1 00:00:01,481 --> 00:00:04,721 My name is uhtred, son of uhtred. 2 00:00:04,881 --> 00:00:06,681 I was born a Saxon 3 00:00:06,841 --> 00:00:09,761 but stolen and raised as a Dane. 4 00:00:10,561 --> 00:00:13,521 Now I find myself bound to king Alfred 5 00:00:13,681 --> 00:00:15,961 and bound by marriage to wessex. 6 00:00:16,561 --> 00:00:18,081 I have a Christian wife 7 00:00:18,681 --> 00:00:20,041 whom I care for 8 00:00:20,721 --> 00:00:22,961 and a child I have never seen. 9 00:00:23,521 --> 00:00:25,881 I have land, burdened with debt... 10 00:00:26,041 --> 00:00:28,121 It is a substantial amount, lord. 11 00:00:28,281 --> 00:00:31,161 Alfred could remove the debt, but he has chosen not to. 12 00:00:31,601 --> 00:00:34,761 And a sly servant / cannot trust. 13 00:00:35,321 --> 00:00:37,681 And though I miss the ways of the Danes 14 00:00:37,841 --> 00:00:40,041 and their hunger for life and for battle... 15 00:00:40,641 --> 00:00:45,641 Never cross ubba and never, never fight him. 16 00:00:46,001 --> 00:00:49,401 Fate has stirred my Saxon heart for a reason. 17 00:00:49,561 --> 00:00:51,681 Ubba and his army returned from Ireland. 18 00:00:51,841 --> 00:00:53,761 And my fleet is where? 19 00:00:53,921 --> 00:00:57,201 They left lundene several days ago and are nearly here, lord. 20 00:00:59,321 --> 00:01:00,841 Destiny is all. 21 00:02:02,401 --> 00:02:04,161 Lord? 22 00:02:04,321 --> 00:02:08,521 Lord, when will you need assistance? 23 00:02:17,601 --> 00:02:20,321 - Odda? - Mildrith, thank god. 24 00:02:20,721 --> 00:02:23,041 - What are you doing here? - Come with me. 25 00:02:23,201 --> 00:02:24,961 Peace is over, we are under siege. 26 00:02:25,121 --> 00:02:27,401 - Since when? - Gather all you need quickly. 27 00:02:27,561 --> 00:02:30,001 - Danes could be here any time. - I cannot go. 28 00:02:30,161 --> 00:02:32,801 - Yes, you can. - If peace is over, what of uhtred? 29 00:02:32,961 --> 00:02:35,561 Mildrith, the Danes have broken the truce. 30 00:02:35,721 --> 00:02:38,801 We've killed all the hostages. They'll have done the same. 31 00:02:38,961 --> 00:02:42,161 If uhtred has survived, it can only be as a traitor, a Dane. 32 00:02:42,321 --> 00:02:44,801 - No. - Regardless, 33 00:02:44,961 --> 00:02:48,681 it is no longer safe for you here. You must come with me. 34 00:02:49,561 --> 00:02:52,321 Mildrith, I beg you, for the sake of your child. 35 00:02:54,281 --> 00:02:56,361 Do not worry about us, lady, 36 00:02:56,521 --> 00:02:59,721 we'll get ourselves and the livestock to the hills. 37 00:02:59,881 --> 00:03:03,081 Get yourself clear of this place. 38 00:03:03,801 --> 00:03:08,521 Anything of value, I will Bury! 39 00:03:44,081 --> 00:03:46,081 Don't just pull. You'll have it torn. 40 00:03:46,641 --> 00:03:50,041 - Find out what holds it. - How much for your horse? 41 00:03:55,961 --> 00:03:57,961 He's not for sale. 42 00:03:58,721 --> 00:04:01,321 I'll give you twice its worth. 43 00:04:02,281 --> 00:04:04,121 In silver. 44 00:04:10,281 --> 00:04:12,201 Have any washed up alive? 45 00:04:12,561 --> 00:04:14,241 Not on my beach. 46 00:04:14,401 --> 00:04:16,321 God's taken hundreds of the bastards. 47 00:04:17,401 --> 00:04:20,601 Though hundreds more have landed safely further up the shore. 48 00:04:21,761 --> 00:04:23,081 Friends of yours? 49 00:04:26,401 --> 00:04:29,441 You should take your families to safety. 50 00:04:35,881 --> 00:04:38,441 - Ertwit? - He has your look. 51 00:04:38,601 --> 00:04:43,161 - Definitely. - Little ertwit. Little ertwit. 52 00:04:44,841 --> 00:04:47,681 Well, let's hope he does not develop my constitution. Hm? 53 00:04:47,841 --> 00:04:49,721 My turn, my turn. 54 00:04:49,881 --> 00:04:51,601 They are here. 55 00:04:52,481 --> 00:04:54,361 Oh, shh, shh, shh. 56 00:04:56,481 --> 00:04:58,041 Odda. Wulfhere. 57 00:04:59,921 --> 00:05:03,121 Difficult times, which we will face head-on. 58 00:05:03,281 --> 00:05:05,801 - They never rest. - Do we march as one, lord, 59 00:05:05,961 --> 00:05:07,881 - or are we to split? - We are split. 60 00:05:08,281 --> 00:05:11,121 You both ride towards the severn river to face ubba, 61 00:05:11,281 --> 00:05:12,641 I ride south to guthrum. 62 00:05:12,801 --> 00:05:15,521 Should we not all be marching to the severn, lord? 63 00:05:15,681 --> 00:05:19,241 If the first battle is won, then the Danes may not care for a second. 64 00:05:19,401 --> 00:05:22,761 Even in victory we can't be sure of our surviving numbers. 65 00:05:23,361 --> 00:05:26,281 Some of guthrum's ships will have made it to shore 66 00:05:26,441 --> 00:05:29,041 and I cannot let him simply walk through wessex. 67 00:05:29,201 --> 00:05:30,561 He must be faced. 68 00:05:31,361 --> 00:05:34,761 Odda, should either of us have luck and defeat our enemy quickly, 69 00:05:34,921 --> 00:05:38,361 - we will march to the other's aid. - Yes, lord, of course. 70 00:05:38,521 --> 00:05:40,041 Prepare. 71 00:06:38,881 --> 00:06:42,481 By god, girl, you're a lovely field to plough. 72 00:06:42,641 --> 00:06:44,601 A lovely field to plough. 73 00:06:44,761 --> 00:06:46,841 Oh! Better than barley. 74 00:06:47,001 --> 00:06:49,321 Better than barley. Oh! 75 00:06:49,481 --> 00:06:52,961 By god, girl, better than barley. 76 00:06:53,121 --> 00:06:54,921 Better than barley. 77 00:06:55,081 --> 00:06:56,921 Yeah! 78 00:06:57,281 --> 00:06:58,801 Better than barley! 79 00:07:02,761 --> 00:07:06,401 Forgive me. Never happened before, I swear it'll never happen again. 80 00:07:06,881 --> 00:07:08,641 - It was the girl's idea. - Was not. 81 00:07:08,801 --> 00:07:10,881 - Where's my wife? - It was not my... 82 00:07:11,041 --> 00:07:14,001 - Where's my wife and child? - Wait. Wait, lord. 83 00:07:14,161 --> 00:07:16,481 - She's with lord odda, the younger. - Odda? 84 00:07:16,641 --> 00:07:20,161 Yes. He took the lady and your son. Willingly to protect the child. 85 00:07:20,321 --> 00:07:23,401 - My son? - Yes, lord. You have a son. 86 00:07:23,721 --> 00:07:25,521 Handsome little man he is. 87 00:07:25,681 --> 00:07:27,921 Looks like his father. 88 00:07:28,441 --> 00:07:30,561 I should take your balls for this desecration. 89 00:07:30,721 --> 00:07:34,321 - Yes, lor... no, ior... please. - I don't care for you, your wife, 90 00:07:34,481 --> 00:07:37,241 - your children, your whore. - He made me do it. 91 00:07:37,401 --> 00:07:38,721 With the promise of coin. 92 00:07:38,881 --> 00:07:41,841 It was false promise, lord, I have no coin. 93 00:07:42,641 --> 00:07:46,241 - I'll need a horse, food and drink. - Yes. Your horse was returned. 94 00:07:46,601 --> 00:07:48,801 It's in the stable. 95 00:07:48,961 --> 00:07:52,401 - My house is not your house. - No, lord. I beg your pardon, lord. 96 00:07:52,561 --> 00:07:55,081 My land is not your land. 97 00:07:55,241 --> 00:07:57,481 Treat me as a fool again and I'll kill you. 98 00:07:57,641 --> 00:07:58,961 Yes, lord. 99 00:07:59,121 --> 00:08:00,841 I'll enjoy it. 100 00:08:01,161 --> 00:08:02,641 I believe you would. 101 00:08:17,721 --> 00:08:19,241 Leave me. 102 00:08:32,801 --> 00:08:34,921 Son of uhtred. 103 00:09:09,441 --> 00:09:11,321 We outnumber them, I feel. 104 00:09:12,641 --> 00:09:15,641 We outnumber them if you count the farm boys and women. 105 00:09:16,281 --> 00:09:18,441 You fear them, leofric? 106 00:09:18,601 --> 00:09:22,761 - I do not. Though some do. - It's not about fear, it's about strategy. 107 00:09:22,921 --> 00:09:25,561 We hold the high ground, they must come to us. 108 00:09:25,721 --> 00:09:28,121 - If they decide to wait? - Why would they? 109 00:09:28,281 --> 00:09:30,961 Because we are sat isolated on this high ground. 110 00:09:31,121 --> 00:09:34,001 - And supplies are low. - They don't know that. 111 00:09:36,201 --> 00:09:39,081 We bide our time. Hold our position. 112 00:09:39,681 --> 00:09:44,361 With luck, Alfred will see off guthrum and provide us with reinforcements. 113 00:09:45,641 --> 00:09:47,881 For now we stay put 114 00:10:14,041 --> 00:10:16,361 They are gathering and they're watching. 115 00:10:16,841 --> 00:10:18,641 They have the higher ground. 116 00:10:18,801 --> 00:10:21,001 But I do not want to wait. 117 00:10:21,161 --> 00:10:26,001 So when do I attack? 118 00:10:27,881 --> 00:10:29,921 - I'll cast the runes. - Storri. 119 00:10:31,361 --> 00:10:33,081 I'll need a clear answer. 120 00:10:34,561 --> 00:10:36,681 I will get one. 121 00:11:00,281 --> 00:11:01,601 I have your answer, lord. 122 00:11:03,441 --> 00:11:07,281 Look, this is us at the base of their hill, 123 00:11:07,441 --> 00:11:08,921 they sit on top, 124 00:11:09,321 --> 00:11:12,481 but that's not an advantage. 125 00:11:14,081 --> 00:11:17,321 This is a feather from that camp, 126 00:11:17,481 --> 00:11:19,161 bone-dry and faded. 127 00:11:21,121 --> 00:11:24,561 Water runs down the hill, not up. 128 00:11:25,921 --> 00:11:28,881 You have your wish, lord. An early attack is good. 129 00:11:30,601 --> 00:11:32,081 They're weak. 130 00:11:32,241 --> 00:11:34,561 They will surrender or die... 131 00:11:36,641 --> 00:11:39,161 And then we move into the heart of wessex. 132 00:11:40,841 --> 00:11:42,881 Shield wall! 133 00:11:47,561 --> 00:11:51,241 Advance! One! Two! 134 00:11:51,401 --> 00:11:53,881 - Horseman approaching! - Halt. 135 00:11:55,761 --> 00:11:58,881 Pick it up! You there, pick it up! 136 00:12:08,321 --> 00:12:09,641 Go and fetch lord odda. 137 00:12:19,361 --> 00:12:21,241 It is uhtred. 138 00:12:21,401 --> 00:12:24,081 - How could he have lived? - We will ask. 139 00:12:25,361 --> 00:12:27,361 Ealdorman, we feared you'd been killed. 140 00:12:27,521 --> 00:12:31,321 That you were not is a miracle or something less godly. 141 00:12:31,481 --> 00:12:32,961 - Where is she? - What? 142 00:12:33,121 --> 00:12:35,281 - Where's my wife and child? - She's safe. 143 00:12:35,441 --> 00:12:37,881 - You brought her? - Safe! Did you not hear him? 144 00:12:38,041 --> 00:12:40,761 - I took her to safety. - Mildrith is with my wife! 145 00:12:40,921 --> 00:12:42,761 On my land, in my house, 146 00:12:42,921 --> 00:12:45,881 where she had lived happily in the past. Put away your dagger. 147 00:12:46,041 --> 00:12:48,121 Swear you haven't laid a hand on her. 148 00:12:48,281 --> 00:12:49,921 - I will do no such thing. - Swear! 149 00:12:51,681 --> 00:12:53,121 Lord. 150 00:12:53,481 --> 00:12:57,841 You will take your blade away from my lord and you will do it now. 151 00:12:58,801 --> 00:13:00,601 Arseling. 152 00:13:01,841 --> 00:13:06,201 You have my word that neither mildrith nor your son have been harmed. 153 00:13:06,681 --> 00:13:09,281 I swear. Do as I ask. 154 00:13:16,081 --> 00:13:17,761 Treason, but what can we expect? 155 00:13:17,921 --> 00:13:21,481 Enough, this in-fighting and argument! 156 00:13:21,641 --> 00:13:22,961 Disperse, all of you! 157 00:13:27,601 --> 00:13:30,521 Your wife remains my goddaughter. 158 00:13:30,681 --> 00:13:32,921 You should be thanking my son, not threatening. 159 00:13:33,081 --> 00:13:35,041 Now, come to me when your thinking is clear 160 00:13:35,201 --> 00:13:38,801 and you explain to me why you are still breathing and stupid! 161 00:13:43,121 --> 00:13:46,281 You are back from the dead and unchanged. 162 00:13:46,881 --> 00:13:49,161 All you had to do was get down and ask: 163 00:13:49,321 --> 00:13:51,401 "Have you seen my wife?" 164 00:13:56,401 --> 00:13:59,201 That would have been the better choice, yes... 165 00:14:01,161 --> 00:14:03,641 But then young odda wouldn't have shit himself. 166 00:14:09,001 --> 00:14:10,761 You've seen her? She's well? 167 00:14:10,921 --> 00:14:12,681 She is well. 168 00:14:12,841 --> 00:14:14,441 - The child, however... - Sickly? 169 00:14:14,601 --> 00:14:16,681 - — Ugly. - Like his father? 170 00:14:16,841 --> 00:14:20,081 Worse, with the smallest of pebbles for a penis. 171 00:14:20,241 --> 00:14:21,681 Like his father. 172 00:14:23,801 --> 00:14:27,641 If you wish to see him for yourself, I say you leave the way you came. 173 00:14:28,281 --> 00:14:30,921 I'm serious. We are stuck on this hill, 174 00:14:31,641 --> 00:14:33,001 and here we will die. 175 00:14:33,561 --> 00:14:37,401 - What does odda say? - Odda is a decent man, 176 00:14:37,561 --> 00:14:41,001 but as a warrior, he has all the guile and menace of a sheep. 177 00:14:44,641 --> 00:14:46,961 We have the ground, the slope. 178 00:14:47,721 --> 00:14:50,441 - I will not surrender that. - If food is scarce, 179 00:14:50,601 --> 00:14:53,081 - how long can we wait? - We shall find food. 180 00:14:53,241 --> 00:14:57,041 - For how many days, two, three...? - Enough time for Alfred to arrive. 181 00:14:57,641 --> 00:15:00,601 You reported that the storm had taken most of guthrum's ships. 182 00:15:00,761 --> 00:15:03,241 - But not all. - But enough, perhaps. 183 00:15:03,641 --> 00:15:05,321 So we wait. Hm? 184 00:15:05,681 --> 00:15:08,361 Agreed. For a time. 185 00:15:09,721 --> 00:15:12,321 We give Alfred as much time as possible. 186 00:15:16,321 --> 00:15:20,081 I will offer negotiations. While these negotiations are taking place, 187 00:15:20,241 --> 00:15:23,201 we will send out hunting parties, several. 188 00:15:25,921 --> 00:15:28,441 Alfred will come. 189 00:15:29,681 --> 00:15:31,721 I'll attend these negotiations with ubba. 190 00:15:31,881 --> 00:15:33,281 You have not been invited. 191 00:15:38,961 --> 00:15:40,361 It's my right. 192 00:15:53,081 --> 00:15:55,881 If the other hostages were killed, how did he survive? 193 00:15:56,041 --> 00:15:59,081 He was taken as a child by the Danes and he survived. 194 00:15:59,241 --> 00:16:00,881 We would do well to follow him. 195 00:16:01,041 --> 00:16:02,721 Follow him? 196 00:16:03,561 --> 00:16:07,721 Or listen to what he has to say, lord, is what I meant. 197 00:16:27,641 --> 00:16:30,481 May I present the lord odda of wessex. 198 00:16:30,881 --> 00:16:33,841 There never seems to be a meeting that you do not attend. 199 00:16:35,321 --> 00:16:36,921 Is there more than one of you? 200 00:16:37,081 --> 00:16:40,761 Lord ubba, odda's Alfred's most trusted general. 201 00:16:43,361 --> 00:16:45,441 I don't give a shit who he is. 202 00:16:45,601 --> 00:16:48,881 All he needs to do is to surrender. 203 00:16:49,041 --> 00:16:50,681 There will be no surrender. 204 00:16:51,681 --> 00:16:53,001 What will there be? 205 00:16:54,041 --> 00:16:57,161 There will be no surrender. 206 00:16:58,481 --> 00:17:01,081 Though I do invite you to return to your ships. 207 00:17:01,241 --> 00:17:04,961 Guthrum may have broken the peace, but no need for ubba to do likewise. 208 00:17:05,561 --> 00:17:08,361 We will not be returning to our ships. 209 00:17:08,521 --> 00:17:11,161 And I shall not be moving from this hill. 210 00:17:11,321 --> 00:17:15,281 - You have no business in wessex. - My business is to kill you. 211 00:17:17,801 --> 00:17:20,041 - You may try. - Guthrum's fleet's gone. 212 00:17:21,841 --> 00:17:23,681 Njord reached out from the deep 213 00:17:23,841 --> 00:17:26,641 and dragged guthrum's fleet down to the seabed. 214 00:17:26,801 --> 00:17:28,321 You're lying. 215 00:17:28,481 --> 00:17:30,801 I watched the fleet die and its men go under. 216 00:17:30,961 --> 00:17:32,801 Storri, what do you say? 217 00:17:33,321 --> 00:17:38,161 - I do not see for guthrum. I see for you. - Storri wears a stick up his arse. 218 00:17:38,321 --> 00:17:40,881 - He didn't see that coming either. - No... 219 00:17:41,041 --> 00:17:43,801 That's a lie. It's all lies. Look at his eyes. 220 00:17:43,961 --> 00:17:46,161 You're next to die, ubba. I cast the runes. 221 00:17:46,321 --> 00:17:49,361 - Even bigger lie. - Ragnar the fearless is with the gods. 222 00:17:49,521 --> 00:17:52,601 They're angry at you. You allow his death to go unpunished. 223 00:17:52,761 --> 00:17:55,961 Avenging Earl ragnar is not my business. 224 00:17:56,121 --> 00:17:58,681 - That's for his son. - You're next to die, ubba. 225 00:18:00,441 --> 00:18:03,241 Then fight me! And you'll see who's next to die. 226 00:18:03,401 --> 00:18:05,001 - Fight me. - Lord, 227 00:18:06,241 --> 00:18:09,161 - we're negotiating. - You will not say another word. 228 00:18:09,321 --> 00:18:12,601 - He will not say another word. - He will not. No. 229 00:18:12,761 --> 00:18:14,441 Best not. 230 00:18:14,921 --> 00:18:17,841 I will not say another word. 231 00:18:18,441 --> 00:18:20,121 Talking is over. 232 00:18:21,081 --> 00:18:24,761 You piece of weasel shit. 233 00:18:29,041 --> 00:18:30,681 Storri. 234 00:18:44,601 --> 00:18:46,441 What now, eh? 235 00:18:47,041 --> 00:18:49,601 - Where are we left? In shit? - Now we have time. 236 00:18:49,761 --> 00:18:52,521 How? You've made them want to kill us even more. 237 00:18:52,681 --> 00:18:54,601 We should attack. 238 00:19:47,841 --> 00:19:50,041 My men are good men. 239 00:19:52,841 --> 00:19:57,521 Though half of them are armed only with reaping hooks, they're here. 240 00:20:01,801 --> 00:20:03,721 Reaping hooks can kill. 241 00:20:06,761 --> 00:20:09,441 How well do you know ubba? 242 00:20:10,401 --> 00:20:13,521 I've known ubba since I was 11 years old. 243 00:20:15,081 --> 00:20:17,841 He's the greatest warrior I've ever seen. 244 00:20:18,321 --> 00:20:21,441 But he's cautious. He listens to the gods, always. 245 00:20:22,521 --> 00:20:25,041 I goaded him only to make him doubt. 246 00:20:26,121 --> 00:20:28,521 It will take a little while for the doubt to clear. 247 00:20:28,681 --> 00:20:30,321 You have your time. 248 00:20:30,481 --> 00:20:32,281 But I say again, we should attack. 249 00:20:32,441 --> 00:20:34,401 If we attack, we'll be outflanked. 250 00:20:34,561 --> 00:20:37,641 My men will die. All of them. 251 00:20:38,241 --> 00:20:39,841 I know each of them. 252 00:20:42,281 --> 00:20:46,601 I'd hoped this hill and Alfred might save them. 253 00:20:48,601 --> 00:20:50,201 Alfred won't come. 254 00:20:50,361 --> 00:20:52,641 The food won't last, and ubba's mind will clear. 255 00:20:53,281 --> 00:20:57,001 It seems inevitable. They'll take wessex. 256 00:20:57,161 --> 00:21:00,561 What if we were able to outflank the Danes? 257 00:21:01,561 --> 00:21:04,681 - How? - We burn their ships. 258 00:21:06,401 --> 00:21:09,321 Even just three or four, they'd be running to the fire. 259 00:21:09,481 --> 00:21:13,561 - Then we attack. - They'll be disorganised, no shield wall. 260 00:21:13,721 --> 00:21:16,641 We could be killing them before they know we're there. 261 00:21:16,801 --> 00:21:18,401 Who would set the fires? 262 00:21:20,961 --> 00:21:22,561 Alone. 263 00:21:23,841 --> 00:21:28,281 But I'll need your word that you'll attack as soon as the fires have taken hold. 264 00:21:31,441 --> 00:21:33,121 You have it. 265 00:21:34,641 --> 00:21:37,241 If we succeed, lord, you'll have saved wessex. 266 00:22:10,361 --> 00:22:13,921 If he succeeds and fires the ships, 267 00:22:14,441 --> 00:22:17,041 it will undoubtedly cause panic amongst the Danes. 268 00:22:17,201 --> 00:22:19,081 Which is the aim. 269 00:22:19,481 --> 00:22:22,641 How best do we use that panic? 270 00:22:27,321 --> 00:22:30,281 Is an attack likely to be successful? 271 00:22:32,241 --> 00:22:36,601 Would it not be better to escape this hill? 272 00:22:37,401 --> 00:22:41,401 We could return to Winchester without the loss of a single man. 273 00:22:42,001 --> 00:22:44,201 Excepting uhtred. 274 00:22:46,401 --> 00:22:50,321 Father, if what uhtred says about the storm is true, 275 00:22:51,321 --> 00:22:54,521 and guthrum's fleet is all but destroyed, 276 00:22:54,841 --> 00:22:57,641 we would join forces with Alfred. 277 00:22:58,961 --> 00:23:01,241 We may well meet him on the road, 278 00:23:02,761 --> 00:23:05,361 then we are all against ubba. 279 00:23:07,121 --> 00:23:09,761 As a strategy, it makes sense. 280 00:23:22,841 --> 00:23:24,961 I gave him my word. 281 00:23:25,321 --> 00:23:27,241 He will die 282 00:23:28,321 --> 00:23:30,001 and you can call him a hero. 283 00:23:32,321 --> 00:23:34,281 The others are here. 284 00:23:36,161 --> 00:23:38,601 You must decide what you will tell them. 285 00:23:50,721 --> 00:23:54,081 I've called for you to tell you to ready your men. 286 00:23:54,241 --> 00:23:56,961 All men. Everyone. 287 00:23:57,121 --> 00:24:00,281 - We shall be moving, soon. - Moving, lord? 288 00:24:00,441 --> 00:24:03,641 Ealdorman uhtred's volunteered himself to distract the Danes. 289 00:24:03,801 --> 00:24:06,281 - He'll set alight their ships. - He has gone? 290 00:24:06,441 --> 00:24:07,881 - Yes. - Alone? 291 00:24:08,041 --> 00:24:13,881 Yes. If he should succeed in causing this distraction, we will move. 292 00:24:14,561 --> 00:24:18,161 - In which direction, lord? - Ready your men. Tell them nothing. 293 00:24:18,321 --> 00:24:20,641 Lord odda, with respect, you told us nothing. 294 00:24:20,801 --> 00:24:22,681 - Ready your men. - For battle? 295 00:24:22,841 --> 00:24:24,441 Ready your men. 296 00:24:24,601 --> 00:24:28,721 - Each of you. Go. - Prepare. 297 00:25:13,121 --> 00:25:15,241 Sisters. 298 00:27:00,081 --> 00:27:02,441 I see nothing on the river. 299 00:27:06,401 --> 00:27:10,241 - It will soon be first light. - Can you not speak. 300 00:27:15,401 --> 00:27:17,081 Very well. 301 00:27:24,201 --> 00:27:26,961 Ships afire! 302 00:27:27,121 --> 00:27:29,401 Ships afire! 303 00:27:31,921 --> 00:27:34,601 Fetch buckets and barrels! 304 00:28:16,561 --> 00:28:19,121 Lord odda, we are ready, 305 00:28:19,281 --> 00:28:20,601 but to do what? 306 00:28:25,841 --> 00:28:27,641 He's done it. 307 00:28:28,361 --> 00:28:30,561 Look, he's fired the ships. 308 00:28:37,321 --> 00:28:40,361 Lord? Lord, you awake? 309 00:28:41,361 --> 00:28:42,721 - Lord. - What? 310 00:28:42,881 --> 00:28:45,241 - The ships have been fired. - Ah! 311 00:28:50,001 --> 00:28:52,361 - It's him. I know it. - Yes. 312 00:28:52,521 --> 00:28:56,161 You saw them dying on the hill. Did you not see a fire? 313 00:28:56,321 --> 00:28:58,401 I can only see what the runes allow. 314 00:28:58,561 --> 00:29:00,841 - How many ships burn? - I don't know. Many. 315 00:29:01,001 --> 00:29:03,721 They are planning something, they must be. 316 00:29:20,561 --> 00:29:23,641 You! Uhtred ragnarson! 317 00:29:26,041 --> 00:29:28,441 Are you afraid of me? 318 00:29:29,161 --> 00:29:31,241 Man on man! 319 00:29:31,721 --> 00:29:34,281 I will make the square! 320 00:29:36,801 --> 00:29:39,841 Will you fight me? 321 00:29:40,361 --> 00:29:43,801 Are you the son of ragnar the fearless 322 00:29:45,441 --> 00:29:49,641 or are you a coward? 323 00:30:05,801 --> 00:30:08,681 I'll fight you, ubba, if that's what you want, 324 00:30:09,001 --> 00:30:10,321 but you will die. 325 00:30:21,521 --> 00:30:23,761 You're half naked, lord, you might catch a chill. 326 00:30:24,561 --> 00:30:26,921 This will not take long. 327 00:30:36,721 --> 00:30:38,681 Was it you? The fires? 328 00:30:41,841 --> 00:30:44,001 Must have been the gods. 329 00:30:44,361 --> 00:30:45,681 They're angry with you. 330 00:30:58,721 --> 00:31:00,401 First blood or to the death? 331 00:31:27,601 --> 00:31:29,601 Get up! Get up! 332 00:31:57,921 --> 00:32:01,121 You Saxon shit! 333 00:32:41,121 --> 00:32:43,521 Go to Valhalla, lord. 334 00:33:18,801 --> 00:33:22,001 Shield wall! 335 00:33:23,601 --> 00:33:25,921 Now kill the bastards! 336 00:33:43,881 --> 00:33:45,281 Tie them. 337 00:33:45,641 --> 00:33:47,721 Tie them all together. 338 00:33:47,881 --> 00:33:49,601 Form a chain. 339 00:33:49,761 --> 00:33:51,401 Bind them tightly. 340 00:33:51,561 --> 00:33:54,921 If any object, march them into the river. 341 00:33:58,441 --> 00:34:01,121 Get this inside your belly, arseling. 342 00:34:05,121 --> 00:34:06,481 God knows you deserve it. 343 00:34:16,401 --> 00:34:18,081 Lord odda is hurt. 344 00:34:19,641 --> 00:34:21,281 Badly. 345 00:34:23,761 --> 00:34:25,161 He kept his word. 346 00:34:25,601 --> 00:34:27,241 He would. 347 00:34:28,081 --> 00:34:30,041 He's a good man. 348 00:34:30,561 --> 00:34:32,081 A good ealdorman. 349 00:34:32,241 --> 00:34:35,801 - I want ubba buried with his axe. - His axe has gone. 350 00:34:37,161 --> 00:34:39,081 Young odda wants him cut into pieces. 351 00:34:39,241 --> 00:34:41,241 - No. - He'd have done the same to you. 352 00:34:41,401 --> 00:34:44,801 He is ubba, as close as the Danes will ever come to a king. 353 00:34:46,081 --> 00:34:47,561 I'll see he's buried. 354 00:34:49,961 --> 00:34:53,161 You, you have a task ahead. 355 00:34:53,881 --> 00:34:56,601 You go directly to Alfred and you kneel at his feet, 356 00:34:57,201 --> 00:34:59,521 and tell the bastard you have saved wessex. 357 00:35:00,561 --> 00:35:02,001 No, I'll go to mildrith. 358 00:35:02,161 --> 00:35:05,361 If you don't do it, some other bugger will and there will be reward. 359 00:35:05,521 --> 00:35:06,841 Men have seen it. 360 00:35:07,001 --> 00:35:09,961 They know what I've done. Let them tell Alfred. 361 00:35:11,721 --> 00:35:13,121 I need to see my son. 362 00:35:14,161 --> 00:35:16,081 You're a turd. 363 00:35:17,201 --> 00:35:18,521 A ball bag. 364 00:35:19,761 --> 00:35:21,561 Is that the best you can do? 365 00:35:23,641 --> 00:35:24,961 Nipple? 366 00:35:42,801 --> 00:35:44,521 Lord. 367 00:35:45,241 --> 00:35:48,521 I want to thank you for not abandoning me. 368 00:35:49,641 --> 00:35:52,081 I know that would have been a choice, 369 00:35:53,001 --> 00:35:55,201 a reasonable choice. 370 00:35:59,361 --> 00:36:03,001 I'll go to your estate now, to see mildrith and my son. 371 00:36:14,121 --> 00:36:18,361 You served Alfred well today. 372 00:36:21,001 --> 00:36:22,681 Thank you, lord. 373 00:37:11,441 --> 00:37:13,281 Who's there? 374 00:37:27,921 --> 00:37:29,801 Forgive me, 375 00:37:29,961 --> 00:37:32,841 you looked too beautiful to disturb. 376 00:37:34,241 --> 00:37:36,401 You may disturb me. 377 00:37:36,561 --> 00:37:38,481 Immediately. 378 00:37:54,161 --> 00:37:57,641 Uhtred, son of uhtred. 379 00:37:58,441 --> 00:38:02,601 Who is the son of another uhtred, and another. 380 00:38:06,201 --> 00:38:08,921 He has a kingdom to inherit. 381 00:38:10,121 --> 00:38:12,521 I'll see that it happens. 382 00:38:12,681 --> 00:38:15,561 Tomorrow or the day after, we go home 383 00:38:16,041 --> 00:38:18,561 and then to Winchester. 384 00:38:18,721 --> 00:38:21,961 The three of us, yes. 385 00:38:24,801 --> 00:38:27,081 I'll go to Alfred 386 00:38:27,801 --> 00:38:30,321 and he will fall at my feet. 387 00:38:30,881 --> 00:38:33,441 He will? — he will. 388 00:38:40,241 --> 00:38:43,761 He'll free us of our debt, at the very least. 389 00:38:44,761 --> 00:38:49,281 And we will build a great hall and hold a feast. 390 00:38:57,161 --> 00:39:00,321 And I'd like uhtred to be baptised. 391 00:39:00,681 --> 00:39:02,841 In Winchester. 392 00:39:03,001 --> 00:39:05,641 Father beocca could perform the ceremony. 393 00:39:05,801 --> 00:39:07,761 He'd be pleased. 394 00:39:12,241 --> 00:39:14,761 Uhtred, it's what I want. 395 00:39:17,521 --> 00:39:19,801 God is good, uhtred. 396 00:39:19,961 --> 00:39:21,641 He kept you safe. 397 00:39:21,801 --> 00:39:24,241 He brought you home to me. 398 00:39:25,281 --> 00:39:27,881 My sword kept me safe. 399 00:39:28,641 --> 00:39:30,641 Believe me, 400 00:39:31,241 --> 00:39:33,281 god is good. 401 00:39:45,081 --> 00:39:47,361 They've not yet gone to battle. 402 00:39:47,721 --> 00:39:49,121 This is good. 403 00:39:49,841 --> 00:39:52,001 I alone will speak. 404 00:39:52,161 --> 00:39:54,601 Alfred is to hear one clear message. 405 00:39:54,961 --> 00:39:57,121 How is the mood? In the camp? 406 00:39:57,481 --> 00:39:59,041 It's good, lord. 407 00:39:59,201 --> 00:40:01,041 The men are well. 408 00:40:03,961 --> 00:40:05,361 No. No more than usual. 409 00:40:09,521 --> 00:40:12,961 I worry that I do not inspire them. 410 00:40:14,081 --> 00:40:18,121 That they do not see me as a warrior. 411 00:40:25,841 --> 00:40:27,921 Lord, it is odda. 412 00:40:30,681 --> 00:40:32,241 What is this? 413 00:40:37,041 --> 00:40:38,761 Young odda. 414 00:40:38,921 --> 00:40:40,761 You have news? Where is your father? 415 00:40:40,921 --> 00:40:42,961 He was wounded in battle. 416 00:40:43,441 --> 00:40:46,201 A great battle at cynuit, lord. 417 00:40:48,481 --> 00:40:50,801 Lord, I have a gift for you. 418 00:40:55,801 --> 00:40:57,561 His army is defeated. 419 00:41:00,481 --> 00:41:03,281 - This is... this is true? - It is, lord. 420 00:41:03,441 --> 00:41:05,841 - Two days ago. - Praise god. Praise him. 421 00:41:07,921 --> 00:41:09,361 Well, then wessex is saved. 422 00:41:10,401 --> 00:41:13,281 It is, yeah, for a time. 423 00:41:13,441 --> 00:41:17,081 Guthrum will have no choice now but to make peace. 424 00:41:18,601 --> 00:41:22,841 As your father recovers, take his place. His lands will be your lands and more. 425 00:41:25,361 --> 00:41:26,881 Wessex is saved. 426 00:41:47,281 --> 00:41:49,921 Everybody is walking to the palace. 427 00:41:50,921 --> 00:41:52,401 A celebration. 428 00:41:52,561 --> 00:41:55,601 It must be. A celebration of prayers. 429 00:41:57,441 --> 00:41:58,841 Stop that. 430 00:41:59,321 --> 00:42:01,601 I believe you did this. 431 00:42:04,961 --> 00:42:08,201 The great hall is now full. There is no more room. 432 00:42:08,361 --> 00:42:12,361 The king thanks you all for coming, but you need to pray here, outside. 433 00:42:12,521 --> 00:42:14,801 - Father beocca. - The palace is full. 434 00:42:14,961 --> 00:42:17,841 - Father beocca. - There'll be ale and food available. 435 00:42:19,481 --> 00:42:21,041 Uhtred? 436 00:42:24,521 --> 00:42:26,081 You are here before me now. 437 00:42:26,241 --> 00:42:28,321 I am, and with my child. 438 00:42:29,001 --> 00:42:31,081 Oh, god be praised. You are alive. 439 00:42:31,241 --> 00:42:35,481 - Of course. Why shouldn't I be alive? - You were at wareham, a hostage, 440 00:42:35,641 --> 00:42:38,041 - we thought you were dead. - I was at cynuit. 441 00:42:38,201 --> 00:42:40,401 I fought at cynuit. 442 00:42:43,321 --> 00:42:44,721 Did they not say? 443 00:42:47,281 --> 00:42:49,441 - I'll see Alfred now. - What is it? 444 00:42:49,601 --> 00:42:52,561 Nothing I'm sure that cannot be resolved given time. 445 00:42:54,401 --> 00:42:58,761 - I'll see Alfred. - Uhtred, Alfred is at peace. 446 00:42:59,761 --> 00:43:01,201 Uhtred, please! 447 00:43:04,041 --> 00:43:06,081 Uhtred, please. 448 00:43:06,241 --> 00:43:07,841 You cannot disturb prayers. 449 00:43:12,681 --> 00:43:15,081 Uhtred, your sword! 450 00:43:31,921 --> 00:43:35,161 - I'm told that you believe me dead? - This is not the time. 451 00:43:35,321 --> 00:43:37,161 Father beocca here believed me dead, 452 00:43:37,481 --> 00:43:41,521 and yet just days ago I was at cynuit with lord odda. 453 00:43:41,681 --> 00:43:44,441 It was lord odda and I who devised our battle plan. 454 00:43:44,601 --> 00:43:47,001 - Did the boy not say? - Uhtred, stop, now. 455 00:43:47,521 --> 00:43:50,681 - Perhaps you'd like to speak now? - You will say nothing. 456 00:43:50,841 --> 00:43:52,561 Perhaps describe ubba's death? 457 00:43:52,721 --> 00:43:55,201 Lord, I'd like to invite the ealdorman here to join us 458 00:43:55,361 --> 00:43:57,161 in giving thanks and prayer. 459 00:43:57,321 --> 00:43:58,761 Giving thanks? 460 00:43:58,921 --> 00:44:01,721 For what, for victory? For the death of the pagan? 461 00:44:01,881 --> 00:44:05,281 - Who do you think killed the pagan? - I cannot save you. 462 00:44:05,441 --> 00:44:08,441 I fought ubba man on man and I killed him. 463 00:44:08,601 --> 00:44:11,801 It was his axe against my sword. This sword! 464 00:44:12,441 --> 00:44:14,441 Is there any man here who will deny it? 465 00:44:14,961 --> 00:44:16,521 Be still. 466 00:44:16,681 --> 00:44:19,321 Everyone, be still and be silent. 467 00:44:23,601 --> 00:44:25,481 I have heard enough. 468 00:44:25,641 --> 00:44:27,641 You have said enough. This is not seemly. 469 00:44:27,801 --> 00:44:31,761 Now, sheath your sword and remember where you stand. 470 00:44:31,921 --> 00:44:33,801 Lord, what I'm saying to you... 471 00:44:35,561 --> 00:44:39,281 You have broken my peace. You have broken the peace of Christ, 472 00:44:39,441 --> 00:44:41,361 brought weapons into a sacred place. 473 00:44:41,521 --> 00:44:44,121 - I'm telling you the truth. - Go to the courtyard 474 00:44:44,281 --> 00:44:46,321 and wait for me to pass judgement. 475 00:44:46,481 --> 00:44:48,561 Judgement? For what? 476 00:44:48,721 --> 00:44:51,681 - I've done nothing wrong... - You will be quiet! 477 00:45:13,921 --> 00:45:15,521 We will, um... 478 00:45:17,001 --> 00:45:19,961 We will continue with a moment of silence 479 00:45:20,801 --> 00:45:24,201 to help find the peace once more. 480 00:45:38,921 --> 00:45:43,081 This interruption cannot be allowed to go unpunished. 481 00:45:43,241 --> 00:45:45,361 It must be death. 482 00:45:46,681 --> 00:45:48,481 Peace be with you, my dear. 483 00:46:18,601 --> 00:46:21,601 Why are you unable to reason? To show Patience? 484 00:46:21,761 --> 00:46:23,121 All I expect is justice. 485 00:46:23,281 --> 00:46:27,201 - It comes to those who have faith. - Now is not the time to talk of faith. 486 00:46:27,361 --> 00:46:29,121 Now is precisely the time. 487 00:46:29,281 --> 00:46:32,521 - Now is when it's needed. - I'll have none of it. 488 00:46:35,361 --> 00:46:37,881 You're too ready with anger. 489 00:46:39,961 --> 00:46:43,601 There's a bad spirit within you that needs to be exorcized. 490 00:46:43,961 --> 00:46:45,281 You should look to god. 491 00:46:46,841 --> 00:46:48,761 I'll pray for you. 492 00:46:49,161 --> 00:46:50,561 Humility is what you need. 493 00:46:50,721 --> 00:46:52,521 What I need, woman, is justice. 494 00:47:20,161 --> 00:47:22,721 - You sober? - Delicate. 495 00:47:22,881 --> 00:47:25,761 You are to grovel. 496 00:47:28,681 --> 00:47:31,361 - What, again? - With me. 497 00:47:35,481 --> 00:47:39,001 All I did was abscond from a monastery. 498 00:47:47,681 --> 00:47:50,361 - Ealdorman wulfhere. - You know this wretch? 499 00:47:50,521 --> 00:47:51,841 We've met. 500 00:47:52,001 --> 00:47:55,361 The king has sent me to punish you, along with aethelwold here. 501 00:47:55,521 --> 00:47:59,601 What his wife would like is for me to pull your guts through your smelly arse. 502 00:47:59,761 --> 00:48:02,361 Aelswith is forever inventive. 503 00:48:02,801 --> 00:48:06,761 Lady, you are to go to aelswith for comfort. She waits in the chapel. 504 00:48:12,721 --> 00:48:15,801 Know the punishment for drawing your sword before the king? 505 00:48:18,121 --> 00:48:21,001 - Payable to the church, no doubt? - Death. 506 00:48:22,961 --> 00:48:24,681 But Alfred is feeling merciful. 507 00:48:24,841 --> 00:48:27,961 You will not dangle, not today. 508 00:48:28,521 --> 00:48:31,161 He wants your assurance you will keep the peace. 509 00:48:31,761 --> 00:48:34,321 - What peace? - His peace, you fool. 510 00:48:36,801 --> 00:48:40,001 It does not matter a gnat's dick that you killed ubba. 511 00:48:40,321 --> 00:48:44,961 What matters is that odda the younger has claimed the credit. 512 00:48:45,361 --> 00:48:47,281 Should his father die from his wounds, 513 00:48:47,441 --> 00:48:51,281 odda becomes one of the richest men. Men will want to praise his bravery. 514 00:48:51,441 --> 00:48:54,321 - My bravery. - Not a gnat's dick. 515 00:48:54,481 --> 00:48:57,281 The sun now shines from odda the younger's arsehole, 516 00:48:57,441 --> 00:49:01,761 and it is blinding. Do you understand me? 517 00:49:05,881 --> 00:49:07,241 You are to do penance. 518 00:49:08,041 --> 00:49:09,401 To do what? 519 00:49:09,561 --> 00:49:11,281 Grovel. 520 00:49:11,441 --> 00:49:16,241 You are to dress like a girl, go on your knees and be humiliated. 521 00:49:16,401 --> 00:49:18,881 - I won't grovel. - Then aelswith gets her wish 522 00:49:19,041 --> 00:49:22,441 and I pull your guts through your arse. Which will it be? 523 00:49:24,081 --> 00:49:27,041 On your knees. 524 00:49:31,041 --> 00:49:35,721 Now you will crawl all the way to the palace 525 00:49:35,881 --> 00:49:42,121 where you will kiss the cross and lie flat down on your face. 526 00:49:42,281 --> 00:49:44,041 And then what? 527 00:49:44,201 --> 00:49:47,281 God and the king will forgive you. 528 00:49:48,601 --> 00:49:49,921 - Go. - That's it. 529 00:49:50,081 --> 00:49:52,401 - Go on, then. - Get down. 530 00:50:14,361 --> 00:50:16,281 That's what you get. 531 00:50:16,441 --> 00:50:18,561 Take it like a man. 532 00:50:51,681 --> 00:50:53,601 I will lead, 533 00:50:54,281 --> 00:50:56,281 but you owe me. 534 00:50:57,401 --> 00:51:01,001 - What? - Oh! 535 00:51:02,481 --> 00:51:05,681 Oh, lord, I am a sinner! 536 00:51:05,841 --> 00:51:07,161 Do not look at me. 537 00:51:07,321 --> 00:51:10,241 - You are. - I am a sinner, lord, 538 00:51:10,401 --> 00:51:13,601 as big a sinner as you will ever see! 539 00:51:13,761 --> 00:51:17,241 - You got that right. - I have known women, lord! 540 00:51:17,401 --> 00:51:20,921 Lots and lots of women. 541 00:51:21,081 --> 00:51:24,201 Lucky bugger. 542 00:51:24,361 --> 00:51:25,921 Women of all sizes. 543 00:51:26,081 --> 00:51:28,761 The big tits, small tits. 544 00:51:28,921 --> 00:51:32,841 I have squeezed and kissed them all. 545 00:51:33,001 --> 00:51:37,241 I have rested my head on the bosoms of beautiful 546 00:51:37,401 --> 00:51:40,921 but bad, bad women, lord. 547 00:51:41,081 --> 00:51:42,441 Forgive me. 548 00:51:42,961 --> 00:51:45,881 I have lost count of the number of women I have had, 549 00:51:46,041 --> 00:51:50,881 but I know it is exactly half the number of tits I have caressed. 550 00:51:52,681 --> 00:51:56,201 Oh, god, I love tits! 551 00:51:56,361 --> 00:52:00,241 Send me an angel, lord. 552 00:52:00,401 --> 00:52:02,681 What, so you can hump her? 553 00:52:03,441 --> 00:52:08,601 A titless angel to guide me. 554 00:52:08,761 --> 00:52:12,881 No more servant girls in my bedchamber, lord. 555 00:52:13,561 --> 00:52:15,481 Please. 556 00:52:15,641 --> 00:52:18,041 I beg you. 557 00:52:34,761 --> 00:52:36,081 You must lay flat 558 00:52:36,521 --> 00:52:38,281 and kiss the cross. 559 00:52:44,041 --> 00:52:46,001 Kiss my arse. 560 00:52:46,161 --> 00:52:48,401 You and your god. 561 00:52:54,881 --> 00:52:57,081 Uhtred. Uhtred, stop. 562 00:52:57,241 --> 00:52:58,641 We're leaving this place. 563 00:52:58,801 --> 00:53:01,321 - We can't. - Collect your belongings. 564 00:53:01,481 --> 00:53:04,921 It will be dark soon, and there's the baptism. 565 00:53:05,361 --> 00:53:08,281 - It's important. - My son will not be baptised. 566 00:53:08,441 --> 00:53:13,041 No priest will whisper lies and deceit into his ears, half drown him in water. 567 00:53:13,201 --> 00:53:16,441 - You're angry. - He will be a pagan like his father! 568 00:53:17,841 --> 00:53:19,841 Why are you saying this? 569 00:53:20,281 --> 00:53:23,401 We'll stay tonight, no longer. I'll find you in the morning. 570 00:53:23,561 --> 00:53:26,121 - Where are you going? - Drinking. 571 00:53:26,281 --> 00:53:27,601 And whoring. 572 00:53:28,561 --> 00:53:31,961 I love tits. 573 00:53:32,121 --> 00:53:35,721 When we appreciate the finer points of the tit, 574 00:53:35,881 --> 00:53:38,481 the smaller tits, the manageable tit, 575 00:53:38,641 --> 00:53:42,801 the perk, eager, delighted tit, the soft enveloping tit, 576 00:53:42,961 --> 00:53:45,401 the tit that makes you feel at home, 577 00:53:45,561 --> 00:53:47,281 like a puppy's nose, 578 00:53:47,441 --> 00:53:51,641 grateful, eager, receptive to the touch. 579 00:53:52,201 --> 00:53:54,081 How are your knees? 580 00:53:55,601 --> 00:53:57,801 I can't laugh about it. 581 00:53:57,961 --> 00:53:59,801 Enveloping tits... 582 00:53:59,961 --> 00:54:01,761 There's no justice here. 583 00:54:01,921 --> 00:54:03,281 Only the church. 584 00:54:03,441 --> 00:54:05,161 You knew that. 585 00:54:08,321 --> 00:54:11,201 I hear you're young odda's man now. 586 00:54:14,281 --> 00:54:19,321 I'm passed from father to son, yes. Like the land. 587 00:54:19,481 --> 00:54:21,001 I can't stay in wessex. 588 00:54:21,721 --> 00:54:24,721 You have a wife, a child you could not wait to see. 589 00:54:25,081 --> 00:54:26,921 Where would you go? 590 00:54:30,721 --> 00:54:32,801 Odda is afraid that you will kill him. 591 00:54:33,121 --> 00:54:34,881 Tell him I might. 592 00:54:35,041 --> 00:54:37,961 Tell him each night, before he goes to bed. 593 00:54:38,121 --> 00:54:41,081 I need to find wealth, 594 00:54:41,601 --> 00:54:43,161 but here it's impossible. 595 00:54:43,321 --> 00:54:45,441 The Danes, they would see it and take it. 596 00:54:46,441 --> 00:54:47,881 Then that is what we do. 597 00:54:49,521 --> 00:54:52,121 We become Danes and we plunder. 598 00:54:52,841 --> 00:54:56,321 Men will follow you. Those men we have schooled, 599 00:54:56,481 --> 00:54:59,441 others who were at cynuit, they will follow you. 600 00:55:03,201 --> 00:55:05,521 You're saying that we raid? 601 00:55:06,761 --> 00:55:09,401 We find wealth and we take it. 602 00:55:09,561 --> 00:55:11,681 - Here in wessex? - No. 603 00:55:11,841 --> 00:55:14,441 You do not shit at your own table. 604 00:55:14,601 --> 00:55:17,481 Cornwalum. We take it from the britons. 605 00:55:19,521 --> 00:55:21,041 Do not say yes. 606 00:55:21,201 --> 00:55:23,881 Not yet. Think. 607 00:55:24,441 --> 00:55:26,361 I'll do the same. 608 00:55:26,961 --> 00:55:30,081 But why should odda be rewarded and not us? 609 00:56:12,401 --> 00:56:13,721 Welcome. 610 00:56:14,881 --> 00:56:17,961 I was not expecting you home so soon. 611 00:56:18,121 --> 00:56:19,641 Did the baptism go well? 612 00:56:20,841 --> 00:56:22,241 It's a fine tree. 613 00:56:25,201 --> 00:56:27,281 - Good day, lady. - A miserable day. 614 00:56:27,441 --> 00:56:29,721 Where was it felled, this tree? 615 00:56:29,881 --> 00:56:31,201 On the top Ridge, lord. 616 00:56:31,361 --> 00:56:32,761 On my land? 617 00:56:32,921 --> 00:56:36,081 Yes, lord. I'm taking it to wigulf's mill for splitting. 618 00:56:36,241 --> 00:56:38,641 - He buys it? - He splits it, lord. 619 00:56:39,001 --> 00:56:42,521 We need, uh... We need timber for repairs. 620 00:56:42,681 --> 00:56:44,721 He takes his payment in split wood. 621 00:56:44,881 --> 00:56:47,121 We need timber, why not split it ourselves? 622 00:56:47,441 --> 00:56:51,161 - Wigulf has always done it, lord. - So if I go to wigulf, 623 00:56:51,321 --> 00:56:54,601 he'll tell me how many such trees he has split, 624 00:56:54,761 --> 00:56:56,361 and you'll show me the timber? 625 00:56:58,001 --> 00:57:01,161 How much is a tree like this worth? Eight, nine shillings? 626 00:57:02,521 --> 00:57:03,881 I'm not certain, lord. 627 00:57:04,361 --> 00:57:06,441 How much does he pay you for my timber? 628 00:57:06,601 --> 00:57:08,201 Lord, it is one tree. 629 00:57:08,361 --> 00:57:11,321 - How much does he pay you? - Lady, please. 630 00:57:11,921 --> 00:57:15,401 How much does he pay you for my timber? 631 00:57:15,561 --> 00:57:17,841 - Uhtred, no. - You be quiet. 632 00:57:30,561 --> 00:57:31,921 Uhtred! 633 00:57:56,681 --> 00:58:00,041 That was justice.