1 00:00:01,481 --> 00:00:04,721 (Narrator) My name is uhtred, son of uhtred. 2 00:00:04,881 --> 00:00:06,681 I was born a Saxon 3 00:00:06,841 --> 00:00:09,761 but stolen and raised as a Dane. 4 00:00:10,561 --> 00:00:13,521 Now I find myself bound to king Alfred 5 00:00:13,681 --> 00:00:15,961 and bound by marriage to wessex. 6 00:00:16,561 --> 00:00:18,081 I have a Christian wife 7 00:00:18,681 --> 00:00:20,041 whom I care for 8 00:00:20,721 --> 00:00:22,961 and a child I have never seen. 9 00:00:23,521 --> 00:00:25,881 I have land, burdened with debt... 10 00:00:26,041 --> 00:00:28,121 It is a substantial amount, lord. 11 00:00:28,281 --> 00:00:31,161 Alfred could remove the debt, but he has chosen not to. 12 00:00:31,601 --> 00:00:34,761 And a sly servant / cannot trust. 13 00:00:35,321 --> 00:00:37,681 And though I miss the ways of the Danes 14 00:00:37,841 --> 00:00:40,041 and their hunger for life and for battle... 15 00:00:40,641 --> 00:00:45,641 Never cross ubba and never, never fight him. 16 00:00:46,001 --> 00:00:49,401 Fate has stirred my Saxon heart for a reason. 17 00:00:49,561 --> 00:00:51,681 (Man) Ubba and his army returned from Ireland. 18 00:00:51,841 --> 00:00:53,761 And my fleet is where? 19 00:00:53,921 --> 00:00:57,201 (Man) They left lundene several days ago and are nearly here, lord. 20 00:00:59,321 --> 00:01:00,841 Destiny is all. 21 00:01:46,441 --> 00:01:48,161 (Thunder cracking) 22 00:01:58,881 --> 00:02:00,881 (Horses neighing) 23 00:02:02,401 --> 00:02:04,161 (Man) Lord? 24 00:02:04,321 --> 00:02:08,521 Lord, when will you need assistance? 25 00:02:13,361 --> 00:02:14,761 (Baby crying) 26 00:02:17,601 --> 00:02:20,321 - Odda? - Mildrith, thank god. 27 00:02:20,721 --> 00:02:23,041 - What are you doing here? - Come with me. 28 00:02:23,201 --> 00:02:24,961 Peace is over, we are under siege. 29 00:02:25,121 --> 00:02:27,401 - Since when? - Gather all you need quickly. 30 00:02:27,561 --> 00:02:30,001 - Danes could be here any time. - I cannot go. 31 00:02:30,161 --> 00:02:32,801 - Yes, you can. - If peace is over, what of uhtred? 32 00:02:32,961 --> 00:02:35,561 Mildrith, the Danes have broken the truce. 33 00:02:35,721 --> 00:02:38,801 We've killed all the hostages. They'll have done the same. 34 00:02:38,961 --> 00:02:42,161 If uhtred has survived, it can only be as a traitor, a Dane. 35 00:02:42,321 --> 00:02:44,801 - No. - Regardless, 36 00:02:44,961 --> 00:02:48,681 it is no longer safe for you here. You must come with me. 37 00:02:49,561 --> 00:02:52,321 Mildrith, I beg you, for the sake of your child. 38 00:02:54,281 --> 00:02:56,361 (Man) Do not worry about us, lady, 39 00:02:56,521 --> 00:02:59,721 we'll get ourselves and the livestock to the hills. 40 00:02:59,881 --> 00:03:03,081 Get yourself clear of this place. 41 00:03:03,801 --> 00:03:08,521 Anything of value, I will Bury! 42 00:03:23,081 --> 00:03:24,881 (Gulls squawking) 43 00:03:44,081 --> 00:03:46,081 (Man) Don't just pull. You'll have it torn. 44 00:03:46,641 --> 00:03:50,041 - Find out what holds it. - (Uhtred) How much for your horse? 45 00:03:55,961 --> 00:03:57,961 He's not for sale. 46 00:03:58,721 --> 00:04:01,321 (Uhtred) I'll give you twice its worth. 47 00:04:02,281 --> 00:04:04,121 In silver. 48 00:04:10,281 --> 00:04:12,201 Have any washed up alive? 49 00:04:12,561 --> 00:04:14,241 Not on my beach. 50 00:04:14,401 --> 00:04:16,321 God's taken hundreds of the bastards. 51 00:04:17,401 --> 00:04:20,601 Though hundreds more have landed safely further up the shore. 52 00:04:21,761 --> 00:04:23,081 Friends of yours? 53 00:04:26,401 --> 00:04:29,441 (Uhtred) You should take your families to safety. 54 00:04:35,881 --> 00:04:38,441 (Alfred) Ertwit? (Woman 1) He has your look. 55 00:04:38,601 --> 00:04:43,161 - Definitely. - Little ertwit. Little ertwit. 56 00:04:43,321 --> 00:04:44,681 (Chuckles) 57 00:04:44,841 --> 00:04:47,681 Well, let's hope he does not develop my constitution. Hm? 58 00:04:47,841 --> 00:04:49,721 (Woman 2) My turn, my turn. 59 00:04:49,881 --> 00:04:51,601 They are here. 60 00:04:52,481 --> 00:04:54,361 Oh, shh, shh, shh. 61 00:04:56,481 --> 00:04:58,041 Odda. Wulfhere. 62 00:04:59,921 --> 00:05:03,121 (Alfred) Difficult times, which we will face head-on. 63 00:05:03,281 --> 00:05:05,801 - They never rest. - Do we march as one, lord, 64 00:05:05,961 --> 00:05:07,881 - or are we to split? - We are split. 65 00:05:08,281 --> 00:05:11,121 You both ride towards the severn river to face ubba, 66 00:05:11,281 --> 00:05:12,641 I ride south to guthrum. 67 00:05:12,801 --> 00:05:15,521 Should we not all be marching to the severn, lord? 68 00:05:15,681 --> 00:05:19,241 If the first battle is won, then the Danes may not care for a second. 69 00:05:19,401 --> 00:05:22,761 Even in victory we can't be sure of our surviving numbers. 70 00:05:23,361 --> 00:05:26,281 Some of guthrum's ships will have made it to shore 71 00:05:26,441 --> 00:05:29,041 and I cannot let him simply walk through wessex. 72 00:05:29,201 --> 00:05:30,561 He must be faced. 73 00:05:31,361 --> 00:05:34,761 Odda, should either of us have luck and defeat our enemy quickly, 74 00:05:34,921 --> 00:05:38,361 - we will march to the other's aid. - Yes, lord, of course. 75 00:05:38,521 --> 00:05:40,041 Prepare. 76 00:06:35,121 --> 00:06:37,401 (Man grunting) 77 00:06:38,881 --> 00:06:42,481 By god, girl, you're a lovely field to plough. 78 00:06:42,641 --> 00:06:44,601 A lovely field to plough. 79 00:06:44,761 --> 00:06:46,841 Oh! Better than barley. 80 00:06:47,001 --> 00:06:49,321 Better than barley. Oh! 81 00:06:49,481 --> 00:06:52,961 By god, girl, better than barley. 82 00:06:53,121 --> 00:06:54,921 Better than barley. 83 00:06:55,081 --> 00:06:56,921 - Yeah! - (Shrieking) 84 00:06:57,281 --> 00:06:58,801 Better than barley! 85 00:06:58,961 --> 00:07:00,441 (Both screaming) 86 00:07:02,761 --> 00:07:06,401 Forgive me. Never happened before, I swear it'll never happen again. 87 00:07:06,881 --> 00:07:08,641 - It was the girl's idea. - Was not. 88 00:07:08,801 --> 00:07:10,881 - (Uhtred) Where's my wife? - It was not my... 89 00:07:11,041 --> 00:07:14,001 - Where's my wife and child? - Wait. Wait, lord. 90 00:07:14,161 --> 00:07:16,481 - She's with lord odda, the younger. - Odda? 91 00:07:16,641 --> 00:07:20,161 Yes. He took the lady and your son. Willingly to protect the child. 92 00:07:20,321 --> 00:07:23,401 - My son? - Yes, lord. You have a son. 93 00:07:23,721 --> 00:07:25,521 Handsome little man he is. 94 00:07:25,681 --> 00:07:27,921 Looks like his father. 95 00:07:28,441 --> 00:07:30,561 I should take your balls for this desecration. 96 00:07:30,721 --> 00:07:34,321 - Yes, lor... no, ior... please. - I don't care for you, your wife, 97 00:07:34,481 --> 00:07:37,241 - your children, your whore. - (Woman) He made me do it. 98 00:07:37,401 --> 00:07:38,721 With the promise of coin. 99 00:07:38,881 --> 00:07:41,841 It was false promise, lord, I have no coin. 100 00:07:42,641 --> 00:07:46,241 - I'll need a horse, food and drink. - (Man) Yes. Your horse was returned. 101 00:07:46,601 --> 00:07:48,801 It's in the stable. 102 00:07:48,961 --> 00:07:52,401 - My house is not your house. - No, lord. I beg your pardon, lord. 103 00:07:52,561 --> 00:07:55,081 My land is not your land. 104 00:07:55,241 --> 00:07:57,481 Treat me as a fool again and I'll kill you. 105 00:07:57,641 --> 00:07:58,961 Yes, lord. 106 00:07:59,121 --> 00:08:00,841 I'll enjoy it. 107 00:08:01,161 --> 00:08:02,641 I believe you would. 108 00:08:17,721 --> 00:08:19,241 Leave me. 109 00:08:32,801 --> 00:08:34,921 Son of uhtred. 110 00:09:09,441 --> 00:09:11,321 We outnumber them, I feel. 111 00:09:12,641 --> 00:09:15,641 (Leofric) We outnumber them if you count the farm boys and women. 112 00:09:16,281 --> 00:09:18,441 You fear them, leofric? 113 00:09:18,601 --> 00:09:22,761 - I do not. Though some do. - It's not about fear, it's about strategy. 114 00:09:22,921 --> 00:09:25,561 We hold the high ground, they must come to us. 115 00:09:25,721 --> 00:09:28,121 - If they decide to wait? - Why would they? 116 00:09:28,281 --> 00:09:30,961 Because we are sat isolated on this high ground. 117 00:09:31,121 --> 00:09:34,001 - (Wulfhere) And supplies are low. - They don't know that. 118 00:09:36,201 --> 00:09:39,081 We bide our time. Hold our position. 119 00:09:39,681 --> 00:09:44,361 With luck, Alfred will see off guthrum and provide us with reinforcements. 120 00:09:45,641 --> 00:09:47,881 For now we stay put 121 00:10:14,041 --> 00:10:16,361 They are gathering and they're watching. 122 00:10:16,841 --> 00:10:18,641 They have the higher ground. 123 00:10:18,801 --> 00:10:21,001 But I do not want to wait. 124 00:10:21,161 --> 00:10:26,001 So when do I attack? 125 00:10:27,881 --> 00:10:29,921 - I'll cast the runes. - Storri. 126 00:10:31,361 --> 00:10:33,081 I'll need a clear answer. 127 00:10:34,561 --> 00:10:36,681 I will get one. 128 00:10:48,521 --> 00:10:50,881 (Murmuring) 129 00:11:00,281 --> 00:11:01,601 I have your answer, lord. 130 00:11:03,441 --> 00:11:07,281 Look, this is us at the base of their hill, 131 00:11:07,441 --> 00:11:08,921 they sit on top, 132 00:11:09,321 --> 00:11:12,481 but that's not an advantage. 133 00:11:14,081 --> 00:11:17,321 This is a feather from that camp, 134 00:11:17,481 --> 00:11:19,161 bone-dry and faded. 135 00:11:21,121 --> 00:11:24,561 Water runs down the hill, not up. 136 00:11:25,921 --> 00:11:28,881 You have your wish, lord. An early attack is good. 137 00:11:30,601 --> 00:11:32,081 They're weak. 138 00:11:32,241 --> 00:11:34,561 They will surrender or die... 139 00:11:36,641 --> 00:11:39,161 And then we move into the heart of wessex. 140 00:11:40,841 --> 00:11:42,881 Shield wall! 141 00:11:47,561 --> 00:11:51,241 Advance! One! Two! 142 00:11:51,401 --> 00:11:53,881 - (Man 1) Horseman approaching! - Halt. 143 00:11:55,761 --> 00:11:58,881 (Man 2) Pick it up! You there, pick it up! 144 00:12:08,321 --> 00:12:09,641 Go and fetch lord odda. 145 00:12:19,361 --> 00:12:21,241 It is uhtred. 146 00:12:21,401 --> 00:12:24,081 - How could he have lived? - We will ask. 147 00:12:25,361 --> 00:12:27,361 Ealdorman, we feared you'd been killed. 148 00:12:27,521 --> 00:12:31,321 (Younger) That you were not is a miracle or something less godly. 149 00:12:31,481 --> 00:12:32,961 - (Uhtred) Where is she? - What? 150 00:12:33,121 --> 00:12:35,281 - Where's my wife and child? - She's safe. 151 00:12:35,441 --> 00:12:37,881 - You brought her? - Safe! Did you not hear him? 152 00:12:38,041 --> 00:12:40,761 - I took her to safety. - (Elder) Mildrith is with my wife! 153 00:12:40,921 --> 00:12:42,761 On my land, in my house, 154 00:12:42,921 --> 00:12:45,881 where she had lived happily in the past. Put away your dagger. 155 00:12:46,041 --> 00:12:48,121 (Uhtred) Swear you haven't laid a hand on her. 156 00:12:48,281 --> 00:12:49,921 - I will do no such thing. - Swear! 157 00:12:51,681 --> 00:12:53,121 (Leofric) Lord. 158 00:12:53,481 --> 00:12:57,841 You will take your blade away from my lord and you will do it now. 159 00:12:58,801 --> 00:13:00,601 Arseling. 160 00:13:01,841 --> 00:13:06,201 You have my word that neither mildrith nor your son have been harmed. 161 00:13:06,681 --> 00:13:09,281 I swear. Do as I ask. 162 00:13:09,441 --> 00:13:11,761 (Uhtred panting) 163 00:13:16,081 --> 00:13:17,761 Treason, but what can we expect? 164 00:13:17,921 --> 00:13:21,481 Enough, this in-fighting and argument! 165 00:13:21,641 --> 00:13:22,961 Disperse, all of you! 166 00:13:27,601 --> 00:13:30,521 Your wife remains my goddaughter. 167 00:13:30,681 --> 00:13:32,921 You should be thanking my son, not threatening. 168 00:13:33,081 --> 00:13:35,041 Now, come to me when your thinking is clear 169 00:13:35,201 --> 00:13:38,801 and you explain to me why you are still breathing and stupid! 170 00:13:43,121 --> 00:13:46,281 You are back from the dead and unchanged. 171 00:13:46,881 --> 00:13:49,161 All you had to do was get down and ask: 172 00:13:49,321 --> 00:13:51,401 "Have you seen my wife?" 173 00:13:56,401 --> 00:13:59,201 That would have been the better choice, yes... 174 00:14:01,161 --> 00:14:03,641 But then young odda wouldn't have shit himself. 175 00:14:03,801 --> 00:14:05,801 (Bothlaugh) 176 00:14:09,001 --> 00:14:10,761 You've seen her? She's well? 177 00:14:10,921 --> 00:14:12,681 She is well. 178 00:14:12,841 --> 00:14:14,441 - The child, however... - Sickly? 179 00:14:14,601 --> 00:14:16,681 - — Ugly. - Like his father? 180 00:14:16,841 --> 00:14:20,081 Worse, with the smallest of pebbles for a penis. 181 00:14:20,241 --> 00:14:21,681 Like his father. 182 00:14:21,841 --> 00:14:23,641 (Uhtred chuckles) 183 00:14:23,801 --> 00:14:27,641 If you wish to see him for yourself, I say you leave the way you came. 184 00:14:28,281 --> 00:14:30,921 I'm serious. We are stuck on this hill, 185 00:14:31,641 --> 00:14:33,001 and here we will die. 186 00:14:33,561 --> 00:14:37,401 - What does odda say? - Odda is a decent man, 187 00:14:37,561 --> 00:14:41,001 but as a warrior, he has all the guile and menace of a sheep. 188 00:14:44,641 --> 00:14:46,961 (Elder) We have the ground, the slope. 189 00:14:47,721 --> 00:14:50,441 - I will not surrender that. - (Leofric) If food is scarce, 190 00:14:50,601 --> 00:14:53,081 - how long can we wait? - We shall find food. 191 00:14:53,241 --> 00:14:57,041 - For how many days, two, three...? - Enough time for Alfred to arrive. 192 00:14:57,641 --> 00:15:00,601 You reported that the storm had taken most of guthrum's ships. 193 00:15:00,761 --> 00:15:03,241 - But not all. - But enough, perhaps. 194 00:15:03,641 --> 00:15:05,321 So we wait. Hm? 195 00:15:05,681 --> 00:15:08,361 Agreed. For a time. 196 00:15:09,721 --> 00:15:12,321 We give Alfred as much time as possible. 197 00:15:16,321 --> 00:15:20,081 I will offer negotiations. While these negotiations are taking place, 198 00:15:20,241 --> 00:15:23,201 we will send out hunting parties, several. 199 00:15:25,921 --> 00:15:28,441 Alfred will come. 200 00:15:29,681 --> 00:15:31,721 I'll attend these negotiations with ubba. 201 00:15:31,881 --> 00:15:33,281 You have not been invited. 202 00:15:38,961 --> 00:15:40,361 It's my right. 203 00:15:53,081 --> 00:15:55,881 If the other hostages were killed, how did he survive? 204 00:15:56,041 --> 00:15:59,081 He was taken as a child by the Danes and he survived. 205 00:15:59,241 --> 00:16:00,881 We would do well to follow him. 206 00:16:01,041 --> 00:16:02,721 Follow him? 207 00:16:03,561 --> 00:16:07,721 Or listen to what he has to say, lord, is what I meant. 208 00:16:27,641 --> 00:16:30,481 May I present the lord odda of wessex. 209 00:16:30,881 --> 00:16:33,841 There never seems to be a meeting that you do not attend. 210 00:16:35,321 --> 00:16:36,921 Is there more than one of you? 211 00:16:37,081 --> 00:16:40,761 Lord ubba, odda's Alfred's most trusted general. 212 00:16:43,361 --> 00:16:45,441 I don't give a shit who he is. 213 00:16:45,601 --> 00:16:48,881 All he needs to do is to surrender. 214 00:16:49,041 --> 00:16:50,681 There will be no surrender. 215 00:16:51,681 --> 00:16:53,001 What will there be? 216 00:16:54,041 --> 00:16:57,161 There will be no surrender. 217 00:16:58,481 --> 00:17:01,081 Though I do invite you to return to your ships. 218 00:17:01,241 --> 00:17:04,961 Guthrum may have broken the peace, but no need for ubba to do likewise. 219 00:17:05,561 --> 00:17:08,361 We will not be returning to our ships. 220 00:17:08,521 --> 00:17:11,161 And I shall not be moving from this hill. 221 00:17:11,321 --> 00:17:15,281 - You have no business in wessex. - My business is to kill you. 222 00:17:17,801 --> 00:17:20,041 - You may try. - Guthrum's fleet's gone. 223 00:17:21,841 --> 00:17:23,681 Njord reached out from the deep 224 00:17:23,841 --> 00:17:26,641 and dragged guthrum's fleet down to the seabed. 225 00:17:26,801 --> 00:17:28,321 You're lying. 226 00:17:28,481 --> 00:17:30,801 I watched the fleet die and its men go under. 227 00:17:30,961 --> 00:17:32,801 Storri, what do you say? 228 00:17:33,321 --> 00:17:38,161 - I do not see for guthrum. I see for you. - Storri wears a stick up his arse. 229 00:17:38,321 --> 00:17:40,881 - He didn't see that coming either. - (Storri) No... 230 00:17:41,041 --> 00:17:43,801 That's a lie. It's all lies. Look at his eyes. 231 00:17:43,961 --> 00:17:46,161 You're next to die, ubba. I cast the runes. 232 00:17:46,321 --> 00:17:49,361 - Even bigger lie. - Ragnar the fearless is with the gods. 233 00:17:49,521 --> 00:17:52,601 They're angry at you. You allow his death to go unpunished. 234 00:17:52,761 --> 00:17:55,961 Avenging Earl ragnar is not my business. 235 00:17:56,121 --> 00:17:58,681 - That's for his son. - You're next to die, ubba. 236 00:17:58,841 --> 00:18:00,281 (Yells) 237 00:18:00,441 --> 00:18:03,241 Then fight me! And you'll see who's next to die. 238 00:18:03,401 --> 00:18:05,001 - Fight me. - Lord, 239 00:18:06,241 --> 00:18:09,161 - we're negotiating. - You will not say another word. 240 00:18:09,321 --> 00:18:12,601 - He will not say another word. - He will not. No. 241 00:18:12,761 --> 00:18:14,441 Best not. 242 00:18:14,921 --> 00:18:17,841 I will not say another word. 243 00:18:18,441 --> 00:18:20,121 Talking is over. 244 00:18:21,081 --> 00:18:24,761 You piece of weasel shit. 245 00:18:29,041 --> 00:18:30,681 Storri. 246 00:18:42,241 --> 00:18:43,681 (Exhales) 247 00:18:44,601 --> 00:18:46,441 What now, eh? 248 00:18:47,041 --> 00:18:49,601 - Where are we left? In shit? - Now we have time. 249 00:18:49,761 --> 00:18:52,521 How? You've made them want to kill us even more. 250 00:18:52,681 --> 00:18:54,601 We should attack. 251 00:19:32,601 --> 00:19:34,401 (Men laugh) 252 00:19:47,841 --> 00:19:50,041 (Elder) My men are good men. 253 00:19:52,841 --> 00:19:57,521 Though half of them are armed only with reaping hooks, they're here. 254 00:20:01,801 --> 00:20:03,721 Reaping hooks can kill. 255 00:20:06,761 --> 00:20:09,441 How well do you know ubba? 256 00:20:10,401 --> 00:20:13,521 I've known ubba since I was 11 years old. 257 00:20:15,081 --> 00:20:17,841 He's the greatest warrior I've ever seen. 258 00:20:18,321 --> 00:20:21,441 But he's cautious. He listens to the gods, always. 259 00:20:22,521 --> 00:20:25,041 I goaded him only to make him doubt. 260 00:20:26,121 --> 00:20:28,521 It will take a little while for the doubt to clear. 261 00:20:28,681 --> 00:20:30,321 You have your time. 262 00:20:30,481 --> 00:20:32,281 But I say again, we should attack. 263 00:20:32,441 --> 00:20:34,401 If we attack, we'll be outflanked. 264 00:20:34,561 --> 00:20:37,641 My men will die. All of them. 265 00:20:38,241 --> 00:20:39,841 I know each of them. 266 00:20:42,281 --> 00:20:46,601 I'd hoped this hill and Alfred might save them. 267 00:20:48,601 --> 00:20:50,201 Alfred won't come. 268 00:20:50,361 --> 00:20:52,641 The food won't last, and ubba's mind will clear. 269 00:20:53,281 --> 00:20:57,001 It seems inevitable. They'll take wessex. 270 00:20:57,161 --> 00:21:00,561 What if we were able to outflank the Danes? 271 00:21:01,561 --> 00:21:04,681 - How? - We burn their ships. 272 00:21:06,401 --> 00:21:09,321 Even just three or four, they'd be running to the fire. 273 00:21:09,481 --> 00:21:13,561 - Then we attack. - They'll be disorganised, no shield wall. 274 00:21:13,721 --> 00:21:16,641 We could be killing them before they know we're there. 275 00:21:16,801 --> 00:21:18,401 Who would set the fires? 276 00:21:20,961 --> 00:21:22,561 Alone. 277 00:21:23,841 --> 00:21:28,281 But I'll need your word that you'll attack as soon as the fires have taken hold. 278 00:21:31,441 --> 00:21:33,121 You have it. 279 00:21:34,641 --> 00:21:37,241 If we succeed, lord, you'll have saved wessex. 280 00:22:10,361 --> 00:22:13,921 (Younger) If he succeeds and fires the ships, 281 00:22:14,441 --> 00:22:17,041 it will undoubtedly cause panic amongst the Danes. 282 00:22:17,201 --> 00:22:19,081 Which is the aim. 283 00:22:19,481 --> 00:22:22,641 How best do we use that panic? 284 00:22:27,321 --> 00:22:30,281 Is an attack likely to be successful? 285 00:22:32,241 --> 00:22:36,601 Would it not be better to escape this hill? 286 00:22:37,401 --> 00:22:41,401 We could return to Winchester without the loss of a single man. 287 00:22:42,001 --> 00:22:44,201 Excepting uhtred. 288 00:22:46,401 --> 00:22:50,321 Father, if what uhtred says about the storm is true, 289 00:22:51,321 --> 00:22:54,521 and guthrum's fleet is all but destroyed, 290 00:22:54,841 --> 00:22:57,641 we would join forces with Alfred. 291 00:22:58,961 --> 00:23:01,241 We may well meet him on the road, 292 00:23:02,761 --> 00:23:05,361 then we are all against ubba. 293 00:23:07,121 --> 00:23:09,761 As a strategy, it makes sense. 294 00:23:22,841 --> 00:23:24,961 I gave him my word. 295 00:23:25,321 --> 00:23:27,241 He will die 296 00:23:28,321 --> 00:23:30,001 and you can call him a hero. 297 00:23:32,321 --> 00:23:34,281 The others are here. 298 00:23:36,161 --> 00:23:38,601 You must decide what you will tell them. 299 00:23:50,721 --> 00:23:54,081 I've called for you to tell you to ready your men. 300 00:23:54,241 --> 00:23:56,961 All men. Everyone. 301 00:23:57,121 --> 00:24:00,281 - We shall be moving, soon. - Moving, lord? 302 00:24:00,441 --> 00:24:03,641 Ealdorman uhtred's volunteered himself to distract the Danes. 303 00:24:03,801 --> 00:24:06,281 - He'll set alight their ships. - He has gone? 304 00:24:06,441 --> 00:24:07,881 - Yes. - Alone? 305 00:24:08,041 --> 00:24:13,881 Yes. If he should succeed in causing this distraction, we will move. 306 00:24:14,561 --> 00:24:18,161 - In which direction, lord? - Ready your men. Tell them nothing. 307 00:24:18,321 --> 00:24:20,641 Lord odda, with respect, you told us nothing. 308 00:24:20,801 --> 00:24:22,681 - Ready your men. - For battle? 309 00:24:22,841 --> 00:24:24,441 Ready your men. 310 00:24:24,601 --> 00:24:28,721 - Each of you. Go. - Prepare. 311 00:24:44,121 --> 00:24:47,801 (Inaudible dialogue) 312 00:25:13,121 --> 00:25:15,241 (Ubba) Sisters. (Laughs) 313 00:27:00,081 --> 00:27:02,441 I see nothing on the river. 314 00:27:06,401 --> 00:27:10,241 - It will soon be first light. - Can you not speak. 315 00:27:15,401 --> 00:27:17,081 Very well. 316 00:27:24,201 --> 00:27:26,961 Ships afire! 317 00:27:27,121 --> 00:27:29,401 Ships afire! 318 00:27:29,561 --> 00:27:31,761 (Men clamouring) 319 00:27:31,921 --> 00:27:34,601 Fetch buckets and barrels! 320 00:28:16,561 --> 00:28:19,121 Lord odda, we are ready, 321 00:28:19,281 --> 00:28:20,601 but to do what? 322 00:28:25,841 --> 00:28:27,641 He's done it. 323 00:28:28,361 --> 00:28:30,561 Look, he's fired the ships. 324 00:28:37,321 --> 00:28:40,361 (Storri) Lord? Lord, you awake? 325 00:28:41,361 --> 00:28:42,721 - Lord. - What? 326 00:28:42,881 --> 00:28:45,241 - The ships have been fired. - Ah! 327 00:28:50,001 --> 00:28:52,361 - It's him. I know it. - Yes. 328 00:28:52,521 --> 00:28:56,161 You saw them dying on the hill. Did you not see a fire? 329 00:28:56,321 --> 00:28:58,401 I can only see what the runes allow. 330 00:28:58,561 --> 00:29:00,841 - How many ships burn? - I don't know. Many. 331 00:29:01,001 --> 00:29:03,721 They are planning something, they must be. 332 00:29:20,561 --> 00:29:23,641 You! Uhtred ragnarson! 333 00:29:26,041 --> 00:29:28,441 Are you afraid of me? 334 00:29:29,161 --> 00:29:31,241 Man on man! 335 00:29:31,721 --> 00:29:34,281 I will make the square! 336 00:29:36,801 --> 00:29:39,841 Will you fight me? 337 00:29:40,361 --> 00:29:43,801 Are you the son of ragnar the fearless 338 00:29:45,441 --> 00:29:49,641 or are you a coward? 339 00:30:05,801 --> 00:30:08,681 I'll fight you, ubba, if that's what you want, 340 00:30:09,001 --> 00:30:10,321 but you will die. 341 00:30:21,521 --> 00:30:23,761 You're half naked, lord, you might catch a chill. 342 00:30:24,561 --> 00:30:26,921 This will not take long. 343 00:30:36,721 --> 00:30:38,681 Was it you? The fires? 344 00:30:41,841 --> 00:30:44,001 Must have been the gods. 345 00:30:44,361 --> 00:30:45,681 They're angry with you. 346 00:30:58,721 --> 00:31:00,401 First blood or to the death? 347 00:31:01,001 --> 00:31:03,281 (All yelling) 348 00:31:17,761 --> 00:31:20,241 (Grunting and yelling) 349 00:31:27,601 --> 00:31:29,601 Get up! Get up! 350 00:31:32,561 --> 00:31:34,561 (Men cheering) 351 00:31:43,241 --> 00:31:46,601 (Ubba screams) 352 00:31:57,921 --> 00:32:01,121 You Saxon shit! 353 00:32:16,401 --> 00:32:18,121 (Ubba yelps) 354 00:32:20,081 --> 00:32:22,161 (Screaming) 355 00:32:41,121 --> 00:32:43,521 Go to Valhalla, lord. 356 00:32:57,921 --> 00:33:00,081 (Panting) 357 00:33:18,801 --> 00:33:22,001 (Man) Shield wall! 358 00:33:23,601 --> 00:33:25,921 Now kill the bastards! 359 00:33:26,081 --> 00:33:27,961 (All yelling) 360 00:33:43,881 --> 00:33:45,281 (Younger) Tie them. 361 00:33:45,641 --> 00:33:47,721 Tie them all together. 362 00:33:47,881 --> 00:33:49,601 Form a chain. 363 00:33:49,761 --> 00:33:51,401 Bind them tightly. 364 00:33:51,561 --> 00:33:54,921 If any object, march them into the river. 365 00:33:58,441 --> 00:34:01,121 Get this inside your belly, arseling. 366 00:34:05,121 --> 00:34:06,481 God knows you deserve it. 367 00:34:16,401 --> 00:34:18,081 Lord odda is hurt. 368 00:34:19,641 --> 00:34:21,281 Badly. 369 00:34:23,761 --> 00:34:25,161 He kept his word. 370 00:34:25,601 --> 00:34:27,241 He would. 371 00:34:28,081 --> 00:34:30,041 He's a good man. 372 00:34:30,561 --> 00:34:32,081 A good ealdorman. 373 00:34:32,241 --> 00:34:35,801 - I want ubba buried with his axe. - His axe has gone. 374 00:34:37,161 --> 00:34:39,081 Young odda wants him cut into pieces. 375 00:34:39,241 --> 00:34:41,241 - No. - He'd have done the same to you. 376 00:34:41,401 --> 00:34:44,801 He is ubba, as close as the Danes will ever come to a king. 377 00:34:46,081 --> 00:34:47,561 I'll see he's buried. 378 00:34:49,961 --> 00:34:53,161 You, you have a task ahead. 379 00:34:53,881 --> 00:34:56,601 You go directly to Alfred and you kneel at his feet, 380 00:34:57,201 --> 00:34:59,521 and tell the bastard you have saved wessex. 381 00:35:00,561 --> 00:35:02,001 No, I'll go to mildrith. 382 00:35:02,161 --> 00:35:05,361 If you don't do it, some other bugger will and there will be reward. 383 00:35:05,521 --> 00:35:06,841 Men have seen it. 384 00:35:07,001 --> 00:35:09,961 They know what I've done. Let them tell Alfred. 385 00:35:11,721 --> 00:35:13,121 I need to see my son. 386 00:35:14,161 --> 00:35:16,081 You're a turd. 387 00:35:17,201 --> 00:35:18,521 A ball bag. 388 00:35:19,761 --> 00:35:21,561 Is that the best you can do? 389 00:35:23,641 --> 00:35:24,961 Nipple? 390 00:35:42,801 --> 00:35:44,521 (Uhtred) Lord. 391 00:35:45,241 --> 00:35:48,521 I want to thank you for not abandoning me. 392 00:35:49,641 --> 00:35:52,081 I know that would have been a choice, 393 00:35:53,001 --> 00:35:55,201 a reasonable choice. 394 00:35:59,361 --> 00:36:03,001 I'll go to your estate now, to see mildrith and my son. 395 00:36:14,121 --> 00:36:18,361 You served Alfred well today. 396 00:36:21,001 --> 00:36:22,681 Thank you, lord. 397 00:37:01,961 --> 00:37:03,441 (Twig snaps) 398 00:37:11,441 --> 00:37:13,281 Who's there? 399 00:37:24,961 --> 00:37:27,321 (Gasps, then laughs) 400 00:37:27,921 --> 00:37:29,801 Forgive me, 401 00:37:29,961 --> 00:37:32,841 you looked too beautiful to disturb. 402 00:37:34,241 --> 00:37:36,401 You may disturb me. 403 00:37:36,561 --> 00:37:38,481 Immediately. 404 00:37:54,161 --> 00:37:57,641 (Mildrith) Uhtred, son of uhtred. 405 00:37:58,441 --> 00:38:02,601 Who is the son of another uhtred, and another. 406 00:38:06,201 --> 00:38:08,921 He has a kingdom to inherit. 407 00:38:10,121 --> 00:38:12,521 I'll see that it happens. 408 00:38:12,681 --> 00:38:15,561 Tomorrow or the day after, we go home 409 00:38:16,041 --> 00:38:18,561 and then to Winchester. 410 00:38:18,721 --> 00:38:21,961 The three of us, yes. 411 00:38:24,801 --> 00:38:27,081 I'll go to Alfred 412 00:38:27,801 --> 00:38:30,321 and he will fall at my feet. 413 00:38:30,881 --> 00:38:33,441 He will? — he will. 414 00:38:35,441 --> 00:38:37,801 (Bothlaugh) 415 00:38:40,241 --> 00:38:43,761 He'll free us of our debt, at the very least. 416 00:38:44,761 --> 00:38:49,281 And we will build a great hall and hold a feast. 417 00:38:57,161 --> 00:39:00,321 And I'd like uhtred to be baptised. 418 00:39:00,681 --> 00:39:02,841 In Winchester. 419 00:39:03,001 --> 00:39:05,641 Father beocca could perform the ceremony. 420 00:39:05,801 --> 00:39:07,761 He'd be pleased. 421 00:39:12,241 --> 00:39:14,761 Uhtred, it's what I want. 422 00:39:15,801 --> 00:39:17,361 (Sighs) 423 00:39:17,521 --> 00:39:19,801 God is good, uhtred. 424 00:39:19,961 --> 00:39:21,641 He kept you safe. 425 00:39:21,801 --> 00:39:24,241 He brought you home to me. 426 00:39:25,281 --> 00:39:27,881 My sword kept me safe. 427 00:39:28,641 --> 00:39:30,641 Believe me, 428 00:39:31,241 --> 00:39:33,281 god is good. 429 00:39:45,081 --> 00:39:47,361 They've not yet gone to battle. 430 00:39:47,721 --> 00:39:49,121 This is good. 431 00:39:49,841 --> 00:39:52,001 I alone will speak. 432 00:39:52,161 --> 00:39:54,601 Alfred is to hear one clear message. 433 00:39:54,961 --> 00:39:57,121 How is the mood? In the camp? 434 00:39:57,481 --> 00:39:59,041 It's good, lord. 435 00:39:59,201 --> 00:40:01,041 The men are well. 436 00:40:03,961 --> 00:40:05,361 No. No more than usual. 437 00:40:09,521 --> 00:40:12,961 I worry that I do not inspire them. 438 00:40:14,081 --> 00:40:18,121 That they do not see me as a warrior. 439 00:40:25,841 --> 00:40:27,921 Lord, it is odda. 440 00:40:30,681 --> 00:40:32,241 What is this? 441 00:40:37,041 --> 00:40:38,761 Young odda. 442 00:40:38,921 --> 00:40:40,761 You have news? Where is your father? 443 00:40:40,921 --> 00:40:42,961 He was wounded in battle. 444 00:40:43,441 --> 00:40:46,201 A great battle at cynuit, lord. 445 00:40:48,481 --> 00:40:50,801 Lord, I have a gift for you. 446 00:40:55,801 --> 00:40:57,561 His army is defeated. 447 00:41:00,481 --> 00:41:03,281 - This is... this is true? - It is, lord. 448 00:41:03,441 --> 00:41:05,841 - Two days ago. - (Beocca) Praise god. Praise him. 449 00:41:06,441 --> 00:41:07,761 (Exhales) 450 00:41:07,921 --> 00:41:09,361 Well, then wessex is saved. 451 00:41:10,401 --> 00:41:13,281 It is, yeah, for a time. 452 00:41:13,441 --> 00:41:17,081 Guthrum will have no choice now but to make peace. 453 00:41:18,601 --> 00:41:22,841 As your father recovers, take his place. His lands will be your lands and more. 454 00:41:25,361 --> 00:41:26,881 Wessex is saved. 455 00:41:44,721 --> 00:41:46,761 (Indistinct chatter) 456 00:41:47,281 --> 00:41:49,921 Everybody is walking to the palace. 457 00:41:50,921 --> 00:41:52,401 A celebration. 458 00:41:52,561 --> 00:41:55,601 It must be. A celebration of prayers. 459 00:41:57,441 --> 00:41:58,841 (Woman) Stop that. 460 00:41:59,321 --> 00:42:01,601 I believe you did this. 461 00:42:04,961 --> 00:42:08,201 (Beocca) The great hall is now full. There is no more room. 462 00:42:08,361 --> 00:42:12,361 The king thanks you all for coming, but you need to pray here, outside. 463 00:42:12,521 --> 00:42:14,801 - (Uhtred) Father beocca. - The palace is full. 464 00:42:14,961 --> 00:42:17,841 - Father beocca. - There'll be ale and food available. 465 00:42:19,481 --> 00:42:21,041 Uhtred? 466 00:42:24,521 --> 00:42:26,081 You are here before me now. 467 00:42:26,241 --> 00:42:28,321 I am, and with my child. 468 00:42:29,001 --> 00:42:31,081 Oh, god be praised. You are alive. 469 00:42:31,241 --> 00:42:35,481 - Of course. Why shouldn't I be alive? - You were at wareham, a hostage, 470 00:42:35,641 --> 00:42:38,041 - we thought you were dead. - I was at cynuit. 471 00:42:38,201 --> 00:42:40,401 I fought at cynuit. 472 00:42:43,321 --> 00:42:44,721 Did they not say? 473 00:42:47,281 --> 00:42:49,441 - I'll see Alfred now. - (Mildrith) What is it? 474 00:42:49,601 --> 00:42:52,561 (Beocca) Nothing I'm sure that cannot be resolved given time. 475 00:42:54,401 --> 00:42:58,761 - (Uhtred) I'll see Alfred. - Uhtred, Alfred is at peace. 476 00:42:59,761 --> 00:43:01,201 Uhtred, please! 477 00:43:04,041 --> 00:43:06,081 Uhtred, please. 478 00:43:06,241 --> 00:43:07,841 You cannot disturb prayers. 479 00:43:12,681 --> 00:43:15,081 Uhtred, your sword! 480 00:43:16,281 --> 00:43:18,481 (All murmuring) 481 00:43:31,921 --> 00:43:35,161 - I'm told that you believe me dead? - This is not the time. 482 00:43:35,321 --> 00:43:37,161 Father beocca here believed me dead, 483 00:43:37,481 --> 00:43:41,521 and yet just days ago I was at cynuit with lord odda. 484 00:43:41,681 --> 00:43:44,441 It was lord odda and I who devised our battle plan. 485 00:43:44,601 --> 00:43:47,001 - Did the boy not say? - (Beocca) Uhtred, stop, now. 486 00:43:47,521 --> 00:43:50,681 - Perhaps you'd like to speak now? - You will say nothing. 487 00:43:50,841 --> 00:43:52,561 Perhaps describe ubba's death? 488 00:43:52,721 --> 00:43:55,201 Lord, I'd like to invite the ealdorman here to join us 489 00:43:55,361 --> 00:43:57,161 in giving thanks and prayer. 490 00:43:57,321 --> 00:43:58,761 Giving thanks? 491 00:43:58,921 --> 00:44:01,721 For what, for victory? For the death of the pagan? 492 00:44:01,881 --> 00:44:05,281 - Who do you think killed the pagan? - I cannot save you. 493 00:44:05,441 --> 00:44:08,441 I fought ubba man on man and I killed him. 494 00:44:08,601 --> 00:44:11,801 It was his axe against my sword. This sword! 495 00:44:12,441 --> 00:44:14,441 Is there any man here who will deny it? 496 00:44:14,961 --> 00:44:16,521 (Alfred) Be still. 497 00:44:16,681 --> 00:44:19,321 Everyone, be still and be silent. 498 00:44:23,601 --> 00:44:25,481 I have heard enough. 499 00:44:25,641 --> 00:44:27,641 You have said enough. This is not seemly. 500 00:44:27,801 --> 00:44:31,761 Now, sheath your sword and remember where you stand. 501 00:44:31,921 --> 00:44:33,801 Lord, what I'm saying to you... 502 00:44:35,561 --> 00:44:39,281 You have broken my peace. You have broken the peace of Christ, 503 00:44:39,441 --> 00:44:41,361 brought weapons into a sacred place. 504 00:44:41,521 --> 00:44:44,121 - I'm telling you the truth. - Go to the courtyard 505 00:44:44,281 --> 00:44:46,321 and wait for me to pass judgement. 506 00:44:46,481 --> 00:44:48,561 Judgement? For what? 507 00:44:48,721 --> 00:44:51,681 - I've done nothing wrong... - You will be quiet! 508 00:45:13,921 --> 00:45:15,521 We will, um... 509 00:45:17,001 --> 00:45:19,961 We will continue with a moment of silence 510 00:45:20,801 --> 00:45:24,201 to help find the peace once more. 511 00:45:38,921 --> 00:45:43,081 This interruption cannot be allowed to go unpunished. 512 00:45:43,241 --> 00:45:45,361 It must be death. 513 00:45:46,681 --> 00:45:48,481 Peace be with you, my dear. 514 00:46:18,601 --> 00:46:21,601 Why are you unable to reason? To show Patience? 515 00:46:21,761 --> 00:46:23,121 All I expect is justice. 516 00:46:23,281 --> 00:46:27,201 - It comes to those who have faith. - Now is not the time to talk of faith. 517 00:46:27,361 --> 00:46:29,121 Now is precisely the time. 518 00:46:29,281 --> 00:46:32,521 - Now is when it's needed. - I'll have none of it. 519 00:46:35,361 --> 00:46:37,881 You're too ready with anger. 520 00:46:39,961 --> 00:46:43,601 There's a bad spirit within you that needs to be exorcized. 521 00:46:43,961 --> 00:46:45,281 You should look to god. 522 00:46:46,841 --> 00:46:48,761 I'll pray for you. 523 00:46:49,161 --> 00:46:50,561 Humility is what you need. 524 00:46:50,721 --> 00:46:52,521 What I need, woman, is justice. 525 00:47:14,801 --> 00:47:16,401 (Snoring) 526 00:47:17,641 --> 00:47:19,161 (Groans) 527 00:47:20,161 --> 00:47:22,721 - You sober? - Delicate. 528 00:47:22,881 --> 00:47:25,761 You are to grovel. 529 00:47:26,201 --> 00:47:27,801 (Groans) 530 00:47:28,681 --> 00:47:31,361 - What, again? - With me. 531 00:47:35,481 --> 00:47:39,001 All I did was abscond from a monastery. 532 00:47:47,681 --> 00:47:50,361 - (Uhtred) Ealdorman wulfhere. - You know this wretch? 533 00:47:50,521 --> 00:47:51,841 We've met. 534 00:47:52,001 --> 00:47:55,361 The king has sent me to punish you, along with aethelwold here. 535 00:47:55,521 --> 00:47:59,601 What his wife would like is for me to pull your guts through your smelly arse. 536 00:47:59,761 --> 00:48:02,361 Aelswith is forever inventive. 537 00:48:02,801 --> 00:48:06,761 Lady, you are to go to aelswith for comfort. She waits in the chapel. 538 00:48:12,721 --> 00:48:15,801 Know the punishment for drawing your sword before the king? 539 00:48:18,121 --> 00:48:21,001 - Payable to the church, no doubt? - Death. 540 00:48:22,961 --> 00:48:24,681 But Alfred is feeling merciful. 541 00:48:24,841 --> 00:48:27,961 You will not dangle, not today. 542 00:48:28,521 --> 00:48:31,161 He wants your assurance you will keep the peace. 543 00:48:31,761 --> 00:48:34,321 - What peace? - His peace, you fool. 544 00:48:36,801 --> 00:48:40,001 It does not matter a gnat's dick that you killed ubba. 545 00:48:40,321 --> 00:48:44,961 What matters is that odda the younger has claimed the credit. 546 00:48:45,361 --> 00:48:47,281 Should his father die from his wounds, 547 00:48:47,441 --> 00:48:51,281 odda becomes one of the richest men. Men will want to praise his bravery. 548 00:48:51,441 --> 00:48:54,321 - My bravery. - Not a gnat's dick. 549 00:48:54,481 --> 00:48:57,281 The sun now shines from odda the younger's arsehole, 550 00:48:57,441 --> 00:49:01,761 and it is blinding. Do you understand me? 551 00:49:05,881 --> 00:49:07,241 You are to do penance. 552 00:49:08,041 --> 00:49:09,401 To do what? 553 00:49:09,561 --> 00:49:11,281 (Aethelwold) Grovel. 554 00:49:11,441 --> 00:49:16,241 You are to dress like a girl, go on your knees and be humiliated. 555 00:49:16,401 --> 00:49:18,881 - I won't grovel. - Then aelswith gets her wish 556 00:49:19,041 --> 00:49:22,441 and I pull your guts through your arse. Which will it be? 557 00:49:24,081 --> 00:49:27,041 On your knees. 558 00:49:28,681 --> 00:49:30,881 (Crowd snickering) 559 00:49:31,041 --> 00:49:35,721 Now you will crawl all the way to the palace 560 00:49:35,881 --> 00:49:42,121 where you will kiss the cross and lie flat down on your face. 561 00:49:42,281 --> 00:49:44,041 And then what? 562 00:49:44,201 --> 00:49:47,281 God and the king will forgive you. 563 00:49:48,601 --> 00:49:49,921 - Go. - (Man 1) That's it. 564 00:49:50,081 --> 00:49:52,401 - (Man 2) Go on, then. - (Man 3) Get down. 565 00:49:56,121 --> 00:49:58,121 (Crowd laughing) 566 00:50:14,361 --> 00:50:16,281 (Woman) That's what you get. 567 00:50:16,441 --> 00:50:18,561 (Man) Take it like a man. 568 00:50:18,721 --> 00:50:20,281 (Yells) 569 00:50:36,721 --> 00:50:39,121 (Crowd silences) 570 00:50:51,681 --> 00:50:53,601 I will lead, 571 00:50:54,281 --> 00:50:56,281 but you owe me. 572 00:50:57,401 --> 00:51:01,001 - What? - Oh! 573 00:51:02,481 --> 00:51:05,681 - Oh, lord, I am a sinner! - (Uhtred grunts) 574 00:51:05,841 --> 00:51:07,161 Do not look at me. 575 00:51:07,321 --> 00:51:10,241 - (Man 1) You are. - I am a sinner, lord, 576 00:51:10,401 --> 00:51:13,601 as big a sinner as you will ever see! 577 00:51:13,761 --> 00:51:17,241 - (Man 2) You got that right. - I have known women, lord! 578 00:51:17,401 --> 00:51:20,921 Lots and lots of women. 579 00:51:21,081 --> 00:51:24,201 - (Man 3) Lucky bugger. - (Crowd laughs) 580 00:51:24,361 --> 00:51:25,921 (Aethelwold) Women of all sizes. 581 00:51:26,081 --> 00:51:28,761 The big tits, small tits. 582 00:51:28,921 --> 00:51:32,841 I have squeezed and kissed them all. 583 00:51:33,001 --> 00:51:37,241 I have rested my head on the bosoms of beautiful 584 00:51:37,401 --> 00:51:40,921 but bad, bad women, lord. 585 00:51:41,081 --> 00:51:42,441 Forgive me. 586 00:51:42,961 --> 00:51:45,881 I have lost count of the number of women I have had, 587 00:51:46,041 --> 00:51:50,881 but I know it is exactly half the number of tits I have caressed. 588 00:51:51,041 --> 00:51:52,521 (Crowd laughs) 589 00:51:52,681 --> 00:51:56,201 Oh, god, I love tits! 590 00:51:56,361 --> 00:52:00,241 Send me an angel, lord. 591 00:52:00,401 --> 00:52:02,681 What, so you can hump her? 592 00:52:03,441 --> 00:52:08,601 A titless angel to guide me. 593 00:52:08,761 --> 00:52:12,881 No more servant girls in my bedchamber, lord. 594 00:52:13,561 --> 00:52:15,481 Please. 595 00:52:15,641 --> 00:52:18,041 I beg you. 596 00:52:20,041 --> 00:52:22,561 (Crowd cheering) 597 00:52:34,761 --> 00:52:36,081 (Beocca) You must lay flat 598 00:52:36,521 --> 00:52:38,281 and kiss the cross. 599 00:52:44,041 --> 00:52:46,001 Kiss my arse. 600 00:52:46,161 --> 00:52:48,401 You and your god. 601 00:52:54,881 --> 00:52:57,081 (Mildrith) Uhtred. Uhtred, stop. 602 00:52:57,241 --> 00:52:58,641 We're leaving this place. 603 00:52:58,801 --> 00:53:01,321 - We can't. - (Uhtred) Collect your belongings. 604 00:53:01,481 --> 00:53:04,921 It will be dark soon, and there's the baptism. 605 00:53:05,361 --> 00:53:08,281 - It's important. - My son will not be baptised. 606 00:53:08,441 --> 00:53:13,041 No priest will whisper lies and deceit into his ears, half drown him in water. 607 00:53:13,201 --> 00:53:16,441 - You're angry. - He will be a pagan like his father! 608 00:53:17,841 --> 00:53:19,841 Why are you saying this? 609 00:53:20,281 --> 00:53:23,401 We'll stay tonight, no longer. I'll find you in the morning. 610 00:53:23,561 --> 00:53:26,121 - Where are you going? - Drinking. 611 00:53:26,281 --> 00:53:27,601 And whoring. 612 00:53:28,561 --> 00:53:31,961 - I love tits. - (Men laughing) 613 00:53:32,121 --> 00:53:35,721 When we appreciate the finer points of the tit, 614 00:53:35,881 --> 00:53:38,481 the smaller tits, the manageable tit, 615 00:53:38,641 --> 00:53:42,801 the perk, eager, delighted tit, the soft enveloping tit, 616 00:53:42,961 --> 00:53:45,401 the tit that makes you feel at home, 617 00:53:45,561 --> 00:53:47,281 like a puppy's nose, 618 00:53:47,441 --> 00:53:51,641 grateful, eager, receptive to the touch. 619 00:53:52,201 --> 00:53:54,081 How are your knees? 620 00:53:55,601 --> 00:53:57,801 I can't laugh about it. 621 00:53:57,961 --> 00:53:59,801 (Aethelwold)... enveloping tits... 622 00:53:59,961 --> 00:54:01,761 There's no justice here. 623 00:54:01,921 --> 00:54:03,281 Only the church. 624 00:54:03,441 --> 00:54:05,161 You knew that. 625 00:54:08,321 --> 00:54:11,201 I hear you're young odda's man now. 626 00:54:14,281 --> 00:54:19,321 I'm passed from father to son, yes. Like the land. 627 00:54:19,481 --> 00:54:21,001 I can't stay in wessex. 628 00:54:21,721 --> 00:54:24,721 You have a wife, a child you could not wait to see. 629 00:54:25,081 --> 00:54:26,921 Where would you go? 630 00:54:30,721 --> 00:54:32,801 Odda is afraid that you will kill him. 631 00:54:33,121 --> 00:54:34,881 Tell him I might. 632 00:54:35,041 --> 00:54:37,961 Tell him each night, before he goes to bed. 633 00:54:38,121 --> 00:54:41,081 - (Laughs) - I need to find wealth, 634 00:54:41,601 --> 00:54:43,161 but here it's impossible. 635 00:54:43,321 --> 00:54:45,441 The Danes, they would see it and take it. 636 00:54:46,441 --> 00:54:47,881 Then that is what we do. 637 00:54:49,521 --> 00:54:52,121 We become Danes and we plunder. 638 00:54:52,841 --> 00:54:56,321 Men will follow you. Those men we have schooled, 639 00:54:56,481 --> 00:54:59,441 others who were at cynuit, they will follow you. 640 00:55:03,201 --> 00:55:05,521 You're saying that we raid? 641 00:55:06,761 --> 00:55:09,401 We find wealth and we take it. 642 00:55:09,561 --> 00:55:11,681 - Here in wessex? - No. 643 00:55:11,841 --> 00:55:14,441 You do not shit at your own table. 644 00:55:14,601 --> 00:55:17,481 Cornwalum. We take it from the britons. 645 00:55:19,521 --> 00:55:21,041 Do not say yes. 646 00:55:21,201 --> 00:55:23,881 Not yet. Think. 647 00:55:24,441 --> 00:55:26,361 I'll do the same. 648 00:55:26,961 --> 00:55:30,081 But why should odda be rewarded and not us? 649 00:56:12,401 --> 00:56:13,721 Welcome. 650 00:56:14,881 --> 00:56:17,961 I was not expecting you home so soon. 651 00:56:18,121 --> 00:56:19,641 Did the baptism go well? 652 00:56:20,841 --> 00:56:22,241 It's a fine tree. 653 00:56:25,201 --> 00:56:27,281 - Good day, lady. - A miserable day. 654 00:56:27,441 --> 00:56:29,721 (U htred) Where was it felled, this tree? 655 00:56:29,881 --> 00:56:31,201 On the top Ridge, lord. 656 00:56:31,361 --> 00:56:32,761 On my land? 657 00:56:32,921 --> 00:56:36,081 Yes, lord. I'm taking it to wigulf's mill for splitting. 658 00:56:36,241 --> 00:56:38,641 - He buys it? - He splits it, lord. 659 00:56:39,001 --> 00:56:42,521 We need, uh... We need timber for repairs. 660 00:56:42,681 --> 00:56:44,721 He takes his payment in split wood. 661 00:56:44,881 --> 00:56:47,121 We need timber, why not split it ourselves? 662 00:56:47,441 --> 00:56:51,161 - Wigulf has always done it, lord. - So if I go to wigulf, 663 00:56:51,321 --> 00:56:54,601 he'll tell me how many such trees he has split, 664 00:56:54,761 --> 00:56:56,361 and you'll show me the timber? 665 00:56:58,001 --> 00:57:01,161 How much is a tree like this worth? Eight, nine shillings? 666 00:57:02,521 --> 00:57:03,881 I'm not certain, lord. 667 00:57:04,361 --> 00:57:06,441 How much does he pay you for my timber? 668 00:57:06,601 --> 00:57:08,201 Lord, it is one tree. 669 00:57:08,361 --> 00:57:11,321 - How much does he pay you? - Lady, please. 670 00:57:11,921 --> 00:57:15,401 How much does he pay you for my timber? 671 00:57:15,561 --> 00:57:17,841 - (Mildrith) Uhtred, no. - You be quiet. 672 00:57:30,561 --> 00:57:31,921 - Uhtred! - (Screams) 673 00:57:32,081 --> 00:57:34,921 - (Blow thuds) - (Mildrith gasping) 674 00:57:56,681 --> 00:58:00,041 That was justice.