1 00:00:01,002 --> 00:00:02,920 I am uhtred, son of uhtred. 2 00:00:03,421 --> 00:00:08,551 Like my childhood friend brida, I was born Saxon, but raised as a Dane. 3 00:00:08,634 --> 00:00:10,970 But while she embraced her viking life, 4 00:00:11,554 --> 00:00:12,930 I chose another path. 5 00:00:13,014 --> 00:00:14,098 My sword is yours. 6 00:00:14,557 --> 00:00:16,601 Defending king Alfred's kingdom, 7 00:00:16,684 --> 00:00:18,853 supporting his vision of england, 8 00:00:19,187 --> 00:00:21,939 I earned reputation as the killer of Danes, 9 00:00:22,023 --> 00:00:26,152 and with my loyal followers, I have slain many a warrior. 10 00:00:27,612 --> 00:00:31,782 Alfred is dying, and all are vying for power and position. 11 00:00:31,991 --> 00:00:33,576 Alfred will not live forever. 12 00:00:33,659 --> 00:00:35,661 He's constantly ill, but he will not die. 13 00:00:35,745 --> 00:00:36,746 Our ancestors were kings 14 00:00:36,829 --> 00:00:39,509 and yet we are barely acknowledged as ealdormen and we deserve more. 15 00:00:39,749 --> 00:00:43,294 I stole the seer skade from her lord sigurd. 16 00:00:43,377 --> 00:00:46,756 With sigurd defeated in battle, she is tied to me now. 17 00:00:46,839 --> 00:00:48,466 Bloodhair, you do not yield. 18 00:00:48,549 --> 00:00:51,427 My beloved gisela did die in childbirth, 19 00:00:51,510 --> 00:00:53,888 leaving me with an infant I despise. 20 00:00:53,971 --> 00:00:55,389 She has given you a son. 21 00:00:56,098 --> 00:00:57,767 From this moment forth, 22 00:00:58,643 --> 00:01:00,937 uhtred of bebbenburg is cursed. 23 00:01:01,020 --> 00:01:03,147 She is the power behind my misfortune. 24 00:01:04,982 --> 00:01:06,525 Destiny is all. 25 00:02:01,706 --> 00:02:02,786 Are you done, lord? 26 00:02:05,334 --> 00:02:06,334 Not quite. 27 00:02:07,461 --> 00:02:08,461 Soon. 28 00:02:14,760 --> 00:02:15,760 Uhtred. 29 00:02:16,262 --> 00:02:17,262 One moment, please. 30 00:02:18,889 --> 00:02:21,726 Lord, I pray, forgive the breaking of this peaceful ground. 31 00:02:22,810 --> 00:02:23,811 It is an act of love. 32 00:02:24,687 --> 00:02:25,687 Amen. 33 00:02:25,938 --> 00:02:26,938 Amen. 34 00:03:06,937 --> 00:03:07,980 Lord. 35 00:03:09,106 --> 00:03:10,106 Lord. 36 00:03:23,913 --> 00:03:24,914 It's beautiful. 37 00:03:26,290 --> 00:03:29,960 She is drifting away from the earth and upward to the heavens. 38 00:03:30,711 --> 00:03:32,505 We've done a good thing here. 39 00:03:32,588 --> 00:03:33,672 God knows it. 40 00:03:34,924 --> 00:03:36,884 The gods know it. 41 00:03:47,478 --> 00:03:48,604 Godwin. 42 00:03:53,526 --> 00:03:54,526 Brother godwin. 43 00:03:56,153 --> 00:03:57,738 - Good morning. - Lord. 44 00:03:58,072 --> 00:03:58,906 Good morning. 45 00:03:58,989 --> 00:04:00,309 I would like to speak with you... 46 00:04:01,117 --> 00:04:02,159 For a moment. 47 00:04:11,794 --> 00:04:12,795 The girl there. 48 00:04:15,464 --> 00:04:16,464 What of her? 49 00:04:16,966 --> 00:04:18,717 She could well be fond of you. 50 00:04:20,678 --> 00:04:21,512 Fond? 51 00:04:21,595 --> 00:04:23,264 As in fond-ie. 52 00:04:23,764 --> 00:04:24,932 Fondhng. 53 00:04:25,266 --> 00:04:26,392 And often. 54 00:04:32,106 --> 00:04:33,816 You have my attention, lord. 55 00:04:37,236 --> 00:04:38,236 Uhtred. 56 00:04:39,447 --> 00:04:42,074 He is not the man to guide prince Edward. 57 00:04:42,158 --> 00:04:44,326 He is wild, ungodly. 58 00:04:44,410 --> 00:04:45,410 He is half Dane. 59 00:04:45,453 --> 00:04:46,912 Oh, at least. 60 00:04:47,329 --> 00:04:49,915 The bishop erkenwald needs to see this. 61 00:04:50,749 --> 00:04:52,835 Alfred needs to be reminded of this. 62 00:04:56,630 --> 00:04:59,008 She could be fond of you this very evening. 63 00:05:04,054 --> 00:05:06,056 Holy ground has been disturbed, 64 00:05:06,390 --> 00:05:07,390 brother godwin. 65 00:05:15,357 --> 00:05:16,357 Uhtred! 66 00:05:16,984 --> 00:05:17,984 Uhtred! 67 00:05:19,695 --> 00:05:21,822 You are needed at the palace by the king. 68 00:05:21,906 --> 00:05:22,906 For what reason? 69 00:05:23,491 --> 00:05:25,201 We are about to return to coccham. 70 00:05:26,202 --> 00:05:28,329 It would be better if you heard it from him yourself. 71 00:05:29,663 --> 00:05:30,873 You alone. 72 00:05:45,513 --> 00:05:46,513 Lord. 73 00:05:47,056 --> 00:05:48,366 I've been saying to father beocca 74 00:05:48,390 --> 00:05:50,559 that you should be seizing bloodhair's ships. 75 00:05:50,893 --> 00:05:53,103 Earl sigurd is finished with, defeated. 76 00:05:53,938 --> 00:05:54,772 Take away his ships 77 00:05:54,855 --> 00:05:57,399 and we take away the means by which he will leave these lands. 78 00:05:57,483 --> 00:05:58,692 Take half the ships. 79 00:05:59,443 --> 00:06:00,653 We've killed half his men. 80 00:06:00,736 --> 00:06:03,322 Haesten is about to send bloodhair on his way, uhtred. 81 00:06:03,572 --> 00:06:06,116 We've been assured. He'll soon be gone. 82 00:06:06,200 --> 00:06:07,660 To the matter in hand. 83 00:06:08,285 --> 00:06:09,285 Uhtred, 84 00:06:09,787 --> 00:06:12,957 I do not forget what you have done these past days. 85 00:06:13,040 --> 00:06:14,124 Past years, lord. 86 00:06:17,711 --> 00:06:21,423 I am acutely aware of what you have lost, of your suffering. 87 00:06:23,342 --> 00:06:24,342 Lord. 88 00:06:24,510 --> 00:06:26,762 Gisela was a most hospitable woman. 89 00:06:28,264 --> 00:06:29,431 How is the child? 90 00:06:30,099 --> 00:06:31,579 She has given him her strength, lord. 91 00:06:32,059 --> 00:06:33,269 And life. 92 00:06:34,728 --> 00:06:35,728 Yes. 93 00:06:37,481 --> 00:06:38,607 She was a good woman. 94 00:06:41,610 --> 00:06:42,444 Thank you, lord. 95 00:06:42,528 --> 00:06:44,530 There has been a desecration. 96 00:06:45,030 --> 00:06:46,030 You were seen. 97 00:06:47,825 --> 00:06:49,065 The graveyard, uhtred. 98 00:06:49,827 --> 00:06:51,453 It is blessed holy ground. 99 00:06:52,037 --> 00:06:55,249 You do not have the right nor authority to break this ground. 100 00:06:55,958 --> 00:06:59,295 You were seen wilfully disturbing the peace of the dead. 101 00:06:59,670 --> 00:07:01,880 I disturbed no one but my wife. 102 00:07:03,591 --> 00:07:05,342 If what I have done is wrong, I apologise. 103 00:07:05,426 --> 00:07:06,343 It is very wrong. 104 00:07:06,427 --> 00:07:07,988 I did put the earth back into the hole, lady. 105 00:07:08,012 --> 00:07:09,346 It was a desecration. 106 00:07:09,430 --> 00:07:11,974 Uhtred, I admit I am at a loss with what to do. 107 00:07:12,057 --> 00:07:13,142 Is an apology enough? 108 00:07:14,059 --> 00:07:15,644 If it is heartfelt, lord. 109 00:07:15,728 --> 00:07:16,728 God is merciful. 110 00:07:16,770 --> 00:07:19,148 He is, and uhtred's actions understandable. 111 00:07:19,398 --> 00:07:20,941 But not forgivable. 112 00:07:21,817 --> 00:07:23,861 Lord, I swear, I meant no insult. 113 00:07:23,944 --> 00:07:25,529 If I may speak, lord? 114 00:07:29,199 --> 00:07:30,868 The woman gisela was a pagan 115 00:07:31,201 --> 00:07:33,037 and as such did not belong in holy ground. 116 00:07:33,704 --> 00:07:34,704 By removing her, 117 00:07:35,164 --> 00:07:38,044 I would say the lord uhtred was undoing what should never have been done. 118 00:07:38,250 --> 00:07:40,794 Her continued presence would have further poisoned the soil. 119 00:07:40,878 --> 00:07:42,755 In my opinion, the dead are well rid of her. 120 00:07:43,088 --> 00:07:44,089 Rid of her? 121 00:07:44,173 --> 00:07:46,467 Brother godwin speaks in your favour, uhtred. 122 00:07:47,801 --> 00:07:48,927 I speak the truth. 123 00:07:49,720 --> 00:07:51,388 Gisela was a pagan and a whore, 124 00:07:51,805 --> 00:07:53,891 still married to aelfric of bebbanburg. 125 00:07:53,974 --> 00:07:56,560 - You will say no more, priest... - In the eyes of god, 126 00:07:56,644 --> 00:07:57,954 - she was a whore... - You will say no more. 127 00:07:57,978 --> 00:07:59,355 And her children, bastards. 128 00:07:59,438 --> 00:08:00,314 Enough, godwin. 129 00:08:00,397 --> 00:08:03,043 I would have the poor wretches taken and baptised to save their souls. 130 00:08:03,067 --> 00:08:05,194 Lord, I will listen to this nonsense no more. 131 00:08:05,277 --> 00:08:07,780 The souls in heaven are rejoicing... 132 00:08:07,863 --> 00:08:09,698 - Godwin. - That the heathen gisela 133 00:08:09,782 --> 00:08:13,202 - has been taken from the earth and burnt. - Brother godwin. 134 00:08:13,285 --> 00:08:15,663 She was of no greater worth than the witch skade 135 00:08:15,746 --> 00:08:17,581 whom he has brought to... 136 00:08:18,457 --> 00:08:20,292 - Uhtred. - No more! 137 00:08:20,376 --> 00:08:21,293 Good lord, he's struck him. 138 00:08:21,377 --> 00:08:22,211 I am not blind. 139 00:08:22,294 --> 00:08:24,463 Now it is your turn to apologise, priest. 140 00:08:24,546 --> 00:08:25,673 Insulting women? 141 00:08:25,756 --> 00:08:27,800 Hiding behind your affliction and your cross? 142 00:08:27,883 --> 00:08:29,218 Come away from him now. 143 00:08:29,301 --> 00:08:30,511 Uhtred. 144 00:08:30,594 --> 00:08:33,180 He did himself no favour, you all heard him. 145 00:08:33,639 --> 00:08:35,766 Lord, I fear he is dead. 146 00:08:35,849 --> 00:08:38,936 He cannot be dead. It was a slap, no more than that. 147 00:08:44,149 --> 00:08:45,150 He is dead. 148 00:08:52,741 --> 00:08:54,993 It was a slap, lord. You saw it for yourself. 149 00:08:55,077 --> 00:08:55,911 Guards, take hold of him. 150 00:08:55,994 --> 00:08:56,912 It was a slap! 151 00:08:56,995 --> 00:08:58,872 Seize him. Seize him now. 152 00:09:00,249 --> 00:09:01,625 I said take hold of him! 153 00:09:03,460 --> 00:09:06,588 Steapa, secure the city walls. No-one is to leave. No-one. 154 00:09:06,672 --> 00:09:07,899 - Lord... - I want him standing 155 00:09:07,923 --> 00:09:09,216 before me by nightfall. 156 00:09:11,760 --> 00:09:12,803 Uhtred! 157 00:09:13,679 --> 00:09:14,680 Uhtred! 158 00:09:14,763 --> 00:09:15,931 Shh, shh, shh. 159 00:09:16,557 --> 00:09:18,892 I told you, big man, he's resting. 160 00:09:19,143 --> 00:09:21,478 Uhtred, do not make me fire the house. 161 00:09:21,562 --> 00:09:22,938 That is what I will do! 162 00:09:23,021 --> 00:09:25,691 Steapa, do not make me kill you first. 163 00:09:25,774 --> 00:09:28,068 That is what I will do. 164 00:09:28,444 --> 00:09:31,447 Uhtred, do not make me step on your irishman. 165 00:09:32,489 --> 00:09:33,574 For that is what I will do. 166 00:09:33,657 --> 00:09:36,785 Oh, for goodness' sake, stop behaving like children. 167 00:09:38,036 --> 00:09:39,371 You are goading him. 168 00:09:39,455 --> 00:09:41,415 I was, hild. And enjoying it. 169 00:09:43,792 --> 00:09:45,711 So the abbess may enter, but I may not? 170 00:09:45,794 --> 00:09:47,379 We're afraid of the abbess. 171 00:09:50,591 --> 00:09:51,633 Sister hild. 172 00:09:56,054 --> 00:09:57,054 Come, to bed. 173 00:09:57,890 --> 00:09:59,892 Lord, there can be no bloodshed. 174 00:09:59,975 --> 00:10:02,811 They are throwing insults out there, but they will soon tire of that. 175 00:10:02,895 --> 00:10:03,895 Come. 176 00:10:05,355 --> 00:10:06,815 There will not be bloodshed. 177 00:10:07,524 --> 00:10:11,069 You should say that to steapa. His head is hurting from thinking. 178 00:10:11,153 --> 00:10:12,964 Come on, let's go to bed. It's time to sleep. 179 00:10:12,988 --> 00:10:14,031 Is there a solution? 180 00:10:14,323 --> 00:10:15,532 I did nothing wrong. 181 00:10:15,616 --> 00:10:18,202 Uhtred, you killed a monk, 182 00:10:18,285 --> 00:10:19,411 a holy man, 183 00:10:20,162 --> 00:10:21,580 and not for the first time. 184 00:10:21,663 --> 00:10:23,183 And why in god's name is she still here? 185 00:10:23,207 --> 00:10:25,042 I'm not your concern, witch. 186 00:10:25,751 --> 00:10:27,878 I did not intend to kill the monk, 187 00:10:27,961 --> 00:10:29,379 nor do I regret it. 188 00:10:29,463 --> 00:10:30,631 It was fate. 189 00:10:30,714 --> 00:10:32,007 Fetch beocca. 190 00:10:32,090 --> 00:10:34,551 Ask him to bring the demands of the king. 191 00:10:34,802 --> 00:10:38,806 I will tell beocca that you are ready to talk and to listen. 192 00:10:40,057 --> 00:10:41,099 Be sure that you do. 193 00:10:41,892 --> 00:10:43,811 And it would help if you cut her throat. 194 00:10:44,478 --> 00:10:45,479 He cannot. 195 00:10:46,730 --> 00:10:48,023 He dare not. 196 00:10:59,868 --> 00:11:00,911 Tonight, lord... 197 00:11:03,372 --> 00:11:05,391 You will break your oath to Alfred. You have no other choice... 198 00:11:05,415 --> 00:11:06,667 You will be quiet. 199 00:11:07,042 --> 00:11:08,168 It is a new beginning. 200 00:11:08,252 --> 00:11:10,420 I did not wish for a new beginning. 201 00:11:12,589 --> 00:11:13,632 This is your doing. 202 00:11:14,800 --> 00:11:15,800 All of it. 203 00:11:16,260 --> 00:11:18,595 You speak another word and I will end your life, 204 00:11:18,679 --> 00:11:21,223 no matter the curse nor the consequences. 205 00:11:25,769 --> 00:11:27,813 I thought I would keep you company, beocca. 206 00:11:29,314 --> 00:11:32,401 I feel more godlyjust walking beside you. 207 00:11:32,484 --> 00:11:34,236 Aethelwold, you are only here for the game. 208 00:11:34,862 --> 00:11:35,737 I am, 209 00:11:35,821 --> 00:11:36,821 but what a game. 210 00:11:37,030 --> 00:11:38,031 Open up. 211 00:11:42,369 --> 00:11:43,369 Uhtred. 212 00:11:45,122 --> 00:11:47,499 The king and Edward have conferred 213 00:11:47,583 --> 00:11:49,960 and they have decided there will be no trial, 214 00:11:50,294 --> 00:11:51,420 no punishment at all, 215 00:11:51,503 --> 00:11:53,797 barring a small wergild to be paid to the church. 216 00:11:53,881 --> 00:11:55,048 A small wergild? 217 00:11:55,966 --> 00:11:57,092 100 pieces of silver. 218 00:11:57,175 --> 00:11:58,677 And that's it? That's all? 219 00:11:58,760 --> 00:11:59,928 Of course not. 220 00:12:01,847 --> 00:12:04,516 100 pieces of silver and your oath. 221 00:12:05,851 --> 00:12:06,935 He has my oath. 222 00:12:07,936 --> 00:12:10,939 The king wishes that you swear an oath to the aetheling, to Edward. 223 00:12:11,023 --> 00:12:13,567 Edward is not the aetheling. The crown cannot be assumed. 224 00:12:13,650 --> 00:12:15,777 Then what Alfred is asking for is my life. 225 00:12:15,861 --> 00:12:17,613 He is asking for your loyalty to Edward. 226 00:12:17,696 --> 00:12:18,614 Edward is a boy. 227 00:12:18,697 --> 00:12:20,908 Swear an oath to a boy and it is the rest of your life. 228 00:12:20,991 --> 00:12:22,951 Father, the king asks too much. 229 00:12:25,287 --> 00:12:27,122 What you must now do, uhtred, 230 00:12:27,205 --> 00:12:30,042 is consider what will happen if you do not swear the oath to Edward. 231 00:12:31,293 --> 00:12:32,293 People will die. 232 00:12:33,170 --> 00:12:35,130 It will not just be the men here who will die. 233 00:12:35,213 --> 00:12:37,442 It will be the men standing outside, men you fought beside days ago. 234 00:12:37,466 --> 00:12:39,259 And it will be Alfred's doing. 235 00:12:40,302 --> 00:12:42,304 He could not care less for men in his service. 236 00:12:42,554 --> 00:12:44,056 The king cares deeply. 237 00:12:44,306 --> 00:12:46,808 You, beocca, you served him all your life, and for what? 238 00:12:47,517 --> 00:12:49,686 His witan whisper about your choice of wife. 239 00:12:49,770 --> 00:12:52,773 Without Alfred, I would not be standing here at all. I would be dead. 240 00:12:53,023 --> 00:12:56,777 Without Alfred, there would be no wessex, there would be no mercia, no christendom. 241 00:12:57,194 --> 00:12:59,029 There would be Danes, and that is all. 242 00:12:59,696 --> 00:13:01,406 The green fields would be red with blood 243 00:13:01,490 --> 00:13:03,492 and my insides would be hanging from the trees. 244 00:13:04,493 --> 00:13:07,621 Look, for all your whines and moans, uhtred of bebbanburg, 245 00:13:07,704 --> 00:13:11,667 you've had a good life here in wessex, and don't you dare say otherwise. 246 00:13:12,376 --> 00:13:13,710 Alfred gave you shelter. 247 00:13:15,420 --> 00:13:16,463 I have earned it. 248 00:13:18,006 --> 00:13:20,926 You have land and wealth, all you can eat and drink. 249 00:13:21,009 --> 00:13:21,843 And I have earned it. 250 00:13:21,927 --> 00:13:23,553 Make your choice, boy! 251 00:13:24,596 --> 00:13:25,806 Accept your punishment. 252 00:13:25,889 --> 00:13:27,557 Or allow your friends to kill each other, 253 00:13:27,641 --> 00:13:30,811 all to spare you the hardship of life as a lord. 254 00:13:46,743 --> 00:13:49,162 Did I not say it would be more than a wergild? 255 00:13:49,246 --> 00:13:50,247 Aethelwold, 256 00:13:50,747 --> 00:13:52,749 I swear, when the killing starts, 257 00:13:53,208 --> 00:13:54,710 you shall be my first. 258 00:14:06,430 --> 00:14:07,431 There will be no killing. 259 00:14:14,479 --> 00:14:15,479 Steapa. 260 00:14:16,314 --> 00:14:17,314 Lord? 261 00:14:18,400 --> 00:14:21,069 I will not fight you nor any of these men here. 262 00:14:21,820 --> 00:14:23,572 I will go with you to the king, my friend. 263 00:14:23,655 --> 00:14:25,782 I am pleased to hear you say that, lord. 264 00:14:28,785 --> 00:14:30,203 The king is merciful. 265 00:14:30,287 --> 00:14:31,621 He knows your worth. 266 00:14:31,705 --> 00:14:32,873 We shall see. 267 00:14:36,251 --> 00:14:37,586 You know what to do. 268 00:15:00,400 --> 00:15:02,069 You have something to say, I am told. 269 00:15:03,153 --> 00:15:04,153 Lord. 270 00:15:11,036 --> 00:15:12,036 Look around you. 271 00:15:14,206 --> 00:15:16,958 I ask that you remember my service to you at ethandun 272 00:15:17,167 --> 00:15:18,877 and more, much more. 273 00:15:19,211 --> 00:15:22,881 Good service past is no excuse for breaking the law of the land. 274 00:15:22,964 --> 00:15:24,466 I will pay the wergild, 275 00:15:25,717 --> 00:15:27,886 but though I consider Edward to be a fine young man, 276 00:15:27,969 --> 00:15:29,888 I cannot swear an oath I will not keep. 277 00:15:29,971 --> 00:15:30,889 You know this. 278 00:15:30,972 --> 00:15:34,184 An oath to protect Edward is an oath for the remainder of my life. 279 00:15:40,607 --> 00:15:42,984 Your word has meaning, I will give you that. 280 00:15:44,653 --> 00:15:47,656 Which is the very reason I would like you beside my son 281 00:15:47,739 --> 00:15:49,741 when I am gone and he is king. 282 00:15:50,117 --> 00:15:51,219 You have steapa, lord. 283 00:15:51,243 --> 00:15:53,995 Steapa at his left hand and you at his right. 284 00:15:55,872 --> 00:15:59,126 There is no negotiation to be had, uhtred. 285 00:16:01,044 --> 00:16:02,044 None. 286 00:16:05,173 --> 00:16:06,883 Have I not given enough, lord? 287 00:16:12,639 --> 00:16:13,682 I beg of you. 288 00:16:15,976 --> 00:16:17,561 Self-pity does not suit you. 289 00:16:19,437 --> 00:16:21,648 I am allowing you to live. 290 00:16:24,568 --> 00:16:26,278 You will do as I ask. 291 00:16:36,329 --> 00:16:37,664 No, lord. I will not. 292 00:16:38,540 --> 00:16:39,833 - Uhtred! - Father! 293 00:16:39,916 --> 00:16:41,018 Steapa, put down your sword. 294 00:16:41,042 --> 00:16:43,086 Do no more. Do nothing more. Edward, no! 295 00:16:43,170 --> 00:16:45,297 - Stand still. - Uhtred, this is madness. 296 00:16:45,380 --> 00:16:48,466 Not one man is to take a single step closer. Not one step! 297 00:16:48,550 --> 00:16:50,236 Steapa, kill the godless bastard and do it now! 298 00:16:50,260 --> 00:16:51,511 - No! - Steapa! 299 00:16:51,595 --> 00:16:54,931 No man is to make a single move. 300 00:16:55,015 --> 00:16:58,560 No man is to put the king's life in danger! Do you understand? 301 00:16:58,643 --> 00:17:01,188 This means death for you. It can be nothing else. 302 00:17:01,855 --> 00:17:03,815 - Away from the door. - Uhtred, please. 303 00:17:03,899 --> 00:17:05,692 Every man away from the door! 304 00:17:05,775 --> 00:17:06,985 Uhtred. 305 00:17:07,319 --> 00:17:09,070 Please, I beg of you one last time. 306 00:17:09,154 --> 00:17:10,154 Beocca. 307 00:17:10,655 --> 00:17:12,324 You will close and bar the door. 308 00:17:12,824 --> 00:17:14,284 You will ensure no one follows. 309 00:17:14,910 --> 00:17:16,828 Not until Alfred himself knocks. 310 00:17:16,912 --> 00:17:18,914 Lord, on my oath, he will not harm you. 311 00:17:19,372 --> 00:17:20,707 But if he does harm you, 312 00:17:21,583 --> 00:17:23,710 I swear, I will kill him myself. 313 00:17:23,793 --> 00:17:24,878 Beocca, the door! 314 00:17:38,183 --> 00:17:39,684 I gave you glory. 315 00:17:40,435 --> 00:17:42,646 I gave you the freedom to worship your god 316 00:17:42,729 --> 00:17:45,357 and still you treat me no better than a hound. 317 00:17:45,440 --> 00:17:47,359 - I should kill you. - Then do it, 318 00:17:47,442 --> 00:17:49,162 like the heathen you are and will always be. 319 00:17:49,236 --> 00:17:51,238 Do you think I am afraid? 320 00:17:51,321 --> 00:17:52,906 I can smell the shit on your legs. 321 00:17:52,989 --> 00:17:56,326 Heaven awaits me, whereas you shall burn in hell for all eternity. 322 00:17:56,409 --> 00:17:58,912 Valhalla is a lie and your gods are a lie. 323 00:18:00,205 --> 00:18:01,456 [Qasdsi 324 00:18:08,380 --> 00:18:10,840 I seem to have broken my oath, lord. 325 00:18:11,716 --> 00:18:14,219 With luck, the whole of wessex will now burn. 326 00:18:21,851 --> 00:18:23,019 Father beocca! 327 00:18:23,103 --> 00:18:24,145 Yes, lord! 328 00:18:28,608 --> 00:18:29,859 Find him and kill him. 329 00:18:33,863 --> 00:18:35,073 He's here! 330 00:18:35,156 --> 00:18:36,156 Close the gates. 331 00:18:36,866 --> 00:18:38,594 - I do not wish to harm you. - Stay where you are. 332 00:18:38,618 --> 00:18:40,218 - Stand clear. - Don't move. 333 00:18:48,545 --> 00:18:49,545 After him! 334 00:18:50,088 --> 00:18:51,172 Uhtred! 335 00:18:52,048 --> 00:18:53,341 Every man with me! 336 00:19:04,728 --> 00:19:05,728 Spead 337 00:19:07,314 --> 00:19:08,982 uhtred! Don't do it. 338 00:19:10,775 --> 00:19:11,775 Uhtred! 339 00:19:15,447 --> 00:19:18,158 You two, come with me. The rest of you, go round. 340 00:19:28,001 --> 00:19:30,170 So they decided to let you go? 341 00:19:31,296 --> 00:19:33,256 We should ride, hard. 342 00:19:33,340 --> 00:19:34,799 Lord, you are cut. 343 00:19:35,550 --> 00:19:36,550 Barely. 344 00:19:36,718 --> 00:19:37,927 We ride to where, lord? 345 00:19:38,011 --> 00:19:40,138 To ragnar and to the Danes. 346 00:19:40,221 --> 00:19:41,931 Then we should go meet your men. 347 00:19:42,932 --> 00:19:44,017 Hurry! 348 00:19:47,354 --> 00:19:48,396 Go, all of you. 349 00:19:50,065 --> 00:19:51,065 I wish to be alone. 350 00:19:52,984 --> 00:19:54,027 All of you go! 351 00:20:55,547 --> 00:20:56,548 Lord. 352 00:20:56,631 --> 00:20:57,715 You throw an axe well, 353 00:20:58,758 --> 00:20:59,884 but can you use that sword? 354 00:21:02,053 --> 00:21:03,053 It's not a sword. 355 00:21:03,555 --> 00:21:04,555 It's just a handle. 356 00:21:04,889 --> 00:21:05,890 It did break. 357 00:21:06,724 --> 00:21:07,724 In battle? 358 00:21:10,520 --> 00:21:11,729 I fell, lord. 359 00:21:13,314 --> 00:21:14,474 Well, at least you're honest. 360 00:21:15,567 --> 00:21:17,277 I'm looking for men, guards. 361 00:21:17,360 --> 00:21:18,421 There are guards at the palace. 362 00:21:18,445 --> 00:21:20,488 No, I'm looking to form my own guard. 363 00:21:21,489 --> 00:21:22,969 If you had a sword, could you use it? 364 00:21:24,284 --> 00:21:25,284 I could, yes. 365 00:21:26,244 --> 00:21:27,244 I'm called offa. 366 00:21:27,370 --> 00:21:28,370 Offa... 367 00:21:30,790 --> 00:21:32,834 I will employ you and two others. 368 00:21:32,917 --> 00:21:34,757 Do you know men who would make suitable guards? 369 00:21:35,003 --> 00:21:37,380 I do. Good men, friends of mine. 370 00:21:37,755 --> 00:21:38,755 Find them. 371 00:21:39,757 --> 00:21:40,757 We travel tonight. 372 00:21:42,427 --> 00:21:43,720 You will be paid in silver. 373 00:21:44,846 --> 00:21:47,515 Uhtred has thrown everything away. Everything. 374 00:21:47,599 --> 00:21:48,600 Did he have a choice? 375 00:21:49,934 --> 00:21:50,934 No, he did not. 376 00:21:51,144 --> 00:21:52,812 The king asked for too much. 377 00:21:52,896 --> 00:21:54,606 Alfred offered him forgiveness. 378 00:21:54,689 --> 00:21:55,857 What Alfred did 379 00:21:56,566 --> 00:21:58,318 was ignore uhtred's pain. 380 00:22:00,069 --> 00:22:02,947 This is not the end of the matter. It is only the beginning. 381 00:22:03,740 --> 00:22:06,534 If Edward is being made ready to be king, 382 00:22:06,826 --> 00:22:09,454 then uhtred knows that Alfred's death is near. 383 00:22:10,455 --> 00:22:12,624 That is what he will tell the Danes. 384 00:22:25,303 --> 00:22:26,303 Lord. 385 00:22:28,389 --> 00:22:29,557 She wishes to speak to you. 386 00:22:37,065 --> 00:22:38,483 I wish to ride alongside you. 387 00:22:41,361 --> 00:22:43,112 Your place is at the back of the line. 388 00:22:43,738 --> 00:22:45,490 I wish to ride alongside you as your woman. 389 00:22:46,658 --> 00:22:48,660 You have what you have always craved. Your freedom. 390 00:22:49,202 --> 00:22:50,787 Embrace it and embrace me. 391 00:22:52,413 --> 00:22:54,457 Did I not say you would be in need of a woman? 392 00:22:55,208 --> 00:22:58,253 Do not dare to think that you can replace my wife. 393 00:22:58,336 --> 00:23:01,422 I saw what would occur to your wife. I was not the cause. 394 00:23:04,092 --> 00:23:06,427 I know you would like to bed me. 395 00:23:06,678 --> 00:23:08,596 You are bloodhair's woman, are you not? 396 00:23:08,680 --> 00:23:10,348 Unless you decide to claim me. 397 00:23:11,349 --> 00:23:13,101 Then I will have a decision to make. 398 00:23:14,185 --> 00:23:16,312 Bloodhair's not the warrior that you are. 399 00:23:16,646 --> 00:23:18,356 He is not the king that you can be. 400 00:23:19,566 --> 00:23:20,566 Lord... 401 00:23:21,276 --> 00:23:22,569 We can be enemies, 402 00:23:23,278 --> 00:23:24,278 or lovers. 403 00:23:26,739 --> 00:23:28,700 We can suffer or we can rule. 404 00:23:31,452 --> 00:23:32,453 Back of the line. 405 00:23:35,999 --> 00:23:37,542 Then you shall remain cursed. 406 00:23:40,920 --> 00:23:42,130 It's your choice. 407 00:23:57,645 --> 00:24:00,440 Why is she not food for the rats by now? 408 00:24:04,944 --> 00:24:06,571 Because she has a gift. 409 00:24:14,037 --> 00:24:16,122 Because she has taken hold of my path. 410 00:24:16,456 --> 00:24:19,292 If we kill her, the curse will live on. 411 00:24:21,919 --> 00:24:23,796 It is the curse that must be killed. 412 00:24:39,646 --> 00:24:41,981 She is the worm and uhtred is the apple. 413 00:24:55,578 --> 00:24:57,664 I am aethelwold of wessex. 414 00:24:58,373 --> 00:25:00,875 We are here to drink and to see lord aethelred. 415 00:25:00,958 --> 00:25:01,834 Open the gate! 416 00:25:01,918 --> 00:25:03,252 In that order. 417 00:25:10,259 --> 00:25:12,011 What is it about mercian ale? 418 00:25:12,095 --> 00:25:13,221 It is the waters. 419 00:25:14,597 --> 00:25:15,597 Divine. 420 00:25:18,559 --> 00:25:20,103 I have not seen the lady aethelflaed. 421 00:25:20,186 --> 00:25:21,854 My wife prefers her own company. 422 00:25:22,647 --> 00:25:24,565 She often sits at her own estate. 423 00:25:24,649 --> 00:25:25,483 And your fair daughter? 424 00:25:25,566 --> 00:25:27,326 - She's how old now... - What is it you want? 425 00:25:28,194 --> 00:25:29,194 Say it. 426 00:25:31,739 --> 00:25:32,782 What I want... 427 00:25:34,534 --> 00:25:35,702 Is your disloyalty... 428 00:25:37,412 --> 00:25:38,412 Towards Alfred. 429 00:25:40,623 --> 00:25:43,209 You'll be aware of the talk that his health is failing. 430 00:25:43,292 --> 00:25:46,045 His health has been failing and then recovering for years. 431 00:25:46,129 --> 00:25:48,297 But he is now without his best warrior and kingmaker... 432 00:25:50,299 --> 00:25:51,134 Uhtred. 433 00:25:51,217 --> 00:25:52,301 Uhtred is dead? 434 00:25:52,385 --> 00:25:56,139 Uhtred is, by now, on his way to dunholm and then to bebbanburg perhaps. 435 00:25:57,056 --> 00:25:59,142 Where he is not, is wessex. 436 00:26:00,768 --> 00:26:03,146 Uhtred is no longer Alfred's sword. 437 00:26:05,523 --> 00:26:06,607 Uhtred is gone. 438 00:26:07,775 --> 00:26:09,527 Uhtred is a Dane. 439 00:26:18,703 --> 00:26:20,913 My own ambitions are clear. I have never hid them. 440 00:26:22,331 --> 00:26:24,041 The crown of wessex is rightfully mine. 441 00:26:24,125 --> 00:26:26,586 But unlike Alfred, I do not wish to control mercia. 442 00:26:26,669 --> 00:26:28,004 I have no interest in mercia. 443 00:26:28,087 --> 00:26:29,380 Yes. Yes. 444 00:26:31,841 --> 00:26:34,761 I believe mercia should have its own king. 445 00:26:35,344 --> 00:26:36,429 You, aethelred. 446 00:26:37,638 --> 00:26:42,101 What you must understand is our entire world is about to change. 447 00:26:42,435 --> 00:26:43,770 The opportunity to take our place 448 00:26:43,853 --> 00:26:45,897 on the thrones of our respective kingdoms is near. 449 00:26:47,815 --> 00:26:48,733 It is now. 450 00:26:48,816 --> 00:26:51,152 And you are suggesting what, exactly? 451 00:26:52,945 --> 00:26:55,782 I am proposing that we ally ourselves to one another. 452 00:26:55,865 --> 00:26:57,158 A betrothal of sorts. 453 00:26:57,241 --> 00:26:58,409 An alliance. 454 00:27:01,162 --> 00:27:02,830 Lord aethelred has estate, 455 00:27:03,080 --> 00:27:05,458 a hearth guard and a fyrd to call upon. 456 00:27:05,541 --> 00:27:08,711 You, lord, appear to have three men and a scab-ridden pack-horse. 457 00:27:09,462 --> 00:27:12,423 I will not betray any confidence, but believe me, I shall have an army. 458 00:27:12,840 --> 00:27:17,970 As for lord aethelred's guard and fyrd, many say they belong to his wife. 459 00:27:18,054 --> 00:27:20,473 She is the one with the battle reputation. 460 00:27:21,390 --> 00:27:22,433 My men... 461 00:27:23,351 --> 00:27:24,393 Are my own... 462 00:27:25,269 --> 00:27:27,980 And no-one else's, I can assure you. 463 00:27:28,064 --> 00:27:29,666 I am repeating gossip, lord, no more than... 464 00:27:29,690 --> 00:27:30,690 My men... 465 00:27:31,234 --> 00:27:32,360 - Are my own. - Ag Reed. 466 00:27:36,739 --> 00:27:38,074 Though you must worry... 467 00:27:39,200 --> 00:27:41,911 That despite her bravery, aethelflaed may come to some harm 468 00:27:41,994 --> 00:27:43,329 alone on her own estate. 469 00:27:43,830 --> 00:27:44,830 Heavens forbid... 470 00:27:46,249 --> 00:27:48,918 But should something final befall his daughter, 471 00:27:49,252 --> 00:27:52,755 I imagine that would weaken the pretend king further. 472 00:27:54,757 --> 00:27:57,218 I would guess you would imagine this weakening quite often, 473 00:27:57,301 --> 00:27:58,344 lord aethelwold. 474 00:28:00,930 --> 00:28:01,931 Nightly. 475 00:28:18,614 --> 00:28:19,824 Should we not stop and rest? 476 00:28:21,826 --> 00:28:25,288 I'm tired of the sight of my horse's head, his ears in particular. 477 00:28:25,371 --> 00:28:28,457 We need shelter and fire, boy. And there's no shelter here. 478 00:28:29,458 --> 00:28:30,501 We keep going. 479 00:28:31,502 --> 00:28:33,212 For a short time at least. 480 00:28:44,056 --> 00:28:45,057 Lord! 481 00:28:46,058 --> 00:28:47,310 Lord. 482 00:28:47,393 --> 00:28:49,520 Are you hurt, lord? Is it your wound? 483 00:28:56,277 --> 00:28:57,194 She has me. 484 00:28:57,278 --> 00:29:00,239 Holy Jesus, he looks the colour of a scotsman's arse. 485 00:29:00,323 --> 00:29:01,490 Is there anything broken? 486 00:29:02,074 --> 00:29:03,910 She's squeezing the life from me. 487 00:29:03,993 --> 00:29:06,954 Either that, or the cold has got to your bones. 488 00:29:07,705 --> 00:29:08,705 Finan... 489 00:29:09,123 --> 00:29:10,333 You will find a cart... 490 00:29:11,250 --> 00:29:13,502 And you will haul me to dunholm, to brida. 491 00:29:14,211 --> 00:29:15,713 She will know what to do. 492 00:29:17,256 --> 00:29:18,257 Get him up. 493 00:29:22,887 --> 00:29:24,055 We're being followed. 494 00:29:28,225 --> 00:29:30,394 No, we are being watched, offa. 495 00:29:30,770 --> 00:29:34,315 Just ahead, there is a camp full of Danes, led by a man they call bloodhair. 496 00:29:35,316 --> 00:29:36,484 Hold up the branch. 497 00:29:37,693 --> 00:29:38,527 Tilberht. 498 00:29:38,611 --> 00:29:39,987 Higher. Above your head. 499 00:29:40,947 --> 00:29:42,531 What does the branch mean, lord? 500 00:29:43,074 --> 00:29:44,492 That we are peaceful, 501 00:29:44,992 --> 00:29:46,243 that we wish to talk. 502 00:29:47,078 --> 00:29:49,372 And if they are bloodhair's men, which they will be, 503 00:29:50,414 --> 00:29:51,414 with luck, 504 00:29:52,458 --> 00:29:54,085 he will want to hear what I have to say. 505 00:29:54,168 --> 00:29:56,212 And if they are not? 506 00:29:56,295 --> 00:29:58,005 You will protect me with your lives. 507 00:29:59,423 --> 00:30:00,424 And the branch. 508 00:30:07,682 --> 00:30:08,682 My god. 509 00:30:09,141 --> 00:30:10,541 There are hundreds of the bastards. 510 00:30:10,893 --> 00:30:12,311 Every one of them ugly. 511 00:30:14,063 --> 00:30:15,147 Hold the branch high. 512 00:30:16,023 --> 00:30:17,023 Higher. 513 00:30:17,650 --> 00:30:18,776 It's heavy, lord. 514 00:30:18,859 --> 00:30:20,277 Higher, tilberht! 515 00:30:22,071 --> 00:30:23,197 Lord bloodhair. 516 00:30:23,823 --> 00:30:26,492 Haesten. What a pleasure to see you as a pair. 517 00:30:26,575 --> 00:30:28,077 You know this turd, haesten? 518 00:30:28,160 --> 00:30:29,245 I do. 519 00:30:30,037 --> 00:30:31,539 Welcome, lord aethelwold. 520 00:30:32,039 --> 00:30:33,207 You bring word from Alfred? 521 00:30:33,290 --> 00:30:34,750 I bring word of Alfred. 522 00:30:36,002 --> 00:30:39,296 And I bring word of uhtred ragnarson and of the lady skade. 523 00:30:39,755 --> 00:30:41,966 She was once your woman, I seem to remember. 524 00:30:42,800 --> 00:30:43,800 Skade lives? 525 00:30:43,968 --> 00:30:45,094 She does. 526 00:30:45,177 --> 00:30:49,015 And lives well, with lord uhtred snug between her thighs, 527 00:30:49,098 --> 00:30:50,391 but neither are in wessex. 528 00:30:50,474 --> 00:30:52,059 Uhtred is where if not in wessex? 529 00:30:52,143 --> 00:30:53,143 Banished. 530 00:30:53,686 --> 00:30:54,770 An enemy of Alfred. 531 00:30:55,813 --> 00:30:58,691 Heading to ragnar ragnarson, his brother, I would guess. 532 00:30:59,150 --> 00:31:00,818 This turd has knowledge 533 00:31:01,569 --> 00:31:02,862 and not just of what I've eaten. 534 00:31:04,447 --> 00:31:05,656 I have a proposal. 535 00:31:10,786 --> 00:31:13,914 There already seems to be an alliance between you, haesten and bloodhair. 536 00:31:15,041 --> 00:31:17,293 What I suggest is that we grow that alliance 537 00:31:17,752 --> 00:31:20,463 and create the greatest Dane army everseen. 538 00:31:21,047 --> 00:31:22,757 I propose that we join together. 539 00:31:23,007 --> 00:31:25,092 Us three here, we join with ragnar... 540 00:31:26,052 --> 00:31:27,052 And with uhtred. 541 00:31:28,471 --> 00:31:29,597 But I want to kill uhtred. 542 00:31:31,307 --> 00:31:32,433 And then what, kill ragnar? 543 00:31:32,516 --> 00:31:33,516 Or you perhaps. 544 00:31:34,351 --> 00:31:35,351 We have your story. 545 00:31:36,020 --> 00:31:37,188 What else do you offer? 546 00:31:40,066 --> 00:31:42,359 I offer unrest, in wessex. 547 00:31:43,402 --> 00:31:44,737 By speaking to certain ealdormen, 548 00:31:44,820 --> 00:31:47,448 I could halve the size of Alfred's army in a moment. 549 00:31:48,365 --> 00:31:51,077 I can be the bridge between Saxon and Dane. 550 00:31:56,332 --> 00:31:57,958 Are you sure uhtred is in the north? 551 00:31:58,042 --> 00:31:59,085 Yes. 552 00:31:59,376 --> 00:32:00,961 Just as I am sure 553 00:32:01,045 --> 00:32:04,673 that Danes cannot fight Danes, Danes cannot kill allies. 554 00:32:05,883 --> 00:32:08,552 We cannot ignore the gift that is presenting itself, 555 00:32:08,636 --> 00:32:11,138 a wessex without uhtred to protect it, 556 00:32:11,222 --> 00:32:13,599 a weakened and trail Alfred. 557 00:32:13,849 --> 00:32:17,186 Now is the time for all Danes to gather. There can be no divisions. 558 00:32:17,603 --> 00:32:19,772 I say we take that idea north, 559 00:32:20,022 --> 00:32:22,024 to ragnar and to uhtred. 560 00:32:24,777 --> 00:32:25,777 I demand... 561 00:32:26,570 --> 00:32:28,280 That the sword-Danes unite 562 00:32:29,281 --> 00:32:31,075 and crush the anglo-saxons... 563 00:32:31,158 --> 00:32:33,285 It's not your place to make demands. 564 00:32:33,786 --> 00:32:35,454 It's enough that you've been heard. 565 00:32:42,795 --> 00:32:43,795 Excellent. 566 00:32:58,644 --> 00:32:59,895 A few days more, lord. 567 00:33:00,521 --> 00:33:02,565 It's your cart that's slowing us down. 568 00:33:23,627 --> 00:33:25,254 Remember me, arseling? 569 00:33:27,756 --> 00:33:30,384 You'll get out of your bed and make ready. 570 00:33:31,760 --> 00:33:32,595 For what? 571 00:33:32,678 --> 00:33:33,678 To fight me. 572 00:33:34,680 --> 00:33:35,680 Leofric... 573 00:33:37,224 --> 00:33:38,976 I do not wish to fight you. 574 00:33:40,978 --> 00:33:41,896 Why would I fight you? 575 00:33:41,979 --> 00:33:44,356 You will fight me, you piece of shit. 576 00:33:45,024 --> 00:33:47,693 For I am wessex. I am Saxon. 577 00:33:47,776 --> 00:33:50,404 I am for Alfred. And you, arseling, 578 00:33:50,487 --> 00:33:52,531 are a Dane and a traitor. 579 00:33:53,157 --> 00:33:54,325 Fight me! 580 00:34:13,719 --> 00:34:15,804 Can no man hold his tongue? 581 00:34:17,014 --> 00:34:19,516 The country is rife with news of uhtred's betrayal 582 00:34:19,600 --> 00:34:20,893 and of my apparent weakness. 583 00:34:20,976 --> 00:34:23,771 - The talk will pass, lord. - The talk will only build. 584 00:34:25,147 --> 00:34:27,942 Gossip and rumour will spread like a summer's fire. 585 00:34:28,025 --> 00:34:30,986 It can only serve to embolden our enemies. 586 00:34:35,532 --> 00:34:37,826 I note that sigurd's ships remain in cent. 587 00:34:37,910 --> 00:34:38,910 Yes. 588 00:34:39,703 --> 00:34:41,580 You need to end the gossip, lord. 589 00:34:41,956 --> 00:34:44,792 A visit perhaps, not to sigurd, but to several of the burhs. 590 00:34:44,875 --> 00:34:47,002 The king does not have the strength to travel. 591 00:34:47,086 --> 00:34:48,295 Then something else. 592 00:34:49,463 --> 00:34:50,547 A celebration, 593 00:34:51,048 --> 00:34:54,176 something that allows you to show yourself, proud, kingly. 594 00:34:54,426 --> 00:34:57,137 For what reason, father beocca? To sap him further? 595 00:34:57,388 --> 00:34:59,181 To demonstrate that he has not weakened. 596 00:34:59,265 --> 00:35:01,350 You will both be silent. I am still here. 597 00:35:04,186 --> 00:35:05,186 Yes, lord. 598 00:35:09,358 --> 00:35:10,598 What would be this occasion be? 599 00:35:11,610 --> 00:35:12,611 I do not know. 600 00:35:13,696 --> 00:35:14,738 A Saint's day? 601 00:35:15,990 --> 00:35:16,990 A Thanksgiving. 602 00:35:17,032 --> 00:35:18,575 You may wish to involve Edward. 603 00:35:18,659 --> 00:35:19,827 - A betrothal. - Edward? 604 00:35:20,911 --> 00:35:21,911 He is old enough. 605 00:35:21,954 --> 00:35:24,581 He remains besotted with the mother of his bastard twins. 606 00:35:24,665 --> 00:35:26,083 Oh, it cannot be her. 607 00:35:26,166 --> 00:35:27,876 She's a cloth's width from a peasant. 608 00:35:27,960 --> 00:35:29,712 Then whomever is most suited. 609 00:35:29,795 --> 00:35:34,425 What it would do is put an end to one line of gossip and begin another. 610 00:35:34,508 --> 00:35:35,509 Indeed. 611 00:35:35,592 --> 00:35:37,720 Father beocca, would you leave us, please? 612 00:35:40,764 --> 00:35:41,764 Yes, lord. 613 00:35:47,646 --> 00:35:50,232 I cannot allow uhtred's betrayal nor this... 614 00:35:51,233 --> 00:35:53,235 Illness to defeat me. 615 00:35:54,945 --> 00:35:56,739 England must not be forgotten. 616 00:35:56,822 --> 00:35:57,822 Lord... 617 00:35:58,615 --> 00:36:00,826 You shall see its birth, you will grow strong. 618 00:36:00,909 --> 00:36:02,786 My dear, I will not see another year. 619 00:36:05,414 --> 00:36:06,414 We know it. 620 00:36:10,419 --> 00:36:12,046 We must continue forward. 621 00:36:12,129 --> 00:36:15,924 We must find Edward a suitable match, one that will strengthen his hand. 622 00:36:16,508 --> 00:36:19,011 Though a better match than was made for aethelflaed. 623 00:36:19,094 --> 00:36:20,929 Has that marriage not served a purpose? 624 00:36:21,847 --> 00:36:23,432 Aethelflaed has influence. 625 00:36:23,849 --> 00:36:26,018 She's far stronger than aethelred the pretty. 626 00:36:26,602 --> 00:36:28,354 What you have begun, lord, 627 00:36:28,771 --> 00:36:29,771 shall continue. 628 00:36:31,023 --> 00:36:33,067 Our children will build an england, 629 00:36:34,068 --> 00:36:35,068 I swear. 630 00:36:43,952 --> 00:36:45,889 Take it. I said take it. 631 00:36:45,913 --> 00:36:47,790 - No, my lord. - You asked for me, lord? 632 00:36:48,624 --> 00:36:49,624 I did. 633 00:36:51,210 --> 00:36:52,878 I've been thinking about... 634 00:36:54,338 --> 00:36:55,672 Aethelwold's visit. 635 00:36:56,632 --> 00:36:58,801 What he said about my heroic wife. 636 00:36:59,093 --> 00:37:02,137 The chances of her meeting harm in one form or another. 637 00:37:02,471 --> 00:37:03,555 And you have decided what? 638 00:37:05,474 --> 00:37:06,474 I want her dead. 639 00:37:08,102 --> 00:37:09,103 And the child with her. 640 00:37:35,546 --> 00:37:37,546 We've been trailing them for half a day now. 641 00:37:37,965 --> 00:37:39,258 They're mostly Saxon. 642 00:37:39,341 --> 00:37:40,426 Some Danes maybe. 643 00:37:41,218 --> 00:37:43,303 They're not of eoferwic. They're warriors. 644 00:37:43,387 --> 00:37:45,472 They're surrounding the cart, there. 645 00:37:47,057 --> 00:37:47,933 Protecting it. 646 00:37:48,016 --> 00:37:49,476 And the man that lies on it. 647 00:37:51,770 --> 00:37:54,064 It is the riding in clear sight I find interesting. 648 00:37:54,314 --> 00:37:55,649 Hmm. 649 00:37:55,732 --> 00:37:56,942 They have no fear. 650 00:38:00,028 --> 00:38:01,405 You're staring at me. Why? 651 00:38:03,699 --> 00:38:04,741 I'm looking. 652 00:38:05,742 --> 00:38:06,743 Nothing more. 653 00:38:08,829 --> 00:38:11,165 And I'm thinking how fortunate my cousin is 654 00:38:11,248 --> 00:38:13,459 to have a woman to both love and fight. 655 00:38:16,003 --> 00:38:18,755 So why do you allow him to... shame you? 656 00:38:21,550 --> 00:38:22,676 Cnut, you know nothing, 657 00:38:23,427 --> 00:38:24,678 so you will say nothing. 658 00:38:27,389 --> 00:38:29,016 Allow them to continue in peace. 659 00:38:30,517 --> 00:38:31,517 All the way to dunholm? 660 00:38:32,478 --> 00:38:33,687 That is where they're headed. 661 00:38:42,863 --> 00:38:43,947 Has he drunk any ale? 662 00:38:44,865 --> 00:38:46,033 A little. 663 00:38:46,116 --> 00:38:47,701 A little is of little use. 664 00:38:59,296 --> 00:39:00,296 All right. 665 00:39:05,177 --> 00:39:07,346 Do you have the strength to lift a wee cup, lord? 666 00:39:09,139 --> 00:39:11,850 Even if it is to... wet your lips. 667 00:39:21,318 --> 00:39:23,820 I'd wager you feel like you're back on the slave ship. 668 00:39:25,072 --> 00:39:26,698 You got past that nightmare. 669 00:39:27,407 --> 00:39:28,700 You can get past this. 670 00:39:29,451 --> 00:39:30,494 Believe me. 671 00:39:31,078 --> 00:39:32,538 It's her, finan... 672 00:39:33,664 --> 00:39:35,499 Turning my insides outward. 673 00:39:37,543 --> 00:39:38,543 Then kill her... 674 00:39:40,420 --> 00:39:41,505 Or let me do it for you. 675 00:39:41,588 --> 00:39:43,257 -Uhtred... 676 00:39:46,635 --> 00:39:48,428 I fear you're... dying. 677 00:39:58,397 --> 00:40:01,066 Sihtric says we'll arrive at dunholm tomorrow. 678 00:40:01,692 --> 00:40:03,735 They've been watching us for most of the day. 679 00:40:04,820 --> 00:40:07,406 At least, I hope it's them. 680 00:40:33,390 --> 00:40:34,390 Broth, lord. 681 00:40:34,766 --> 00:40:35,767 I made it myself. 682 00:40:36,935 --> 00:40:39,730 I did the same at the monastery and the brothers devoured it. 683 00:40:42,316 --> 00:40:44,067 Please, lord, it will make your strength. 684 00:40:47,696 --> 00:40:49,489 Now you know how Alfred would feel. 685 00:40:51,408 --> 00:40:52,868 Belly and bones aching. 686 00:40:54,745 --> 00:40:56,288 But every day he got to his feet 687 00:40:57,539 --> 00:40:59,666 and every day he built wessex. 688 00:41:00,626 --> 00:41:02,044 With my sword. 689 00:41:02,336 --> 00:41:03,837 - Lord? - My arse. 690 00:41:03,920 --> 00:41:06,506 He built wessex with my sword. 691 00:41:13,597 --> 00:41:15,515 I see my sister's boy is with you now. 692 00:41:17,392 --> 00:41:18,977 Alfred's bastard. 693 00:41:19,311 --> 00:41:20,354 The monk. 694 00:41:21,271 --> 00:41:23,023 He's no warrior. 695 00:41:23,106 --> 00:41:24,306 Then why is he here? 696 00:41:27,110 --> 00:41:28,320 Gisela. 697 00:41:28,403 --> 00:41:29,443 It is the fever. 698 00:41:29,821 --> 00:41:30,821 It will pass. 699 00:41:31,239 --> 00:41:32,366 He sees someone. 700 00:41:33,241 --> 00:41:34,326 It is the gods... 701 00:41:35,577 --> 00:41:36,577 Tormenting him. 702 00:41:37,454 --> 00:41:38,705 Who is gisela? 703 00:41:39,748 --> 00:41:40,957 My wife. 704 00:41:41,249 --> 00:41:42,292 Another one? 705 00:41:43,710 --> 00:41:44,836 How many is that? 706 00:41:46,296 --> 00:41:51,635 So this gisela is to blame for making my nephew a traitor to his country? 707 00:41:53,762 --> 00:41:55,430 She was fond of him. 708 00:41:56,515 --> 00:41:58,517 That is why he's with me. 709 00:42:01,937 --> 00:42:02,937 You look sickly. 710 00:42:06,358 --> 00:42:08,485 What has she done to you, the witch there? 711 00:42:12,114 --> 00:42:14,199 It is a death you will deserve, 712 00:42:14,282 --> 00:42:16,910 for you have made every man here a traitor. 713 00:42:17,411 --> 00:42:19,371 Alfred is their king. 714 00:42:19,454 --> 00:42:20,455 You are dead! 715 00:42:20,539 --> 00:42:23,375 Alfred does not mourn you, so why speak for him? 716 00:42:23,458 --> 00:42:25,293 - You are dead! - Lord? 717 00:42:25,752 --> 00:42:28,505 Lord, you must eat and you must drink. 718 00:42:28,588 --> 00:42:30,590 You are not thinking right. 719 00:42:37,431 --> 00:42:39,349 - Bnda. - She'll be at dunholm. 720 00:42:39,433 --> 00:42:40,684 Finan, look. 721 00:42:41,143 --> 00:42:42,143 I'm here. 722 00:42:44,062 --> 00:42:45,272 Brida? 723 00:43:09,171 --> 00:43:11,047 Jackdaw. Any trouble in the night? 724 00:43:11,298 --> 00:43:12,591 She showed me her tits. 725 00:43:13,675 --> 00:43:14,718 They looked very nice. 726 00:43:22,726 --> 00:43:24,060 You say you're a seer, 727 00:43:24,561 --> 00:43:25,854 but you have no runes. 728 00:43:26,104 --> 00:43:26,938 What is this? 729 00:43:27,022 --> 00:43:28,662 Unless you have them hidden up your arse? 730 00:43:33,320 --> 00:43:35,113 I wish to see my lord uhtred. 731 00:43:36,948 --> 00:43:38,366 And you will bring him to me. 732 00:43:39,326 --> 00:43:40,243 You will shut your mouth. 733 00:43:40,327 --> 00:43:41,244 You will bring him to me 734 00:43:41,328 --> 00:43:43,538 or I will bind your path to that of a river rat. 735 00:43:51,338 --> 00:43:53,715 You will not throw curses, not here. 736 00:43:54,466 --> 00:43:56,927 Not now, I have this nithstong to block your powers. 737 00:43:59,387 --> 00:44:00,889 This is Freya's soil now 738 00:44:01,848 --> 00:44:04,518 and the goddess who brought the magic to the gods will protect us. 739 00:44:05,310 --> 00:44:07,771 Don't make me bring the seer to whom this nithstong belongs. 740 00:44:09,022 --> 00:44:10,524 She is blood-tied to Freya. 741 00:44:12,943 --> 00:44:14,402 Don't make her destroy you. 742 00:44:15,529 --> 00:44:16,529 I swear... 743 00:44:17,614 --> 00:44:18,949 I will kill you, bitch. 744 00:44:21,243 --> 00:44:24,663 Jackdaw, keep your hands on your sword and your eyes off her tits. 745 00:44:25,580 --> 00:44:26,665 She's cleverer than you. 746 00:44:27,123 --> 00:44:28,458 I heard that. 747 00:44:38,593 --> 00:44:39,594 Good? 748 00:44:39,845 --> 00:44:40,845 It is good. 749 00:44:41,596 --> 00:44:42,931 We thought you'd gone, lord. 750 00:44:44,766 --> 00:44:45,766 The same. 751 00:44:47,060 --> 00:44:49,646 I feared I'd die an old man's death under furs. 752 00:44:50,021 --> 00:44:52,566 So, the great Dane-slayer was afraid? 753 00:44:55,110 --> 00:44:56,110 You are who? 754 00:44:56,152 --> 00:44:57,737 It's no one important, uhtred. 755 00:44:58,613 --> 00:45:00,198 I am cnut. 756 00:45:00,282 --> 00:45:02,117 - You are what? - His name is cnut. 757 00:45:02,742 --> 00:45:03,742 He's my cousin, 758 00:45:04,411 --> 00:45:05,411 on my mother's side. 759 00:45:05,912 --> 00:45:06,912 I'm a Dane, 760 00:45:07,581 --> 00:45:08,581 lord uhtred. 761 00:45:09,749 --> 00:45:11,209 So are you gonna kill me too? 762 00:45:11,960 --> 00:45:13,378 You talk like an infant. 763 00:45:13,461 --> 00:45:15,964 How many of us have you already despatched to Valhalla? 764 00:45:16,423 --> 00:45:18,675 |s it 12? 20? 40? 765 00:45:18,758 --> 00:45:21,761 Cnut, you will shut your mouth now, and show my brother some respect. 766 00:45:21,845 --> 00:45:23,305 Or I may have to kill one more. 767 00:45:26,016 --> 00:45:27,309 He is back. 768 00:45:27,851 --> 00:45:28,852 He's back. 769 00:45:30,020 --> 00:45:31,021 Get up. 770 00:45:32,272 --> 00:45:33,773 Up on your feet. 771 00:45:35,650 --> 00:45:36,650 Get up. 772 00:45:41,823 --> 00:45:43,366 He is back where he belongs. 773 00:45:45,035 --> 00:45:47,787 Where he has always belonged. 774 00:45:50,248 --> 00:45:51,750 You're a Dane for life now. 775 00:45:52,918 --> 00:45:53,919 Say it. 776 00:45:56,296 --> 00:45:57,547 I am a Dane for life. 777 00:45:58,340 --> 00:45:59,340 No. 778 00:46:01,092 --> 00:46:02,092 Say it. 779 00:46:05,972 --> 00:46:07,724 I am a Dane for life. 780 00:46:08,934 --> 00:46:10,393 Mean it! 781 00:46:10,894 --> 00:46:12,437 I am a Dane for life. 782 00:46:13,313 --> 00:46:14,689 From this day onwards. 783 00:46:14,773 --> 00:46:15,899 From this day onwards. 784 00:46:19,027 --> 00:46:21,154 This means everything to me. 785 00:46:32,916 --> 00:46:35,669 So, do you have an army, lord cnut? 786 00:46:36,211 --> 00:46:37,337 I do. 787 00:46:37,420 --> 00:46:38,505 Two hundred men. 788 00:46:38,755 --> 00:46:39,755 Two hundred good men. 789 00:46:39,798 --> 00:46:41,841 And are they all as entertaining as you are? 790 00:46:42,217 --> 00:46:43,218 You are headed where? 791 00:46:43,301 --> 00:46:44,719 Undecided. 792 00:46:44,803 --> 00:46:47,806 Though if Alfred of wessex is now without his Dane-slayer, 793 00:46:47,889 --> 00:46:49,265 I may well consider heading south. 794 00:46:49,349 --> 00:46:50,767 Call me Dane-slayer once more 795 00:46:50,850 --> 00:46:52,686 and I will make the square and we will fight. 796 00:46:52,978 --> 00:46:54,521 Why the anger, lord? 797 00:46:55,438 --> 00:46:58,441 Do you deny that you killed many of us? Many Danes, many northmen? 798 00:46:59,150 --> 00:47:01,444 Only the ones who were trying to kill me. 799 00:47:04,489 --> 00:47:06,366 And I'm only teasing, unfairly. 800 00:47:06,449 --> 00:47:08,868 You must be tired from your journey and your... 801 00:47:09,452 --> 00:47:10,495 Ihness. 802 00:47:11,746 --> 00:47:13,206 So be sure to rest. 803 00:47:19,170 --> 00:47:20,046 I like him. 804 00:47:20,130 --> 00:47:21,840 Not as much as he likes himself. 805 00:47:29,597 --> 00:47:30,974 Well, he's not wrong. 806 00:47:31,224 --> 00:47:33,101 The prospect of Alfred without uhtred 807 00:47:33,184 --> 00:47:35,645 will bring fire to the bellies of many Danes. 808 00:47:37,147 --> 00:47:38,314 You included? 809 00:47:41,818 --> 00:47:43,611 Wessex is still the Jewel. 810 00:47:43,862 --> 00:47:46,031 I am getting too comfortable in my fortress. 811 00:47:46,114 --> 00:47:47,615 My children are in wessex. 812 00:47:47,699 --> 00:47:49,325 We have many friends in wessex, lord. 813 00:47:49,409 --> 00:47:51,077 More reasons to visit. 814 00:47:55,206 --> 00:47:56,833 Well, this talk is for another time. 815 00:47:58,168 --> 00:47:59,168 Another time soon. 816 00:48:00,378 --> 00:48:01,880 You've not asked about thyra. 817 00:48:05,008 --> 00:48:06,259 The boy osferth told me. 818 00:48:07,385 --> 00:48:08,385 She is Christian 819 00:48:08,970 --> 00:48:09,970 and she's married. 820 00:48:11,890 --> 00:48:12,890 She is happy. 821 00:48:16,895 --> 00:48:17,895 Uhtred... 822 00:48:21,274 --> 00:48:24,110 I came here to rest, to hunt, 823 00:48:24,736 --> 00:48:26,446 to find a woman, maybe. 824 00:48:27,822 --> 00:48:30,408 I did not come here to talk of war against Alfred. 825 00:48:32,911 --> 00:48:35,747 I will be outside drinking ale. 826 00:48:37,457 --> 00:48:38,500 Finish your plate. 827 00:48:48,051 --> 00:48:49,051 Where is she? 828 00:48:50,470 --> 00:48:51,471 Skade? 829 00:48:52,263 --> 00:48:54,557 Caged, for now. But she can't reach you. 830 00:48:55,517 --> 00:48:56,559 She's got power, uhtred. 831 00:48:58,228 --> 00:48:59,062 I've felt it. 832 00:48:59,145 --> 00:49:00,438 Power that you could wield. 833 00:49:01,481 --> 00:49:04,400 It's the way she works, through a man. A warrior. 834 00:49:05,860 --> 00:49:07,278 My sword is all I need. 835 00:49:08,071 --> 00:49:10,740 I'll not give half of myself over to a seer. 836 00:49:10,990 --> 00:49:11,990 Then you must kill her. 837 00:49:14,911 --> 00:49:16,121 I want to, but how? 838 00:49:16,412 --> 00:49:19,040 Her curse must die with her. How can I be sure that it does? 839 00:49:20,041 --> 00:49:21,041 Ask. 840 00:49:21,876 --> 00:49:23,837 I'll ask a seer more powerful than skade. 841 00:49:26,381 --> 00:49:27,381 When? 842 00:49:27,674 --> 00:49:28,716 When I'm sure of you, 843 00:49:29,300 --> 00:49:30,343 uhtred of bebbanburg. 844 00:49:56,202 --> 00:49:58,371 I remember the very first time I took your hand. 845 00:50:01,791 --> 00:50:03,918 On the steps of the great hall, in eoferwic. 846 00:50:08,548 --> 00:50:10,008 A priest was hanging from the wall, 847 00:50:11,551 --> 00:50:13,178 a spear through his chest. 848 00:50:17,932 --> 00:50:19,475 Ragnar tells me you have children. 849 00:50:22,478 --> 00:50:24,898 No. No, I'm not a mother, no. 850 00:50:25,190 --> 00:50:27,025 But ragnar has children by other women. 851 00:50:28,776 --> 00:50:30,028 I, too, have been cursed. 852 00:50:31,362 --> 00:50:33,239 A child refuses to grow inside me. 853 00:50:35,867 --> 00:50:37,467 My first loss was our child in the wood. 854 00:50:39,996 --> 00:50:40,996 No matter. 855 00:50:41,915 --> 00:50:44,959 Eat as much as you're able. He'll expect you to drink, play games. 856 00:50:49,380 --> 00:50:50,380 Bnda. 857 00:50:55,803 --> 00:50:56,803 I'm sorry for you. 858 00:50:59,682 --> 00:51:00,808 Ragnar is my child. 859 00:51:05,355 --> 00:51:06,689 Betray him and I will kill you. 860 00:51:08,274 --> 00:51:09,484 If you are now a Dane, 861 00:51:10,151 --> 00:51:11,611 you must undo the past. 862 00:51:13,780 --> 00:51:15,949 Undo the past, how? 863 00:51:17,700 --> 00:51:18,952 You must destroy Alfred. 864 00:51:34,926 --> 00:51:36,928 Subtitles: Pixelogic media 865 00:52:03,955 --> 00:52:04,956 English sdh