1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:10,427 --> 00:00:13,179 Tu connais la rumeur ? 3 00:00:13,263 --> 00:00:14,180 Quelle rumeur ? 4 00:00:16,516 --> 00:00:20,478 Tu te souviens du parc d'attractions sur la colline de notre ville ? 5 00:00:20,979 --> 00:00:23,857 - Oui. Ça fait un bail qu'il a fermé. - Oui. 6 00:00:24,649 --> 00:00:25,650 Le bruit court 7 00:00:26,609 --> 00:00:31,489 qu'un très beau magicien y vivrait. 8 00:00:33,158 --> 00:00:36,536 Vraiment ? Quelqu'un habite dans cet endroit glauque ? 9 00:00:37,370 --> 00:00:39,789 Un beau magicien, en prime ? 10 00:00:40,790 --> 00:00:42,333 Oh, il paraît également 11 00:00:43,918 --> 00:00:47,547 que ce magicien est complètement fou. 12 00:00:47,630 --> 00:00:48,631 C'est vrai. 13 00:00:50,467 --> 00:00:54,220 Sais-tu que ce magicien fait de la vraie magie ? 14 00:00:54,721 --> 00:00:56,681 De la vraie magie ? 15 00:00:57,432 --> 00:00:59,851 Dans le tour de la femme coupée en deux, 16 00:01:00,977 --> 00:01:03,605 il la scie réellement… 17 00:01:13,656 --> 00:01:16,326 Dans le tour où il fait disparaître quelqu'un, 18 00:01:16,409 --> 00:01:17,535 la personne… 19 00:01:19,287 --> 00:01:20,538 disparaît vraiment. 20 00:01:20,622 --> 00:01:21,915 Vraiment ? 21 00:01:24,834 --> 00:01:25,710 Et… 22 00:01:27,545 --> 00:01:29,506 avant de commencer un tour, 23 00:01:31,091 --> 00:01:32,300 il regarde toujours… 24 00:01:44,187 --> 00:01:47,232 la personne droit dans les yeux 25 00:01:50,652 --> 00:01:51,986 et lui demande : 26 00:01:54,864 --> 00:01:55,698 "Est-ce que… 27 00:02:00,745 --> 00:02:01,621 "tu crois… 28 00:02:07,043 --> 00:02:09,045 - "à la magie ?" - à la magie ? 29 00:02:11,840 --> 00:02:14,634 Une histoire à dormir debout 30 00:02:15,510 --> 00:02:18,805 Un visage qu'on croit N'avoir vu qu'en rêve 31 00:02:19,931 --> 00:02:21,641 Une histoire invraisemblable 32 00:02:21,724 --> 00:02:23,685 Que tu dois entendre 33 00:02:24,269 --> 00:02:27,605 Au moins une fois dans ta vie 34 00:02:28,189 --> 00:02:30,066 J'ai envie de danser 35 00:02:30,150 --> 00:02:33,820 À la fois effrayante et envoûtante 36 00:02:35,989 --> 00:02:40,743 Je veux aller Là où me mènera la route enchevêtrée 37 00:02:40,827 --> 00:02:43,705 Une route sans début ni fin 38 00:02:43,788 --> 00:02:48,501 Ce n'est pas un rêve C'est le fruit de ton imagination 39 00:02:48,585 --> 00:02:51,045 C'est l'obscurité sous la lumière 40 00:02:51,129 --> 00:02:53,423 Mets tout sens dessus dessous 41 00:02:53,506 --> 00:02:56,009 Tout ce en quoi tu croyais 42 00:02:56,092 --> 00:02:59,971 Mettons tout sens dessus dessous Et continuons à rêver 43 00:03:00,054 --> 00:03:04,517 Ce n'est pas un rêve C'est le fruit de ton imagination 44 00:03:04,601 --> 00:03:07,228 Pince-toi 45 00:03:07,312 --> 00:03:12,108 Fais un pas Dans n'importe quelle direction 46 00:03:12,192 --> 00:03:16,196 Mettons tout sens dessus dessous Et continuons 47 00:03:16,279 --> 00:03:17,322 Continuons 48 00:03:25,205 --> 00:03:27,123 Hier n'a jamais 49 00:03:27,207 --> 00:03:30,293 Existé nulle part 50 00:03:33,296 --> 00:03:37,759 L'étonnant vrai visage de ce monde 51 00:03:50,939 --> 00:03:53,733 Se cache derrière ce qui est visible 52 00:03:53,816 --> 00:03:58,780 Ce n'est pas un rêve C'est le fruit de ton imagination 53 00:03:58,863 --> 00:04:01,407 C'est l'obscurité sous la lumière 54 00:04:01,491 --> 00:04:03,409 Mets tout sens dessus dessous 55 00:04:03,493 --> 00:04:06,329 Tout ce en quoi tu croyais 56 00:04:06,412 --> 00:04:10,250 Mettons tout sens dessus dessous Et continuons 57 00:04:10,333 --> 00:04:11,668 Continuons 58 00:04:17,173 --> 00:04:19,509 Ça va et ça vient 59 00:04:28,685 --> 00:04:31,020 Je ne rêve pas 60 00:04:31,104 --> 00:04:34,315 Tout semble si différent 61 00:04:34,899 --> 00:04:37,402 Ce n'est pas un rêve 62 00:04:37,485 --> 00:04:39,445 C'est le fruit de ton imagination 63 00:04:39,529 --> 00:04:41,531 C'est l'obscurité sous la lumière 64 00:04:42,115 --> 00:04:44,284 Mets tout sens dessus dessous 65 00:04:44,367 --> 00:04:46,786 Tout ce en quoi tu croyais 66 00:04:46,869 --> 00:04:50,540 Mettons tout sens dessus dessous Et continuons à rêver 67 00:04:51,124 --> 00:04:53,751 Ce n'est pas un rêve 68 00:04:53,835 --> 00:04:55,795 C'est le fruit de ton imagination 69 00:04:55,878 --> 00:04:58,381 Pince-toi 70 00:04:58,464 --> 00:05:03,094 Fais un pas Dans n'importe quelle direction 71 00:05:03,177 --> 00:05:06,848 Mettons tout sens dessus dessous Et continuons 72 00:05:06,931 --> 00:05:08,308 Continuons 73 00:05:24,824 --> 00:05:28,036 JI CHANG-WOOK 74 00:05:28,119 --> 00:05:30,496 CHOI SUNG-EUN 75 00:05:30,580 --> 00:05:32,165 HWANG IN-YOUP 76 00:05:32,790 --> 00:05:35,710 RÉALISATEUR : KIM SEONG-YOON 77 00:05:36,794 --> 00:05:41,716 THE SOUND OF MAGIC 78 00:05:42,216 --> 00:05:45,970 CROIS-TU À LA MAGIE ? 79 00:06:00,818 --> 00:06:02,111 On s'amuse bien ? 80 00:06:02,195 --> 00:06:04,030 Il faut croire que oui. 81 00:06:04,113 --> 00:06:08,326 Vous êtes presque en terminale mais vous bavardez malgré ma présence. 82 00:06:09,660 --> 00:06:12,705 C'est quoi, ce cirque ? Expliquez-moi. 83 00:06:15,208 --> 00:06:16,918 Oh non. 84 00:06:17,543 --> 00:06:21,464 Vous avez tous la trouille que je sois votre professeur principal ? 85 00:06:23,383 --> 00:06:24,717 Quel soulagement. 86 00:06:26,177 --> 00:06:28,846 La vie réserve parfois bien des surprises. 87 00:06:29,639 --> 00:06:31,265 - Quoi ? - On est fichus. 88 00:06:33,643 --> 00:06:36,813 Ravis d'avoir le doyen comme professeur principal ? 89 00:06:36,896 --> 00:06:39,899 Vous allez m'avoir sur le dos jusqu'à la fac. 90 00:06:39,982 --> 00:06:41,651 - Contents ? - Non. 91 00:06:41,734 --> 00:06:44,320 Faisons l'appel comme c'est le premier jour. 92 00:06:44,404 --> 00:06:45,238 Kim So-hee. 93 00:06:48,658 --> 00:06:49,659 Bon sang… 94 00:07:06,217 --> 00:07:07,051 Merci. 95 00:07:23,192 --> 00:07:24,444 Baek Ha-na. 96 00:07:24,527 --> 00:07:25,486 Présente. 97 00:07:25,570 --> 00:07:27,780 - Seo Ha-yoon. - Présente. 98 00:07:27,864 --> 00:07:29,699 D'accord. Yoon Ah-yi. 99 00:07:32,452 --> 00:07:33,453 Yoon Ah-yi. 100 00:07:36,122 --> 00:07:37,248 Elle est absente ? 101 00:07:40,751 --> 00:07:44,046 Le premier jour. Ça commence bien. Mon Dieu. 102 00:07:50,761 --> 00:07:52,847 Tu es en retard. Où vas-tu ainsi ? 103 00:07:54,390 --> 00:07:55,808 Reste là pour l'instant. 104 00:08:05,568 --> 00:08:06,861 Toi aussi. Reste là ! 105 00:08:12,450 --> 00:08:13,784 NA IL-DEUNG 106 00:08:17,747 --> 00:08:18,998 C'est toi, Il-deung. 107 00:08:20,041 --> 00:08:22,585 Le meilleur élève de tout l'établissement. 108 00:08:22,668 --> 00:08:25,588 Comme quoi, un nom, ça change tout. 109 00:08:25,671 --> 00:08:28,174 Enchanté. Je suis le doyen. 110 00:08:29,467 --> 00:08:30,843 Sérieux ? 111 00:08:31,969 --> 00:08:33,137 Je plaisante. 112 00:08:34,180 --> 00:08:36,807 Pourquoi vous ne riez pas ? C'est drôle. 113 00:08:36,891 --> 00:08:37,892 Trop drôle. 114 00:08:39,143 --> 00:08:42,396 Bon, alors, tu as parlé au proviseur ? 115 00:08:43,981 --> 00:08:44,982 Qu'a t-il dit ? 116 00:08:45,691 --> 00:08:49,153 Il m'a juste dit de continuer sur cette voie. 117 00:08:50,404 --> 00:08:52,031 Continuer sur cette voie, 118 00:08:52,114 --> 00:08:54,909 ça veut dire continuer à être le meilleur élève. 119 00:08:55,535 --> 00:08:57,662 Mais tu ne peux pas viser plus haut. 120 00:08:57,745 --> 00:08:59,705 Assieds-toi. Ce bureau est libre. 121 00:09:02,333 --> 00:09:05,127 Va t'asseoir aussi et estime-toi chanceuse. 122 00:09:07,338 --> 00:09:10,007 Me faire hausser la voix dès le matin. 123 00:09:10,091 --> 00:09:12,510 Une bonne matinée est une bonne journée. 124 00:09:13,261 --> 00:09:14,220 Non ? 125 00:09:14,303 --> 00:09:16,055 - Oui. - Oui. 126 00:09:17,807 --> 00:09:21,185 Maman. Aujourd'hui, j'entre en première au lycée. 127 00:09:21,894 --> 00:09:24,605 J'ai raté le bus et je suis arrivée en retard, 128 00:09:24,689 --> 00:09:27,608 mais un camarade de classe m'a tirée d'affaire. 129 00:09:28,526 --> 00:09:31,862 Comme l'a dit le professeur, j'ai peut-être de la chance. 130 00:09:31,946 --> 00:09:34,448 Une forêt avec beaucoup de pins. 131 00:09:39,662 --> 00:09:46,627 PRENEZ CE QUE VOUS POUVEZ MANGER NE GASPILLEZ PAS LA NOURRITURE 132 00:10:16,574 --> 00:10:18,034 Oh, pardon. 133 00:10:38,596 --> 00:10:39,555 Maman. 134 00:10:40,097 --> 00:10:42,892 Je sens que l'année scolaire s'annonce bien. 135 00:10:44,018 --> 00:10:45,019 Alors, 136 00:10:46,187 --> 00:10:47,647 ne te fais pas de souci. 137 00:10:53,110 --> 00:10:54,612 Mets juste ta veste. 138 00:10:56,113 --> 00:10:57,740 Hé, regarde où tu vas. 139 00:10:59,700 --> 00:11:01,702 Ce n'est pas mon jour aujourd'hui. 140 00:11:08,584 --> 00:11:09,585 Hé, Na Il-deung. 141 00:11:10,169 --> 00:11:12,088 Elle est muette, ta voisine ? 142 00:11:12,171 --> 00:11:15,007 Je n'en sais rien. Je ne lui ai pas encore parlé. 143 00:11:15,091 --> 00:11:16,884 Non, je te l'avais dit. 144 00:11:17,426 --> 00:11:21,389 Cette fille a l'air bizarre mais elle a de bonnes notes, non ? 145 00:11:21,889 --> 00:11:23,557 Pourquoi tu me demandes ça ? 146 00:11:24,058 --> 00:11:25,393 Oh, tu ne sais pas ? 147 00:11:25,476 --> 00:11:29,188 Tu es le meilleur dans chaque matière mais elle te bat en maths. 148 00:11:29,772 --> 00:11:31,857 Je croyais que tu le saurais. 149 00:11:32,566 --> 00:11:35,319 C'est vrai ? On ne dirait pas en la voyant. 150 00:11:36,362 --> 00:11:38,197 - Kim So-hee. - Oui ? 151 00:11:38,280 --> 00:11:41,492 Mets-toi au régime si tu veux être admise à la fac. 152 00:11:42,326 --> 00:11:43,452 Quoi ? 153 00:11:44,995 --> 00:11:46,080 C'est bien. 154 00:11:46,163 --> 00:11:48,624 Taisez-vous et retournez à vos places. 155 00:11:49,375 --> 00:11:52,378 Quel est le rapport entre les notes et le poids ? 156 00:11:52,461 --> 00:11:56,132 - Où va le monde ? - Arrête de me toucher la jambe. Abruti. 157 00:11:57,049 --> 00:11:59,009 C'est la devise de notre classe. 158 00:11:59,093 --> 00:12:02,680 Ça ne devrait poser problème à personne, à part à Bo-hyeong. 159 00:12:02,763 --> 00:12:03,889 C'est terrible ! 160 00:12:03,973 --> 00:12:06,100 Ça te pèse sur la conscience ? 161 00:12:06,600 --> 00:12:10,104 Le prof de maths est aux toilettes alors veuillez patienter. 162 00:12:10,604 --> 00:12:11,939 La grosse commission. 163 00:12:12,022 --> 00:12:14,108 - Mon Dieu. - Ne lui répétez pas. 164 00:12:14,191 --> 00:12:16,193 - D'accord. - Au revoir. 165 00:12:25,578 --> 00:12:27,079 Où révises-tu les maths ? 166 00:12:29,749 --> 00:12:31,876 Tu veux dire, dans quelle académie ? 167 00:12:35,546 --> 00:12:38,090 Pourquoi tu me demandes ça ? 168 00:12:38,674 --> 00:12:42,803 Je devrais avoir le même niveau que toi, tu ne crois pas ? 169 00:12:44,722 --> 00:12:48,642 Mais c'est logique car mon prof de maths n'est pas aussi bon 170 00:12:49,185 --> 00:12:50,102 que le tien. 171 00:12:51,437 --> 00:12:52,480 Voilà pourquoi. 172 00:13:19,632 --> 00:13:22,384 EMPLOIS À TEMPS PARTIEL HORAIRES NÉGOCIABLES 173 00:13:38,108 --> 00:13:42,822 Maman. J'utilise tout mon temps pour étudier, même quand je travaille. 174 00:13:42,905 --> 00:13:47,201 Même si je ne vais pas à la fac, je continuerai à avoir de bonnes notes. 175 00:14:13,435 --> 00:14:14,687 Que fais-tu ? 176 00:14:15,271 --> 00:14:18,732 Pardon ? Oh, je… 177 00:14:28,951 --> 00:14:30,578 Pas la peine de paniquer. 178 00:14:32,371 --> 00:14:36,000 Tu dois jeter la nourriture séparément ou on aura une amende. 179 00:14:36,083 --> 00:14:37,710 Ah oui, c'est vrai. 180 00:14:38,377 --> 00:14:40,379 Ça ne se reproduira pas. 181 00:14:56,145 --> 00:14:57,855 Alors ? Ce travail te plaît ? 182 00:14:57,938 --> 00:14:59,481 Oui, c'est sympa. 183 00:14:59,565 --> 00:15:02,610 Tu es plus débrouillarde que tu en as l'air. 184 00:15:03,193 --> 00:15:05,404 Dommage que tu ne bosses qu'un jour. 185 00:15:05,487 --> 00:15:09,241 Si vous acceptez, j'aimerais continuer à travailler ici. 186 00:15:11,702 --> 00:15:13,537 Tu peux commencer demain ? 187 00:15:13,621 --> 00:15:16,457 - Oui. - Oui ? Formidable. 188 00:15:17,207 --> 00:15:19,209 Un gamin vient de démissionner. 189 00:15:19,293 --> 00:15:20,878 Ça m'a mis dans le pétrin. 190 00:15:22,129 --> 00:15:24,757 Voyons voir. 48 000 wons, c'est ça ? 191 00:15:25,674 --> 00:15:28,052 - Oui, 48 000 wons. - Tiens. 192 00:15:28,135 --> 00:15:31,305 Je te donne 2 000 wons de plus. À demain. 193 00:15:33,349 --> 00:15:34,558 Merci. 194 00:15:37,102 --> 00:15:38,562 À demain. 195 00:15:38,646 --> 00:15:40,105 - Sois à l'heure. - Oui. 196 00:15:59,375 --> 00:16:00,751 Dix kilos de riz, 197 00:16:01,627 --> 00:16:04,505 des nouilles instantanées, des œufs 198 00:16:05,172 --> 00:16:06,173 et.. 199 00:16:08,384 --> 00:16:09,385 des collants. 200 00:17:15,159 --> 00:17:17,244 CINQUANTE MILLE WONS 201 00:18:42,538 --> 00:18:43,539 Est-ce que 202 00:18:44,456 --> 00:18:45,541 tu crois 203 00:18:47,918 --> 00:18:49,002 à la magie ? 204 00:19:30,460 --> 00:19:32,171 Je suis tout essoufflée. 205 00:19:34,965 --> 00:19:35,841 Ah-yi ! 206 00:19:38,051 --> 00:19:39,303 Excuse-moi. 207 00:19:39,928 --> 00:19:42,014 Je suis en retard. Tu as eu peur ? 208 00:19:42,097 --> 00:19:43,932 C'est toi qui as peur, pas moi. 209 00:19:44,892 --> 00:19:45,893 Tu m'as bien eue. 210 00:19:47,895 --> 00:19:52,733 Figure-toi que j'ai croisé un fou sur le chemin du retour. 211 00:19:57,279 --> 00:19:58,155 Ça va ? 212 00:19:59,072 --> 00:19:59,907 Oui. 213 00:20:01,408 --> 00:20:05,078 Ça semble être la grande mode chez les lycéens, non ? 214 00:20:05,787 --> 00:20:07,456 Hein ? C'est tendance ? 215 00:20:10,042 --> 00:20:10,959 Ah, oui. 216 00:20:11,960 --> 00:20:14,004 Mon argent. 217 00:20:15,214 --> 00:20:17,007 Mes 50 000 wons ! 218 00:20:18,175 --> 00:20:19,760 Tu as perdu ta paye ? 219 00:20:21,553 --> 00:20:22,512 Oui. 220 00:20:26,725 --> 00:20:28,393 Tu dois avoir faim. 221 00:20:29,019 --> 00:20:31,396 Je vais te préparer quelque chose. 222 00:20:31,480 --> 00:20:32,522 Viens. 223 00:20:54,044 --> 00:20:57,130 Ce midi, à l'école, j'ai mangé du riz jajang. 224 00:20:57,214 --> 00:21:00,300 Ah oui ? C'était bon ? 225 00:21:00,384 --> 00:21:02,052 J'en ai pris trois bols ! 226 00:21:03,095 --> 00:21:04,096 C'est vrai ? 227 00:21:04,179 --> 00:21:06,640 Alors, je n'ai pas du tout faim. 228 00:21:12,771 --> 00:21:14,147 Quand même. 229 00:21:15,774 --> 00:21:16,608 Ah-yi, 230 00:21:16,692 --> 00:21:20,529 manger trois repas par jour, petit-déjeuner, déjeuner et dîner, 231 00:21:20,612 --> 00:21:24,032 apporte autant de calories qu'en une seule fois, non ? 232 00:21:26,451 --> 00:21:31,248 Ça ferait trop si je mangeais davantage. Tu ne crois pas ? 233 00:21:32,749 --> 00:21:34,418 Oh, toi. 234 00:21:36,295 --> 00:21:37,421 Je vais me coucher. 235 00:21:38,005 --> 00:21:39,673 D'accord. Bonne nuit. 236 00:21:53,478 --> 00:21:54,730 Qu'est-ce que c'est ? 237 00:22:02,571 --> 00:22:04,990 Tu es rentrée ? Viens me voir une seconde. 238 00:22:05,073 --> 00:22:06,074 J'arrive. 239 00:22:09,745 --> 00:22:10,704 Bonsoir. 240 00:22:11,747 --> 00:22:14,583 Ça fait une éternité que j'attends ton loyer. 241 00:22:14,666 --> 00:22:17,210 Sais-tu même combien tu me dois maintenant ? 242 00:22:17,794 --> 00:22:19,129 Je suis désolée. 243 00:22:19,921 --> 00:22:22,549 Je vous paierai bientôt. Je vous promets. 244 00:22:23,216 --> 00:22:26,261 Mon père m'a promis qu'il m'enverrait l'argent. 245 00:22:26,345 --> 00:22:30,307 Toujours la même rengaine avec ton père qui ne rentre jamais. 246 00:22:31,308 --> 00:22:33,894 Es-tu vraiment en contact avec ton père ? 247 00:22:33,977 --> 00:22:39,107 Oui, bien sûr. Je vous assure. Vous n'avez qu'à vérifier mon journal d'appels. 248 00:22:39,191 --> 00:22:43,028 Peu importe, je me fiche pas mal que ton père rentre ou pas. 249 00:22:43,653 --> 00:22:45,364 Tu avais dit cette semaine. 250 00:22:45,447 --> 00:22:48,408 Si tu ne paies pas un mois de loyer cette semaine, 251 00:22:48,492 --> 00:22:52,204 j'irai chez un agent immobilier pour changer de locataire. 252 00:22:52,954 --> 00:22:54,289 Je suis désolée. 253 00:22:54,873 --> 00:22:58,543 Personne d'autre n'accepterait une chose pareille. Bon sang. 254 00:22:58,627 --> 00:22:59,669 Grand Dieu ! 255 00:23:47,300 --> 00:23:48,969 C'est de ta faute, hein ? 256 00:23:53,098 --> 00:23:54,224 De ma faute ? 257 00:23:54,975 --> 00:23:56,268 Voyons… 258 00:23:56,351 --> 00:23:58,812 à force de la fixer comme ça, 259 00:23:59,688 --> 00:24:01,106 ça a fait des trous. 260 00:24:04,985 --> 00:24:05,902 Et alors ? 261 00:24:07,487 --> 00:24:10,323 Je m'en fiche qu'elle ait les collants troués. 262 00:24:11,867 --> 00:24:15,412 So-hee, j'ai parlé de ses collants ? 263 00:24:15,495 --> 00:24:16,663 Même pas. 264 00:24:16,746 --> 00:24:18,874 Il est trop flippant. 265 00:24:19,749 --> 00:24:20,709 Allez réviser. 266 00:24:21,793 --> 00:24:22,752 Purée. 267 00:24:22,836 --> 00:24:24,421 Allez réviser. 268 00:24:30,010 --> 00:24:34,222 Imaginons qu'elle soit tombée, hier, en allant au lycée. 269 00:24:34,806 --> 00:24:37,225 Pourquoi elle n'a pas de collants neufs ? 270 00:24:38,602 --> 00:24:41,271 Tu as raison. C'est bizarre, hein ? 271 00:24:42,147 --> 00:24:43,190 Peut-être 272 00:24:44,399 --> 00:24:46,109 qu'elle n'a pas les moyens. 273 00:24:46,193 --> 00:24:49,154 Impossible. Personne n'est aussi pauvre de nos… 274 00:24:51,865 --> 00:24:52,949 Hein ? 275 00:24:54,618 --> 00:24:56,411 Ça ne coûte pas si cher. 276 00:24:57,204 --> 00:24:58,038 Hé. 277 00:25:00,165 --> 00:25:01,500 Tu veux qu'on rigole ? 278 00:25:05,295 --> 00:25:06,129 Non. 279 00:26:14,573 --> 00:26:17,534 - Ce n'était pas un humain. - C'est flippant. 280 00:26:34,509 --> 00:26:35,510 Hé. 281 00:26:43,727 --> 00:26:46,438 Dis, Ha-na ? Tu as perdu quelque chose ? 282 00:26:46,521 --> 00:26:49,941 Hein ? Oui. Hé, Na Il-deung. 283 00:26:50,442 --> 00:26:53,111 Tu n'aurais pas vu un billet de 50 000 wons ? 284 00:26:55,530 --> 00:26:56,406 Non. 285 00:26:59,743 --> 00:27:03,163 Je l'ai sorti pour aller au magasin et je suis passée ici. 286 00:27:03,830 --> 00:27:05,332 J'ai dû le faire tomber. 287 00:27:11,129 --> 00:27:12,422 Mais il a disparu. 288 00:27:20,388 --> 00:27:21,514 C'est louche. 289 00:27:33,026 --> 00:27:34,235 Où est-il passé ? 290 00:27:41,242 --> 00:27:42,535 Il était par terre. 291 00:27:43,828 --> 00:27:46,706 Je l'ai trouvé. 292 00:27:48,083 --> 00:27:50,043 Donc, je ne l'ai pas volé. 293 00:28:01,680 --> 00:28:03,431 Eh bien, tant pis. 294 00:28:03,515 --> 00:28:06,101 J'ai fait la charité à une personne pauvre. 295 00:28:12,482 --> 00:28:14,234 Elle a un sacré culot 296 00:28:14,984 --> 00:28:17,445 car je l'ai filmée en flagrant délit. 297 00:28:17,529 --> 00:28:20,031 Parle moins fort ou elle va t'entendre. 298 00:28:29,332 --> 00:28:31,000 Cet argent n'est pas sale. 299 00:28:31,668 --> 00:28:32,877 C'est juste moi… 300 00:28:35,004 --> 00:28:36,005 qui suis sale. 301 00:28:37,006 --> 00:28:38,842 C'est mieux, vu sous cet angle. 302 00:29:12,709 --> 00:29:14,169 Comme c'est joli. 303 00:29:14,252 --> 00:29:18,506 Tu verras, quand je serai riche avec mon entreprise de jouets, 304 00:29:18,590 --> 00:29:20,800 je te construirai la même maison. 305 00:29:20,884 --> 00:29:23,511 - Notre famille y vivra heureuse. - Oui ? 306 00:29:24,971 --> 00:29:26,014 Promis, papa ? 307 00:29:27,223 --> 00:29:28,391 Promis, juré. 308 00:29:31,394 --> 00:29:32,604 Comme c'est joli. 309 00:30:00,715 --> 00:30:02,675 Je me suis toujours répété 310 00:30:02,759 --> 00:30:05,678 De ne pas pleurer 311 00:30:06,971 --> 00:30:11,559 Même quand je suis triste 312 00:30:13,061 --> 00:30:15,980 De peur que quelqu'un puisse lire 313 00:30:16,064 --> 00:30:18,233 Dans mes pensées 314 00:30:19,150 --> 00:30:24,322 Tout ça n'est que mensonge 315 00:30:47,720 --> 00:30:53,852 Un jour, à l'avenir 316 00:30:54,394 --> 00:30:57,146 Serai-je heureuse Comme dans un conte de fées 317 00:30:57,814 --> 00:30:58,648 Ah-yi ! 318 00:30:58,731 --> 00:31:03,111 Les sourires 319 00:31:03,194 --> 00:31:05,238 Effacés par la douleur 320 00:31:05,321 --> 00:31:10,577 Illumineront-ils mon visage ? 321 00:31:10,660 --> 00:31:14,998 Quand viendra ce jour 322 00:31:16,040 --> 00:31:19,919 J'espère pouvoir voir l'amour 323 00:31:20,003 --> 00:31:25,300 Que je cherchais si désespérément… 324 00:31:25,383 --> 00:31:26,634 - Hé, ma puce. - Papa. 325 00:31:26,718 --> 00:31:32,307 Sans devoir m'assoupir 326 00:31:32,390 --> 00:31:35,643 Puissions-nous être rassemblés 327 00:31:35,727 --> 00:31:40,106 Chaque jour de l'année… 328 00:31:40,189 --> 00:31:41,441 Qu'est-ce que c'est ? 329 00:31:42,525 --> 00:31:43,568 J'ai tout fait. 330 00:31:43,651 --> 00:31:49,991 Plus proche que mon souffle… 331 00:32:03,171 --> 00:32:04,255 Maman… 332 00:32:10,970 --> 00:32:15,975 Accepter mon sort était le plus simple 333 00:32:17,018 --> 00:32:22,482 Car tout cela était inaccessible 334 00:32:23,650 --> 00:32:25,443 J'espère qu'un jour 335 00:32:26,110 --> 00:32:28,279 Tout apparaîtra 336 00:32:29,697 --> 00:32:32,325 Devant moi 337 00:32:45,254 --> 00:32:46,255 De grâce 338 00:33:41,769 --> 00:33:43,396 Oh, mon Dieu. 339 00:34:01,247 --> 00:34:03,458 Où est ce billet de 50 000 wons ? 340 00:34:41,329 --> 00:34:43,623 Je vous exprimerai ma gratitude 341 00:34:43,706 --> 00:34:45,833 par le meilleur spectacle de magie. 342 00:34:47,460 --> 00:34:48,544 Madame. 343 00:34:53,257 --> 00:34:54,967 Pardon ? 344 00:34:55,051 --> 00:34:57,512 Oh ? Comme c'est étrange. 345 00:34:58,096 --> 00:34:59,639 Tu as eu mon invitation ? 346 00:35:03,101 --> 00:35:07,021 Désolée, mais je l'ai chiffonnée et immédiatement jetée. 347 00:35:07,105 --> 00:35:08,439 Ne me mens pas. 348 00:35:08,523 --> 00:35:10,316 Tu la tiens dans ta main. 349 00:35:11,275 --> 00:35:12,485 Je la vois. 350 00:35:15,238 --> 00:35:16,572 Quoi ? C'est… 351 00:35:20,827 --> 00:35:25,039 Je suis sûre de l'avoir mise à la poubelle hier. 352 00:35:25,123 --> 00:35:27,291 Tu l'as jetée ? 353 00:35:28,209 --> 00:35:32,255 C'était pourtant très important. 354 00:35:35,466 --> 00:35:36,509 Voilà. 355 00:35:51,816 --> 00:35:52,817 Tu le sais. 356 00:35:56,654 --> 00:36:00,449 Tu es revenue ici car je t'ai enchantée avec ma magie. 357 00:36:02,660 --> 00:36:03,661 Non, pas du tout. 358 00:36:04,954 --> 00:36:07,582 Mon argent, que vous avez pris hier… 359 00:36:07,665 --> 00:36:09,125 Je viens le récupérer. 360 00:36:09,208 --> 00:36:11,252 Cet argent ? Attends une seconde. 361 00:36:12,211 --> 00:36:13,045 Ceci ? 362 00:36:25,057 --> 00:36:26,184 Ce n'est pas drôle. 363 00:36:27,143 --> 00:36:29,103 Ce n'est ni cool ni amusant. 364 00:36:30,479 --> 00:36:32,148 Alors, arrêtez vos bêtises 365 00:36:32,231 --> 00:36:33,816 et rendez-moi mon argent. 366 00:36:34,609 --> 00:36:36,027 Je comprends. 367 00:36:36,819 --> 00:36:39,488 Ce n'est pas drôle quand l'argent disparaît. 368 00:36:39,572 --> 00:36:40,615 Oh, alors, 369 00:36:41,908 --> 00:36:42,992 que dis-tu de ça ? 370 00:36:47,413 --> 00:36:50,249 Annara sumanara. 371 00:36:55,922 --> 00:36:56,923 Tiens. 372 00:36:57,548 --> 00:36:58,549 Prends ça. 373 00:37:08,643 --> 00:37:10,728 Ne me narguez pas avec de l'argent. 374 00:37:12,897 --> 00:37:14,523 Pourquoi j'accepterais ? 375 00:37:15,149 --> 00:37:16,108 Je… 376 00:37:18,152 --> 00:37:21,614 Je ne suis pas du genre à prendre l'argent des autres. 377 00:37:24,158 --> 00:37:26,744 Je me fiche de l'argent des autres, alors… 378 00:37:27,578 --> 00:37:28,412 Tiens. 379 00:37:28,496 --> 00:37:30,957 Prends ça. C'est ton argent. 380 00:37:37,088 --> 00:37:38,130 Attends. 381 00:37:43,010 --> 00:37:45,388 Tu vas encore me fausser compagnie ? 382 00:37:48,724 --> 00:37:50,351 Alors, je te conseille 383 00:37:51,936 --> 00:37:54,814 de bien serrer tes lacets. 384 00:37:59,068 --> 00:38:00,111 Et… 385 00:38:02,154 --> 00:38:04,282 Regarde droit devant toi en courant 386 00:38:04,907 --> 00:38:06,742 pour ne pas tomber comme hier. 387 00:38:58,919 --> 00:38:59,962 Ils sont cool, 388 00:39:02,381 --> 00:39:04,592 tes collants à motifs à bulles. 389 00:39:47,718 --> 00:39:48,636 Alors… 390 00:39:49,845 --> 00:39:51,305 Mangeons, Yoo-yi. 391 00:39:52,223 --> 00:39:54,225 - C'est pour toi. - Merci ! 392 00:39:57,978 --> 00:39:59,397 - Yoo-yi. - Oui ? 393 00:39:59,480 --> 00:40:04,902 Désormais, garde une place pour le dîner même si tu as mangé du riz jajang le midi. 394 00:40:04,985 --> 00:40:06,946 J'ai recommencé à travailler. 395 00:40:08,155 --> 00:40:08,989 D'accord ! 396 00:40:14,745 --> 00:40:15,830 RIZ 397 00:40:16,789 --> 00:40:18,082 - Ah-yi. - Oui ? 398 00:40:18,749 --> 00:40:20,376 On est riches, hein ? 399 00:40:27,383 --> 00:40:29,301 Enlève ça. 400 00:40:29,385 --> 00:40:32,263 On est en première. Vire ta veste. C'est ringard. 401 00:40:32,346 --> 00:40:33,222 Vire-la. 402 00:40:34,723 --> 00:40:35,724 Oh, pardon. 403 00:40:36,851 --> 00:40:39,270 Ne troue pas tes collants neufs. 404 00:40:44,191 --> 00:40:45,609 Hé, attends-moi ! 405 00:41:02,751 --> 00:41:04,378 Tu avais dit cette semaine. 406 00:41:04,462 --> 00:41:06,422 Paie-moi un mois de loyer 407 00:41:06,505 --> 00:41:09,049 ou je change de locataire. 408 00:42:14,365 --> 00:42:15,407 Hé. 409 00:42:16,575 --> 00:42:17,660 Tu peux m'aider ? 410 00:42:18,452 --> 00:42:20,704 - Oh. Bien sûr. - Avec ce problème. 411 00:42:22,873 --> 00:42:23,749 Celui-ci ? 412 00:42:24,375 --> 00:42:25,209 Oui. 413 00:42:39,723 --> 00:42:41,433 Tu aimes vraiment les maths. 414 00:42:42,518 --> 00:42:44,353 - Oui. - Pourquoi ? 415 00:42:45,396 --> 00:42:47,356 Parce que tu es la meilleure ? 416 00:42:48,274 --> 00:42:51,777 Ce n'est pas toi, la meilleure. C'est ton prof de maths. 417 00:42:53,320 --> 00:42:54,655 Je trouve ça amusant. 418 00:42:56,323 --> 00:42:57,157 Sérieux ? 419 00:42:58,409 --> 00:43:02,454 Avec les maths, si on persévère, on finit par trouver la réponse. 420 00:43:03,956 --> 00:43:06,292 Tant de problèmes restent sans solution 421 00:43:06,834 --> 00:43:08,419 malgré tous nos efforts. 422 00:43:12,381 --> 00:43:13,507 Des problèmes ? 423 00:43:14,842 --> 00:43:15,801 Oui. 424 00:43:16,635 --> 00:43:20,514 L'argent, mon père et ma vie épuisante. 425 00:43:21,015 --> 00:43:22,224 Ce genre de choses. 426 00:43:22,308 --> 00:43:24,143 Oh, ce genre de choses. 427 00:43:26,770 --> 00:43:28,355 Les problèmes écologiques. 428 00:43:29,690 --> 00:43:31,692 Comme le réchauffement climatique. 429 00:43:34,445 --> 00:43:35,279 Oui. 430 00:43:37,406 --> 00:43:40,784 Mais, tu sais, la technologie va continuer à évoluer. 431 00:43:40,868 --> 00:43:42,369 C'est donc temporaire. 432 00:43:42,453 --> 00:43:45,748 Je crois que tout problème finit par avoir une solution. 433 00:43:49,627 --> 00:43:50,919 Et la magie, alors ? 434 00:43:52,046 --> 00:43:53,005 Quoi ? 435 00:43:53,088 --> 00:43:54,298 Tu crois 436 00:43:55,257 --> 00:43:57,301 que les vrais magiciens existent ? 437 00:44:01,930 --> 00:44:03,265 Arrête tes gamineries. 438 00:44:07,311 --> 00:44:08,145 Résous ça. 439 00:44:09,480 --> 00:44:10,356 Désolée. 440 00:44:22,785 --> 00:44:23,869 Au revoir. 441 00:44:24,912 --> 00:44:26,580 Hé ! Pas si vite. 442 00:44:27,289 --> 00:44:28,666 Voilà à manger. 443 00:44:28,749 --> 00:44:30,793 Les 30 minutes sont dépassées. 444 00:44:31,418 --> 00:44:33,712 - Vous êtes sûr ? - Oui, prends-le. 445 00:44:36,965 --> 00:44:37,925 Merci. 446 00:44:38,509 --> 00:44:41,053 - On doit le vendre sous 30 minutes. - Oui. 447 00:44:49,395 --> 00:44:50,437 Monsieur. 448 00:44:51,438 --> 00:44:52,272 Oui ? 449 00:44:56,652 --> 00:44:58,737 J'ai quelque chose à vous dire. 450 00:45:08,956 --> 00:45:11,375 Mon père n'habite pas avec nous. 451 00:45:13,752 --> 00:45:16,797 Ou plutôt, il ne peut pas rentrer à la maison. 452 00:45:17,673 --> 00:45:20,175 Son entreprise de jouets a fait faillite. 453 00:45:20,843 --> 00:45:22,928 Alors, il fuit ses créanciers. 454 00:45:23,721 --> 00:45:24,722 C'est ça. 455 00:45:26,265 --> 00:45:28,225 Quelqu'un s'occupe de toi ? 456 00:45:32,980 --> 00:45:34,314 Tu as de la famille ? 457 00:45:35,524 --> 00:45:38,235 Ça fait longtemps qu'on a perdu contact. 458 00:45:42,406 --> 00:45:45,325 Ta situation me fait de la peine… 459 00:45:48,203 --> 00:45:49,496 mais sérieusement… 460 00:45:49,580 --> 00:45:53,375 Tu commences tout juste à travailler et tu veux une avance ? 461 00:45:57,838 --> 00:46:00,048 Ça ira, monsieur. Je… 462 00:46:00,132 --> 00:46:03,260 C'était malpoli de vous demander ça. Je m'excuse. 463 00:46:05,262 --> 00:46:09,725 Oubliez ce que j'ai dit aujourd'hui. 464 00:46:11,518 --> 00:46:12,561 Au revoir. 465 00:46:13,896 --> 00:46:14,938 Combien veux-tu ? 466 00:46:18,192 --> 00:46:19,234 Il se trouve 467 00:46:20,944 --> 00:46:23,781 que j'ai retiré de l'argent tout à l'heure. 468 00:46:26,617 --> 00:46:28,410 300 000 wons, ça suffira ? 469 00:46:33,999 --> 00:46:35,125 Prends-les. 470 00:46:37,878 --> 00:46:40,839 Que veux-tu ? Je suis un adulte, je dois t'aider. 471 00:46:49,765 --> 00:46:50,849 Maman. 472 00:46:51,850 --> 00:46:55,020 J'ignorais que le mot "adulte" était si merveilleux. 473 00:46:58,440 --> 00:46:59,608 Eh bien… 474 00:47:04,571 --> 00:47:05,697 Merci, monsieur. 475 00:47:06,824 --> 00:47:08,200 Merci infiniment. 476 00:47:09,493 --> 00:47:13,121 Je… Je travaillerai dur, promis. 477 00:47:13,831 --> 00:47:14,998 J'y compte bien. 478 00:47:16,500 --> 00:47:17,334 Oui. 479 00:47:17,417 --> 00:47:20,921 Si je réussis à surmonter cette période difficile de ma vie, 480 00:47:21,630 --> 00:47:25,008 serai-je une adulte aussi merveilleuse que lui ? 481 00:47:25,592 --> 00:47:26,552 Mon Dieu. 482 00:47:38,647 --> 00:47:40,566 - Courage, d'accord ? - D'accord. 483 00:47:43,902 --> 00:47:45,195 Tu es toute maigre. 484 00:47:48,365 --> 00:47:51,326 Tu es obligée d'étudier et de travailler ? 485 00:47:52,619 --> 00:47:54,079 Tu vas t'évanouir. 486 00:47:55,205 --> 00:47:56,582 Tu veux manger ? 487 00:48:00,502 --> 00:48:01,503 Ne t'en fais pas. 488 00:48:02,796 --> 00:48:04,840 À partir de maintenant, 489 00:48:04,923 --> 00:48:09,219 tu peux me considérer comme un oncle, d'accord ? 490 00:48:09,303 --> 00:48:10,971 Tu peux tout me confier. 491 00:48:11,054 --> 00:48:14,016 Ma pauvre petite, toute seule dans ce monde cruel. 492 00:48:16,226 --> 00:48:17,227 Non. 493 00:48:24,318 --> 00:48:25,652 Mon Dieu. 494 00:48:26,862 --> 00:48:28,697 Toi. Ça alors. 495 00:48:28,780 --> 00:48:30,866 Qu'est-ce que tu m'as fait ? 496 00:48:32,284 --> 00:48:33,994 Tu m'as frappé ? 497 00:48:34,953 --> 00:48:35,954 Hein ? 498 00:48:36,038 --> 00:48:37,956 Sale petite garce ! 499 00:48:38,832 --> 00:48:41,710 Sérieusement, comment oses-tu frapper un adulte ? 500 00:48:41,793 --> 00:48:43,295 Tu n'es qu'une morveuse ! 501 00:48:43,378 --> 00:48:44,880 Oh, mon dos. 502 00:48:44,963 --> 00:48:46,048 Bon sang. 503 00:48:46,548 --> 00:48:48,759 Saleté de mendiante. 504 00:48:48,842 --> 00:48:51,720 Tu m'apitoies pour que je te donne de l'argent 505 00:48:51,803 --> 00:48:54,681 puis tu me jettes comme une vieille chaussette ? 506 00:48:54,765 --> 00:48:55,599 Incroyable… 507 00:48:55,682 --> 00:48:58,936 Les jeunes d'aujourd'hui sont vraiment ingrats. 508 00:48:59,019 --> 00:49:01,063 Viens là. Hé… 509 00:49:01,146 --> 00:49:04,858 Tu t'en prends à la mauvaise personne, alors fais attention. 510 00:49:04,942 --> 00:49:07,694 Tu n'as pas d'argent pour payer tes factures ? 511 00:49:07,778 --> 00:49:10,572 Eh bien, tu iras en prison. Viens avec moi. 512 00:49:11,698 --> 00:49:12,866 Maman. 513 00:49:12,950 --> 00:49:14,326 Aide-moi. 514 00:49:15,327 --> 00:49:18,288 Au secours. 515 00:49:19,122 --> 00:49:20,123 Viens avec moi. 516 00:49:24,169 --> 00:49:26,755 Hé ! Regarde-moi, hein ? 517 00:49:26,838 --> 00:49:29,007 Qu'est-ce que tu as à pleurnicher ? 518 00:49:29,091 --> 00:49:30,634 Je t'ai dit de venir. 519 00:49:44,606 --> 00:49:45,774 Qui êtes-vous ? 520 00:49:46,984 --> 00:49:48,151 Est-ce que… 521 00:49:50,070 --> 00:49:51,196 tu crois 522 00:49:52,614 --> 00:49:53,615 à la magie ? 523 00:49:54,825 --> 00:49:55,993 Comment ça ? 524 00:49:56,827 --> 00:49:57,995 Je crois à quoi ? 525 00:49:58,078 --> 00:50:00,288 Ouste. Déguerpis ! 526 00:50:05,377 --> 00:50:09,131 Annara sumanara. 527 00:50:31,611 --> 00:50:34,072 Il a disparu. 528 00:50:39,536 --> 00:50:42,914 Le tour de magie qui fait disparaître quelqu'un. 529 00:50:43,749 --> 00:50:44,708 Réussi. 530 00:51:20,744 --> 00:51:23,455 FERMETURE TEMPORAIRE 531 00:51:42,307 --> 00:51:45,435 Tu te souviens du parc d'attractions sur la colline ? 532 00:51:45,519 --> 00:51:46,728 Un magicien y vit. 533 00:51:47,729 --> 00:51:50,023 Je sais et il paraît qu'il est fou. 534 00:51:50,107 --> 00:51:50,941 Oui. 535 00:51:51,441 --> 00:51:55,195 Quand il coupe quelqu'un en deux, il le fait réellement. 536 00:51:56,196 --> 00:52:00,158 Quand il fait disparaître quelqu'un, la personne disparaît vraiment. 537 00:52:00,659 --> 00:52:01,493 Impossible. 538 00:52:21,471 --> 00:52:23,640 Tiens. Bois ça. 539 00:52:25,308 --> 00:52:27,602 - Merci. - Comment c'est ? 540 00:52:29,646 --> 00:52:30,647 Délicieux, hein ? 541 00:52:36,653 --> 00:52:38,321 Monsieur. 542 00:52:38,405 --> 00:52:39,239 Oui ? 543 00:52:40,115 --> 00:52:41,950 J'ai une question à vous poser. 544 00:52:42,784 --> 00:52:43,785 Vas-y. 545 00:52:43,869 --> 00:52:46,538 Comment êtes-vous apparu sur la colline hier ? 546 00:52:47,289 --> 00:52:48,290 La colline ? 547 00:52:50,500 --> 00:52:52,919 Tu as crié au secours. Dans ta tête. 548 00:52:55,130 --> 00:52:56,131 Il se trouve 549 00:52:58,341 --> 00:52:59,634 que je passais par là 550 00:53:01,636 --> 00:53:02,971 et je t'ai entendue. 551 00:53:09,311 --> 00:53:10,687 Et mon patron ? 552 00:53:12,731 --> 00:53:13,732 Ton patron ? 553 00:53:16,693 --> 00:53:19,196 Oh, cet homme ? 554 00:53:22,699 --> 00:53:23,700 Je ne sais pas. 555 00:53:26,995 --> 00:53:28,413 Je m'en suis débarrassé. 556 00:53:30,248 --> 00:53:31,333 Par la magie. 557 00:53:31,917 --> 00:53:32,751 Quoi ? 558 00:53:33,710 --> 00:53:35,837 À vrai dire… 559 00:53:36,963 --> 00:53:39,049 Je voulais juste l'effrayer, mais… 560 00:53:40,926 --> 00:53:43,428 il a réellement disparu. 561 00:53:44,512 --> 00:53:45,722 Où ça ? 562 00:53:46,806 --> 00:53:50,435 Si je savais où il était, il n'aurait pas disparu. 563 00:53:51,436 --> 00:53:53,230 Arrêtez de me mettre en boîte… 564 00:53:55,398 --> 00:53:56,399 Est-ce que… 565 00:53:57,817 --> 00:53:59,861 vous l'avez tué ? 566 00:54:03,573 --> 00:54:05,492 Non. Hein ? 567 00:54:06,159 --> 00:54:10,330 Je l'ai vu de mes propres yeux hier. Il s'est volatilisé. 568 00:54:12,832 --> 00:54:15,043 Tu veux que je te dise un secret ? 569 00:54:18,380 --> 00:54:19,381 Regarde. 570 00:54:21,675 --> 00:54:22,717 Il existe 571 00:54:25,804 --> 00:54:27,264 deux types de magie. 572 00:54:27,847 --> 00:54:29,557 La magie qui semble réelle 573 00:54:30,225 --> 00:54:31,685 mais qui est illusoire et… 574 00:54:32,227 --> 00:54:34,396 La magie qui semble illusoire 575 00:54:34,479 --> 00:54:36,106 mais qui est réelle. 576 00:54:36,189 --> 00:54:38,275 Alors, quelle sorte de magie 577 00:54:39,067 --> 00:54:40,277 je fais à ton avis ? 578 00:54:44,864 --> 00:54:45,865 La mienne 579 00:54:46,950 --> 00:54:48,118 semble réelle 580 00:54:49,452 --> 00:54:50,412 et elle l'est ! 581 00:55:04,926 --> 00:55:06,219 Bien. 582 00:55:06,303 --> 00:55:07,554 Je l'avoue. 583 00:55:08,054 --> 00:55:09,389 Oui, d'accord. 584 00:55:10,473 --> 00:55:15,562 Franchement, ce numéro n'est pas encore parfaitement rodé. 585 00:55:20,150 --> 00:55:21,359 Je dois y aller. 586 00:55:22,277 --> 00:55:24,362 J'ai l'impression de devenir idiote 587 00:55:24,904 --> 00:55:26,823 dès que je vous parle. 588 00:55:30,035 --> 00:55:34,414 En tout cas, je vous remercie pour hier. 589 00:55:50,013 --> 00:55:50,847 Monsieur. 590 00:55:52,557 --> 00:55:53,391 Oui ? 591 00:55:55,101 --> 00:55:58,772 Je vous dis ça car vous semblez être quelqu'un de bien. 592 00:56:01,649 --> 00:56:03,360 Pourquoi vous ne cherchez pas 593 00:56:03,902 --> 00:56:06,946 un travail plus productif et utile ? 594 00:56:07,781 --> 00:56:11,451 Vous vivez sans doute ici parce que vous êtes aisé. 595 00:56:12,702 --> 00:56:13,995 Un adulte comme vous 596 00:56:14,788 --> 00:56:16,790 qui n'est qu'un piètre magicien 597 00:56:17,624 --> 00:56:19,876 dans un parc d'attractions désaffecté… 598 00:56:25,840 --> 00:56:26,925 Je te l'ai dit. 599 00:56:27,926 --> 00:56:29,511 Je suis un vrai magicien. 600 00:56:31,429 --> 00:56:33,515 La vraie magie n'existe pas. 601 00:56:35,809 --> 00:56:37,268 Tu y croyais… 602 00:56:40,772 --> 00:56:41,898 étant petite. 603 00:56:42,899 --> 00:56:44,692 Mais j'ai grandi depuis. 604 00:56:47,320 --> 00:56:49,531 Pourquoi es-tu aussi sérieuse ? 605 00:56:50,657 --> 00:56:53,201 Qu'y a-t-il de mal à toujours croire 606 00:56:53,284 --> 00:56:56,371 au père Noël ou à la magie, une fois adulte ? 607 00:57:04,921 --> 00:57:06,172 Vous êtes incroyable. 608 00:57:09,300 --> 00:57:10,468 Les gens comme vous 609 00:57:11,845 --> 00:57:14,848 n'ont ni souci ni sens des responsabilités. 610 00:57:16,141 --> 00:57:18,435 Vous parlez de choses puériles 611 00:57:18,518 --> 00:57:21,229 comme le père Noël et la magie… 612 00:57:29,904 --> 00:57:31,114 Non, je veux dire… 613 00:57:35,785 --> 00:57:37,287 des gens comme mon père… 614 00:57:40,165 --> 00:57:42,459 qui sont vraiment pathétiques. 615 00:57:45,295 --> 00:57:46,713 Savez-vous même 616 00:57:47,755 --> 00:57:50,675 combien c'est difficile de vivre au jour le jour ? 617 00:58:04,647 --> 00:58:05,690 Est-ce que… 618 00:58:09,319 --> 00:58:10,195 tu crois 619 00:58:11,362 --> 00:58:12,238 à la magie ? 620 00:58:14,324 --> 00:58:18,203 Vous avez fini ? Combien de fois je dois vous le répéter ? 621 00:58:18,286 --> 00:58:19,662 Je n'y crois pas ! 622 00:58:20,163 --> 00:58:21,789 Je ne crois pas à la magie. 623 00:58:27,670 --> 00:58:28,546 Annara… 624 00:58:35,553 --> 00:58:36,554 sumanara. 625 00:59:22,559 --> 00:59:25,228 Tout était là depuis toujours 626 00:59:25,311 --> 00:59:29,315 Tu ne le voyais pas car tu l'avais oublié 627 00:59:29,399 --> 00:59:34,779 Les apparences sont parfois trompeuses 628 00:59:35,363 --> 00:59:38,283 Quand une chose est cachée 629 00:59:38,366 --> 00:59:40,577 Dans l'obscurité 630 00:59:40,660 --> 00:59:45,540 Ça ne veut pas dire qu'elle a disparu 631 00:59:45,623 --> 00:59:49,877 Allume les lumières 632 00:59:57,427 --> 01:00:01,055 Éloigne-toi des sentiers battus 633 01:00:01,139 --> 01:00:04,642 Surtout, n'aie pas peur 634 01:00:04,726 --> 01:00:10,732 Remets en question Tout ce qui t'est familier 635 01:00:12,066 --> 01:00:14,736 N'est-il pas beau de te voir 636 01:00:14,819 --> 01:00:17,322 À l'état originel ? 637 01:00:17,405 --> 01:00:20,908 Libérée de tes cicatrices 638 01:00:20,992 --> 01:00:26,831 Ou de ta douleur ? 639 01:00:54,442 --> 01:00:56,986 La peur n'est autre 640 01:00:57,070 --> 01:01:00,365 Qu'une ombre qui grandit en toi 641 01:01:01,324 --> 01:01:06,871 Certaines choses sont éphémères 642 01:01:06,954 --> 01:01:12,168 Lève la tête quand tu vois un obstacle 643 01:01:12,251 --> 01:01:17,423 Laisse le ciel te guider 644 01:01:17,507 --> 01:01:22,095 Les chemins s'effacent 645 01:01:23,554 --> 01:01:26,474 Ne crois pas aux mensonges 646 01:01:27,058 --> 01:01:30,061 Qui te murmurent de fléchir 647 01:01:30,645 --> 01:01:35,566 Ces paroles vides et obscures 648 01:01:36,776 --> 01:01:39,195 Ont dû te blesser 649 01:01:39,278 --> 01:01:41,739 Mais tu en es sortie grandie 650 01:01:41,823 --> 01:01:47,912 Crois en toi 651 01:01:57,463 --> 01:02:01,008 Choisis la voie que tu veux suivre 652 01:02:01,092 --> 01:02:04,554 Tu y es déjà 653 01:02:04,637 --> 01:02:10,893 Choisis le sourire le plus radieux Et esquisse-le 654 01:02:12,145 --> 01:02:14,689 N'est-il pas formidable de vivre 655 01:02:14,772 --> 01:02:17,400 Cet instant 656 01:02:17,483 --> 01:02:20,987 Où aucune obscurité 657 01:02:21,070 --> 01:02:24,699 Ne peut t'arrêter 658 01:02:24,782 --> 01:02:29,954 Maintenant 659 01:02:55,354 --> 01:02:57,315 Le nom de ce spectacle 660 01:02:58,608 --> 01:02:59,484 est… 661 01:03:03,404 --> 01:03:04,405 le numéro 662 01:03:05,406 --> 01:03:07,200 qui te fait croire à la magie 663 01:03:08,701 --> 01:03:09,702 à nouveau. 664 01:03:11,204 --> 01:03:12,288 Qu'en penses-tu ? 665 01:03:15,333 --> 01:03:16,417 Est-ce réussi ? 666 01:03:26,135 --> 01:03:27,220 Maman. 667 01:03:28,679 --> 01:03:32,934 Impossible de lui dire que je n'y croyais pas tant la vue 668 01:03:33,726 --> 01:03:35,394 était belle et bien réelle. 669 01:03:38,397 --> 01:03:40,316 Cette personne devant moi… 670 01:03:42,693 --> 01:03:44,529 est-elle un vrai magicien ? 671 01:03:46,364 --> 01:03:51,369 Sous-titres : Anne-Sophie Orliac