1 00:00:01,460 --> 00:00:03,671 I am uhtred, son of uhtred. 2 00:00:04,172 --> 00:00:06,465 Aethe/wold has made a pact with the Danes 3 00:00:06,549 --> 00:00:09,385 in the hope of succeeding the ailing Alfred. 4 00:00:10,219 --> 00:00:12,638 I can be the bridge between Saxon and Dane. 5 00:00:12,722 --> 00:00:13,922 You will return to Winchester. 6 00:00:13,973 --> 00:00:15,183 Alfred would kill me! 7 00:00:15,266 --> 00:00:17,852 - Aethelwold is there with the Danes? - He is. 8 00:00:19,353 --> 00:00:22,607 Haesten has taken the sorceress skade. 9 00:00:22,690 --> 00:00:26,652 But she continues to hold power over her former lord, bloodhair. 10 00:00:28,279 --> 00:00:30,990 I too have been captured by her spell. 11 00:00:31,073 --> 00:00:33,910 She has cursed you all! And uhtred allows it. 12 00:00:33,993 --> 00:00:37,830 I will return and if you are here still, then I will kill you. 13 00:00:38,331 --> 00:00:40,625 I no longer have the trust of my men. 14 00:00:41,125 --> 00:00:43,294 Uhtred is cursed and has lost his mind. 15 00:00:43,377 --> 00:00:45,338 Are you with me or not, dagfinn? 16 00:00:45,421 --> 00:00:47,798 And even sihtric has deserted me. 17 00:00:47,882 --> 00:00:52,011 And you are cursed once more, uhtred of bebbenburg, you shall wither. 18 00:00:52,386 --> 00:00:56,057 After the inglorious death of my brother, ragnar. 19 00:00:56,140 --> 00:00:59,268 His spirit has been banished to niflheim. 20 00:00:59,352 --> 00:01:02,146 So with brida I sought out the seer storri 21 00:01:02,230 --> 00:01:03,940 to find a way to free him. 22 00:01:04,482 --> 00:01:08,569 And now, we must send him to his rightful resting place Valhalla! 23 00:01:08,945 --> 00:01:11,030 You must kill the man who killed ragnar. 24 00:01:11,447 --> 00:01:12,949 Destiny is all! 25 00:02:24,228 --> 00:02:25,479 I need ale, slave! 26 00:02:25,563 --> 00:02:26,563 Here! 27 00:02:31,402 --> 00:02:32,862 What is it? 28 00:02:32,945 --> 00:02:34,238 You mean, who is it? 29 00:02:35,865 --> 00:02:37,199 Osferth... 30 00:02:41,329 --> 00:02:42,204 You're back! 31 00:02:42,288 --> 00:02:43,456 I'm back. 32 00:02:43,539 --> 00:02:45,416 That's good. 33 00:02:45,499 --> 00:02:46,584 I'm back. 34 00:02:48,794 --> 00:02:49,795 Sihtric? 35 00:02:50,463 --> 00:02:51,339 Er, gone. 36 00:02:51,422 --> 00:02:56,260 Long gone and, erm, with the prisoners, lord. 37 00:02:58,262 --> 00:02:59,263 Good journey then? 38 00:02:59,347 --> 00:03:00,723 It was. 39 00:03:00,806 --> 00:03:02,516 I know what I must do now. 40 00:03:03,476 --> 00:03:04,352 Osferth? 41 00:03:04,435 --> 00:03:05,811 - Lord. - Are you still alive? 42 00:03:05,895 --> 00:03:06,937 Of course! 43 00:03:18,616 --> 00:03:21,035 Reaching skade will be near impossible. 44 00:03:21,452 --> 00:03:24,080 She's in the middle of 2,000 Danes or more. 45 00:03:24,163 --> 00:03:25,039 It can be done. 46 00:03:25,122 --> 00:03:27,083 - How? - With god's help. 47 00:03:29,085 --> 00:03:30,836 I'm joking. I've yet to decide. 48 00:03:31,670 --> 00:03:32,670 When? 49 00:03:32,713 --> 00:03:34,131 As soon as I am rested. 50 00:03:34,215 --> 00:03:36,467 As soon as you are rested, you will walk with me. 51 00:03:37,718 --> 00:03:38,844 That is a command. 52 00:03:45,643 --> 00:03:50,272 Uhtred, sihtric's departure... 53 00:03:50,356 --> 00:03:51,356 Betrayal. 54 00:03:53,776 --> 00:03:55,486 It has disturbed the men. 55 00:03:56,153 --> 00:04:01,951 They feel that you are to share the blame, you and your quest for skade. 56 00:04:03,202 --> 00:04:05,830 Some may not want to go looking for her all over again. 57 00:04:08,165 --> 00:04:09,165 Think on it. 58 00:04:13,337 --> 00:04:15,631 I am provisioning your men, as you asked. 59 00:04:15,714 --> 00:04:17,299 You can ride in a day or less. 60 00:04:19,635 --> 00:04:21,512 I thought you would ask me to stay longer. 61 00:04:22,805 --> 00:04:23,806 No argument? 62 00:04:24,348 --> 00:04:26,016 Do you want an argument? 63 00:04:26,100 --> 00:04:27,184 I do not. 64 00:04:28,436 --> 00:04:29,854 My husband has written. 65 00:04:30,479 --> 00:04:31,730 He'll visit soon. 66 00:04:32,398 --> 00:04:33,941 Urgent matters, it seems. 67 00:04:34,024 --> 00:04:35,151 Then I will stay. 68 00:04:35,234 --> 00:04:36,610 - Until he has gone. - No. 69 00:04:37,194 --> 00:04:38,904 Your presence will only make things worse. 70 00:04:38,988 --> 00:04:40,388 Worse than him wanting to kill you? 71 00:04:40,448 --> 00:04:41,699 I will not hide. 72 00:04:42,575 --> 00:04:44,702 This is my estate, and I am wise to him now. 73 00:04:47,204 --> 00:04:48,205 Uhtred? 74 00:04:51,750 --> 00:04:53,335 Stop, stop. 75 00:04:53,794 --> 00:04:54,879 Listen... 76 00:05:00,134 --> 00:05:01,135 He's gone! 77 00:05:01,677 --> 00:05:02,803 Like smoke. 78 00:05:09,226 --> 00:05:10,561 You know how to use it? 79 00:05:11,937 --> 00:05:14,064 Pointy end forward, as pyrlig would say. 80 00:05:14,148 --> 00:05:15,357 We should divide. 81 00:05:17,193 --> 00:05:18,402 We divide. 82 00:05:18,903 --> 00:05:20,029 Pointy end forward. 83 00:05:22,656 --> 00:05:23,782 Shh, shh. 84 00:05:58,984 --> 00:06:00,736 There! Shoot! There! 85 00:06:19,713 --> 00:06:20,714 I know you. 86 00:06:21,507 --> 00:06:22,675 I know your face. 87 00:06:23,592 --> 00:06:25,469 It is a common enough face. 88 00:06:26,387 --> 00:06:28,013 You're of Winchester. 89 00:06:39,441 --> 00:06:41,860 Ask me anything and I will give you the truth! I swear! 90 00:06:42,820 --> 00:06:43,820 Brave man. 91 00:06:44,363 --> 00:06:45,573 I am no fool. 92 00:06:45,656 --> 00:06:46,949 You were at dunholm. 93 00:06:48,284 --> 00:06:49,660 You're aethelwold's man. 94 00:06:50,786 --> 00:06:52,037 I am, lord. 95 00:06:52,621 --> 00:06:54,415 He sent you here to do what? 96 00:06:58,419 --> 00:06:59,419 Kill you, lord. 97 00:07:00,129 --> 00:07:03,215 And I am glad to have failed. 98 00:07:03,299 --> 00:07:04,758 - Miserably. - I am glad! 99 00:07:06,510 --> 00:07:09,013 I would like to see my wife and children once again. 100 00:07:09,096 --> 00:07:10,097 Is that so wrong? 101 00:07:11,223 --> 00:07:14,727 When we left Winchester, I did not know we were going to the Danes. 102 00:07:15,352 --> 00:07:18,188 Why did aethelwold send men to kill lord uhtred? 103 00:07:19,773 --> 00:07:22,276 Because uhtred is Alfred's sword and shield. 104 00:07:24,862 --> 00:07:26,655 Have mercy, lady. I had no choice. 105 00:07:28,324 --> 00:07:30,409 Offa, you will carry a message to the Danes, 106 00:07:30,492 --> 00:07:32,036 and I will let you live. 107 00:07:32,620 --> 00:07:33,495 Lord? 108 00:07:33,579 --> 00:07:36,749 Your family in Winchester will be my hostages, 109 00:07:36,999 --> 00:07:38,834 should you be tempted to lose your way. 110 00:07:38,917 --> 00:07:39,793 No, lord. 111 00:07:39,877 --> 00:07:42,546 Yes, lord. What is the message, lord? 112 00:07:44,340 --> 00:07:48,218 You will go return to aethelwold and to haesten, cnut and bloodhair. 113 00:07:49,178 --> 00:07:51,430 You will tell them that uhtred of bebbanburg 114 00:07:51,513 --> 00:07:53,057 is coming as a shadow-Walker, 115 00:07:54,391 --> 00:07:56,185 and they will die as my brother died. 116 00:07:57,603 --> 00:07:59,271 I will send them all to niflheim. 117 00:08:01,148 --> 00:08:02,191 I can do that, lord. 118 00:08:02,274 --> 00:08:03,192 I swear. 119 00:08:03,275 --> 00:08:04,735 You will do that. 120 00:08:09,948 --> 00:08:12,159 Like sihtric some of you may doubt me! 121 00:08:13,952 --> 00:08:15,204 I understand why. 122 00:08:15,954 --> 00:08:18,624 There have been times of late when I have doubted myself! 123 00:08:20,167 --> 00:08:21,669 Those times are behind me now. 124 00:08:23,671 --> 00:08:26,590 I am a lord without wealth, without land. 125 00:08:27,633 --> 00:08:30,427 I cannot offer you silver, nor the walls of a fortress behind 126 00:08:30,511 --> 00:08:32,638 which you can grow fat and lazy. 127 00:08:34,098 --> 00:08:37,685 Follow me and I will take you down a hard, brutal path. 128 00:08:38,477 --> 00:08:39,812 But it is a path that leads 129 00:08:39,895 --> 00:08:43,107 to the one thing every true warrior desires... 130 00:08:44,191 --> 00:08:45,234 Reputation. 131 00:08:47,361 --> 00:08:49,738 Follow me and you will have my sword and my oath. 132 00:08:50,489 --> 00:08:52,449 For whether you are Dane or Saxon, 133 00:08:53,575 --> 00:08:57,329 I swear I will die to protect each and every one of you. 134 00:08:59,331 --> 00:09:01,583 My mind is clear about what must be done. 135 00:09:02,751 --> 00:09:04,044 But I cannot do it without you. 136 00:10:12,029 --> 00:10:13,071 What now? 137 00:10:14,573 --> 00:10:17,034 I'm sure whatever it is, it will not be the end of me. 138 00:10:17,785 --> 00:10:21,038 It is aethelwold, lord. 139 00:10:21,121 --> 00:10:22,331 He has returned. 140 00:10:28,420 --> 00:10:30,798 Father pyrlig. I wish to speak to the king. 141 00:10:31,173 --> 00:10:33,342 I wish to speak to the king! I will not stop asking. 142 00:10:33,884 --> 00:10:35,511 - Father beocca, then. - He is occupied. 143 00:10:35,594 --> 00:10:37,805 Then any member of the witan! Edward even! 144 00:10:40,516 --> 00:10:41,975 They say he is about to marry? 145 00:10:42,559 --> 00:10:44,144 You'll be dead by then, lord. 146 00:10:44,228 --> 00:10:48,106 Then I make my plea to you. Father pyrlig, I am misunderstood! 147 00:10:49,107 --> 00:10:51,235 Your time would be better spent in prayer. 148 00:10:52,319 --> 00:10:56,949 Alfred is in danger, from those who would do harm to wessex. 149 00:10:57,407 --> 00:10:58,826 Men like yourself? 150 00:10:59,368 --> 00:11:02,037 If I really mean to do Alfred harm, then why have I returned alone? 151 00:11:02,996 --> 00:11:04,206 Without a sword! 152 00:11:04,289 --> 00:11:06,208 I tossed it away at the gate? 153 00:11:08,001 --> 00:11:09,461 Without a hope! 154 00:11:11,922 --> 00:11:13,799 Why warn the Danes that we're coming? 155 00:11:13,882 --> 00:11:15,384 Who asks? The men or finan? 156 00:11:15,467 --> 00:11:18,136 I'm asking, but the men would like to know. 157 00:11:18,220 --> 00:11:19,513 To give them worry. 158 00:11:19,596 --> 00:11:22,015 They know that I am coming but they do not know when. 159 00:11:22,099 --> 00:11:25,811 It will give them sleepless nights, and when they do sleep, 160 00:11:25,894 --> 00:11:28,480 I want them to dream of a cold, cold hell. 161 00:11:28,689 --> 00:11:31,024 Hell is a place of fire, lord. 162 00:11:31,108 --> 00:11:33,485 Er, what are you doing? 163 00:11:33,569 --> 00:11:35,612 Did you believe you were leaving without me? 164 00:11:35,696 --> 00:11:36,905 Not a chance. 165 00:12:19,573 --> 00:12:20,949 What do you want of me? 166 00:12:21,408 --> 00:12:22,910 There are things I would know. 167 00:12:24,286 --> 00:12:26,038 This undertaking wessex? 168 00:12:26,872 --> 00:12:30,083 When the signs are favourable, and we eventually attack, 169 00:12:30,542 --> 00:12:32,586 which one of us Danes will earn glory? 170 00:12:34,087 --> 00:12:36,006 You saw the death of Alfred. 171 00:12:37,925 --> 00:12:40,093 You said it was me who took him from his horse 172 00:12:40,802 --> 00:12:42,596 and took an axe to his heart. 173 00:12:48,810 --> 00:12:50,812 I drank with you, more than once. 174 00:12:52,898 --> 00:12:56,068 And then you left me to be passed from man to man like a drinking cup. 175 00:12:57,152 --> 00:13:01,031 Each of you is as unworthy as the next. 176 00:13:01,114 --> 00:13:02,908 Haesten wants you only to hump. 177 00:13:02,991 --> 00:13:04,802 He doesn't trust you, nor believe in your power. 178 00:13:04,826 --> 00:13:06,787 You abandoned me! Your path has changed! 179 00:13:06,870 --> 00:13:08,872 Yes, I failed you once! 180 00:13:08,956 --> 00:13:10,624 I would not do it again. 181 00:13:12,376 --> 00:13:15,128 Haesten cannot match me in strength or in spirit. 182 00:13:16,546 --> 00:13:17,546 And yet I am his. 183 00:13:17,923 --> 00:13:19,800 He cannot make you a queen. 184 00:13:20,133 --> 00:13:21,468 Only I can defeat Alfred. 185 00:13:21,551 --> 00:13:24,721 Alfred is now destined to die in his bed. 186 00:13:29,267 --> 00:13:30,978 Only I can defeat uhtred. 187 00:13:33,313 --> 00:13:34,606 You know it to be true. 188 00:13:35,899 --> 00:13:37,526 I have never lied to you, sigurd. 189 00:13:39,444 --> 00:13:41,363 But what you wish for and who you wish for, 190 00:13:41,446 --> 00:13:43,657 it can never be real while haesten is alive. 191 00:13:46,118 --> 00:13:47,119 You must kill him. 192 00:14:01,383 --> 00:14:02,467 You like to look. 193 00:14:04,469 --> 00:14:05,929 Why is the witch eating with us? 194 00:14:06,013 --> 00:14:10,517 Because bloodhair likes to look and that is all he can do. 195 00:14:10,600 --> 00:14:11,768 She's trouble. 196 00:14:12,936 --> 00:14:13,937 You wish me dead? 197 00:14:16,690 --> 00:14:17,733 That would benefit who? 198 00:14:18,984 --> 00:14:19,984 Each of us. 199 00:14:20,819 --> 00:14:21,945 All of us. 200 00:14:22,362 --> 00:14:23,405 Including uhtred? 201 00:14:24,781 --> 00:14:26,781 Did he ride you so well that you now speak for him? 202 00:14:28,368 --> 00:14:29,911 You bore me, witch. 203 00:14:32,789 --> 00:14:35,459 Sihtric, answer me this. 204 00:14:36,251 --> 00:14:37,544 Does uhtred wish me dead? 205 00:14:39,463 --> 00:14:40,672 He is undecided. 206 00:14:41,381 --> 00:14:43,381 He does not know if he should hump you or kill you. 207 00:14:46,178 --> 00:14:47,387 He is afraid of you. 208 00:14:47,804 --> 00:14:48,889 Because she's poison. 209 00:14:50,682 --> 00:14:54,061 She has you all by the balls, believe it. 210 00:14:59,149 --> 00:15:00,358 Is brida your woman or not? 211 00:15:00,942 --> 00:15:01,943 Soon. 212 00:15:03,278 --> 00:15:04,821 I'm the reason she has returned. 213 00:15:04,905 --> 00:15:05,905 Soon? 214 00:15:06,490 --> 00:15:07,616 Her men will be my men. 215 00:15:08,325 --> 00:15:09,885 You should tell her to hold her tongue. 216 00:15:10,452 --> 00:15:15,582 You should tell her about your wife, across the sea. 217 00:15:17,250 --> 00:15:18,251 You betrayed uhtred. 218 00:15:18,877 --> 00:15:20,128 Why? 219 00:15:20,378 --> 00:15:22,464 Because he's losing men and losing his mind. 220 00:15:24,299 --> 00:15:26,093 Will he come for my woman? 221 00:15:27,010 --> 00:15:29,346 He is afraid of the curse, lord, he wants it gone. 222 00:15:30,138 --> 00:15:31,848 Yes, he will come, I'm certain. 223 00:15:32,432 --> 00:15:34,226 But he is not the warrior he once was. 224 00:15:35,560 --> 00:15:37,229 Maybe he's more dangerous now? 225 00:15:38,522 --> 00:15:39,689 More reckless, lord. 226 00:15:40,565 --> 00:15:43,443 Unable to plan. That is why I'm here. 227 00:15:48,156 --> 00:15:50,534 I've given you time enough, I think. 228 00:15:53,662 --> 00:15:57,290 To sit at a graveside, to roam the land. 229 00:15:59,417 --> 00:16:01,128 - When? - When what? 230 00:16:01,920 --> 00:16:05,298 When will your men, become our men. 231 00:16:07,134 --> 00:16:09,719 A union will make us greater than both haesten and bloodhair. 232 00:16:10,178 --> 00:16:11,513 That's no achievement. 233 00:16:12,514 --> 00:16:15,308 They're led by their cocks, they think of nothing but skade. 234 00:16:15,392 --> 00:16:17,853 Whereas I think of nothing but brida. 235 00:16:21,189 --> 00:16:24,860 Let them dream of the seer, let them turn on each other. 236 00:16:25,986 --> 00:16:27,946 A split may be to our advantage. 237 00:16:29,781 --> 00:16:31,074 And so I ask... 238 00:16:33,952 --> 00:16:35,287 When? 239 00:16:38,498 --> 00:16:39,498 Tonight. 240 00:16:40,667 --> 00:16:41,710 Now. 241 00:17:01,897 --> 00:17:04,149 Edward, be sure not to fidget. 242 00:17:05,483 --> 00:17:06,985 There's no need to fret. 243 00:17:07,068 --> 00:17:08,695 Your standing has never been greater. 244 00:17:08,778 --> 00:17:11,031 Mother, I'm not fretting. 245 00:17:11,781 --> 00:17:13,033 I'm hoping she is fair. 246 00:17:13,491 --> 00:17:15,869 I'm sure aelflaed will prove a fitting match. 247 00:17:19,664 --> 00:17:20,665 Stand upright! 248 00:17:26,129 --> 00:17:27,130 Lord king. 249 00:17:27,505 --> 00:17:28,590 Lady. 250 00:17:28,673 --> 00:17:30,508 Ealdorman aethelhelm. Edward you have met. 251 00:17:30,592 --> 00:17:31,843 I have. 252 00:17:32,636 --> 00:17:35,263 May I present my daughter... Aelflaed? 253 00:17:39,267 --> 00:17:41,027 Are the couple to remain during negotiations, 254 00:17:41,102 --> 00:17:44,898 or should they retire to another room, under supervision, of course? 255 00:17:44,981 --> 00:17:46,816 An excellent idea, lord. 256 00:17:46,900 --> 00:17:50,737 Edward, perhaps you could show the lady aelflaed the courtyard? 257 00:17:50,820 --> 00:17:52,280 A peaceful place. 258 00:18:00,372 --> 00:18:02,582 I suggest we get down to the haggling. 259 00:18:04,459 --> 00:18:06,336 - May I sit? - Yes, of course. 260 00:18:07,504 --> 00:18:08,964 I do enjoy a haggle. 261 00:18:12,634 --> 00:18:15,887 You have no reason to be afraid of the palace or Winchester. 262 00:18:19,432 --> 00:18:23,061 It is my hope that we can find a happiness. 263 00:18:26,606 --> 00:18:30,402 I will give you no reason to fear me if fear is the reason for your silence. 264 00:18:31,903 --> 00:18:33,363 I'm not afraid, lord. 265 00:18:34,322 --> 00:18:36,616 But words are a torment at times. 266 00:18:37,492 --> 00:18:39,577 I do not wish to say something foolish. 267 00:18:40,245 --> 00:18:41,454 I'm sure you will not. 268 00:18:42,455 --> 00:18:43,832 My father fears it. 269 00:18:44,749 --> 00:18:48,086 He said so again and again, all the way from wiltunscir. 270 00:18:49,004 --> 00:18:51,006 Or perhaps I should not have said that? 271 00:18:52,299 --> 00:18:54,592 I think your father and my mother 272 00:18:54,676 --> 00:18:57,262 both could learn something about the value of silence. 273 00:18:59,097 --> 00:18:59,973 I worry too. 274 00:19:00,056 --> 00:19:01,516 About words. 275 00:19:01,599 --> 00:19:05,562 I cannot be sure if mine carry weight, not yet. 276 00:19:06,813 --> 00:19:10,025 When I am king, I must choose them with care. 277 00:19:11,985 --> 00:19:15,238 I would be in good company with a wife who does the same. 278 00:19:18,033 --> 00:19:21,745 Forgive my candour, lord, but, to me, 279 00:19:21,828 --> 00:19:25,498 the bride price you offer for my daughter seems low. 280 00:19:26,041 --> 00:19:28,793 As does Edward's morning gift to her. 281 00:19:28,877 --> 00:19:32,255 I believe both offers generous silver. She is to wed a future king. 282 00:19:32,797 --> 00:19:38,345 The morning gift is her protection against dangers that lie ahead. 283 00:19:39,012 --> 00:19:43,141 Those we know and those that have yet to reveal themselves. 284 00:19:44,601 --> 00:19:49,272 I mean no insult to you when I say, Edward is not you. 285 00:19:49,939 --> 00:19:51,816 He is not yet king. 286 00:19:52,692 --> 00:19:54,069 That is the witan's decision. 287 00:19:54,152 --> 00:19:57,364 He proved himself at beamfleot and none who saw it would say otherwise. 288 00:19:57,447 --> 00:19:58,573 I do not doubt it. 289 00:19:58,656 --> 00:20:02,577 He led as a king would, his choices were his own. 290 00:20:02,660 --> 00:20:03,870 Nevertheless. 291 00:20:04,788 --> 00:20:10,293 The time when power passes from an elder to a younger king is fraught with danger. 292 00:20:10,377 --> 00:20:13,713 Things may change for wessex. 293 00:20:16,383 --> 00:20:17,425 Speak plainly. 294 00:20:18,927 --> 00:20:20,345 I thought I had, lord. 295 00:20:22,097 --> 00:20:24,891 Others lay claim to your throne, 296 00:20:25,934 --> 00:20:27,560 your nephew aethelwold is one. 297 00:20:27,977 --> 00:20:30,688 Aethelwold is imprisoned and will be dealt with. 298 00:20:30,772 --> 00:20:32,649 Edward will be king. 299 00:20:32,732 --> 00:20:38,321 But there is risk, lord, that is my point. 300 00:20:39,406 --> 00:20:41,533 What of my daughter's safety then? 301 00:20:42,700 --> 00:20:46,621 The wedding gifts should fit the risk. 302 00:20:46,704 --> 00:20:49,541 Aethelwold is no threat to Edward. 303 00:20:49,624 --> 00:20:53,461 He is a traitor and will be punished with the utmost severity. 304 00:20:53,962 --> 00:20:55,463 Aelflaed is in no danger. 305 00:20:55,547 --> 00:20:57,465 But I understand your... 306 00:20:58,383 --> 00:21:00,718 Deep love for your daughter. 307 00:21:02,303 --> 00:21:05,640 As a Mark of goodwill I will raise the bride price by a third. 308 00:21:07,016 --> 00:21:10,603 That is near enough silver to pave wiltunscir, is it not? 309 00:21:12,313 --> 00:21:13,313 Thank you, lord. 310 00:21:17,652 --> 00:21:19,332 We have a message from mercia! 311 00:21:20,113 --> 00:21:21,030 What is this? 312 00:21:21,114 --> 00:21:23,114 We have a message from the Dane-slayer. 313 00:21:23,908 --> 00:21:24,909 Uhtred sent you? 314 00:21:25,952 --> 00:21:26,952 He did, lady. 315 00:21:28,746 --> 00:21:30,665 And his message is what? 316 00:21:30,748 --> 00:21:37,046 He says, he will come for you, lord, for all of you. 317 00:21:38,256 --> 00:21:40,925 In the night, as a shadow-Walker. 318 00:21:43,636 --> 00:21:47,140 He says, you will die, as ragnar died. 319 00:21:48,725 --> 00:21:53,396 He says, he will send you all to niflheim. 320 00:21:53,897 --> 00:21:55,106 I say, let him come. 321 00:21:55,190 --> 00:21:56,316 Yes. 322 00:21:56,399 --> 00:21:58,610 Feed his guts to Odin's ravens. 323 00:21:59,444 --> 00:22:01,779 I'll make a sacrifice of the Saxon bastard. 324 00:22:01,863 --> 00:22:03,531 You should have done that at fearnham. 325 00:22:04,908 --> 00:22:06,117 I hear a rat's wheeze. 326 00:22:06,701 --> 00:22:09,621 I said if you wished to make sacrifice of uhtred, 327 00:22:10,330 --> 00:22:11,770 you should have done it at fearnham. 328 00:22:12,624 --> 00:22:13,791 But you chose to run. 329 00:22:13,875 --> 00:22:15,293 Haesten, no. 330 00:22:15,376 --> 00:22:16,920 Mind how you speak. 331 00:22:17,003 --> 00:22:19,672 Oh, you fled, did you not? Ran away. 332 00:22:19,756 --> 00:22:20,774 Bloodhair say nothing. 333 00:22:20,798 --> 00:22:22,675 I lost men on a field of battle! 334 00:22:22,759 --> 00:22:24,886 You were fool enough to lose men and a fortress! 335 00:22:24,969 --> 00:22:28,389 Though I managed to keep hold of my woman. 336 00:22:28,473 --> 00:22:29,933 Shut your mouth. 337 00:22:30,016 --> 00:22:31,660 Shall I show you how I bed her, bloodhair? 338 00:22:31,684 --> 00:22:32,685 Shut your mouth! 339 00:22:32,769 --> 00:22:34,062 Come on. 340 00:22:34,145 --> 00:22:37,023 Come on, bloodhair, I'll be gentle! 341 00:22:37,941 --> 00:22:39,609 Come to haesten... 342 00:22:39,692 --> 00:22:41,819 And I will whelp some pups on you! 343 00:22:41,903 --> 00:22:43,321 We make the square, you and I. 344 00:22:43,404 --> 00:22:45,448 Bloodhair, no! Enough of this. 345 00:22:45,532 --> 00:22:48,284 Do you want me to hump you in the square, bloodhair? 346 00:22:48,368 --> 00:22:50,328 We fight! We fight now! 347 00:22:50,411 --> 00:22:52,121 If that is what you want, then yes! 348 00:22:52,205 --> 00:22:54,350 - Fight me! We shall make the square! - Haesten! No more! 349 00:22:54,374 --> 00:22:55,768 I will cut your heart from your chest! 350 00:22:55,792 --> 00:22:57,669 - Prepare! - I'm ready! 351 00:22:59,003 --> 00:23:00,213 I'm ready! 352 00:23:04,551 --> 00:23:05,802 We'll make the square then. 353 00:23:17,105 --> 00:23:20,149 I'm noticing this village is different to the others we've passed. 354 00:23:21,067 --> 00:23:21,943 It prospers. 355 00:23:22,026 --> 00:23:25,321 In the heart of danelaw, it prospers. 356 00:23:26,239 --> 00:23:28,157 I have a thirst, my friends. 357 00:23:31,995 --> 00:23:34,706 Everyone here is as fat as a buttered bishop. 358 00:23:34,789 --> 00:23:37,125 - A buttered bishop? - A buttered bishop. 359 00:23:38,084 --> 00:23:39,711 Do you have a problem with that? 360 00:23:48,219 --> 00:23:49,387 You? 361 00:23:51,848 --> 00:23:52,974 Who are you? 362 00:23:55,310 --> 00:23:56,310 Who are you? 363 00:23:56,561 --> 00:23:57,937 I am guthlac. 364 00:23:58,021 --> 00:23:59,021 Thegn of this place. 365 00:24:00,732 --> 00:24:02,567 I am uhtred of bebbanburg. 366 00:24:03,151 --> 00:24:04,360 Never heard of it. 367 00:24:04,444 --> 00:24:06,863 We serve the lady aethelflaed. And thus mercia. 368 00:24:07,614 --> 00:24:09,115 As do you, no doubt. 369 00:24:09,532 --> 00:24:12,619 - We are mercians, yes. - Fat mercians, 370 00:24:13,286 --> 00:24:15,622 - what is it you want? - Food and ale. 371 00:24:16,247 --> 00:24:18,166 A place to sleep, rest a while. 372 00:24:18,791 --> 00:24:21,502 And I would hope that our beds will be warmer than your welcome. 373 00:24:22,837 --> 00:24:24,255 No swords. 374 00:24:24,714 --> 00:24:26,234 Leave your weapons with your horses... 375 00:24:27,133 --> 00:24:29,052 My doors will be open to you. 376 00:24:29,135 --> 00:24:33,306 I will not give you my sword, but you have my word. 377 00:24:33,389 --> 00:24:35,850 We are here for food, ale and rest, nothing else. 378 00:24:35,933 --> 00:24:39,562 Very well, but be warned, we don't take kindly to... 379 00:24:39,646 --> 00:24:40,855 Strangers with swords? 380 00:24:40,938 --> 00:24:42,148 Yes. That. 381 00:24:47,320 --> 00:24:49,989 And now he will send a messenger to the Danes, 382 00:24:50,782 --> 00:24:52,325 which could be to our advantage. 383 00:24:55,203 --> 00:24:57,497 This is fine land I gifted my wife. 384 00:24:58,414 --> 00:25:00,375 One day I should like to take it back. 385 00:25:01,376 --> 00:25:03,044 With her buried underneath it. 386 00:25:06,005 --> 00:25:08,091 You are to make her like you, aldhelm. 387 00:25:09,300 --> 00:25:10,843 To what end, lord? 388 00:25:11,719 --> 00:25:12,929 Hump her, if you wish. 389 00:25:14,597 --> 00:25:16,349 To what end, lord? 390 00:25:16,432 --> 00:25:19,018 Bed her and then I shall divorce her! 391 00:25:19,977 --> 00:25:21,396 You are to become my spy. 392 00:25:24,565 --> 00:25:26,609 Your proposal is unacceptable. 393 00:25:27,985 --> 00:25:30,613 Nevertheless, 30 men will be sent here to guard you. 394 00:25:30,697 --> 00:25:31,697 Your men? 395 00:25:32,073 --> 00:25:35,952 Outlaws did enter your estate my dear, 396 00:25:36,035 --> 00:25:37,578 an attempt was made on your life. 397 00:25:37,662 --> 00:25:38,942 Would you like me to absolve you 398 00:25:38,996 --> 00:25:42,375 of your responsibilities for my safety, in writing? 399 00:25:43,459 --> 00:25:45,586 My guard is adequate. 400 00:25:46,546 --> 00:25:50,341 Where's your daughter, the half Dane? 401 00:25:51,300 --> 00:25:53,010 Your daughter is not half Dane. 402 00:25:53,094 --> 00:25:55,138 She looks like a Dane. 403 00:25:58,725 --> 00:26:00,643 Do we amuse you, aldhelm? 404 00:26:00,977 --> 00:26:04,480 Well, I was briefly thinking, lord, that you, too, look like a Dane. 405 00:26:12,155 --> 00:26:13,740 This food is intolerable. 406 00:26:16,534 --> 00:26:17,534 I have to vomit. 407 00:26:23,958 --> 00:26:25,835 Do not rile him, lady. 408 00:26:26,961 --> 00:26:28,671 He is more dangerous than you know. 409 00:26:31,340 --> 00:26:33,134 I am to make you like me. 410 00:26:36,929 --> 00:26:39,307 Should I sing you a song? 411 00:26:39,390 --> 00:26:41,267 Another time perhaps. 412 00:26:43,227 --> 00:26:44,395 I admire you, lady. 413 00:26:46,731 --> 00:26:48,024 More than that, even. 414 00:26:52,945 --> 00:26:55,948 Accept aethelred's offer of men, half the number, 415 00:26:56,032 --> 00:26:58,785 I will choose them myself, and they will be loyal to you alone. 416 00:26:58,868 --> 00:26:59,869 I swear. 417 00:27:01,287 --> 00:27:04,540 I am beginning to believe you are a good man, lord aldhelm. 418 00:27:05,750 --> 00:27:06,918 Not quite, lady. 419 00:27:38,866 --> 00:27:39,866 It's warm still. 420 00:27:51,921 --> 00:27:53,214 Does he know you're here? 421 00:27:53,923 --> 00:27:55,007 It does not matter. 422 00:27:56,425 --> 00:27:57,425 You know me. 423 00:27:58,636 --> 00:27:59,846 You believe in me. 424 00:28:01,305 --> 00:28:02,473 All I want... 425 00:28:05,184 --> 00:28:06,435 Is your victory. 426 00:28:31,711 --> 00:28:33,170 You must win me. 427 00:28:33,880 --> 00:28:35,298 You will be mine once again. 428 00:28:36,424 --> 00:28:38,134 He is slow on his feet, he cannot win. 429 00:28:38,217 --> 00:28:39,343 He must not win. 430 00:28:39,427 --> 00:28:40,970 He will not win I swear. 431 00:28:41,512 --> 00:28:42,805 He cannot win. 432 00:28:43,764 --> 00:28:44,891 Never. 433 00:28:54,400 --> 00:28:55,651 I must go. 434 00:28:57,361 --> 00:28:58,487 I must go. 435 00:29:00,531 --> 00:29:04,452 Come on! 436 00:29:07,538 --> 00:29:08,956 It is to the death. 437 00:29:13,502 --> 00:29:16,547 Valhalla awaits one man. 438 00:29:22,637 --> 00:29:23,637 Are you ready? 439 00:29:26,766 --> 00:29:27,808 Then... 440 00:29:29,518 --> 00:29:30,518 Begin. 441 00:29:56,796 --> 00:29:58,339 Who do you wish to see as Victor? 442 00:30:01,425 --> 00:30:03,302 I am destined for neither. 443 00:30:17,650 --> 00:30:18,859 Kill him! 444 00:30:21,487 --> 00:30:22,863 Finish him! 445 00:30:36,419 --> 00:30:37,837 Come on, bloodhair! 446 00:31:44,028 --> 00:31:45,112 Come... 447 00:32:12,014 --> 00:32:13,891 She is poison to all men. 448 00:32:30,574 --> 00:32:31,826 We will Bury him! 449 00:32:34,036 --> 00:32:35,036 As a warrior! 450 00:32:36,622 --> 00:32:41,085 He is feasting in the great halls with our fathers! 451 00:32:45,214 --> 00:32:46,340 Bury him. 452 00:32:55,766 --> 00:32:58,519 I had more fun at the burying of my father. 453 00:32:58,602 --> 00:33:00,604 - You knew your father? - I knew his fist. 454 00:33:01,605 --> 00:33:02,805 They are here, lord. 455 00:33:04,733 --> 00:33:05,733 I see you watching. 456 00:33:08,195 --> 00:33:09,113 Round the back. 457 00:33:09,196 --> 00:33:11,574 Tell our visitor, uhtred, he is surrounded. 458 00:33:14,410 --> 00:33:17,329 Men with weapons, lord, some with bows. 459 00:33:17,413 --> 00:33:20,291 He has sent his messenger and now he plans to keep us here. 460 00:33:20,374 --> 00:33:21,709 Inside an alehouse? 461 00:33:21,792 --> 00:33:23,627 I can think of worse places. 462 00:33:25,296 --> 00:33:26,922 Guthlac belongs to the Danes. 463 00:33:27,506 --> 00:33:30,467 They will hear we're trapped and they will ride to kill us all. 464 00:33:30,885 --> 00:33:31,760 Which is good! 465 00:33:31,844 --> 00:33:34,555 It means there will be less men at their camp. We are a distraction. 466 00:33:34,638 --> 00:33:36,390 And we are surrounded. 467 00:33:37,057 --> 00:33:38,100 Watch that door. 468 00:33:38,184 --> 00:33:39,268 Lord. 469 00:33:40,853 --> 00:33:41,937 Osferth. 470 00:33:45,691 --> 00:33:48,194 Uhtred, I wish only to talk. 471 00:33:48,527 --> 00:33:49,527 Then talk. 472 00:33:50,112 --> 00:33:51,405 I do not wish to fight. 473 00:33:51,947 --> 00:33:52,990 That is a shame. 474 00:33:53,449 --> 00:33:56,660 Nothing finishes an evening in an alehouse so well as a fight. 475 00:33:56,744 --> 00:33:58,078 Er, maybe a woman? 476 00:33:58,162 --> 00:33:59,413 Ha, maybe a woman. 477 00:33:59,496 --> 00:34:02,833 You are outnumbered. There is no way out, and we have bows. 478 00:34:03,834 --> 00:34:04,960 You should yield. 479 00:34:05,711 --> 00:34:07,963 Yield and your men will live. 480 00:34:08,505 --> 00:34:09,506 They only want uhtred. 481 00:34:10,049 --> 00:34:12,676 - You're a traitor, guthlac. - You cannot escape! 482 00:34:13,093 --> 00:34:15,804 I say it again, we only want uhtred. 483 00:34:16,305 --> 00:34:19,016 You are all free men, free to choose. 484 00:34:19,600 --> 00:34:21,518 We're with you, lord! 485 00:34:21,602 --> 00:34:22,770 Bar the door. 486 00:34:29,109 --> 00:34:30,109 Ladies... 487 00:34:32,029 --> 00:34:33,239 We cannot climb out, lord. 488 00:34:33,322 --> 00:34:34,657 The bowmen will have us. 489 00:34:41,705 --> 00:34:42,998 Throw me that axe. 490 00:34:46,126 --> 00:34:47,419 What now, lord? 491 00:34:47,878 --> 00:34:49,797 - Bring me fire. - Quickly! 492 00:34:49,880 --> 00:34:52,049 - He just loves burning things. - He would love hell. 493 00:35:08,107 --> 00:35:09,107 Finan... 494 00:35:14,822 --> 00:35:15,990 Fire! 495 00:35:20,995 --> 00:35:21,995 The roof! 496 00:35:25,040 --> 00:35:26,625 Get water! Save the place! 497 00:35:29,670 --> 00:35:31,547 Stand! 498 00:35:31,630 --> 00:35:32,881 Come on! Stand with me! 499 00:35:34,091 --> 00:35:35,426 Cowards! 500 00:35:37,344 --> 00:35:39,096 - More! - More... 501 00:35:39,179 --> 00:35:41,307 We shall burn the whole village if we must! 502 00:35:41,390 --> 00:35:42,390 Lord! 503 00:35:49,231 --> 00:35:51,066 Save the alehouse! 504 00:35:58,449 --> 00:35:59,616 Spare me, lord. 505 00:36:00,617 --> 00:36:01,617 Spare me. 506 00:36:02,619 --> 00:36:03,871 The Danes made me comply. 507 00:36:03,954 --> 00:36:05,331 I had no choice. 508 00:36:05,414 --> 00:36:06,790 Never forget! 509 00:36:08,917 --> 00:36:10,961 You serve the lady of mercia. 510 00:36:14,214 --> 00:36:16,300 First and last! 511 00:36:28,103 --> 00:36:29,188 Haesten! 512 00:36:30,356 --> 00:36:31,356 Haesten! 513 00:36:34,193 --> 00:36:36,111 Uhtred, is near. 514 00:36:37,446 --> 00:36:38,739 So, he comes for us. 515 00:36:39,198 --> 00:36:42,743 And he is trapped by the thegn of a village up river. 516 00:36:43,869 --> 00:36:47,706 I would say we should kill him together, but one of us must remain here. 517 00:36:48,749 --> 00:36:52,795 Then, he is yours to kill, my friend. 518 00:36:53,379 --> 00:36:56,840 Go and make your reputation. 519 00:37:03,263 --> 00:37:05,349 We have a Dane-slayer to kill! 520 00:37:22,324 --> 00:37:25,702 The witan has gathered and will hear your plea, lord. 521 00:37:30,082 --> 00:37:31,625 That is what you wanted. 522 00:37:45,431 --> 00:37:47,141 I'm glad to be home, lord king. 523 00:37:48,308 --> 00:37:49,935 I had not expected such a large welcome. 524 00:37:50,018 --> 00:37:54,148 Aethelwold, you are accused of conspiring with the Danes 525 00:37:54,231 --> 00:37:56,024 to ride against wessex and mercia. 526 00:37:56,316 --> 00:37:57,234 Yes, lord. 527 00:37:57,317 --> 00:37:58,795 I understand that is how it must have appeared, 528 00:37:58,819 --> 00:38:00,904 but that is not the truth of the matter. 529 00:38:02,448 --> 00:38:03,740 Father beocca, 530 00:38:04,825 --> 00:38:08,620 when I travelled to ragnar ragnarson's fortress at dunholm, 531 00:38:09,496 --> 00:38:11,748 it was aethelwold himself who welcomed me. 532 00:38:11,832 --> 00:38:13,750 I was pleased to see you, father beocca. 533 00:38:14,334 --> 00:38:16,628 He rested easy in the company of Danes, 534 00:38:17,337 --> 00:38:19,339 even as they made plans to take wessex. 535 00:38:19,423 --> 00:38:21,049 Though I was in fear of my life. 536 00:38:21,133 --> 00:38:23,510 In east anglia, he was seen with the Danes 537 00:38:23,594 --> 00:38:25,304 sigurd bloodhair and haesten. 538 00:38:25,387 --> 00:38:26,387 And cnut. 539 00:38:27,264 --> 00:38:28,307 You! 540 00:38:28,640 --> 00:38:30,320 You have made an agreement with these Danes 541 00:38:30,392 --> 00:38:33,645 to seat yourself on this very throne, as their puppet! 542 00:38:37,316 --> 00:38:38,484 What do you say? 543 00:38:40,486 --> 00:38:43,447 Lord, I was among the Danes and do not deny it. 544 00:38:44,573 --> 00:38:47,618 But the story is not as father beocca tells it. 545 00:38:47,701 --> 00:38:49,661 You are fond of stories. 546 00:38:49,745 --> 00:38:51,622 What would you have us believe this time? 547 00:38:53,916 --> 00:38:56,752 Lord, through your guidance, I have grown into a man. 548 00:38:58,587 --> 00:39:00,422 I served you well in battle, have I not? 549 00:39:02,674 --> 00:39:05,969 I went to spy on the Danes, to bring their secrets home to wessex. 550 00:39:08,263 --> 00:39:09,890 We will hear him! 551 00:39:15,312 --> 00:39:16,688 Ijourneyed to dunholm, 552 00:39:17,272 --> 00:39:20,275 told the Danes lies to make them believe I had turned on you, lord. 553 00:39:21,985 --> 00:39:25,739 They brought me into their trust and revealed their plans. 554 00:39:27,449 --> 00:39:28,784 Uhtred was there. 555 00:39:30,702 --> 00:39:34,957 In truth, it is uhtred who has betrayed us! 556 00:39:36,833 --> 00:39:38,710 My own sin was vanity, not treachery. 557 00:39:38,794 --> 00:39:41,463 Uhtred did return to mercia. 558 00:39:41,880 --> 00:39:44,299 He served us well once again, at beamfleot. 559 00:39:44,591 --> 00:39:47,469 We are here to discuss aethelwold's misdeeds, not uhtred's. 560 00:39:47,928 --> 00:39:49,972 I cannot say during my time with the Danes, 561 00:39:50,055 --> 00:39:52,975 I was never tempted by the apple that was offered. 562 00:39:55,018 --> 00:39:57,771 But I realised as I watched them, that they are... 563 00:39:59,648 --> 00:40:00,899 Heathen. 564 00:40:02,609 --> 00:40:04,945 The things I saw them do, they have unnatural tastes. 565 00:40:07,948 --> 00:40:09,074 Hair. 566 00:40:11,451 --> 00:40:14,913 I could never give myself over to them and came to warn you, lord. 567 00:40:17,124 --> 00:40:18,917 Advise you even. 568 00:40:20,752 --> 00:40:22,921 But mostly I have come to stand beside you. 569 00:40:24,089 --> 00:40:28,719 And they allowed you to simply walk out of their camp with no resistance? 570 00:40:29,469 --> 00:40:32,556 Er, I do not know you, 571 00:40:32,639 --> 00:40:37,269 but I was not allowed to walk from their camp, not quite. 572 00:40:39,187 --> 00:40:40,689 I told them I would kill uhtred. 573 00:40:42,774 --> 00:40:45,694 They fear him, as they should. 574 00:40:47,237 --> 00:40:48,780 He is a danger to us all. 575 00:40:50,324 --> 00:40:53,910 If you did go to spy on the Danes, 576 00:40:54,786 --> 00:40:57,164 why did you not inform the king of your intentions? 577 00:40:57,247 --> 00:41:00,917 Lord, who knows what secrets may have slipped from his tongue? 578 00:41:01,918 --> 00:41:03,295 He must be tried. 579 00:41:03,920 --> 00:41:05,297 And he must be executed. 580 00:41:11,011 --> 00:41:14,014 What secrets of the Danes do you claim to have discovered? 581 00:41:16,099 --> 00:41:17,768 They await your death, lord. 582 00:41:19,394 --> 00:41:21,521 They wish to exploit the chaos that will follow. 583 00:41:24,066 --> 00:41:29,196 I wish to swear allegiance to the aetheling Edward. 584 00:41:48,882 --> 00:41:52,260 The king wishes to pray on this matter. 585 00:42:02,145 --> 00:42:03,980 I wish you had remained with the Danes. 586 00:42:29,715 --> 00:42:32,467 He speaks to you, lord king? 587 00:42:34,177 --> 00:42:36,513 I have asked but found no answer. 588 00:42:38,890 --> 00:42:40,434 The witan is awaiting. 589 00:42:43,937 --> 00:42:46,106 I should have done more to stop him straying. 590 00:42:46,189 --> 00:42:48,483 You did all you could, lord! 591 00:42:49,192 --> 00:42:52,654 What could anyone do for a creature such as aethelwold, he lacks purpose... 592 00:42:52,738 --> 00:42:54,531 Then I should have provided purpose. 593 00:42:55,407 --> 00:42:57,284 It seems he has found it himself. 594 00:42:59,244 --> 00:43:00,370 He is weak. 595 00:43:00,954 --> 00:43:02,164 Accept it. 596 00:43:02,748 --> 00:43:04,374 He stinks of vice. 597 00:43:04,458 --> 00:43:06,498 He was rotten from the moment he entered this world. 598 00:43:06,668 --> 00:43:09,254 Aethelwold's failings were born from my own. 599 00:43:11,214 --> 00:43:13,967 Yet it falls to me to exactjudgment on him. 600 00:43:14,593 --> 00:43:18,096 No man could have been more forgiving than you. 601 00:43:19,181 --> 00:43:20,766 Not even his own father. 602 00:43:21,975 --> 00:43:23,685 My brother who I loved. 603 00:43:26,146 --> 00:43:28,190 Who am I to take his son's life? 604 00:43:29,065 --> 00:43:31,777 Wickedness must be repaid. 605 00:43:37,240 --> 00:43:40,160 Perhaps, it is better for god to judge his servant aethelwold. 606 00:43:44,247 --> 00:43:45,665 He cannot live, lord! 607 00:43:46,416 --> 00:43:47,793 Men will think you weak. 608 00:43:47,876 --> 00:43:51,004 So I must take my brother's son's life to prove otherwise? 609 00:43:54,674 --> 00:43:58,970 And to step from the Christian path of mercy this close to the end. 610 00:44:08,688 --> 00:44:11,024 Might I find the gates of heaven closed to me? 611 00:44:12,692 --> 00:44:14,653 Never, lord. 612 00:44:17,989 --> 00:44:22,577 Aethelwold is a man who believes himself to be king. 613 00:44:24,830 --> 00:44:26,623 He is a danger to Edward... 614 00:44:28,542 --> 00:44:30,544 To your own son. 615 00:44:41,304 --> 00:44:43,598 Cnut and only cnut. 616 00:44:45,392 --> 00:44:46,393 That's good enough. 617 00:44:46,977 --> 00:44:48,144 Less men at the camp. 618 00:44:58,738 --> 00:45:00,198 Sigebriht, thank you. 619 00:45:07,414 --> 00:45:08,498 May I ask? 620 00:45:10,083 --> 00:45:11,459 How is the girl you once loved? 621 00:45:13,503 --> 00:45:14,379 Ecgwynn, is it? 622 00:45:14,462 --> 00:45:15,630 It is. 623 00:45:17,215 --> 00:45:18,633 She is confined to a nunnery. 624 00:45:20,218 --> 00:45:23,471 Whilst Edward marries another without so much as a backward glance it appears. 625 00:45:26,224 --> 00:45:30,854 I would understand it entirely if you could not serve him. 626 00:45:32,314 --> 00:45:34,482 But do men like you and me really have a choice? 627 00:45:34,691 --> 00:45:36,818 The king. 628 00:45:51,917 --> 00:45:52,917 Come forward. 629 00:45:59,674 --> 00:46:04,262 Aethelwold, I am glad that you have come home. 630 00:46:06,222 --> 00:46:07,515 I have no other, lord. 631 00:46:08,433 --> 00:46:11,186 I have decided, in part, to accept your word. 632 00:46:12,479 --> 00:46:13,730 Thank you, lord. 633 00:46:13,813 --> 00:46:16,566 What you say is true, the Danes are not like us, not yet. 634 00:46:18,693 --> 00:46:20,236 We live by god's laws. 635 00:46:22,280 --> 00:46:28,370 And he has bestowed on us uncountable blessings and untold mercies. 636 00:46:30,080 --> 00:46:31,581 Wessex is a sacred place, 637 00:46:32,999 --> 00:46:34,709 a place of home and harvest, 638 00:46:36,711 --> 00:46:37,754 of fairness, 639 00:46:40,215 --> 00:46:41,216 and pity. 640 00:46:52,102 --> 00:46:58,483 All that we love, all that we have built, is here. 641 00:47:00,860 --> 00:47:03,738 This land which holds the promise of england. 642 00:47:06,825 --> 00:47:09,577 That is what you have put in danger. 643 00:47:14,124 --> 00:47:16,126 For turning an eye to the Danes, 644 00:47:18,003 --> 00:47:19,421 the punishment, 645 00:47:21,047 --> 00:47:22,047 is blinding. 646 00:47:25,051 --> 00:47:26,678 Lord, you cannot mean it. 647 00:47:28,138 --> 00:47:31,850 Lord, you cannot mean it, lord king. 648 00:47:32,559 --> 00:47:34,519 To see is to be wise. 649 00:47:36,187 --> 00:47:38,565 A king sees with both eyes. 650 00:47:40,066 --> 00:47:41,735 Rightly, aethelwold should lose both. 651 00:47:41,818 --> 00:47:44,320 But I will be merciful. Only one eye will be taken. 652 00:47:46,156 --> 00:47:49,617 So that aethelwold might use the other to find the path to redemption. 653 00:47:51,953 --> 00:47:54,372 Lord, please. 654 00:47:54,789 --> 00:47:57,000 I have repented and thrown myself on your mercy. 655 00:47:57,083 --> 00:47:58,209 I have confessed my sins. 656 00:47:58,293 --> 00:47:59,461 Please, lord. Uncle... 657 00:47:59,544 --> 00:48:00,754 Steapa. 658 00:48:01,713 --> 00:48:04,299 No, no, no, no. 659 00:48:04,382 --> 00:48:05,258 No, lord! 660 00:48:05,341 --> 00:48:06,468 No, please, no! 661 00:48:06,551 --> 00:48:09,971 No, no, please, no wait, wait, wait, no please! 662 00:48:10,055 --> 00:48:11,055 Please! 663 00:48:24,861 --> 00:48:27,655 Once night falls, even the king of shadow-walkers 664 00:48:27,739 --> 00:48:29,157 would find no place here. 665 00:48:33,286 --> 00:48:34,486 Shh, someone's coming. 666 00:48:39,751 --> 00:48:40,751 It is sihtric. 667 00:48:49,719 --> 00:48:51,346 You have something to say to me boy? 668 00:48:52,388 --> 00:48:53,389 I do. 669 00:48:56,184 --> 00:48:57,185 Yield to me. 670 00:49:07,237 --> 00:49:08,571 You were playing us. 671 00:49:08,655 --> 00:49:10,824 My goodness they were playing us, finan! 672 00:49:10,907 --> 00:49:11,908 Why? 673 00:49:12,659 --> 00:49:15,036 If you had not believed it, osferth, nor would others. 674 00:49:15,120 --> 00:49:16,871 - I fooled you! - No, I knew. 675 00:49:16,955 --> 00:49:19,082 No, you did not. Was I good? 676 00:49:19,165 --> 00:49:20,458 A little. 677 00:49:20,542 --> 00:49:22,210 I'm telling you, I knew. 678 00:49:24,671 --> 00:49:26,214 I just hope it was all worth it. 679 00:49:26,297 --> 00:49:27,674 I hope so too. 680 00:49:27,757 --> 00:49:28,800 What do you know? 681 00:49:29,968 --> 00:49:31,427 We saw cnut on the road. 682 00:49:31,511 --> 00:49:33,346 Only haesten remains at the camp. 683 00:49:34,013 --> 00:49:35,013 What of bloodhair? 684 00:49:35,640 --> 00:49:36,640 Dead. 685 00:49:37,642 --> 00:49:40,270 He fought with haesten and was killed by skade. 686 00:49:40,353 --> 00:49:41,353 Good Jesus. 687 00:49:41,396 --> 00:49:43,356 She's a witch like no other. 688 00:49:44,774 --> 00:49:45,942 She knows I'm near? 689 00:49:46,025 --> 00:49:48,111 Yes, and she knows of your promise to shadow-walk, 690 00:49:48,194 --> 00:49:49,863 but there are too many guards. 691 00:49:51,614 --> 00:49:56,077 She is allowed to collect grass and herbs by a tree for her spells. 692 00:49:56,161 --> 00:49:57,162 A tree? 693 00:49:57,829 --> 00:50:00,915 It's a single tree on the other side of the camp, you cannot miss it. 694 00:50:02,959 --> 00:50:05,044 Tell her I am here and take her there tonight. 695 00:50:06,713 --> 00:50:08,173 And if she refuses? 696 00:50:08,256 --> 00:50:09,382 If haesten prevents her? 697 00:50:09,841 --> 00:50:13,178 She will not refuse and haesten will not refuse her. 698 00:50:16,055 --> 00:50:19,267 You have never failed me, sihtric. I will see you at the tree. 699 00:50:21,269 --> 00:50:23,479 Let's go. Finan... 700 00:52:07,959 --> 00:52:09,502 I knew you'd come for me, lord. 701 00:52:13,214 --> 00:52:14,257 I'm ready. 702 00:52:14,757 --> 00:52:16,301 - I am ready. - I'm ready. 703 00:52:21,639 --> 00:52:22,640 Skade! 704 00:52:23,641 --> 00:52:25,476 - Can you hear me! - It is haesten. 705 00:52:25,560 --> 00:52:27,454 - Kill him now, kill him for me. - Not now, run... 706 00:52:27,478 --> 00:52:28,896 He is here, lord! 707 00:52:28,980 --> 00:52:30,773 Uhtred is here! 708 00:52:30,857 --> 00:52:31,857 With me! Now! 709 00:52:32,066 --> 00:52:32,942 Uhtred, run! 710 00:52:33,026 --> 00:52:34,586 There are ships on the river! 711 00:52:35,069 --> 00:52:36,988 To the river. Sihtric, you lead. 712 00:52:45,038 --> 00:52:46,289 We are under attack! 713 00:52:46,372 --> 00:52:48,666 Haesten says to ready the ships! 714 00:52:50,460 --> 00:52:51,878 Untie them now! 715 00:52:52,795 --> 00:52:54,047 Come on! 716 00:53:05,016 --> 00:53:06,267 Sihtric, the boat! 717 00:53:13,608 --> 00:53:15,818 Make sure it doesn't list, lads! 718 00:53:18,488 --> 00:53:19,947 Prepare the oars. 719 00:53:20,031 --> 00:53:22,116 Ready the oars! 720 00:53:27,622 --> 00:53:29,457 Steady the oars! 721 00:53:31,501 --> 00:53:32,960 And, pull! 722 00:53:33,044 --> 00:53:34,253 Pull! 723 00:53:34,837 --> 00:53:37,715 And pull! 724 00:53:38,174 --> 00:53:39,425 Archers quickly! 725 00:53:39,509 --> 00:53:40,968 Pull! 726 00:53:41,052 --> 00:53:42,720 Pull like a darn slave! 727 00:53:42,804 --> 00:53:44,180 Pull! 728 00:53:44,263 --> 00:53:45,264 Pull! 729 00:53:45,640 --> 00:53:48,184 And pull! 730 00:53:49,102 --> 00:53:50,520 Pull! 731 00:53:50,603 --> 00:53:52,980 And pull! 732 00:53:53,064 --> 00:53:54,857 And pull! 733 00:54:43,322 --> 00:54:45,324 Subtitles: Pixelogic media 734 00:55:13,644 --> 00:55:14,645 English sdh