1
00:00:06,006 --> 00:00:09,926
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:00:10,427 --> 00:00:13,179
Tu connais la rumeur ?
3
00:00:13,263 --> 00:00:14,180
Quelle rumeur ?
4
00:00:16,516 --> 00:00:20,478
Tu te souviens du parc d'attractions
sur la colline de notre ville ?
5
00:00:20,979 --> 00:00:23,857
- Oui. Ça fait un bail qu'il a fermé.
- Oui.
6
00:00:24,649 --> 00:00:25,650
Le bruit court
7
00:00:26,609 --> 00:00:31,489
qu'un très beau magicien y vivrait.
8
00:00:33,158 --> 00:00:36,536
Vraiment ? Quelqu'un habite
dans cet endroit glauque ?
9
00:00:37,370 --> 00:00:39,789
Un beau magicien, en prime ?
10
00:00:40,790 --> 00:00:42,333
Oh, il paraît également
11
00:00:43,918 --> 00:00:47,547
que ce magicien est complètement fou.
12
00:00:47,630 --> 00:00:48,631
C'est vrai.
13
00:00:50,467 --> 00:00:54,220
Sais-tu que ce magicien
fait de la vraie magie ?
14
00:00:54,721 --> 00:00:56,681
De la vraie magie ?
15
00:00:57,432 --> 00:00:59,851
Dans le tour de la femme coupée en deux,
16
00:01:00,977 --> 00:01:03,605
il la scie réellement…
17
00:01:13,656 --> 00:01:16,326
Dans le tour
où il fait disparaître quelqu'un,
18
00:01:16,409 --> 00:01:17,535
la personne…
19
00:01:19,287 --> 00:01:20,538
disparaît vraiment.
20
00:01:20,622 --> 00:01:21,915
Vraiment ?
21
00:01:24,834 --> 00:01:25,710
Et…
22
00:01:27,545 --> 00:01:29,506
avant de commencer un tour,
23
00:01:31,091 --> 00:01:32,300
il regarde toujours…
24
00:01:44,187 --> 00:01:47,232
la personne droit dans les yeux
25
00:01:50,652 --> 00:01:51,986
et lui demande :
26
00:01:54,864 --> 00:01:55,698
"Est-ce que…
27
00:02:00,745 --> 00:02:01,621
"tu crois…
28
00:02:07,043 --> 00:02:09,045
- "à la magie ?"
- à la magie ?
29
00:02:11,840 --> 00:02:14,634
Une histoire à dormir debout
30
00:02:15,510 --> 00:02:18,805
Un visage qu'on croit
N'avoir vu qu'en rêve
31
00:02:19,931 --> 00:02:21,641
Une histoire invraisemblable
32
00:02:21,724 --> 00:02:23,685
Que tu dois entendre
33
00:02:24,269 --> 00:02:27,605
Au moins une fois dans ta vie
34
00:02:28,189 --> 00:02:30,066
J'ai envie de danser
35
00:02:30,150 --> 00:02:33,820
À la fois effrayante et envoûtante
36
00:02:35,989 --> 00:02:40,743
Je veux aller
Là où me mènera la route enchevêtrée
37
00:02:40,827 --> 00:02:43,705
Une route sans début ni fin
38
00:02:43,788 --> 00:02:48,501
Ce n'est pas un rêve
C'est le fruit de ton imagination
39
00:02:48,585 --> 00:02:51,045
C'est l'obscurité sous la lumière
40
00:02:51,129 --> 00:02:53,423
Mets tout sens dessus dessous
41
00:02:53,506 --> 00:02:56,009
Tout ce en quoi tu croyais
42
00:02:56,092 --> 00:02:59,971
Mettons tout sens dessus dessous
Et continuons à rêver
43
00:03:00,054 --> 00:03:04,517
Ce n'est pas un rêve
C'est le fruit de ton imagination
44
00:03:04,601 --> 00:03:07,228
Pince-toi
45
00:03:07,312 --> 00:03:12,108
Fais un pas
Dans n'importe quelle direction
46
00:03:12,192 --> 00:03:16,196
Mettons tout sens dessus dessous
Et continuons
47
00:03:16,279 --> 00:03:17,322
Continuons
48
00:03:25,205 --> 00:03:27,123
Hier n'a jamais
49
00:03:27,207 --> 00:03:30,293
Existé nulle part
50
00:03:33,296 --> 00:03:37,759
L'étonnant vrai visage de ce monde
51
00:03:50,939 --> 00:03:53,733
Se cache derrière ce qui est visible
52
00:03:53,816 --> 00:03:58,780
Ce n'est pas un rêve
C'est le fruit de ton imagination
53
00:03:58,863 --> 00:04:01,407
C'est l'obscurité sous la lumière
54
00:04:01,491 --> 00:04:03,409
Mets tout sens dessus dessous
55
00:04:03,493 --> 00:04:06,329
Tout ce en quoi tu croyais
56
00:04:06,412 --> 00:04:10,250
Mettons tout sens dessus dessous
Et continuons
57
00:04:10,333 --> 00:04:11,668
Continuons
58
00:04:17,173 --> 00:04:19,509
Ça va et ça vient
59
00:04:28,685 --> 00:04:31,020
Je ne rêve pas
60
00:04:31,104 --> 00:04:34,315
Tout semble si différent
61
00:04:34,899 --> 00:04:37,402
Ce n'est pas un rêve
62
00:04:37,485 --> 00:04:39,445
C'est le fruit de ton imagination
63
00:04:39,529 --> 00:04:41,531
C'est l'obscurité sous la lumière
64
00:04:42,115 --> 00:04:44,284
Mets tout sens dessus dessous
65
00:04:44,367 --> 00:04:46,786
Tout ce en quoi tu croyais
66
00:04:46,869 --> 00:04:50,540
Mettons tout sens dessus dessous
Et continuons à rêver
67
00:04:51,124 --> 00:04:53,751
Ce n'est pas un rêve
68
00:04:53,835 --> 00:04:55,795
C'est le fruit de ton imagination
69
00:04:55,878 --> 00:04:58,381
Pince-toi
70
00:04:58,464 --> 00:05:03,094
Fais un pas
Dans n'importe quelle direction
71
00:05:03,177 --> 00:05:06,848
Mettons tout sens dessus dessous
Et continuons
72
00:05:06,931 --> 00:05:08,308
Continuons
73
00:05:24,824 --> 00:05:28,036
JI CHANG-WOOK
74
00:05:28,119 --> 00:05:30,496
CHOI SUNG-EUN
75
00:05:30,580 --> 00:05:32,165
HWANG IN-YOUP
76
00:05:32,790 --> 00:05:35,710
RÉALISATEUR : KIM SEONG-YOON
77
00:05:36,794 --> 00:05:41,716
THE SOUND OF MAGIC
78
00:05:42,216 --> 00:05:45,970
CROIS-TU À LA MAGIE ?
79
00:06:00,818 --> 00:06:02,111
On s'amuse bien ?
80
00:06:02,195 --> 00:06:04,030
Il faut croire que oui.
81
00:06:04,113 --> 00:06:08,326
Vous êtes presque en terminale
mais vous bavardez malgré ma présence.
82
00:06:09,660 --> 00:06:12,705
C'est quoi, ce cirque ? Expliquez-moi.
83
00:06:15,208 --> 00:06:16,918
Oh non.
84
00:06:17,543 --> 00:06:21,464
Vous avez tous la trouille
que je sois votre professeur principal ?
85
00:06:23,383 --> 00:06:24,717
Quel soulagement.
86
00:06:26,177 --> 00:06:28,846
La vie réserve parfois bien des surprises.
87
00:06:29,639 --> 00:06:31,265
- Quoi ?
- On est fichus.
88
00:06:33,643 --> 00:06:36,813
Ravis d'avoir le doyen
comme professeur principal ?
89
00:06:36,896 --> 00:06:39,899
Vous allez m'avoir sur le dos
jusqu'à la fac.
90
00:06:39,982 --> 00:06:41,651
- Contents ?
- Non.
91
00:06:41,734 --> 00:06:44,320
Faisons l'appel
comme c'est le premier jour.
92
00:06:44,404 --> 00:06:45,238
Kim So-hee.
93
00:06:48,658 --> 00:06:49,659
Bon sang…
94
00:07:06,217 --> 00:07:07,051
Merci.
95
00:07:23,192 --> 00:07:24,444
Baek Ha-na.
96
00:07:24,527 --> 00:07:25,486
Présente.
97
00:07:25,570 --> 00:07:27,780
- Seo Ha-yoon.
- Présente.
98
00:07:27,864 --> 00:07:29,699
D'accord. Yoon Ah-yi.
99
00:07:32,452 --> 00:07:33,453
Yoon Ah-yi.
100
00:07:36,122 --> 00:07:37,248
Elle est absente ?
101
00:07:40,751 --> 00:07:44,046
Le premier jour.
Ça commence bien. Mon Dieu.
102
00:07:50,761 --> 00:07:52,847
Tu es en retard. Où vas-tu ainsi ?
103
00:07:54,390 --> 00:07:55,808
Reste là pour l'instant.
104
00:08:05,568 --> 00:08:06,861
Toi aussi. Reste là !
105
00:08:12,450 --> 00:08:13,784
NA IL-DEUNG
106
00:08:17,747 --> 00:08:18,998
C'est toi, Il-deung.
107
00:08:20,041 --> 00:08:22,585
Le meilleur élève de tout l'établissement.
108
00:08:22,668 --> 00:08:25,588
Comme quoi, un nom, ça change tout.
109
00:08:25,671 --> 00:08:28,174
Enchanté. Je suis le doyen.
110
00:08:29,467 --> 00:08:30,843
Sérieux ?
111
00:08:31,969 --> 00:08:33,137
Je plaisante.
112
00:08:34,180 --> 00:08:36,807
Pourquoi vous ne riez pas ? C'est drôle.
113
00:08:36,891 --> 00:08:37,892
Trop drôle.
114
00:08:39,143 --> 00:08:42,396
Bon, alors, tu as parlé au proviseur ?
115
00:08:43,981 --> 00:08:44,982
Qu'a t-il dit ?
116
00:08:45,691 --> 00:08:49,153
Il m'a juste dit
de continuer sur cette voie.
117
00:08:50,404 --> 00:08:52,031
Continuer sur cette voie,
118
00:08:52,114 --> 00:08:54,909
ça veut dire continuer
à être le meilleur élève.
119
00:08:55,535 --> 00:08:57,662
Mais tu ne peux pas viser plus haut.
120
00:08:57,745 --> 00:08:59,705
Assieds-toi. Ce bureau est libre.
121
00:09:02,333 --> 00:09:05,127
Va t'asseoir aussi
et estime-toi chanceuse.
122
00:09:07,338 --> 00:09:10,007
Me faire hausser la voix dès le matin.
123
00:09:10,091 --> 00:09:12,510
Une bonne matinée est une bonne journée.
124
00:09:13,261 --> 00:09:14,220
Non ?
125
00:09:14,303 --> 00:09:16,055
- Oui.
- Oui.
126
00:09:17,807 --> 00:09:21,185
Maman. Aujourd'hui,
j'entre en première au lycée.
127
00:09:21,894 --> 00:09:24,605
J'ai raté le bus
et je suis arrivée en retard,
128
00:09:24,689 --> 00:09:27,608
mais un camarade de classe
m'a tirée d'affaire.
129
00:09:28,526 --> 00:09:31,862
Comme l'a dit le professeur,
j'ai peut-être de la chance.
130
00:09:31,946 --> 00:09:34,448
Une forêt avec beaucoup de pins.
131
00:09:39,662 --> 00:09:46,627
PRENEZ CE QUE VOUS POUVEZ MANGER
NE GASPILLEZ PAS LA NOURRITURE
132
00:10:16,574 --> 00:10:18,034
Oh, pardon.
133
00:10:38,596 --> 00:10:39,555
Maman.
134
00:10:40,097 --> 00:10:42,892
Je sens que l'année scolaire
s'annonce bien.
135
00:10:44,018 --> 00:10:45,019
Alors,
136
00:10:46,187 --> 00:10:47,647
ne te fais pas de souci.
137
00:10:53,110 --> 00:10:54,612
Mets juste ta veste.
138
00:10:56,113 --> 00:10:57,740
Hé, regarde où tu vas.
139
00:10:59,700 --> 00:11:01,702
Ce n'est pas mon jour aujourd'hui.
140
00:11:08,584 --> 00:11:09,585
Hé, Na Il-deung.
141
00:11:10,169 --> 00:11:12,088
Elle est muette, ta voisine ?
142
00:11:12,171 --> 00:11:15,007
Je n'en sais rien.
Je ne lui ai pas encore parlé.
143
00:11:15,091 --> 00:11:16,884
Non, je te l'avais dit.
144
00:11:17,426 --> 00:11:21,389
Cette fille a l'air bizarre
mais elle a de bonnes notes, non ?
145
00:11:21,889 --> 00:11:23,557
Pourquoi tu me demandes ça ?
146
00:11:24,058 --> 00:11:25,393
Oh, tu ne sais pas ?
147
00:11:25,476 --> 00:11:29,188
Tu es le meilleur dans chaque matière
mais elle te bat en maths.
148
00:11:29,772 --> 00:11:31,857
Je croyais que tu le saurais.
149
00:11:32,566 --> 00:11:35,319
C'est vrai ?
On ne dirait pas en la voyant.
150
00:11:36,362 --> 00:11:38,197
- Kim So-hee.
- Oui ?
151
00:11:38,280 --> 00:11:41,492
Mets-toi au régime
si tu veux être admise à la fac.
152
00:11:42,326 --> 00:11:43,452
Quoi ?
153
00:11:44,995 --> 00:11:46,080
C'est bien.
154
00:11:46,163 --> 00:11:48,624
Taisez-vous et retournez à vos places.
155
00:11:49,375 --> 00:11:52,378
Quel est le rapport
entre les notes et le poids ?
156
00:11:52,461 --> 00:11:56,132
- Où va le monde ?
- Arrête de me toucher la jambe. Abruti.
157
00:11:57,049 --> 00:11:59,009
C'est la devise de notre classe.
158
00:11:59,093 --> 00:12:02,680
Ça ne devrait poser problème à personne,
à part à Bo-hyeong.
159
00:12:02,763 --> 00:12:03,889
C'est terrible !
160
00:12:03,973 --> 00:12:06,100
Ça te pèse sur la conscience ?
161
00:12:06,600 --> 00:12:10,104
Le prof de maths est aux toilettes
alors veuillez patienter.
162
00:12:10,604 --> 00:12:11,939
La grosse commission.
163
00:12:12,022 --> 00:12:14,108
- Mon Dieu.
- Ne lui répétez pas.
164
00:12:14,191 --> 00:12:16,193
- D'accord.
- Au revoir.
165
00:12:25,578 --> 00:12:27,079
Où révises-tu les maths ?
166
00:12:29,749 --> 00:12:31,876
Tu veux dire, dans quelle académie ?
167
00:12:35,546 --> 00:12:38,090
Pourquoi tu me demandes ça ?
168
00:12:38,674 --> 00:12:42,803
Je devrais avoir le même niveau que toi,
tu ne crois pas ?
169
00:12:44,722 --> 00:12:48,642
Mais c'est logique
car mon prof de maths n'est pas aussi bon
170
00:12:49,185 --> 00:12:50,102
que le tien.
171
00:12:51,437 --> 00:12:52,480
Voilà pourquoi.
172
00:13:19,632 --> 00:13:22,384
EMPLOIS À TEMPS PARTIEL
HORAIRES NÉGOCIABLES
173
00:13:38,108 --> 00:13:42,822
Maman. J'utilise tout mon temps
pour étudier, même quand je travaille.
174
00:13:42,905 --> 00:13:47,201
Même si je ne vais pas à la fac,
je continuerai à avoir de bonnes notes.
175
00:14:13,435 --> 00:14:14,687
Que fais-tu ?
176
00:14:15,271 --> 00:14:18,732
Pardon ? Oh, je…
177
00:14:28,951 --> 00:14:30,578
Pas la peine de paniquer.
178
00:14:32,371 --> 00:14:36,000
Tu dois jeter la nourriture séparément
ou on aura une amende.
179
00:14:36,083 --> 00:14:37,710
Ah oui, c'est vrai.
180
00:14:38,377 --> 00:14:40,379
Ça ne se reproduira pas.
181
00:14:56,145 --> 00:14:57,855
Alors ? Ce travail te plaît ?
182
00:14:57,938 --> 00:14:59,481
Oui, c'est sympa.
183
00:14:59,565 --> 00:15:02,610
Tu es plus débrouillarde
que tu en as l'air.
184
00:15:03,193 --> 00:15:05,404
Dommage que tu ne bosses qu'un jour.
185
00:15:05,487 --> 00:15:09,241
Si vous acceptez,
j'aimerais continuer à travailler ici.
186
00:15:11,702 --> 00:15:13,537
Tu peux commencer demain ?
187
00:15:13,621 --> 00:15:16,457
- Oui.
- Oui ? Formidable.
188
00:15:17,207 --> 00:15:19,209
Un gamin vient de démissionner.
189
00:15:19,293 --> 00:15:20,878
Ça m'a mis dans le pétrin.
190
00:15:22,129 --> 00:15:24,757
Voyons voir. 48 000 wons, c'est ça ?
191
00:15:25,674 --> 00:15:28,052
- Oui, 48 000 wons.
- Tiens.
192
00:15:28,135 --> 00:15:31,305
Je te donne 2 000 wons de plus.
À demain.
193
00:15:33,349 --> 00:15:34,558
Merci.
194
00:15:37,102 --> 00:15:38,562
À demain.
195
00:15:38,646 --> 00:15:40,105
- Sois à l'heure.
- Oui.
196
00:15:59,375 --> 00:16:00,751
Dix kilos de riz,
197
00:16:01,627 --> 00:16:04,505
des nouilles instantanées, des œufs
198
00:16:05,172 --> 00:16:06,173
et..
199
00:16:08,384 --> 00:16:09,385
des collants.
200
00:17:15,159 --> 00:17:17,244
CINQUANTE MILLE WONS
201
00:18:42,538 --> 00:18:43,539
Est-ce que
202
00:18:44,456 --> 00:18:45,541
tu crois
203
00:18:47,918 --> 00:18:49,002
à la magie ?
204
00:19:30,460 --> 00:19:32,171
Je suis tout essoufflée.
205
00:19:34,965 --> 00:19:35,841
Ah-yi !
206
00:19:38,051 --> 00:19:39,303
Excuse-moi.
207
00:19:39,928 --> 00:19:42,014
Je suis en retard. Tu as eu peur ?
208
00:19:42,097 --> 00:19:43,932
C'est toi qui as peur, pas moi.
209
00:19:44,892 --> 00:19:45,893
Tu m'as bien eue.
210
00:19:47,895 --> 00:19:52,733
Figure-toi que j'ai croisé un fou
sur le chemin du retour.
211
00:19:57,279 --> 00:19:58,155
Ça va ?
212
00:19:59,072 --> 00:19:59,907
Oui.
213
00:20:01,408 --> 00:20:05,078
Ça semble être
la grande mode chez les lycéens, non ?
214
00:20:05,787 --> 00:20:07,456
Hein ? C'est tendance ?
215
00:20:10,042 --> 00:20:10,959
Ah, oui.
216
00:20:11,960 --> 00:20:14,004
Mon argent.
217
00:20:15,214 --> 00:20:17,007
Mes 50 000 wons !
218
00:20:18,175 --> 00:20:19,760
Tu as perdu ta paye ?
219
00:20:21,553 --> 00:20:22,512
Oui.
220
00:20:26,725 --> 00:20:28,393
Tu dois avoir faim.
221
00:20:29,019 --> 00:20:31,396
Je vais te préparer quelque chose.
222
00:20:31,480 --> 00:20:32,522
Viens.
223
00:20:54,044 --> 00:20:57,130
Ce midi, à l'école,
j'ai mangé du riz jajang.
224
00:20:57,214 --> 00:21:00,300
Ah oui ? C'était bon ?
225
00:21:00,384 --> 00:21:02,052
J'en ai pris trois bols !
226
00:21:03,095 --> 00:21:04,096
C'est vrai ?
227
00:21:04,179 --> 00:21:06,640
Alors, je n'ai pas du tout faim.
228
00:21:12,771 --> 00:21:14,147
Quand même.
229
00:21:15,774 --> 00:21:16,608
Ah-yi,
230
00:21:16,692 --> 00:21:20,529
manger trois repas par jour,
petit-déjeuner, déjeuner et dîner,
231
00:21:20,612 --> 00:21:24,032
apporte autant de calories
qu'en une seule fois, non ?
232
00:21:26,451 --> 00:21:31,248
Ça ferait trop si je mangeais davantage.
Tu ne crois pas ?
233
00:21:32,749 --> 00:21:34,418
Oh, toi.
234
00:21:36,295 --> 00:21:37,421
Je vais me coucher.
235
00:21:38,005 --> 00:21:39,673
D'accord. Bonne nuit.
236
00:21:53,478 --> 00:21:54,730
Qu'est-ce que c'est ?
237
00:22:02,571 --> 00:22:04,990
Tu es rentrée ?
Viens me voir une seconde.
238
00:22:05,073 --> 00:22:06,074
J'arrive.
239
00:22:09,745 --> 00:22:10,704
Bonsoir.
240
00:22:11,747 --> 00:22:14,583
Ça fait une éternité
que j'attends ton loyer.
241
00:22:14,666 --> 00:22:17,210
Sais-tu même
combien tu me dois maintenant ?
242
00:22:17,794 --> 00:22:19,129
Je suis désolée.
243
00:22:19,921 --> 00:22:22,549
Je vous paierai bientôt. Je vous promets.
244
00:22:23,216 --> 00:22:26,261
Mon père m'a promis
qu'il m'enverrait l'argent.
245
00:22:26,345 --> 00:22:30,307
Toujours la même rengaine
avec ton père qui ne rentre jamais.
246
00:22:31,308 --> 00:22:33,894
Es-tu vraiment en contact avec ton père ?
247
00:22:33,977 --> 00:22:39,107
Oui, bien sûr. Je vous assure. Vous n'avez
qu'à vérifier mon journal d'appels.
248
00:22:39,191 --> 00:22:43,028
Peu importe, je me fiche pas mal
que ton père rentre ou pas.
249
00:22:43,653 --> 00:22:45,364
Tu avais dit cette semaine.
250
00:22:45,447 --> 00:22:48,408
Si tu ne paies pas
un mois de loyer cette semaine,
251
00:22:48,492 --> 00:22:52,204
j'irai chez un agent immobilier
pour changer de locataire.
252
00:22:52,954 --> 00:22:54,289
Je suis désolée.
253
00:22:54,873 --> 00:22:58,543
Personne d'autre n'accepterait
une chose pareille. Bon sang.
254
00:22:58,627 --> 00:22:59,669
Grand Dieu !
255
00:23:47,300 --> 00:23:48,969
C'est de ta faute, hein ?
256
00:23:53,098 --> 00:23:54,224
De ma faute ?
257
00:23:54,975 --> 00:23:56,268
Voyons…
258
00:23:56,351 --> 00:23:58,812
à force de la fixer comme ça,
259
00:23:59,688 --> 00:24:01,106
ça a fait des trous.
260
00:24:04,985 --> 00:24:05,902
Et alors ?
261
00:24:07,487 --> 00:24:10,323
Je m'en fiche
qu'elle ait les collants troués.
262
00:24:11,867 --> 00:24:15,412
So-hee, j'ai parlé de ses collants ?
263
00:24:15,495 --> 00:24:16,663
Même pas.
264
00:24:16,746 --> 00:24:18,874
Il est trop flippant.
265
00:24:19,749 --> 00:24:20,709
Allez réviser.
266
00:24:21,793 --> 00:24:22,752
Purée.
267
00:24:22,836 --> 00:24:24,421
Allez réviser.
268
00:24:30,010 --> 00:24:34,222
Imaginons qu'elle soit tombée,
hier, en allant au lycée.
269
00:24:34,806 --> 00:24:37,225
Pourquoi elle n'a pas de collants neufs ?
270
00:24:38,602 --> 00:24:41,271
Tu as raison. C'est bizarre, hein ?
271
00:24:42,147 --> 00:24:43,190
Peut-être
272
00:24:44,399 --> 00:24:46,109
qu'elle n'a pas les moyens.
273
00:24:46,193 --> 00:24:49,154
Impossible.
Personne n'est aussi pauvre de nos…
274
00:24:51,865 --> 00:24:52,949
Hein ?
275
00:24:54,618 --> 00:24:56,411
Ça ne coûte pas si cher.
276
00:24:57,204 --> 00:24:58,038
Hé.
277
00:25:00,165 --> 00:25:01,500
Tu veux qu'on rigole ?
278
00:25:05,295 --> 00:25:06,129
Non.
279
00:26:14,573 --> 00:26:17,534
- Ce n'était pas un humain.
- C'est flippant.
280
00:26:34,509 --> 00:26:35,510
Hé.
281
00:26:43,727 --> 00:26:46,438
Dis, Ha-na ?
Tu as perdu quelque chose ?
282
00:26:46,521 --> 00:26:49,941
Hein ? Oui. Hé, Na Il-deung.
283
00:26:50,442 --> 00:26:53,111
Tu n'aurais pas vu
un billet de 50 000 wons ?
284
00:26:55,530 --> 00:26:56,406
Non.
285
00:26:59,743 --> 00:27:03,163
Je l'ai sorti pour aller au magasin
et je suis passée ici.
286
00:27:03,830 --> 00:27:05,332
J'ai dû le faire tomber.
287
00:27:11,129 --> 00:27:12,422
Mais il a disparu.
288
00:27:20,388 --> 00:27:21,514
C'est louche.
289
00:27:33,026 --> 00:27:34,235
Où est-il passé ?
290
00:27:41,242 --> 00:27:42,535
Il était par terre.
291
00:27:43,828 --> 00:27:46,706
Je l'ai trouvé.
292
00:27:48,083 --> 00:27:50,043
Donc, je ne l'ai pas volé.
293
00:28:01,680 --> 00:28:03,431
Eh bien, tant pis.
294
00:28:03,515 --> 00:28:06,101
J'ai fait la charité
à une personne pauvre.
295
00:28:12,482 --> 00:28:14,234
Elle a un sacré culot
296
00:28:14,984 --> 00:28:17,445
car je l'ai filmée en flagrant délit.
297
00:28:17,529 --> 00:28:20,031
Parle moins fort ou elle va t'entendre.
298
00:28:29,332 --> 00:28:31,000
Cet argent n'est pas sale.
299
00:28:31,668 --> 00:28:32,877
C'est juste moi…
300
00:28:35,004 --> 00:28:36,005
qui suis sale.
301
00:28:37,006 --> 00:28:38,842
C'est mieux, vu sous cet angle.
302
00:29:12,709 --> 00:29:14,169
Comme c'est joli.
303
00:29:14,252 --> 00:29:18,506
Tu verras, quand je serai riche
avec mon entreprise de jouets,
304
00:29:18,590 --> 00:29:20,800
je te construirai la même maison.
305
00:29:20,884 --> 00:29:23,511
- Notre famille y vivra heureuse.
- Oui ?
306
00:29:24,971 --> 00:29:26,014
Promis, papa ?
307
00:29:27,223 --> 00:29:28,391
Promis, juré.
308
00:29:31,394 --> 00:29:32,604
Comme c'est joli.
309
00:30:00,715 --> 00:30:02,675
Je me suis toujours répété
310
00:30:02,759 --> 00:30:05,678
De ne pas pleurer
311
00:30:06,971 --> 00:30:11,559
Même quand je suis triste
312
00:30:13,061 --> 00:30:15,980
De peur que quelqu'un puisse lire
313
00:30:16,064 --> 00:30:18,233
Dans mes pensées
314
00:30:19,150 --> 00:30:24,322
Tout ça n'est que mensonge
315
00:30:47,720 --> 00:30:53,852
Un jour, à l'avenir
316
00:30:54,394 --> 00:30:57,146
Serai-je heureuse
Comme dans un conte de fées
317
00:30:57,814 --> 00:30:58,648
Ah-yi !
318
00:30:58,731 --> 00:31:03,111
Les sourires
319
00:31:03,194 --> 00:31:05,238
Effacés par la douleur
320
00:31:05,321 --> 00:31:10,577
Illumineront-ils mon visage ?
321
00:31:10,660 --> 00:31:14,998
Quand viendra ce jour
322
00:31:16,040 --> 00:31:19,919
J'espère pouvoir voir l'amour
323
00:31:20,003 --> 00:31:25,300
Que je cherchais si désespérément…
324
00:31:25,383 --> 00:31:26,634
- Hé, ma puce.
- Papa.
325
00:31:26,718 --> 00:31:32,307
Sans devoir m'assoupir
326
00:31:32,390 --> 00:31:35,643
Puissions-nous être rassemblés
327
00:31:35,727 --> 00:31:40,106
Chaque jour de l'année…
328
00:31:40,189 --> 00:31:41,441
Qu'est-ce que c'est ?
329
00:31:42,525 --> 00:31:43,568
J'ai tout fait.
330
00:31:43,651 --> 00:31:49,991
Plus proche que mon souffle…
331
00:32:03,171 --> 00:32:04,255
Maman…
332
00:32:10,970 --> 00:32:15,975
Accepter mon sort était le plus simple
333
00:32:17,018 --> 00:32:22,482
Car tout cela était inaccessible
334
00:32:23,650 --> 00:32:25,443
J'espère qu'un jour
335
00:32:26,110 --> 00:32:28,279
Tout apparaîtra
336
00:32:29,697 --> 00:32:32,325
Devant moi
337
00:32:45,254 --> 00:32:46,255
De grâce
338
00:33:41,769 --> 00:33:43,396
Oh, mon Dieu.
339
00:34:01,247 --> 00:34:03,458
Où est ce billet de 50 000 wons ?
340
00:34:41,329 --> 00:34:43,623
Je vous exprimerai ma gratitude
341
00:34:43,706 --> 00:34:45,833
par le meilleur spectacle de magie.
342
00:34:47,460 --> 00:34:48,544
Madame.
343
00:34:53,257 --> 00:34:54,967
Pardon ?
344
00:34:55,051 --> 00:34:57,512
Oh ? Comme c'est étrange.
345
00:34:58,096 --> 00:34:59,639
Tu as eu mon invitation ?
346
00:35:03,101 --> 00:35:07,021
Désolée, mais je l'ai chiffonnée
et immédiatement jetée.
347
00:35:07,105 --> 00:35:08,439
Ne me mens pas.
348
00:35:08,523 --> 00:35:10,316
Tu la tiens dans ta main.
349
00:35:11,275 --> 00:35:12,485
Je la vois.
350
00:35:15,238 --> 00:35:16,572
Quoi ? C'est…
351
00:35:20,827 --> 00:35:25,039
Je suis sûre
de l'avoir mise à la poubelle hier.
352
00:35:25,123 --> 00:35:27,291
Tu l'as jetée ?
353
00:35:28,209 --> 00:35:32,255
C'était pourtant très important.
354
00:35:35,466 --> 00:35:36,509
Voilà.
355
00:35:51,816 --> 00:35:52,817
Tu le sais.
356
00:35:56,654 --> 00:36:00,449
Tu es revenue ici
car je t'ai enchantée avec ma magie.
357
00:36:02,660 --> 00:36:03,661
Non, pas du tout.
358
00:36:04,954 --> 00:36:07,582
Mon argent, que vous avez pris hier…
359
00:36:07,665 --> 00:36:09,125
Je viens le récupérer.
360
00:36:09,208 --> 00:36:11,252
Cet argent ? Attends une seconde.
361
00:36:12,211 --> 00:36:13,045
Ceci ?
362
00:36:25,057 --> 00:36:26,184
Ce n'est pas drôle.
363
00:36:27,143 --> 00:36:29,103
Ce n'est ni cool ni amusant.
364
00:36:30,479 --> 00:36:32,148
Alors, arrêtez vos bêtises
365
00:36:32,231 --> 00:36:33,816
et rendez-moi mon argent.
366
00:36:34,609 --> 00:36:36,027
Je comprends.
367
00:36:36,819 --> 00:36:39,488
Ce n'est pas drôle
quand l'argent disparaît.
368
00:36:39,572 --> 00:36:40,615
Oh, alors,
369
00:36:41,908 --> 00:36:42,992
que dis-tu de ça ?
370
00:36:47,413 --> 00:36:50,249
Annara sumanara.
371
00:36:55,922 --> 00:36:56,923
Tiens.
372
00:36:57,548 --> 00:36:58,549
Prends ça.
373
00:37:08,643 --> 00:37:10,728
Ne me narguez pas avec de l'argent.
374
00:37:12,897 --> 00:37:14,523
Pourquoi j'accepterais ?
375
00:37:15,149 --> 00:37:16,108
Je…
376
00:37:18,152 --> 00:37:21,614
Je ne suis pas du genre
à prendre l'argent des autres.
377
00:37:24,158 --> 00:37:26,744
Je me fiche de l'argent des autres, alors…
378
00:37:27,578 --> 00:37:28,412
Tiens.
379
00:37:28,496 --> 00:37:30,957
Prends ça. C'est ton argent.
380
00:37:37,088 --> 00:37:38,130
Attends.
381
00:37:43,010 --> 00:37:45,388
Tu vas encore me fausser compagnie ?
382
00:37:48,724 --> 00:37:50,351
Alors, je te conseille
383
00:37:51,936 --> 00:37:54,814
de bien serrer tes lacets.
384
00:37:59,068 --> 00:38:00,111
Et…
385
00:38:02,154 --> 00:38:04,282
Regarde droit devant toi en courant
386
00:38:04,907 --> 00:38:06,742
pour ne pas tomber comme hier.
387
00:38:58,919 --> 00:38:59,962
Ils sont cool,
388
00:39:02,381 --> 00:39:04,592
tes collants à motifs à bulles.
389
00:39:47,718 --> 00:39:48,636
Alors…
390
00:39:49,845 --> 00:39:51,305
Mangeons, Yoo-yi.
391
00:39:52,223 --> 00:39:54,225
- C'est pour toi.
- Merci !
392
00:39:57,978 --> 00:39:59,397
- Yoo-yi.
- Oui ?
393
00:39:59,480 --> 00:40:04,902
Désormais, garde une place pour le dîner
même si tu as mangé du riz jajang le midi.
394
00:40:04,985 --> 00:40:06,946
J'ai recommencé à travailler.
395
00:40:08,155 --> 00:40:08,989
D'accord !
396
00:40:14,745 --> 00:40:15,830
RIZ
397
00:40:16,789 --> 00:40:18,082
- Ah-yi.
- Oui ?
398
00:40:18,749 --> 00:40:20,376
On est riches, hein ?
399
00:40:27,383 --> 00:40:29,301
Enlève ça.
400
00:40:29,385 --> 00:40:32,263
On est en première.
Vire ta veste. C'est ringard.
401
00:40:32,346 --> 00:40:33,222
Vire-la.
402
00:40:34,723 --> 00:40:35,724
Oh, pardon.
403
00:40:36,851 --> 00:40:39,270
Ne troue pas tes collants neufs.
404
00:40:44,191 --> 00:40:45,609
Hé, attends-moi !
405
00:41:02,751 --> 00:41:04,378
Tu avais dit cette semaine.
406
00:41:04,462 --> 00:41:06,422
Paie-moi un mois de loyer
407
00:41:06,505 --> 00:41:09,049
ou je change de locataire.
408
00:42:14,365 --> 00:42:15,407
Hé.
409
00:42:16,575 --> 00:42:17,660
Tu peux m'aider ?
410
00:42:18,452 --> 00:42:20,704
- Oh. Bien sûr.
- Avec ce problème.
411
00:42:22,873 --> 00:42:23,749
Celui-ci ?
412
00:42:24,375 --> 00:42:25,209
Oui.
413
00:42:39,723 --> 00:42:41,433
Tu aimes vraiment les maths.
414
00:42:42,518 --> 00:42:44,353
- Oui.
- Pourquoi ?
415
00:42:45,396 --> 00:42:47,356
Parce que tu es la meilleure ?
416
00:42:48,274 --> 00:42:51,777
Ce n'est pas toi, la meilleure.
C'est ton prof de maths.
417
00:42:53,320 --> 00:42:54,655
Je trouve ça amusant.
418
00:42:56,323 --> 00:42:57,157
Sérieux ?
419
00:42:58,409 --> 00:43:02,454
Avec les maths, si on persévère,
on finit par trouver la réponse.
420
00:43:03,956 --> 00:43:06,292
Tant de problèmes restent sans solution
421
00:43:06,834 --> 00:43:08,419
malgré tous nos efforts.
422
00:43:12,381 --> 00:43:13,507
Des problèmes ?
423
00:43:14,842 --> 00:43:15,801
Oui.
424
00:43:16,635 --> 00:43:20,514
L'argent, mon père et ma vie épuisante.
425
00:43:21,015 --> 00:43:22,224
Ce genre de choses.
426
00:43:22,308 --> 00:43:24,143
Oh, ce genre de choses.
427
00:43:26,770 --> 00:43:28,355
Les problèmes écologiques.
428
00:43:29,690 --> 00:43:31,692
Comme le réchauffement climatique.
429
00:43:34,445 --> 00:43:35,279
Oui.
430
00:43:37,406 --> 00:43:40,784
Mais, tu sais,
la technologie va continuer à évoluer.
431
00:43:40,868 --> 00:43:42,369
C'est donc temporaire.
432
00:43:42,453 --> 00:43:45,748
Je crois que tout problème
finit par avoir une solution.
433
00:43:49,627 --> 00:43:50,919
Et la magie, alors ?
434
00:43:52,046 --> 00:43:53,005
Quoi ?
435
00:43:53,088 --> 00:43:54,298
Tu crois
436
00:43:55,257 --> 00:43:57,301
que les vrais magiciens existent ?
437
00:44:01,930 --> 00:44:03,265
Arrête tes gamineries.
438
00:44:07,311 --> 00:44:08,145
Résous ça.
439
00:44:09,480 --> 00:44:10,356
Désolée.
440
00:44:22,785 --> 00:44:23,869
Au revoir.
441
00:44:24,912 --> 00:44:26,580
Hé ! Pas si vite.
442
00:44:27,289 --> 00:44:28,666
Voilà à manger.
443
00:44:28,749 --> 00:44:30,793
Les 30 minutes sont dépassées.
444
00:44:31,418 --> 00:44:33,712
- Vous êtes sûr ?
- Oui, prends-le.
445
00:44:36,965 --> 00:44:37,925
Merci.
446
00:44:38,509 --> 00:44:41,053
- On doit le vendre sous 30 minutes.
- Oui.
447
00:44:49,395 --> 00:44:50,437
Monsieur.
448
00:44:51,438 --> 00:44:52,272
Oui ?
449
00:44:56,652 --> 00:44:58,737
J'ai quelque chose à vous dire.
450
00:45:08,956 --> 00:45:11,375
Mon père n'habite pas avec nous.
451
00:45:13,752 --> 00:45:16,797
Ou plutôt,
il ne peut pas rentrer à la maison.
452
00:45:17,673 --> 00:45:20,175
Son entreprise de jouets a fait faillite.
453
00:45:20,843 --> 00:45:22,928
Alors, il fuit ses créanciers.
454
00:45:23,721 --> 00:45:24,722
C'est ça.
455
00:45:26,265 --> 00:45:28,225
Quelqu'un s'occupe de toi ?
456
00:45:32,980 --> 00:45:34,314
Tu as de la famille ?
457
00:45:35,524 --> 00:45:38,235
Ça fait longtemps
qu'on a perdu contact.
458
00:45:42,406 --> 00:45:45,325
Ta situation me fait de la peine…
459
00:45:48,203 --> 00:45:49,496
mais sérieusement…
460
00:45:49,580 --> 00:45:53,375
Tu commences tout juste à travailler
et tu veux une avance ?
461
00:45:57,838 --> 00:46:00,048
Ça ira, monsieur. Je…
462
00:46:00,132 --> 00:46:03,260
C'était malpoli de vous demander ça.
Je m'excuse.
463
00:46:05,262 --> 00:46:09,725
Oubliez ce que j'ai dit aujourd'hui.
464
00:46:11,518 --> 00:46:12,561
Au revoir.
465
00:46:13,896 --> 00:46:14,938
Combien veux-tu ?
466
00:46:18,192 --> 00:46:19,234
Il se trouve
467
00:46:20,944 --> 00:46:23,781
que j'ai retiré de l'argent
tout à l'heure.
468
00:46:26,617 --> 00:46:28,410
300 000 wons, ça suffira ?
469
00:46:33,999 --> 00:46:35,125
Prends-les.
470
00:46:37,878 --> 00:46:40,839
Que veux-tu ?
Je suis un adulte, je dois t'aider.
471
00:46:49,765 --> 00:46:50,849
Maman.
472
00:46:51,850 --> 00:46:55,020
J'ignorais
que le mot "adulte" était si merveilleux.
473
00:46:58,440 --> 00:46:59,608
Eh bien…
474
00:47:04,571 --> 00:47:05,697
Merci, monsieur.
475
00:47:06,824 --> 00:47:08,200
Merci infiniment.
476
00:47:09,493 --> 00:47:13,121
Je… Je travaillerai dur, promis.
477
00:47:13,831 --> 00:47:14,998
J'y compte bien.
478
00:47:16,500 --> 00:47:17,334
Oui.
479
00:47:17,417 --> 00:47:20,921
Si je réussis à surmonter
cette période difficile de ma vie,
480
00:47:21,630 --> 00:47:25,008
serai-je une adulte
aussi merveilleuse que lui ?
481
00:47:25,592 --> 00:47:26,552
Mon Dieu.
482
00:47:38,647 --> 00:47:40,566
- Courage, d'accord ?
- D'accord.
483
00:47:43,902 --> 00:47:45,195
Tu es toute maigre.
484
00:47:48,365 --> 00:47:51,326
Tu es obligée d'étudier et de travailler ?
485
00:47:52,619 --> 00:47:54,079
Tu vas t'évanouir.
486
00:47:55,205 --> 00:47:56,582
Tu veux manger ?
487
00:48:00,502 --> 00:48:01,503
Ne t'en fais pas.
488
00:48:02,796 --> 00:48:04,840
À partir de maintenant,
489
00:48:04,923 --> 00:48:09,219
tu peux me considérer
comme un oncle, d'accord ?
490
00:48:09,303 --> 00:48:10,971
Tu peux tout me confier.
491
00:48:11,054 --> 00:48:14,016
Ma pauvre petite,
toute seule dans ce monde cruel.
492
00:48:16,226 --> 00:48:17,227
Non.
493
00:48:24,318 --> 00:48:25,652
Mon Dieu.
494
00:48:26,862 --> 00:48:28,697
Toi. Ça alors.
495
00:48:28,780 --> 00:48:30,866
Qu'est-ce que tu m'as fait ?
496
00:48:32,284 --> 00:48:33,994
Tu m'as frappé ?
497
00:48:34,953 --> 00:48:35,954
Hein ?
498
00:48:36,038 --> 00:48:37,956
Sale petite garce !
499
00:48:38,832 --> 00:48:41,710
Sérieusement,
comment oses-tu frapper un adulte ?
500
00:48:41,793 --> 00:48:43,295
Tu n'es qu'une morveuse !
501
00:48:43,378 --> 00:48:44,880
Oh, mon dos.
502
00:48:44,963 --> 00:48:46,048
Bon sang.
503
00:48:46,548 --> 00:48:48,759
Saleté de mendiante.
504
00:48:48,842 --> 00:48:51,720
Tu m'apitoies
pour que je te donne de l'argent
505
00:48:51,803 --> 00:48:54,681
puis tu me jettes
comme une vieille chaussette ?
506
00:48:54,765 --> 00:48:55,599
Incroyable…
507
00:48:55,682 --> 00:48:58,936
Les jeunes d'aujourd'hui
sont vraiment ingrats.
508
00:48:59,019 --> 00:49:01,063
Viens là. Hé…
509
00:49:01,146 --> 00:49:04,858
Tu t'en prends à la mauvaise personne,
alors fais attention.
510
00:49:04,942 --> 00:49:07,694
Tu n'as pas d'argent
pour payer tes factures ?
511
00:49:07,778 --> 00:49:10,572
Eh bien, tu iras en prison.
Viens avec moi.
512
00:49:11,698 --> 00:49:12,866
Maman.
513
00:49:12,950 --> 00:49:14,326
Aide-moi.
514
00:49:15,327 --> 00:49:18,288
Au secours.
515
00:49:19,122 --> 00:49:20,123
Viens avec moi.
516
00:49:24,169 --> 00:49:26,755
Hé ! Regarde-moi, hein ?
517
00:49:26,838 --> 00:49:29,007
Qu'est-ce que tu as à pleurnicher ?
518
00:49:29,091 --> 00:49:30,634
Je t'ai dit de venir.
519
00:49:44,606 --> 00:49:45,774
Qui êtes-vous ?
520
00:49:46,984 --> 00:49:48,151
Est-ce que…
521
00:49:50,070 --> 00:49:51,196
tu crois
522
00:49:52,614 --> 00:49:53,615
à la magie ?
523
00:49:54,825 --> 00:49:55,993
Comment ça ?
524
00:49:56,827 --> 00:49:57,995
Je crois à quoi ?
525
00:49:58,078 --> 00:50:00,288
Ouste. Déguerpis !
526
00:50:05,377 --> 00:50:09,131
Annara sumanara.
527
00:50:31,611 --> 00:50:34,072
Il a disparu.
528
00:50:39,536 --> 00:50:42,914
Le tour de magie
qui fait disparaître quelqu'un.
529
00:50:43,749 --> 00:50:44,708
Réussi.
530
00:51:20,744 --> 00:51:23,455
FERMETURE TEMPORAIRE
531
00:51:42,307 --> 00:51:45,435
Tu te souviens
du parc d'attractions sur la colline ?
532
00:51:45,519 --> 00:51:46,728
Un magicien y vit.
533
00:51:47,729 --> 00:51:50,023
Je sais et il paraît qu'il est fou.
534
00:51:50,107 --> 00:51:50,941
Oui.
535
00:51:51,441 --> 00:51:55,195
Quand il coupe quelqu'un en deux,
il le fait réellement.
536
00:51:56,196 --> 00:52:00,158
Quand il fait disparaître quelqu'un,
la personne disparaît vraiment.
537
00:52:00,659 --> 00:52:01,493
Impossible.
538
00:52:21,471 --> 00:52:23,640
Tiens. Bois ça.
539
00:52:25,308 --> 00:52:27,602
- Merci.
- Comment c'est ?
540
00:52:29,646 --> 00:52:30,647
Délicieux, hein ?
541
00:52:36,653 --> 00:52:38,321
Monsieur.
542
00:52:38,405 --> 00:52:39,239
Oui ?
543
00:52:40,115 --> 00:52:41,950
J'ai une question à vous poser.
544
00:52:42,784 --> 00:52:43,785
Vas-y.
545
00:52:43,869 --> 00:52:46,538
Comment êtes-vous apparu
sur la colline hier ?
546
00:52:47,289 --> 00:52:48,290
La colline ?
547
00:52:50,500 --> 00:52:52,919
Tu as crié au secours. Dans ta tête.
548
00:52:55,130 --> 00:52:56,131
Il se trouve
549
00:52:58,341 --> 00:52:59,634
que je passais par là
550
00:53:01,636 --> 00:53:02,971
et je t'ai entendue.
551
00:53:09,311 --> 00:53:10,687
Et mon patron ?
552
00:53:12,731 --> 00:53:13,732
Ton patron ?
553
00:53:16,693 --> 00:53:19,196
Oh, cet homme ?
554
00:53:22,699 --> 00:53:23,700
Je ne sais pas.
555
00:53:26,995 --> 00:53:28,413
Je m'en suis débarrassé.
556
00:53:30,248 --> 00:53:31,333
Par la magie.
557
00:53:31,917 --> 00:53:32,751
Quoi ?
558
00:53:33,710 --> 00:53:35,837
À vrai dire…
559
00:53:36,963 --> 00:53:39,049
Je voulais juste l'effrayer, mais…
560
00:53:40,926 --> 00:53:43,428
il a réellement disparu.
561
00:53:44,512 --> 00:53:45,722
Où ça ?
562
00:53:46,806 --> 00:53:50,435
Si je savais où il était,
il n'aurait pas disparu.
563
00:53:51,436 --> 00:53:53,230
Arrêtez de me mettre en boîte…
564
00:53:55,398 --> 00:53:56,399
Est-ce que…
565
00:53:57,817 --> 00:53:59,861
vous l'avez tué ?
566
00:54:03,573 --> 00:54:05,492
Non. Hein ?
567
00:54:06,159 --> 00:54:10,330
Je l'ai vu de mes propres yeux hier.
Il s'est volatilisé.
568
00:54:12,832 --> 00:54:15,043
Tu veux que je te dise un secret ?
569
00:54:18,380 --> 00:54:19,381
Regarde.
570
00:54:21,675 --> 00:54:22,717
Il existe
571
00:54:25,804 --> 00:54:27,264
deux types de magie.
572
00:54:27,847 --> 00:54:29,557
La magie qui semble réelle
573
00:54:30,225 --> 00:54:31,685
mais qui est illusoire et…
574
00:54:32,227 --> 00:54:34,396
La magie qui semble illusoire
575
00:54:34,479 --> 00:54:36,106
mais qui est réelle.
576
00:54:36,189 --> 00:54:38,275
Alors, quelle sorte de magie
577
00:54:39,067 --> 00:54:40,277
je fais à ton avis ?
578
00:54:44,864 --> 00:54:45,865
La mienne
579
00:54:46,950 --> 00:54:48,118
semble réelle
580
00:54:49,452 --> 00:54:50,412
et elle l'est !
581
00:55:04,926 --> 00:55:06,219
Bien.
582
00:55:06,303 --> 00:55:07,554
Je l'avoue.
583
00:55:08,054 --> 00:55:09,389
Oui, d'accord.
584
00:55:10,473 --> 00:55:15,562
Franchement, ce numéro
n'est pas encore parfaitement rodé.
585
00:55:20,150 --> 00:55:21,359
Je dois y aller.
586
00:55:22,277 --> 00:55:24,362
J'ai l'impression de devenir idiote
587
00:55:24,904 --> 00:55:26,823
dès que je vous parle.
588
00:55:30,035 --> 00:55:34,414
En tout cas, je vous remercie pour hier.
589
00:55:50,013 --> 00:55:50,847
Monsieur.
590
00:55:52,557 --> 00:55:53,391
Oui ?
591
00:55:55,101 --> 00:55:58,772
Je vous dis ça
car vous semblez être quelqu'un de bien.
592
00:56:01,649 --> 00:56:03,360
Pourquoi vous ne cherchez pas
593
00:56:03,902 --> 00:56:06,946
un travail plus productif et utile ?
594
00:56:07,781 --> 00:56:11,451
Vous vivez sans doute ici
parce que vous êtes aisé.
595
00:56:12,702 --> 00:56:13,995
Un adulte comme vous
596
00:56:14,788 --> 00:56:16,790
qui n'est qu'un piètre magicien
597
00:56:17,624 --> 00:56:19,876
dans un parc d'attractions désaffecté…
598
00:56:25,840 --> 00:56:26,925
Je te l'ai dit.
599
00:56:27,926 --> 00:56:29,511
Je suis un vrai magicien.
600
00:56:31,429 --> 00:56:33,515
La vraie magie n'existe pas.
601
00:56:35,809 --> 00:56:37,268
Tu y croyais…
602
00:56:40,772 --> 00:56:41,898
étant petite.
603
00:56:42,899 --> 00:56:44,692
Mais j'ai grandi depuis.
604
00:56:47,320 --> 00:56:49,531
Pourquoi es-tu aussi sérieuse ?
605
00:56:50,657 --> 00:56:53,201
Qu'y a-t-il de mal à toujours croire
606
00:56:53,284 --> 00:56:56,371
au père Noël ou à la magie,
une fois adulte ?
607
00:57:04,921 --> 00:57:06,172
Vous êtes incroyable.
608
00:57:09,300 --> 00:57:10,468
Les gens comme vous
609
00:57:11,845 --> 00:57:14,848
n'ont ni souci
ni sens des responsabilités.
610
00:57:16,141 --> 00:57:18,435
Vous parlez de choses puériles
611
00:57:18,518 --> 00:57:21,229
comme le père Noël et la magie…
612
00:57:29,904 --> 00:57:31,114
Non, je veux dire…
613
00:57:35,785 --> 00:57:37,287
des gens comme mon père…
614
00:57:40,165 --> 00:57:42,459
qui sont vraiment pathétiques.
615
00:57:45,295 --> 00:57:46,713
Savez-vous même
616
00:57:47,755 --> 00:57:50,675
combien c'est difficile
de vivre au jour le jour ?
617
00:58:04,647 --> 00:58:05,690
Est-ce que…
618
00:58:09,319 --> 00:58:10,195
tu crois
619
00:58:11,362 --> 00:58:12,238
à la magie ?
620
00:58:14,324 --> 00:58:18,203
Vous avez fini ?
Combien de fois je dois vous le répéter ?
621
00:58:18,286 --> 00:58:19,662
Je n'y crois pas !
622
00:58:20,163 --> 00:58:21,789
Je ne crois pas à la magie.
623
00:58:27,670 --> 00:58:28,546
Annara…
624
00:58:35,553 --> 00:58:36,554
sumanara.
625
00:59:22,559 --> 00:59:25,228
Tout était là depuis toujours
626
00:59:25,311 --> 00:59:29,315
Tu ne le voyais pas car tu l'avais oublié
627
00:59:29,399 --> 00:59:34,779
Les apparences sont parfois trompeuses
628
00:59:35,363 --> 00:59:38,283
Quand une chose est cachée
629
00:59:38,366 --> 00:59:40,577
Dans l'obscurité
630
00:59:40,660 --> 00:59:45,540
Ça ne veut pas dire qu'elle a disparu
631
00:59:45,623 --> 00:59:49,877
Allume les lumières
632
00:59:57,427 --> 01:00:01,055
Éloigne-toi des sentiers battus
633
01:00:01,139 --> 01:00:04,642
Surtout, n'aie pas peur
634
01:00:04,726 --> 01:00:10,732
Remets en question
Tout ce qui t'est familier
635
01:00:12,066 --> 01:00:14,736
N'est-il pas beau de te voir
636
01:00:14,819 --> 01:00:17,322
À l'état originel ?
637
01:00:17,405 --> 01:00:20,908
Libérée de tes cicatrices
638
01:00:20,992 --> 01:00:26,831
Ou de ta douleur ?
639
01:00:54,442 --> 01:00:56,986
La peur n'est autre
640
01:00:57,070 --> 01:01:00,365
Qu'une ombre qui grandit en toi
641
01:01:01,324 --> 01:01:06,871
Certaines choses sont éphémères
642
01:01:06,954 --> 01:01:12,168
Lève la tête quand tu vois un obstacle
643
01:01:12,251 --> 01:01:17,423
Laisse le ciel te guider
644
01:01:17,507 --> 01:01:22,095
Les chemins s'effacent
645
01:01:23,554 --> 01:01:26,474
Ne crois pas aux mensonges
646
01:01:27,058 --> 01:01:30,061
Qui te murmurent de fléchir
647
01:01:30,645 --> 01:01:35,566
Ces paroles vides et obscures
648
01:01:36,776 --> 01:01:39,195
Ont dû te blesser
649
01:01:39,278 --> 01:01:41,739
Mais tu en es sortie grandie
650
01:01:41,823 --> 01:01:47,912
Crois en toi
651
01:01:57,463 --> 01:02:01,008
Choisis la voie que tu veux suivre
652
01:02:01,092 --> 01:02:04,554
Tu y es déjà
653
01:02:04,637 --> 01:02:10,893
Choisis le sourire le plus radieux
Et esquisse-le
654
01:02:12,145 --> 01:02:14,689
N'est-il pas formidable de vivre
655
01:02:14,772 --> 01:02:17,400
Cet instant
656
01:02:17,483 --> 01:02:20,987
Où aucune obscurité
657
01:02:21,070 --> 01:02:24,699
Ne peut t'arrêter
658
01:02:24,782 --> 01:02:29,954
Maintenant
659
01:02:55,354 --> 01:02:57,315
Le nom de ce spectacle
660
01:02:58,608 --> 01:02:59,484
est…
661
01:03:03,404 --> 01:03:04,405
le numéro
662
01:03:05,406 --> 01:03:07,200
qui te fait croire à la magie
663
01:03:08,701 --> 01:03:09,702
à nouveau.
664
01:03:11,204 --> 01:03:12,288
Qu'en penses-tu ?
665
01:03:15,333 --> 01:03:16,417
Est-ce réussi ?
666
01:03:26,135 --> 01:03:27,220
Maman.
667
01:03:28,679 --> 01:03:32,934
Impossible de lui dire
que je n'y croyais pas tant la vue
668
01:03:33,726 --> 01:03:35,394
était belle et bien réelle.
669
01:03:38,397 --> 01:03:40,316
Cette personne devant moi…
670
01:03:42,693 --> 01:03:44,529
est-elle un vrai magicien ?
671
01:03:46,364 --> 01:03:51,369
Sous-titres : Anne-Sophie Orliac