merre
45
00:03:12,108 --> 00:03:16,196
Csináljunk rendetlenséget
És folytassuk tovább
46
00:03:16,279 --> 00:03:17,322
Folytassuk hát
47
00:03:25,205 --> 00:03:27,123
A tegnap még soha
48
00:03:27,207 --> 00:03:30,293
Sehol sem létezett
49
00:03:33,296 --> 00:03:37,759
A világ meglepő, valódi arca
50
00:03:50,939 --> 00:03:53,733
A látható mögé rejtőzött
51
00:03:53,816 --> 00:03:58,780
Több ez, mint egy álom
A képzeletedben látod
52
00:03:58,863 --> 00:04:01,407
A sötétséget a fény alatt megtalálod
53
00:04:01,491 --> 00:04:03,409
Kuszálj össze mindent
54
00:04:03,493 --> 00:04:06,329
Amiben eddig hittél
55
00:04:06,412 --> 00:04:07,914
Csináljunk rendetlenséget
56
00:04:07,997 --> 00:04:10,250
És folytassuk tovább
57
00:04:10,333 --> 00:04:11,668
Folytassuk hát
58
00:04:17,173 --> 00:04:19,509
Amit adsz, azt is kapsz
59
00:04:28,685 --> 00:04:31,020
Nem álmodom
60
00:04:31,104 --> 00:04:34,315
Most minden más nagyon
61
00:04:34,399 --> 00:04:37,402
Több ez, mint egy álom
62
00:04:37,485 --> 00:04:41,531
A képzeletedben látod
A sötétséget a fény alatt megtalálod
63
00:04:42,115 --> 00:04:44,284
Kuszálj össze mindent
64
00:04:44,367 --> 00:04:46,786
Amiben eddig hittél
65
00:04:46,869 --> 00:04:48,663
Csináljunk rendetlenséget
66
00:04:48,746 --> 00:04:51,124
És álmodjunk tovább
67
00:04:51,207 --> 00:04:53,751
Ez nem álom
68
00:04:53,835 --> 00:04:55,670
A képzeletedben látod
69
00:04:55,753 --> 00:04:58,381
Csípd meg magad !
70
00:04:58,464 --> 00:05:03,094
Tégy egy lépést, nem számít, merre
71
00:05:03,177 --> 00:05:06,848
Csináljunk rendetlenséget
És folytassuk tovább
72
00:05:06,931 --> 00:05:08,474
Folytassuk hát
73
00:05:24,824 --> 00:05:28,036
JI CHANG-WOOK
74
00:05:28,119 --> 00:05:30,496
CHOI SUNG-EUN
75
00:05:30,580 --> 00:05:32,165
HWANG IN-YOUP
76
00:05:32,790 --> 00:05:35,710
RENDEZTE: KIM SEONG-YOON
77
00:05:36,794 --> 00:05:41,716
ANNARASUMANARA: A VARÁZSLAT HANGJA
78
00:05:42,216 --> 00:05:45,970
HISZEL A VARÁZSLATBAN?
79
00:06:00,818 --> 00:06:02,111
Jól szórakoztok?
80
00:06:02,195 --> 00:06:04,030
Nekem úgy tűnik, hogy igen.
81
00:06:04,113 --> 00:06:08,326
Hamarosan végzősök lesztek,
és úgy csevegtek, mintha itt sem lennék.
82
00:06:09,744 --> 00:06:12,705
Mi folyik itt? Mi van?
83
00:06:15,208 --> 00:06:17,085
Jaj, ne!
84
00:06:17,585 --> 00:06:21,672
Attól féltetek,
hogy én leszek az osztályfőnökötök?
85
00:06:23,383 --> 00:06:24,801
Most megkönnyebbültem.
86
00:06:26,177 --> 00:06:28,846
Így is van.
Az történik, amire nem számítotok.
87
00:06:28,930 --> 00:06:31,474
- Tessék?
- Nekünk annyi.
88
00:06:33,601 --> 00:06:36,813
Örültök, hogy az iskolaigazgató az ofőtök?
Akkor jó.
89
00:06:36,896 --> 00:06:39,982
Addig piszkállak majd,
amíg egyetemre mentek.
90
00:06:40,066 --> 00:06:41,776
- Örültök neki?
- Nem.
91
00:06:41,859 --> 00:06:44,320
Jó. Első nap, kezdjük a névsorolvasással!
92
00:06:44,404 --> 00:06:45,238
Kim So-hee!
93
00:06:48,658 --> 00:06:49,700
Mi a…
94
00:07:06,467 --> 00:07:07,969
Köszönöm.
95
00:07:23,192 --> 00:07:24,444
Baek Ha-na!
96
00:07:24,527 --> 00:07:25,486
Jelen.
97
00:07:25,570 --> 00:07:27,363
- Seo Ha-yoon!
- Jelen.
98
00:07:27,864 --> 00:07:29,699
Jó. Yoon Ah-yi!
99
00:07:32,452 --> 00:07:33,369
Yoon Ah-yi!
100
00:07:36,164 --> 00:07:37,123
Nincs itt?
101
00:07:40,751 --> 00:07:44,088
Az első napon. Jól kezdődik. Te jó ég!
102
00:07:50,845 --> 00:07:52,889
Elkéstél! Mit képzelsz, hova mész?
103
00:07:54,390 --> 00:07:55,808
Ott állsz, amíg végzek.
104
00:08:05,568 --> 00:08:06,861
Te is állj oda!
105
00:08:12,450 --> 00:08:13,784
NA IL-DEUNG
106
00:08:17,830 --> 00:08:19,040
Te vagy Il-deung?
107
00:08:20,124 --> 00:08:22,585
Na Il-deung, az iskola legjobb tanulója.
108
00:08:23,628 --> 00:08:25,588
A név mégis kötelez.
109
00:08:25,671 --> 00:08:28,174
Örvendek. A nevem Diri.
110
00:08:29,467 --> 00:08:31,928
Hűha! Tényleg?
111
00:08:32,011 --> 00:08:33,137
Vicceltem.
112
00:08:34,180 --> 00:08:36,807
Miért nem nevettek?
A vicceken nevetni kell.
113
00:08:36,891 --> 00:08:38,059
Hű, de vicces!
114
00:08:38,142 --> 00:08:42,396
Jól van.
Szóval beszéltél a főtanfelügyelővel?
115
00:08:43,981 --> 00:08:44,982
Mit mondott?
116
00:08:45,691 --> 00:08:49,153
Csak annyit, hogy tegyem azt, amit eddig.
117
00:08:50,404 --> 00:08:52,073
Tedd azt, amit eddig,
118
00:08:52,156 --> 00:08:54,909
vagyis maradj éltanuló!
Milyen kedves tanács!
119
00:08:55,618 --> 00:08:57,662
A csúcsnál nincs magasabb.
120
00:08:57,745 --> 00:08:59,455
Jó, ülj le az üres helyre!
121
00:09:02,333 --> 00:09:04,669
Te is ülj le! Szerencséd van.
122
00:09:07,380 --> 00:09:10,174
Már reggel fel kellett emelnem a hangom.
123
00:09:10,258 --> 00:09:12,510
Egy jó reggelből jó nap lesz.
124
00:09:13,261 --> 00:09:14,220
Nem?
125
00:09:14,303 --> 00:09:16,055
- De.
- Igen.
126
00:09:17,765 --> 00:09:21,185
Anya! Ma van a gimnázium
második évének első napja.
127
00:09:21,894 --> 00:09:24,605
Lekéstem a buszt,
és elkéstem az iskolából,
128
00:09:24,689 --> 00:09:27,525
de az osztálytársamnak hála,
nem kaptam szidást.
129
00:09:28,526 --> 00:09:31,862
Talán szerencsém van,
ahogy a tanár is mondta.
130
00:09:31,946 --> 00:09:34,448
Egy erdő, ahol sok a fenyő.
131
00:09:39,662 --> 00:09:46,627
CSAK ANNYIT VÉGY, AMENNYIT MEG TUDSZ ENNI!
KÉRJÜK, NE PAZAROLD AZ ÉTELT!
132
00:10:16,574 --> 00:10:18,034
Bocsi.
133
00:10:38,596 --> 00:10:39,472
Anya!
134
00:10:40,097 --> 00:10:42,892
Szerintem ez is remek tanév lesz.
135
00:10:44,018 --> 00:10:45,019
Szóval
136
00:10:46,187 --> 00:10:47,647
nem kell féltened.
137
00:10:53,110 --> 00:10:54,612
Vedd fel a mellényedet!
138
00:10:56,113 --> 00:10:57,740
Figyelj oda, hová mész!
139
00:10:59,742 --> 00:11:01,577
Ez nem az én napom.
140
00:11:08,584 --> 00:11:09,585
Na Il-deung!
141
00:11:10,169 --> 00:11:12,088
A padtársad néma?
142
00:11:12,171 --> 00:11:15,007
Nem tudom. Még nem beszéltem vele.
143
00:11:15,091 --> 00:11:16,884
Nem, mondtam neked.
144
00:11:17,385 --> 00:11:21,597
Kicsit furán néz ki,
de a jegyei jók, tudod?
145
00:11:22,098 --> 00:11:23,474
Miért kérdezed?
146
00:11:24,058 --> 00:11:25,393
Hát nem tudod?
147
00:11:25,476 --> 00:11:29,188
Te vagy a legjobb minden tantárgyban,
de Ah-yi matekból jobb.
148
00:11:29,772 --> 00:11:31,857
Azt hittem, tudsz róla.
149
00:11:32,566 --> 00:11:35,319
Tényleg? Ki sem nézném belőle.
150
00:11:36,278 --> 00:11:37,780
- Kim So-hee!
- Igen?
151
00:11:38,280 --> 00:11:41,492
Ha egyetemre akarsz menni,
fogyóznod kellene.
152
00:11:42,284 --> 00:11:43,452
Tessék?
153
00:11:44,995 --> 00:11:46,080
Jól van.
154
00:11:46,163 --> 00:11:48,624
Fecsegést abbahagyni, üljetek helyre!
155
00:11:49,417 --> 00:11:51,961
Mi köze van
a testalkatnak az osztályzathoz?
156
00:11:52,461 --> 00:11:56,006
- Milyen világ ez?
- Miért értél a lábamhoz? Bunkó!
157
00:11:57,007 --> 00:11:58,342
Ez az osztály mottója.
158
00:11:58,426 --> 00:12:02,680
Úgy látom,
ez egyedül Bo-hyeongnak jelenthet gondot.
159
00:12:02,763 --> 00:12:03,889
Ez durva volt!
160
00:12:03,973 --> 00:12:06,183
Miért, lelkifurdalásod van?
161
00:12:06,684 --> 00:12:10,104
A matektanár a mosdóban van,
így várnotok kell egy kicsit.
162
00:12:10,604 --> 00:12:11,897
Kakál. Eltart még.
163
00:12:11,981 --> 00:12:13,983
- Egek!
- Ezt ne mondjátok el neki!
164
00:12:14,066 --> 00:12:16,193
- Rendben.
- Viszlát!
165
00:12:25,661 --> 00:12:27,079
Hol tanulod a matekot?
166
00:12:29,707 --> 00:12:31,459
Mármint milyen iskolában?
167
00:12:35,463 --> 00:12:37,673
Miért kérded?
168
00:12:38,674 --> 00:12:41,427
Nem logikus, hogy jobb vagy nálam,
169
00:12:41,927 --> 00:12:42,803
nem gondolod?
170
00:12:44,722 --> 00:12:48,517
Hacsak a matektanárom nem gyengébb
171
00:12:49,268 --> 00:12:50,102
a tiédnél.
172
00:12:51,479 --> 00:12:52,354
Ez az oka.
173
00:13:19,632 --> 00:13:22,384
ALKALMAZOTTAT KERESÜNK
RUGALMAS MUNKAIDŐ
174
00:13:38,067 --> 00:13:42,822
Anya! Részmunkaidős állásom van,
és ott is tanulok.
175
00:13:42,905 --> 00:13:44,573
Ha nem is mehetek egyetemre,
176
00:13:44,657 --> 00:13:47,201
a jó osztályzatomból nem engedek.
177
00:14:13,435 --> 00:14:14,687
Mit csinálsz?
178
00:14:15,271 --> 00:14:18,732
Bocsánat. Én csak…
179
00:14:28,951 --> 00:14:30,578
Nem kell megijedned.
180
00:14:32,371 --> 00:14:35,583
Az ételt külön kukába dobjuk,
különben megbüntetnek.
181
00:14:36,083 --> 00:14:37,585
Értem.
182
00:14:38,377 --> 00:14:40,379
Többé nem fordul elő.
183
00:14:56,145 --> 00:14:57,855
Nos? Hogy tetszett a munka?
184
00:14:57,938 --> 00:14:59,481
Jó volt.
185
00:14:59,565 --> 00:15:02,610
Jobban ment neked, mint hittem volna.
186
00:15:03,193 --> 00:15:05,404
Kár, hogy csak egy napot dolgozol.
187
00:15:05,487 --> 00:15:09,241
Ha szeretné,
hosszú távon is dolgozhatok itt.
188
00:15:11,702 --> 00:15:12,953
Kezdenél holnap?
189
00:15:13,662 --> 00:15:16,415
- Igen.
- Igen? Nagyszerű.
190
00:15:17,041 --> 00:15:19,209
Egy kölyök váratlanul felmondott.
191
00:15:19,293 --> 00:15:20,878
Nem tudtam, mihez kezdjek.
192
00:15:22,046 --> 00:15:24,757
Lássuk csak! 48 000 vont kell adnom, igaz?
193
00:15:25,591 --> 00:15:28,052
- Igen, 48 000 vont.
- Tessék.
194
00:15:28,135 --> 00:15:31,305
Adok kétezerrel többet.
Holnap találkozunk.
195
00:15:33,349 --> 00:15:34,558
Köszönöm.
196
00:15:37,102 --> 00:15:38,520
Viszlát holnap!
197
00:15:38,604 --> 00:15:40,105
- El ne késs!
- Jó, uram.
198
00:15:59,291 --> 00:16:00,751
Tíz kilogramm rizs,
199
00:16:01,543 --> 00:16:02,378
ramyun tészta,
200
00:16:02,878 --> 00:16:04,421
tojás
201
00:16:05,047 --> 00:16:06,173
és
202
00:16:08,384 --> 00:16:09,385
harisnya.
203
00:17:15,159 --> 00:17:17,244
ÖTVENEZER VON
204
00:18:42,454 --> 00:18:43,288
Te
205
00:18:44,414 --> 00:18:45,541
hiszel
206
00:18:47,876 --> 00:18:48,794
a varázslatban?
207
00:19:30,419 --> 00:19:31,670
Nem kapok levegőt.
208
00:19:35,007 --> 00:19:35,883
Ah-yi!
209
00:19:37,968 --> 00:19:39,303
Bocsáss meg!
210
00:19:39,803 --> 00:19:42,014
Sokat késtem. Megijedtél?
211
00:19:42,097 --> 00:19:43,932
Te vagy az ijedős, nem én.
212
00:19:44,975 --> 00:19:45,893
Igazad van.
213
00:19:47,853 --> 00:19:52,649
Csak hazafelé találkoztam
egy őrült alakkal.
214
00:19:57,279 --> 00:19:58,155
Jól vagy?
215
00:19:59,072 --> 00:19:59,907
Igen.
216
00:20:01,366 --> 00:20:05,078
Manapság ez a divat a középiskolásoknál?
217
00:20:05,787 --> 00:20:07,372
Mi? Divat?
218
00:20:10,042 --> 00:20:10,959
Ja, tényleg.
219
00:20:11,960 --> 00:20:13,879
A pénzem!
220
00:20:15,214 --> 00:20:17,007
Az 50 000 vonom!
221
00:20:18,091 --> 00:20:19,760
Elvesztetted a fizetésed?
222
00:20:21,428 --> 00:20:22,512
Igen.
223
00:20:26,516 --> 00:20:28,393
Biztos éhes vagy.
224
00:20:28,936 --> 00:20:31,396
Összedobok neked valamit.
225
00:20:31,480 --> 00:20:32,314
Gyere!
226
00:20:54,044 --> 00:20:57,089
Ma jajang rizst kaptunk ebédre
az iskolában.
227
00:20:57,172 --> 00:21:00,300
Igen? Finom volt?
228
00:21:00,384 --> 00:21:02,052
Három adagot ettem belőle.
229
00:21:03,136 --> 00:21:04,096
Tényleg?
230
00:21:04,179 --> 00:21:06,640
Így most nem vagyok éhes.
231
00:21:12,646 --> 00:21:13,689
De akkor is…
232
00:21:15,774 --> 00:21:16,608
Ah-yi,
233
00:21:16,692 --> 00:21:20,445
ha napjában háromszor eszel,
reggelit, ebédet és vacsorát,
234
00:21:20,529 --> 00:21:24,032
az ugyanannyi kalória,
mint egyszerre a három adag, nem?
235
00:21:26,451 --> 00:21:31,248
Ha most még ennék, az már túl sok lenne.
Nem gondolod?
236
00:21:32,749 --> 00:21:34,418
Jaj, te!
237
00:21:36,253 --> 00:21:37,421
Lefekszem.
238
00:21:38,005 --> 00:21:39,548
Rendben. Jó éjt!
239
00:21:53,478 --> 00:21:54,730
Mi ez?
240
00:21:56,940 --> 00:21:59,943
MEGHÍVÓ
241
00:22:02,654 --> 00:22:04,906
Otthon vagy? Gyere ki egy pillanatra!
242
00:22:04,990 --> 00:22:05,824
Jövök.
243
00:22:09,745 --> 00:22:10,704
Jó estét!
244
00:22:11,705 --> 00:22:14,583
Már nagyon rég tartozol nekem a lakbérrel.
245
00:22:14,666 --> 00:22:17,210
Tudod egyáltalán, mennyivel tartozol?
246
00:22:17,794 --> 00:22:19,129
Sajnálom.
247
00:22:19,921 --> 00:22:22,549
Hamarosan visszafizetem. Megígérem.
248
00:22:23,216 --> 00:22:26,261
Apám megígérte, hogy küld pénzt.
249
00:22:26,345 --> 00:22:29,848
Ne gyere nekem megint az apáddal,
aki még csak haza sem jön!
250
00:22:31,308 --> 00:22:33,894
Tényleg beszél veled apád?
251
00:22:33,977 --> 00:22:36,188
Igen, persze. Tényleg.
252
00:22:36,688 --> 00:22:39,107
Itt a hívásnaplóm, megmutatom.
253
00:22:39,191 --> 00:22:43,028
Mindegy. Nem érdekel,
hogy apád hazajön-e vagy sem.
254
00:22:43,612 --> 00:22:45,364
Azt mondtad, a héten megadod.
255
00:22:45,447 --> 00:22:48,408
Ha nem fizetsz ki a héten
legalább egy havi bért,
256
00:22:48,492 --> 00:22:50,911
keresek egy ingatlanügynököt, és kiadom.
257
00:22:50,994 --> 00:22:52,204
Komolyan mondom.
258
00:22:52,913 --> 00:22:54,081
Bocsásson meg!
259
00:22:54,873 --> 00:22:58,502
Más nem lenne olyan nagylelkű,
hogy ezt eltűrje. Atyaég!
260
00:22:58,585 --> 00:22:59,669
Te jó isten!
261
00:23:47,300 --> 00:23:48,969
Ez mind miattad van, nem?
262
00:23:53,098 --> 00:23:54,224
Miattam?
263
00:23:54,975 --> 00:23:55,809
Úgy értem,
264
00:23:56,351 --> 00:23:58,603
hogy addig bámultad,
265
00:23:59,688 --> 00:24:01,648
hogy kilyukadt.
266
00:24:05,110 --> 00:24:06,820
Nem érdekel.
267
00:24:07,487 --> 00:24:10,323
Nem számít, hogy van-e lyuk a harisnyáján.
268
00:24:11,825 --> 00:24:15,328
Mondtam egy szóval is,
hogy a harisnyájáról beszélek?
269
00:24:15,412 --> 00:24:16,663
Nem.
270
00:24:16,746 --> 00:24:18,874
Ez ám a fura alak!
271
00:24:19,749 --> 00:24:20,709
Nyomás tanulni!
272
00:24:21,793 --> 00:24:22,627
Jézusom!
273
00:24:22,711 --> 00:24:24,254
Te menj tanulni!
274
00:24:29,968 --> 00:24:34,222
Feltehetőleg tegnap esett el,
az iskolába jövet.
275
00:24:34,806 --> 00:24:37,017
Miért nem húzott mára új harisnyát?
276
00:24:38,602 --> 00:24:41,271
Ugye? Furcsa, nem?
277
00:24:42,189 --> 00:24:43,023
Talán
278
00:24:44,399 --> 00:24:46,109
nincs pénze új harisnyára.
279
00:24:46,193 --> 00:24:49,196
Olyan nincs.
Manapság senki sem annyira szegény…
280
00:24:51,865 --> 00:24:53,074
Vagy mégis?
281
00:24:54,576 --> 00:24:56,411
A harisnya nem is drága.
282
00:25:00,123 --> 00:25:01,500
Szórakozzunk egy picit?
283
00:25:05,212 --> 00:25:06,046
Ne!
284
00:26:14,573 --> 00:26:17,534
- Megfordult, és nem volt emberi.
- Ez rémisztő!
285
00:26:43,727 --> 00:26:46,438
Mi a baj, Ha-na? Elvesztettél valamit?
286
00:26:46,521 --> 00:26:49,774
Mi? Igen. Hé, Na Il-deung!
287
00:26:50,442 --> 00:26:53,111
Nem láttál véletlenül
egy 50 000 vonos bankót?
288
00:26:55,530 --> 00:26:56,364
Nem.
289
00:26:59,743 --> 00:27:03,079
Elővettem, mert a boltba készültem,
és elhaladtam itt.
290
00:27:03,788 --> 00:27:05,206
Azt hiszem, elejtettem.
291
00:27:11,087 --> 00:27:11,963
De nincs itt.
292
00:27:20,347 --> 00:27:21,264
Ez fura.
293
00:27:32,942 --> 00:27:34,069
Hová tűnhetett?
294
00:27:41,201 --> 00:27:42,535
A földön volt.
295
00:27:43,787 --> 00:27:46,706
Találtam.
296
00:27:48,041 --> 00:27:49,542
Nem loptam.
297
00:28:01,596 --> 00:28:03,515
Ez van.
298
00:28:03,598 --> 00:28:06,101
Legalább odaadományoztam egy rászorulónak.
299
00:28:12,357 --> 00:28:14,234
Van bőr a képén,
300
00:28:14,984 --> 00:28:17,362
főleg, hogy felvettem, amint elemelte.
301
00:28:17,445 --> 00:28:20,031
Halkabban! Még meghallja.
302
00:28:29,332 --> 00:28:31,000
A pénz nem piszkos.
303
00:28:31,668 --> 00:28:32,752
Egyvalami piszkos:
304
00:28:35,004 --> 00:28:35,839
én.
305
00:28:36,965 --> 00:28:38,842
Könnyebb így kezelnem a dolgot.
306
00:29:12,709 --> 00:29:14,169
Hűha, de szép!
307
00:29:14,252 --> 00:29:16,045
Majd meglátod.
308
00:29:16,796 --> 00:29:18,506
Amikor a játékcégem befut,
309
00:29:18,590 --> 00:29:20,759
építek majd neked egy ilyen házat.
310
00:29:20,842 --> 00:29:23,511
- Ott majd boldogan él a családunk.
- Tényleg?
311
00:29:24,971 --> 00:29:26,014
Ígérd meg, apa!
312
00:29:27,223 --> 00:29:29,225
Ígérem.
313
00:29:31,352 --> 00:29:32,604
Olyan szép!
314
00:30:00,715 --> 00:30:02,675
Mindig azt mondtam magamnak
315
00:30:02,759 --> 00:30:05,678
Hogy nem sírhatok
316
00:30:06,805 --> 00:30:11,559
Még ha szomorú is vagyok
317
00:30:13,019 --> 00:30:15,980
Vagy ha félek, hogy valaki rájön
318
00:30:16,064 --> 00:30:18,233
Mit gondolok
319
00:30:19,150 --> 00:30:24,322
És hogy mindez hazugság
320
00:30:47,720 --> 00:30:53,852
Egyszer majd, a jövőben
321
00:30:54,352 --> 00:30:57,730
Vajon boldog leszek
Akár egy szép tündérmesében…
322
00:30:57,814 --> 00:30:58,648
Ah-yi!
323
00:30:58,731 --> 00:31:03,111
A mosolyok
324
00:31:03,194 --> 00:31:05,238
Eltörlik majd a fájdalmam
325
00:31:05,321 --> 00:31:10,577
Ha jössz, és megölelsz ?
326
00:31:10,660 --> 00:31:15,832
Ha majd eljön az a nap
327
00:31:15,915 --> 00:31:19,919
Remélem, megtapasztalom a szeretetet
328
00:31:20,003 --> 00:31:25,300
Amit oly kétségbeesetten kerestem…
329
00:31:25,383 --> 00:31:26,634
- Szia, édesem!
- Apa!
330
00:31:26,718 --> 00:31:32,307
Nem kell álomba merülnünk
331
00:31:32,390 --> 00:31:35,476
Hogy együtt lehessünk
332
00:31:35,560 --> 00:31:40,106
Minden egyes nap…
333
00:31:40,189 --> 00:31:41,441
Ez meg mi?
334
00:31:42,525 --> 00:31:43,568
Én készítettem.
335
00:31:43,651 --> 00:31:49,991
A saját leheletem hangjánál is közelebb…
336
00:32:02,253 --> 00:32:03,755
Anya!
337
00:32:10,887 --> 00:32:15,975
Nem volt nehéz kibírnom
338
00:32:17,018 --> 00:32:22,315
Hiszen tudtam, meg úgysem kapom
339
00:32:23,650 --> 00:32:25,318
Bárcsak egyszer
340
00:32:26,110 --> 00:32:28,279
Megjelenne
341
00:32:29,697 --> 00:32:32,325
Előttem
342
00:32:45,254 --> 00:32:46,089
Kérlek
343
00:33:41,769 --> 00:33:43,396
Istenem!
344
00:34:01,247 --> 00:34:03,207
Meg kell találnom azt a bankót.
345
00:34:30,234 --> 00:34:32,070
Kösz, hogy elfogadtad a meghívást.
346
00:34:41,329 --> 00:34:45,500
Cserébe a világ legjobb bűvészműsorát
adom neked.
347
00:34:47,460 --> 00:34:48,544
Hölgyem!
348
00:34:53,091 --> 00:34:54,967
Ezt meg hogy érted?
349
00:34:55,051 --> 00:34:57,512
Mi? Ez furcsa.
350
00:34:58,096 --> 00:34:59,639
A meghívóm miatt jöttél.
351
00:35:03,101 --> 00:35:07,021
Sajnálom, de azt azonnal összegyűrtem,
és kidobtam.
352
00:35:07,105 --> 00:35:08,439
Ne hazudj nekem!
353
00:35:08,523 --> 00:35:10,316
A kezedben tartod,
354
00:35:11,275 --> 00:35:12,485
ebben a percben is.
355
00:35:15,238 --> 00:35:16,572
Mi? Ez…
356
00:35:20,827 --> 00:35:25,039
Biztosan tudom,
hogy tegnap a kukába dobtam.
357
00:35:25,123 --> 00:35:27,208
Eldobtad?
358
00:35:28,209 --> 00:35:32,130
Szerintem ez fontosabb annál, hogy eldobd.
359
00:35:35,424 --> 00:35:36,509
Parancsolj!
360
00:35:44,433 --> 00:35:45,268
MEGHÍVÓ
361
00:35:51,983 --> 00:35:52,817
Tudod…
362
00:35:56,612 --> 00:36:00,449
Azért jöttél vissza,
mert bűbájt bocsájtottam rád.
363
00:36:02,785 --> 00:36:03,661
Nem igaz.
364
00:36:04,954 --> 00:36:07,498
A pénzemért jöttem, amit tegnap elvettél.
365
00:36:07,582 --> 00:36:09,125
Vissza akarom kapni.
366
00:36:09,208 --> 00:36:11,252
Ja, hogy a pénz? Várj egy kicsit!
367
00:36:12,420 --> 00:36:13,588
Erre gondolsz?
368
00:36:18,426 --> 00:36:19,343
Ta-dam!
369
00:36:25,016 --> 00:36:26,184
Ez nem vicces.
370
00:36:27,143 --> 00:36:29,645
És nem menő,
és még csak nem is mulatságos.
371
00:36:30,479 --> 00:36:32,148
Hagyd ezt a hülyeséget,
372
00:36:32,231 --> 00:36:33,816
és add vissza a pénzem!
373
00:36:34,567 --> 00:36:36,027
Jó, jogos.
374
00:36:36,819 --> 00:36:39,488
Mi lenne a vicces az eltűnő pénzben?
375
00:36:39,572 --> 00:36:40,448
És
376
00:36:42,033 --> 00:36:42,992
ez milyen?
377
00:36:47,413 --> 00:36:50,249
Annara sumanara!
378
00:36:55,838 --> 00:36:56,923
Tessék.
379
00:36:57,965 --> 00:36:59,091
Vedd csak el!
380
00:37:08,643 --> 00:37:10,728
Ne alázz meg engem pénzzel!
381
00:37:12,980 --> 00:37:14,357
Miért venném el?
382
00:37:15,149 --> 00:37:16,108
Én…
383
00:37:18,152 --> 00:37:21,614
nem vagyok olyan,
aki elveszi mások pénzét.
384
00:37:24,158 --> 00:37:26,744
Engem sem érdekel mások pénze, ezért is
385
00:37:27,578 --> 00:37:28,412
adom. Tessék.
386
00:37:28,496 --> 00:37:30,539
Vedd csak el! A tiéd.
387
00:37:37,088 --> 00:37:37,964
Várj!
388
00:37:42,969 --> 00:37:45,388
Megint el akarsz futni előlem, ugye?
389
00:37:48,683 --> 00:37:50,351
Akkor jobb lesz,
390
00:37:51,936 --> 00:37:55,398
ha megkötöd a cipőd.
391
00:37:59,026 --> 00:38:00,111
És
392
00:38:02,154 --> 00:38:04,282
futás közben nézz a lábad elé,
393
00:38:05,116 --> 00:38:06,742
nehogy eless, mint tegnap!
394
00:38:58,878 --> 00:38:59,712
Jól néz ki
395
00:39:02,381 --> 00:39:04,592
a buborékmintás harisnyád.
396
00:39:47,676 --> 00:39:49,345
Rendben.
397
00:39:49,428 --> 00:39:50,596
Együnk, Yoo-yi!
398
00:39:52,223 --> 00:39:54,767
- Ez a tiéd.
- Köszönöm.
399
00:39:57,937 --> 00:39:59,397
- Yoo-yi!
- Igen?
400
00:39:59,480 --> 00:40:02,066
Mostantól mindig
hagyj helyet a vacsorának,
401
00:40:02,566 --> 00:40:04,902
még ha ebédre jajang rizst eszel is!
402
00:40:04,985 --> 00:40:06,946
Újra van munkám.
403
00:40:08,114 --> 00:40:08,948
Jól van.
404
00:40:14,745 --> 00:40:15,830
RIZS
405
00:40:16,789 --> 00:40:18,207
- Ah-yi!
- Igen?
406
00:40:18,749 --> 00:40:20,376
Gazdagok vagyunk, ugye?
407
00:40:27,258 --> 00:40:29,301
Hagyd abba!
408
00:40:29,385 --> 00:40:32,179
Másodéves gimisek vagyunk. Vedd le! Ciki.
409
00:40:32,263 --> 00:40:33,222
Mondom, vedd le!
410
00:40:34,640 --> 00:40:35,724
Szörnyen sajnálom.
411
00:40:36,851 --> 00:40:38,686
Még kilyukad az új harisnyád!
412
00:40:44,191 --> 00:40:45,609
Várj meg!
413
00:41:02,835 --> 00:41:04,336
Erre a hétre ígérted.
414
00:41:04,420 --> 00:41:09,216
Ha nem fizetsz egy havi bért,
keresek egy ingatlanügynököt, és kiadom.
415
00:42:14,365 --> 00:42:17,660
Segítenél ezzel a feladattal?
416
00:42:18,452 --> 00:42:20,704
- Igen, persze.
- Ezzel.
417
00:42:22,873 --> 00:42:23,749
Ezzel?
418
00:42:24,333 --> 00:42:25,209
Igen.
419
00:42:39,682 --> 00:42:41,350
Szereted a matekot, ugye?
420
00:42:42,518 --> 00:42:44,353
- Igen.
- Miért?
421
00:42:45,396 --> 00:42:47,314
Mert abban te vagy a legjobb?
422
00:42:48,274 --> 00:42:51,735
Mondtam, hogy ez nem a te érdemed,
hanem a matektanárodé.
423
00:42:53,320 --> 00:42:54,655
Élvezem csinálni.
424
00:42:56,323 --> 00:42:57,157
Ez komoly?
425
00:42:58,409 --> 00:43:02,454
Ha matekfeladaton dolgozol,
idővel megtalálod a helyes megoldást.
426
00:43:04,081 --> 00:43:08,419
A világban sok kérdésre nincs válasz,
bármennyire is próbáljuk megtalálni.
427
00:43:12,298 --> 00:43:13,507
Megoldhatatlan gond?
428
00:43:14,842 --> 00:43:15,676
Igen.
429
00:43:16,552 --> 00:43:20,389
Például pénz, az apám
és a kimerítő életem.
430
00:43:21,015 --> 00:43:22,224
Ilyenek.
431
00:43:22,308 --> 00:43:24,143
Ja, hogy ilyenek?
432
00:43:24,768 --> 00:43:25,603
Mi?
433
00:43:26,854 --> 00:43:28,063
Környezeti gondok.
434
00:43:29,898 --> 00:43:32,276
Mint a globális felmelegedés.
435
00:43:34,445 --> 00:43:35,279
Igen.
436
00:43:37,406 --> 00:43:42,369
De tudod, a technológia folyamatosan
fejlődik. Csak ideiglenes a probléma.
437
00:43:42,453 --> 00:43:45,748
Szerintem semmi sem marad
ami megválaszolhatatlan.
438
00:43:49,543 --> 00:43:50,919
És a varázslat?
439
00:43:52,046 --> 00:43:53,005
Micsoda?
440
00:43:53,088 --> 00:43:54,298
Szerinted
441
00:43:55,341 --> 00:43:57,301
léteznek igazi varázslók?
442
00:44:02,056 --> 00:44:03,265
Mi vagy te, gyerek?
443
00:44:07,311 --> 00:44:08,145
Oldd meg!
444
00:44:09,355 --> 00:44:10,189
Bocs.
445
00:44:22,701 --> 00:44:23,535
Viszlát!
446
00:44:24,912 --> 00:44:26,580
Várj csak!
447
00:44:27,247 --> 00:44:30,793
Ezt vidd haza, és edd meg!
Harminc perc után nem adhatjuk el.
448
00:44:31,377 --> 00:44:33,712
- Tényleg?
- Igen, vedd csak el!
449
00:44:36,965 --> 00:44:37,925
Köszönöm.
450
00:44:38,509 --> 00:44:40,678
- Fél órán belül edd meg!
- Rendben.
451
00:44:49,353 --> 00:44:50,437
Uram!
452
00:44:51,438 --> 00:44:52,272
Igen?
453
00:44:56,610 --> 00:44:58,570
El kell mondanom valamit.
454
00:45:08,956 --> 00:45:11,375
Apukám nem lakik velünk.
455
00:45:13,711 --> 00:45:16,714
Nem, az az igazság, hogy nem jöhet haza.
456
00:45:17,840 --> 00:45:20,718
A játékcég, amit vezetett, csődbe ment.
457
00:45:20,801 --> 00:45:22,928
Vagyis menekül a hitelezők elől.
458
00:45:23,887 --> 00:45:24,722
Így van.
459
00:45:26,306 --> 00:45:28,225
Van aki gondoskodjon rólad?
460
00:45:32,980 --> 00:45:34,898
Van más rokonod?
461
00:45:35,566 --> 00:45:38,235
Már régen megszakadt a kapcsolatom velük.
462
00:45:42,406 --> 00:45:45,325
Sajnálom, hogy ilyen helyzetbe kerültél,
463
00:45:48,162 --> 00:45:49,496
de őszintén:
464
00:45:49,580 --> 00:45:52,916
most kezdtél nálam dolgozni,
és előre kéred a fizetésed?
465
00:45:57,713 --> 00:45:59,631
Semmi baj, uram. Én…
466
00:46:00,132 --> 00:46:03,093
Illetlenség volt megkérdeznem. Sajnálom.
467
00:46:05,220 --> 00:46:09,725
Kérem, felejtse el, amit ma mondtam!
468
00:46:11,518 --> 00:46:12,352
Viszlát!
469
00:46:13,979 --> 00:46:15,481
Mennyire van szükséged?
470
00:46:18,192 --> 00:46:19,026
Ugyanis
471
00:46:20,861 --> 00:46:23,781
van nálam pénz,
ma vettem ki az automatából.
472
00:46:26,617 --> 00:46:28,035
Háromszázezer von elég?
473
00:46:33,999 --> 00:46:35,125
Vedd csak el!
474
00:46:38,045 --> 00:46:40,839
Ez van.
Felnőttként az a dolgom, hogy segítsek.
475
00:46:49,765 --> 00:46:50,849
Anya!
476
00:46:51,934 --> 00:46:54,728
Nem tudtam,
hogy a „felnőtt” szó ilyen csodás.
477
00:46:58,357 --> 00:46:59,608
Nos…
478
00:47:04,530 --> 00:47:05,531
Köszönöm, uram.
479
00:47:06,740 --> 00:47:08,200
Szívből köszönöm.
480
00:47:09,493 --> 00:47:10,327
Én…
481
00:47:10,994 --> 00:47:13,121
megígérem, hogy keményen dolgozom.
482
00:47:13,705 --> 00:47:14,998
Helyes.
483
00:47:16,500 --> 00:47:17,334
Igen.
484
00:47:17,417 --> 00:47:20,879
Ha túlélem ezt a nehéz időszakot,
485
00:47:21,547 --> 00:47:25,008
szerinted belőlem is
ilyen csodás felnőtt válik majd?
486
00:47:25,592 --> 00:47:26,426
Te jó ég!
487
00:47:38,689 --> 00:47:40,107
- Fel a fejjel!
- Jó.
488
00:47:43,902 --> 00:47:46,613
Hogy te milyen sovány vagy!
489
00:47:48,365 --> 00:47:51,159
Tanulsz és még dolgoznod is kell?
490
00:47:52,619 --> 00:47:54,079
Még a végén elájulsz.
491
00:47:55,205 --> 00:47:56,582
Ennél valamit?
492
00:48:00,419 --> 00:48:01,336
Semmi baj.
493
00:48:02,796 --> 00:48:04,840
Mostantól fogva
494
00:48:04,923 --> 00:48:09,177
úgy tekinthetsz rám,
mint egy nagybácsira. Jó?
495
00:48:09,261 --> 00:48:10,971
Nekem bármit elmondhatsz.
496
00:48:11,054 --> 00:48:14,600
Szegény lányka,
egyedül vagy ebben a kegyetlen világban.
497
00:48:16,184 --> 00:48:17,227
Ne!
498
00:48:24,318 --> 00:48:25,652
Jézusom!
499
00:48:26,862 --> 00:48:28,697
A mindenedet!
500
00:48:28,780 --> 00:48:30,657
Mit műveltél velem?
501
00:48:32,242 --> 00:48:33,869
Megütöttél?
502
00:48:34,953 --> 00:48:35,954
Mi?
503
00:48:36,038 --> 00:48:37,956
Átkozott kis ribanc!
504
00:48:38,874 --> 00:48:41,710
Komolyan? Hogy merészelsz
megütni egy felnőttet?
505
00:48:41,793 --> 00:48:43,295
Te kis tejfelesszájú!
506
00:48:43,378 --> 00:48:44,880
Jaj, a hátam!
507
00:48:44,963 --> 00:48:46,048
Mi a…
508
00:48:46,548 --> 00:48:48,759
Szemét koldus!
509
00:48:48,842 --> 00:48:51,386
Szánalomból pénzt adok neked.
510
00:48:51,929 --> 00:48:54,139
És amint megkaptad, ejtesz?
511
00:48:54,723 --> 00:48:55,599
Arcátlanság!
512
00:48:55,682 --> 00:48:58,936
Ezek a mai gyerekek
mind hálátlan kis dögök.
513
00:48:59,519 --> 00:49:01,063
Gyere ide!
514
00:49:01,146 --> 00:49:04,858
Rossz férfival kezdtél.
Most viseld a következményeit!
515
00:49:04,942 --> 00:49:07,611
Nincs pénzed kórházi számlára
és kártérítésre?
516
00:49:07,694 --> 00:49:10,572
Akkor börtönbe kerülsz. Gyere velem!
517
00:49:11,615 --> 00:49:12,449
Anya!
518
00:49:12,950 --> 00:49:14,159
Segíts!
519
00:49:15,285 --> 00:49:18,288
Kérem, segítsen rajtam valaki!
520
00:49:19,206 --> 00:49:20,040
Gyere velem!
521
00:49:24,044 --> 00:49:26,338
Nézz csak ide!
522
00:49:26,838 --> 00:49:29,007
Most meg minek bőgsz? Gyere!
523
00:49:29,091 --> 00:49:30,634
Azt mondtam, gyerünk!
524
00:49:44,481 --> 00:49:45,315
Ki vagy te?
525
00:49:46,858 --> 00:49:47,693
Te…
526
00:49:50,070 --> 00:49:50,904
hiszel
527
00:49:52,572 --> 00:49:53,615
a varázslatban?
528
00:49:54,700 --> 00:49:55,784
Mi a fene?
529
00:49:56,827 --> 00:49:57,995
Hogy miben hiszek?
530
00:49:58,078 --> 00:50:00,288
Mi a… Kopj le!
531
00:50:03,750 --> 00:50:04,584
Mit akarsz?
532
00:50:05,377 --> 00:50:09,131
Annara sumanara!
533
00:50:26,648 --> 00:50:27,524
Ta-dam!
534
00:50:31,611 --> 00:50:33,822
Eltűnt.
535
00:50:39,453 --> 00:50:42,914
Ez a varázstrükk eltüntet.
536
00:50:43,707 --> 00:50:44,541
Sikerült.
537
00:51:20,744 --> 00:51:23,455
IDEIGLENESEN ZÁRVA
538
00:51:42,557 --> 00:51:45,393
Van egy kis vidámpark
a városunk fölötti dombon.
539
00:51:45,477 --> 00:51:46,728
Ott él egy varázsló.
540
00:51:47,687 --> 00:51:50,023
Hallottam róla. Azt mondják, őrült.
541
00:51:50,107 --> 00:51:50,941
Igen.
542
00:51:51,441 --> 00:51:55,070
Akit kettéfűrészel,
azt tényleg kettévágja, és összeragasztja.
543
00:51:56,196 --> 00:52:00,158
Amikor eltüntet valakit,
az illetőnek tényleg nyoma vész.
544
00:52:00,659 --> 00:52:01,493
Nem mondod!
545
00:52:21,388 --> 00:52:23,640
Tessék, idd meg!
546
00:52:25,225 --> 00:52:27,602
- Köszönöm.
- Ízlik?
547
00:52:29,646 --> 00:52:30,647
Finom, igaz?
548
00:52:36,653 --> 00:52:37,863
Uram!
549
00:52:38,405 --> 00:52:39,239
Igen?
550
00:52:40,240 --> 00:52:41,950
Kérdezni szeretnék valamit.
551
00:52:42,701 --> 00:52:43,785
Rendben.
552
00:52:43,869 --> 00:52:46,496
Hogy kerültél tegnap arra a dombra?
553
00:52:47,289 --> 00:52:48,123
Dombra?
554
00:52:50,458 --> 00:52:52,919
Segítségért kiáltottál. Az elméddel.
555
00:52:55,130 --> 00:52:55,964
Éppen
556
00:52:58,341 --> 00:52:59,342
arra jártam,
557
00:53:01,553 --> 00:53:02,971
és meghallottalak.
558
00:53:09,311 --> 00:53:10,687
És a főnököm?
559
00:53:12,689 --> 00:53:13,523
Főnök?
560
00:53:16,651 --> 00:53:19,196
Hogy ő?
561
00:53:22,616 --> 00:53:23,491
Nem tudom.
562
00:53:27,120 --> 00:53:28,121
Elintéztem.
563
00:53:30,207 --> 00:53:31,333
Varázslattal.
564
00:53:31,917 --> 00:53:32,751
Tessék?
565
00:53:33,752 --> 00:53:35,837
Az az igazság,
566
00:53:36,880 --> 00:53:39,132
hogy csak rá akartam ijeszteni,
567
00:53:40,926 --> 00:53:43,428
de eltüntettem.
568
00:53:44,387 --> 00:53:45,722
Hová?
569
00:53:46,848 --> 00:53:50,435
Nem tudom. Ha tudnám, nem lenne eltűnve.
570
00:53:51,478 --> 00:53:53,146
Ne viccelődj, inkább…
571
00:53:55,398 --> 00:53:56,399
Csak nem…
572
00:53:57,817 --> 00:53:59,861
ölted meg?
573
00:54:03,573 --> 00:54:05,200
Nem. Ugye, nem?
574
00:54:06,243 --> 00:54:10,205
Láttam, mi történt tegnap. Köddé vált.
575
00:54:12,749 --> 00:54:15,001
Áruljak el neked egy titkot?
576
00:54:18,338 --> 00:54:19,172
Ezt nézd!
577
00:54:21,591 --> 00:54:22,717
Pontosan
578
00:54:25,804 --> 00:54:27,264
kétféle mágia létezik.
579
00:54:27,847 --> 00:54:29,474
Az, ami valódinak tűnik,
580
00:54:30,225 --> 00:54:31,434
de csalás, és
581
00:54:32,727 --> 00:54:34,396
az, ami csalásnak tűnik,
582
00:54:34,479 --> 00:54:35,563
de valódi.
583
00:54:36,189 --> 00:54:38,275
Szerinted én melyiket
584
00:54:39,150 --> 00:54:40,277
űzöm?
585
00:54:44,906 --> 00:54:45,740
Az enyém
586
00:54:46,950 --> 00:54:47,951
valódinak hat,
587
00:54:49,411 --> 00:54:50,245
és az is!
588
00:55:04,926 --> 00:55:05,760
Jó.
589
00:55:06,303 --> 00:55:07,512
Beismerem.
590
00:55:08,013 --> 00:55:09,389
Rendben.
591
00:55:10,473 --> 00:55:11,641
Őszintén szólva,
592
00:55:11,725 --> 00:55:15,562
nem minden varázslatom sikerül.
593
00:55:20,108 --> 00:55:21,359
Elmegyek.
594
00:55:22,277 --> 00:55:24,279
Kész hülyének érzem magam,
595
00:55:24,904 --> 00:55:26,823
valahányszor beszélek veled.
596
00:55:30,493 --> 00:55:34,998
Mindenesetre kösz a tegnapiakért.
597
00:55:50,013 --> 00:55:50,847
Uram!
598
00:55:52,557 --> 00:55:53,391
Igen?
599
00:55:55,143 --> 00:55:58,772
Egész rendes fickónak tűnsz,
ezért mondok neked valamit.
600
00:56:01,649 --> 00:56:03,360
Miért nem keresel munkát,
601
00:56:03,860 --> 00:56:06,821
ami jövedelmezőbb,
és több értelme van ennél?
602
00:56:07,781 --> 00:56:11,451
Gondolom, azért élsz itt,
mert jómódú vagy.
603
00:56:12,702 --> 00:56:13,995
De egy felnőtt férfi,
604
00:56:14,871 --> 00:56:16,790
aki béna bűvésznek adja ki magát
605
00:56:17,624 --> 00:56:19,584
egy bezárt vidámparkban…
606
00:56:25,924 --> 00:56:26,925
Mondtam már:
607
00:56:27,926 --> 00:56:28,885
ez valódi mágia.
608
00:56:31,388 --> 00:56:33,515
Nincsenek igazi varázslók.
609
00:56:35,809 --> 00:56:36,976
Hittél bennük…
610
00:56:40,730 --> 00:56:41,856
gyerekkorodban.
611
00:56:42,899 --> 00:56:44,692
De már nem vagyok gyerek.
612
00:56:47,320 --> 00:56:49,531
Miért vagy ilyen komoly?
613
00:56:50,657 --> 00:56:55,912
Miért baj az, ha felnőttként is hiszünk
a Mikulásban és a varázslatban?
614
00:57:04,921 --> 00:57:06,172
Rémes alak vagy.
615
00:57:09,300 --> 00:57:10,260
A te fajtádnak
616
00:57:11,845 --> 00:57:14,848
nincsenek gondjai, se felelősségérzete.
617
00:57:16,141 --> 00:57:18,435
Bolondos, gyerekes dolgokat emlegetsz,
618
00:57:18,518 --> 00:57:21,813
mint a Mikulás és a varázslat.
A hozzád hasonlók…
619
00:57:29,863 --> 00:57:30,697
Nem is:
620
00:57:35,743 --> 00:57:36,995
az apámhoz hasonlók
621
00:57:40,165 --> 00:57:42,459
mind szánalomra méltók.
622
00:57:45,253 --> 00:57:46,713
Van fogalmad róla,
623
00:57:47,755 --> 00:57:50,675
mennyit küzdök, nap mint nap?
624
00:58:04,564 --> 00:58:05,690
Te…
625
00:58:09,277 --> 00:58:12,155
hiszel a varázslatban?
626
00:58:14,240 --> 00:58:17,785
Hagyd már abba!
Hányszor kell még elmondanom?
627
00:58:18,286 --> 00:58:19,704
Nem hiszek benne.
628
00:58:20,205 --> 00:58:21,789
Nem hiszek a mágiában!
629
00:58:27,670 --> 00:58:28,546
Annara…
630
00:58:35,553 --> 00:58:36,387
sumanara!
631
00:59:22,517 --> 00:59:25,228
Minden mindvégig itt volt
632
00:59:25,311 --> 00:59:28,731
Csak nem láttad, mert már elfeledted
633
00:59:29,399 --> 00:59:34,779
A világ néha megtéveszti a szemed
634
00:59:35,363 --> 00:59:38,283
De ha valami rejtve is van
635
00:59:38,366 --> 00:59:40,577
A sötétben
636
00:59:40,660 --> 00:59:45,540
Az még nem jelenti azt, hogy nincs többé
637
00:59:45,623 --> 00:59:49,877
Gyújts hát fényt !
638
00:59:57,427 --> 01:00:01,055
Válaszd a járatlan utat
639
01:00:01,139 --> 01:00:04,642
Nem kell félned
640
01:00:04,726 --> 01:00:11,441
Kérdőjelezd meg azt, amit biztosnak vélsz
641
01:00:12,066 --> 01:00:14,736
Jó érzés látni
642
01:00:14,819 --> 01:00:17,322
Milyen voltál a kezdetekkor
643
01:00:17,405 --> 01:00:20,908
Sebhelyek nélkül
644
01:00:20,992 --> 01:00:27,540
Amikor még semmi sem fájt
645
01:00:54,442 --> 01:00:56,986
A félelem elengedhetetlen
646
01:00:57,070 --> 01:01:00,281
Egy árnyék, ami növekszik benned
647
01:01:01,240 --> 01:01:06,871
Van, ami pillanatokon belül kámforrá lesz
648
01:01:06,954 --> 01:01:12,168
Ha egy akadály gördül az utadba
649
01:01:12,251 --> 01:01:17,256
Nézz fel az égre
650
01:01:17,340 --> 01:01:22,095
Ott nincs szükség utakra
651
01:01:23,554 --> 01:01:26,557
Ne dőlj be a hazug hangoknak
652
01:01:27,058 --> 01:01:30,061
Amik azt suttogják, add meg magad
653
01:01:30,645 --> 01:01:35,566
A sötétség ama halott szavai
654
01:01:37,068 --> 01:01:39,195
Bizonyára fájtak
655
01:01:39,278 --> 01:01:41,739
De most már erősebb vagy
656
01:01:41,823 --> 01:01:48,788
Bízz magadban !
657
01:01:57,380 --> 01:02:01,008
Válaszd ki, melyik utat szeretnéd bejárni
658
01:02:01,092 --> 01:02:04,554
Már ott is vagy
659
01:02:04,637 --> 01:02:10,893
Öltsd fel a legszebb mosolyod
És gyakorold
660
01:02:12,103 --> 01:02:14,689
Hát nem gyönyörű így látni magad
661
01:02:14,772 --> 01:02:17,400
Megélve a pillanatot
662
01:02:17,483 --> 01:02:20,987
Melyben a sötétség
663
01:02:21,070 --> 01:02:24,699
Nem állhat az utadba
664
01:02:24,782 --> 01:02:29,954
Már
665
01:02:55,313 --> 01:02:57,315
Az előadás neve pedig…
666
01:02:58,608 --> 01:02:59,484
Nos…
667
01:03:03,529 --> 01:03:04,405
A varázslat,
668
01:03:05,281 --> 01:03:07,200
melynek hatására újra hiszel
669
01:03:08,701 --> 01:03:09,702
a varázslatban.
670
01:03:11,204 --> 01:03:12,288
Mit szólsz hozzá?
671
01:03:15,291 --> 01:03:16,250
Sikeres volt?
672
01:03:26,135 --> 01:03:27,011
Anya!
673
01:03:28,596 --> 01:03:32,934
Nem állíthatom,
hogy nem hittem, mert a látvány
674
01:03:33,726 --> 01:03:35,394
valósághű volt és gyönyörű.
675
01:03:38,356 --> 01:03:40,316
Vajon az, aki itt áll előttem
676
01:03:42,693 --> 01:03:44,195
tényleg varázsló?
677
01:07:47,063 --> 01:07:52,068
A feliratot fordította: Péter Orsolya