1 00:00:01,841 --> 00:00:05,001 My name is uhtred, son of uhtred. 2 00:00:05,481 --> 00:00:07,921 I was born an ealdorman of northumbria. 3 00:00:08,121 --> 00:00:10,521 The rightful heir to bebbanburg. 4 00:00:10,921 --> 00:00:14,281 But fate decreed I would be raised as a Dane. 5 00:00:17,001 --> 00:00:18,641 That was my life 6 00:00:18,841 --> 00:00:21,081 until my family was murdered. 7 00:00:27,881 --> 00:00:30,361 Word was spread that I was to blame. 8 00:00:30,561 --> 00:00:33,881 A Saxon slave, he killed his master at a wedding party. 9 00:00:36,201 --> 00:00:39,321 And so, with brida, I fled to wessex. 10 00:00:39,521 --> 00:00:42,881 To Alfred, a man who would become king. 11 00:00:44,841 --> 00:00:47,801 - Though not all agreed. - I am my father's heir. 12 00:00:48,281 --> 00:00:50,961 I swore an oath to this king. 13 00:00:51,481 --> 00:00:53,921 An oath that lost me brida and prevented me 14 00:00:54,121 --> 00:00:55,961 from joining my brother ragnar. 15 00:00:58,001 --> 00:01:00,881 But destiny is all. 16 00:01:50,761 --> 00:01:52,841 You don't deserve to marry. 17 00:01:53,921 --> 00:01:57,121 That woman is a lady and you're a heathen. 18 00:01:57,561 --> 00:02:00,041 You could bathe all day, you'd still stink. 19 00:02:00,401 --> 00:02:05,081 Have you been watching me, odda the boy? Should I be marrying you? 20 00:02:05,401 --> 00:02:07,561 Ten pieces of silver for you to walk away. 21 00:02:08,041 --> 00:02:09,841 Does your father know you're here? 22 00:02:10,401 --> 00:02:11,841 Eleven pieces. 23 00:02:17,401 --> 00:02:19,961 How about my sword's weight in silver? 24 00:02:20,121 --> 00:02:22,041 Nonsense. 25 00:02:23,841 --> 00:02:27,641 Then I'll marry the girl. And tonight, I'll plough her. 26 00:02:29,521 --> 00:02:33,681 - Why must you talk of her like that? - Perhaps you'd like her for yourself. 27 00:02:34,401 --> 00:02:36,681 You want her beneath you. Am I right? 28 00:02:36,841 --> 00:02:38,761 You're impossible to reason with. 29 00:02:38,961 --> 00:02:40,841 Everything is a game. 30 00:02:42,041 --> 00:02:45,321 I hope for mildrith's sake, your time on this earth is short. 31 00:02:45,761 --> 00:02:47,481 You are not an ealdorman 32 00:02:47,641 --> 00:02:49,681 and never shall be. 33 00:02:57,161 --> 00:02:59,601 Hey! Here! 34 00:03:10,641 --> 00:03:13,561 I wasn't allowed to meet her. I haven't seen her. 35 00:03:13,721 --> 00:03:15,321 It is the way. 36 00:03:15,481 --> 00:03:19,041 I was unaware of her existence till yesterday. 37 00:03:19,481 --> 00:03:22,881 - She'll be plain and pious? - Oh, she'll be pious, all right. 38 00:03:23,041 --> 00:03:26,441 If she was a leg-spreader, Alfred would have been on her by now. 39 00:03:26,601 --> 00:03:28,281 Have you seen her? 40 00:03:28,441 --> 00:03:30,201 A distance away. 41 00:03:30,521 --> 00:03:32,801 "Plain" is a fair description. 42 00:03:33,401 --> 00:03:34,961 How much was the bride price? 43 00:03:35,121 --> 00:03:36,801 Thirty-three pieces. 44 00:03:36,961 --> 00:03:38,961 Which I have paid to her godfather odda 45 00:03:39,121 --> 00:03:41,521 and which I'll make sure she receives. 46 00:03:43,441 --> 00:03:45,801 I've made promises. 47 00:03:46,841 --> 00:03:48,321 Revenge and such. 48 00:03:48,521 --> 00:03:51,121 Why are you here? Do you know? 49 00:03:51,601 --> 00:03:53,401 She brings land. 50 00:03:53,561 --> 00:03:57,961 I'll become a lord under Alfred. I'll be able to make wealth, gather men. 51 00:03:58,201 --> 00:04:01,161 - Take back what's mine. - All reasons enough. 52 00:04:02,481 --> 00:04:04,521 Plain or not, she serves her purpose. 53 00:04:04,721 --> 00:04:07,121 The promises you have made will stand. 54 00:04:07,441 --> 00:04:09,241 Blood feuds last a lifetime. 55 00:04:09,401 --> 00:04:14,201 What you do, arseling, is you keep living each day until the last. 56 00:04:16,921 --> 00:04:21,401 The priest has arrived finally. Let's get this done. 57 00:04:22,841 --> 00:04:24,761 You do not need to "get this done." 58 00:04:24,921 --> 00:04:27,001 I will make a plea to Alfred. 59 00:04:33,761 --> 00:04:36,161 She's here, praise god. 60 00:04:36,321 --> 00:04:39,801 You should stand and look respectful, if not entirely clean. 61 00:04:39,961 --> 00:04:42,041 - How does she look? - Terrified, I bet. 62 00:04:51,481 --> 00:04:54,401 If you could be brief with the ceremony, father beocca, 63 00:04:54,561 --> 00:04:57,041 I'd be grateful. I have business with the king. 64 00:04:58,641 --> 00:05:01,161 The bride has been given her price? 65 00:05:01,681 --> 00:05:03,481 She will. 66 00:05:07,001 --> 00:05:08,841 You are witness. 67 00:05:09,001 --> 00:05:10,641 Thank you, lord. 68 00:05:11,761 --> 00:05:15,641 If the betrothed couple would like to join me at the altar... 69 00:05:17,601 --> 00:05:20,881 - And join hands. - Be brief. 70 00:05:41,281 --> 00:05:44,521 May god in his heaven look down with mercy 71 00:05:44,681 --> 00:05:48,001 upon his devoted servants, uhtred and mildrith. 72 00:05:48,161 --> 00:05:51,841 May he bless their union with love, and children, and wealth. 73 00:05:52,321 --> 00:05:56,241 And may they, in turn, be sure to give thanks and praise, 74 00:05:56,401 --> 00:06:00,561 and live each day according to his holy word. Amen. 75 00:06:01,121 --> 00:06:03,961 - Amen. - Amen. 76 00:06:04,161 --> 00:06:07,561 You are now joined as man and wife in the eyes of god. 77 00:06:14,081 --> 00:06:15,521 Tears of joy. 78 00:06:33,041 --> 00:06:35,321 Allow me to help you with that. 79 00:06:37,321 --> 00:06:39,081 Thank you, lord. 80 00:06:41,361 --> 00:06:43,201 I'm a lucky man... 81 00:06:44,121 --> 00:06:46,361 To have such a beautiful wife. 82 00:06:48,161 --> 00:06:50,441 There must have been many suitors, I'm sure. 83 00:06:50,601 --> 00:06:52,641 You're kind to believe so. 84 00:06:52,801 --> 00:06:54,321 Am I right? 85 00:06:55,921 --> 00:06:57,401 None suitable, lord. 86 00:06:57,761 --> 00:07:00,121 My name's uhtred. Call me uhtred. 87 00:07:00,281 --> 00:07:03,881 Arseling, time we were on our way. 88 00:07:04,481 --> 00:07:07,961 Or from time to time, you may wish to call me "arseling." 89 00:07:17,521 --> 00:07:18,961 Lord. 90 00:07:21,361 --> 00:07:22,921 Danes. 91 00:07:24,241 --> 00:07:25,801 Why are we stopping? 92 00:07:27,041 --> 00:07:28,761 Who are they? 93 00:07:28,921 --> 00:07:31,121 Foragers, most likely. 94 00:07:31,641 --> 00:07:34,921 - But Danes all the same. - Will they attack? 95 00:07:35,401 --> 00:07:36,801 We walk on. 96 00:07:41,841 --> 00:07:43,321 They're following us. 97 00:07:43,481 --> 00:07:45,361 We walk on. They won't attack. 98 00:07:47,841 --> 00:07:50,121 Then why have you drawn your sword? 99 00:07:50,281 --> 00:07:53,241 To show them at least one of them will die. 100 00:07:54,441 --> 00:07:55,841 One or two. 101 00:07:57,241 --> 00:08:01,161 - Foragers are deep into wessex. - They're guthrum's men. 102 00:08:01,761 --> 00:08:04,121 They're a long way from lundene. 103 00:08:11,561 --> 00:08:14,121 Lord, the marriage has taken place. 104 00:08:14,281 --> 00:08:16,641 They are now on the road to the farmstead. 105 00:08:16,801 --> 00:08:19,121 Good news. Thank you, odda. 106 00:08:19,561 --> 00:08:22,121 We shall see how he responds to the challenge. 107 00:08:23,841 --> 00:08:27,401 Now it is done, lord, I do fear for mildrith. 108 00:08:27,961 --> 00:08:30,081 She will have to give him the facts. 109 00:08:30,761 --> 00:08:34,601 Oh, he will bark at her, odda, I'm sure. 110 00:08:34,761 --> 00:08:38,121 But his real anger will be reserved for you and I. 111 00:08:38,281 --> 00:08:40,921 He will not like being beholden to god and to king. 112 00:08:41,081 --> 00:08:43,481 But if he is to become a true ealdorman, 113 00:08:44,121 --> 00:08:47,041 he must accept his burden. That is the test. 114 00:08:47,881 --> 00:08:49,201 Yes, lord. 115 00:08:51,321 --> 00:08:55,521 Mildrith is his beautiful consolation. 116 00:08:58,921 --> 00:09:01,321 Was he struck by her? 117 00:09:03,761 --> 00:09:05,361 He was, lord. 118 00:09:14,721 --> 00:09:17,041 Why are you not already married? 119 00:09:17,841 --> 00:09:21,241 You're old enough to have had two or three children by now. 120 00:09:21,441 --> 00:09:23,161 Lord arseling. 121 00:09:23,361 --> 00:09:26,121 There is a time for such questions, and it has past. 122 00:09:26,321 --> 00:09:28,881 Why has Alfred gifted me such a beautiful bride? 123 00:09:33,081 --> 00:09:35,201 Has a debt, I'm guessing. 124 00:09:35,361 --> 00:09:37,801 It's not my place to tell you. 125 00:09:40,481 --> 00:09:42,081 How much? 126 00:09:43,841 --> 00:09:46,721 My father wanted to find favour with god 127 00:09:46,881 --> 00:09:49,881 so he devoted a tenth of his land to the church. 128 00:09:50,041 --> 00:09:53,641 They do not own it, but they are entitled to its yield. 129 00:09:53,841 --> 00:09:56,921 Indeed, they demand its yield, 130 00:09:57,081 --> 00:09:59,561 even when crops fail and Danes raid. 131 00:09:59,881 --> 00:10:01,241 God is good. 132 00:10:01,401 --> 00:10:03,961 So the bishop took my father to law. 133 00:10:04,561 --> 00:10:06,001 How much is the debt? 134 00:10:06,401 --> 00:10:08,241 The church is the law. 135 00:10:08,401 --> 00:10:11,481 And the law decreed that my father owed to them a huge sum. 136 00:10:11,641 --> 00:10:14,841 - Quite beyond his ability to pay. - How much? 137 00:10:15,961 --> 00:10:18,881 He died soon after. 138 00:10:23,041 --> 00:10:25,041 It is a substantial amount, lord. 139 00:10:26,161 --> 00:10:27,601 It increases yearly. 140 00:10:27,761 --> 00:10:30,561 Alfred could remove the debt. He has chosen not to. 141 00:10:31,241 --> 00:10:33,681 The amount owed is 2,000 shillings, lord. 142 00:10:35,921 --> 00:10:37,681 Damn him. 143 00:10:39,161 --> 00:10:41,161 Damn everything he stands for. 144 00:10:41,321 --> 00:10:44,881 - Damn his church and his god. - Lord, I don't like your blasphemy. 145 00:10:45,041 --> 00:10:46,761 My name is uhtred! 146 00:10:55,041 --> 00:10:58,681 Though by all means, call me "arseling" for not seeing this sooner. 147 00:11:14,801 --> 00:11:16,401 Your new home. 148 00:11:16,561 --> 00:11:19,441 The land is good. The buildings need repair. 149 00:11:19,601 --> 00:11:22,401 Families who live on the land come to wish us well. 150 00:11:22,601 --> 00:11:24,401 Send them back to their homes. 151 00:11:25,881 --> 00:11:29,801 They've come to wish us well. I have known them my whole life. 152 00:11:29,961 --> 00:11:32,401 Lord. Lady. 153 00:11:32,561 --> 00:11:35,561 Oswald manages the farmstead. He lives nearby. 154 00:11:35,761 --> 00:11:39,561 Welcome home. And may we offer our good wishes on your marriage. 155 00:11:39,721 --> 00:11:41,961 Thank you, oswald. Thank you. 156 00:11:42,121 --> 00:11:46,001 And how kind of you all to gather to greet me and my lord uhtred. 157 00:11:46,161 --> 00:11:49,761 We have prepared a table, lord, for your pleasure. 158 00:11:51,401 --> 00:11:53,801 You have my thanks, but we're tired. 159 00:11:53,961 --> 00:11:55,921 Of course, lord. 160 00:11:58,401 --> 00:12:00,481 Thank you, oswald. You're kind. 161 00:12:01,841 --> 00:12:04,641 I have a wedding gift for each family. 162 00:12:05,001 --> 00:12:07,401 - It is silver. - Thank you, lady mildrith. 163 00:12:07,561 --> 00:12:11,001 - For your kindness and your loyalty. - Thank you so much. 164 00:12:11,161 --> 00:12:13,441 For taking care of the land in my absence. 165 00:12:18,641 --> 00:12:21,281 Now, there's a welcome sight. 166 00:12:27,961 --> 00:12:31,561 I was expecting there to be a hall, and I find this. 167 00:12:32,801 --> 00:12:35,521 Pay off your debts, and you can build a hall. 168 00:12:36,201 --> 00:12:39,481 Didn't I tell you the bastard thinks? Alfred. 169 00:12:40,521 --> 00:12:43,921 If he believes he can make me beg, he can think again. 170 00:12:45,401 --> 00:12:48,281 He doesn't want you to beg. He wants you to obey. 171 00:12:48,641 --> 00:12:50,161 Never. 172 00:12:50,921 --> 00:12:53,361 If you have need for me, lord, I'll be resting. 173 00:12:53,521 --> 00:12:55,401 It seems I am tired. 174 00:12:55,561 --> 00:13:00,161 I'm 2,000 shillings in debt to the church, and you hand out silver to your tenants. 175 00:13:00,721 --> 00:13:02,801 It is my silver. 176 00:13:03,601 --> 00:13:06,881 - Have what's in my purse. - I don't want what's in your purse. 177 00:13:07,081 --> 00:13:08,441 Then why scold me? 178 00:13:13,041 --> 00:13:16,241 The stoat. Your farmstead master. 179 00:13:16,401 --> 00:13:18,721 - Oswald. - He'll need to be watched. 180 00:13:18,881 --> 00:13:22,041 - He was trusted by my father. - He lives too well. 181 00:13:22,201 --> 00:13:26,401 - I'm on my way to the barn. - You can sleep in the house. 182 00:13:27,001 --> 00:13:29,801 I prefer the barn. Thank you. 183 00:13:29,961 --> 00:13:31,721 It is your wedding night. 184 00:13:32,241 --> 00:13:33,881 Good night, lady. 185 00:13:34,241 --> 00:13:35,881 Arseling. 186 00:13:44,361 --> 00:13:46,161 May I leave now? 187 00:13:46,761 --> 00:13:50,961 How many pieces of silver did you receive as your price? 188 00:13:51,121 --> 00:13:52,881 Eighteen. 189 00:13:53,241 --> 00:13:55,081 Is that correct? 190 00:13:55,641 --> 00:13:59,561 - The price was 33. - I'm sure it was an honest mistake. 191 00:14:00,761 --> 00:14:02,601 You were robbed, 192 00:14:02,961 --> 00:14:04,761 as I was robbed. 193 00:14:05,281 --> 00:14:08,801 That price is your security, and you will have it, all of it. 194 00:14:11,041 --> 00:14:12,521 May I rest? 195 00:14:18,721 --> 00:14:21,761 I'm sorry the day has been a disappointment for you, lord. 196 00:15:19,361 --> 00:15:21,361 You have a good heart. 197 00:15:22,201 --> 00:15:24,481 Gifting your silver. 198 00:15:26,761 --> 00:15:30,081 Odda owes you 15 pieces more. I'll see that he pays. 199 00:15:31,281 --> 00:15:33,761 And the debt's not something I blame you for. 200 00:15:35,001 --> 00:15:39,001 It's Alfred's deceit. I should have been wiser. 201 00:15:42,081 --> 00:15:44,121 Though I was blinded by you. 202 00:15:53,841 --> 00:15:55,521 You should eat. 203 00:15:56,321 --> 00:15:59,641 I should eat. But I don't want to eat alone. 204 00:16:02,201 --> 00:16:04,521 God has made me your wife. 205 00:16:04,681 --> 00:16:06,001 There must be a reason. 206 00:16:07,201 --> 00:16:08,561 God is good. 207 00:17:07,481 --> 00:17:09,641 What is it you're looking at? 208 00:17:18,681 --> 00:17:20,841 There's a scar across the land there. 209 00:17:21,401 --> 00:17:25,001 The never-ending line of Danes on the march. 210 00:17:27,001 --> 00:17:28,521 Ragnar. 211 00:17:32,601 --> 00:17:36,361 By the time word reaches Alfred, it would be too late. 212 00:17:37,041 --> 00:17:39,081 They would need wings. 213 00:17:45,801 --> 00:17:49,361 Oswald, what town lays in that direction? 214 00:17:49,561 --> 00:17:51,641 If they keep going west, in a day or so, 215 00:17:51,801 --> 00:17:54,121 they'll come to the fortress at wareham. 216 00:17:55,201 --> 00:17:59,281 Take your family and the others to the hills till they've passed. Do it now. 217 00:17:59,481 --> 00:18:02,561 - And the lady mildrith? - She travels with me... 218 00:18:03,241 --> 00:18:04,881 To Winchester. 219 00:18:05,721 --> 00:18:07,401 Yes, lord. 220 00:18:12,001 --> 00:18:13,921 How many do you see? 221 00:18:14,121 --> 00:18:16,161 The question is, how many will follow? 222 00:18:21,641 --> 00:18:25,961 Wessex is being invaded and we're told to wait while he prays. 223 00:18:26,121 --> 00:18:27,961 God is his strength, uhtred. 224 00:18:28,121 --> 00:18:30,521 He needs to be on horseback, not on his knees. 225 00:18:33,321 --> 00:18:36,321 - I hate this place. - It grows worse. 226 00:18:41,561 --> 00:18:43,881 I was not told you were here. How pleasing. 227 00:18:44,041 --> 00:18:46,201 - Lord. - And so much of you. 228 00:18:46,681 --> 00:18:48,161 Is he ready? 229 00:18:48,321 --> 00:18:50,601 The king is ready, as is his council. 230 00:19:01,721 --> 00:19:05,321 You watched 300 men or more march clean across wessex 231 00:19:05,481 --> 00:19:07,201 and you did nothing? 232 00:19:07,521 --> 00:19:09,201 I'm here. 233 00:19:09,561 --> 00:19:12,001 A messenger could have been sent in your place. 234 00:19:12,161 --> 00:19:14,641 - A boy. - Why did you not confront these Danes? 235 00:19:14,801 --> 00:19:17,601 You have men. That's your purpose, to create warriors. 236 00:19:17,761 --> 00:19:20,401 I've been given 20 men and wives, most work the fields. 237 00:19:20,561 --> 00:19:21,881 Would've been a slaughter. 238 00:19:22,041 --> 00:19:23,537 But you chose not to fight. 239 00:19:23,561 --> 00:19:24,881 We'll never know. 240 00:19:25,081 --> 00:19:27,801 A warrior can only die once. Why die in vain? 241 00:19:27,961 --> 00:19:31,081 The Danes have travelled from either lundene or east anglia. 242 00:19:31,241 --> 00:19:32,721 Were they not being watched? 243 00:19:32,881 --> 00:19:36,801 We have been watching the ships which remain on the tames. A mistake. 244 00:19:36,961 --> 00:19:38,761 If wareham is captured, ships will follow. 245 00:19:38,961 --> 00:19:41,201 Three hundred men will become 3,000. 246 00:19:41,601 --> 00:19:45,841 - My advice is we march without delay. - I don't recall the king seeking advice. 247 00:19:46,041 --> 00:19:47,961 How many Danes did you witness? 248 00:19:48,561 --> 00:19:51,881 More than 200 by far. Warriors to a man. 249 00:19:53,041 --> 00:19:55,401 Wareham will struggle to hold them back. 250 00:19:55,561 --> 00:19:57,521 The peace is over. 251 00:19:58,801 --> 00:20:00,921 We have no choice but to march on wareham 252 00:20:01,081 --> 00:20:03,761 and pray god we arrive before the fortress falls. 253 00:20:03,921 --> 00:20:06,001 You believe it is an invasion, lord? 254 00:20:06,201 --> 00:20:09,161 It could well be the beginning of a great Dane army, yes. 255 00:20:09,801 --> 00:20:12,881 Council is over. Ealdormen of wessex, prepare your men. 256 00:20:13,241 --> 00:20:16,161 Father beocca, I shall pray before we leave. 257 00:20:16,321 --> 00:20:18,081 Yes, my lord. 258 00:20:19,201 --> 00:20:22,761 Father, I wish to speak to the king privately. 259 00:20:22,921 --> 00:20:24,321 I will ask, 260 00:20:24,481 --> 00:20:27,361 but I note that you are still to learn respect. 261 00:20:30,481 --> 00:20:34,201 Ealdorman odda, if I may speak out. 262 00:20:35,041 --> 00:20:38,361 You owe my wife half of her bride-price. 263 00:20:38,561 --> 00:20:41,961 I paid 33 pieces of silver. She received only 18. 264 00:20:42,121 --> 00:20:44,001 An honest mistake, she assures me. 265 00:20:48,081 --> 00:20:49,441 Is this true? 266 00:20:54,241 --> 00:20:55,881 Pay him. 267 00:20:59,841 --> 00:21:02,041 Ready the men to march on wareham. 268 00:21:04,881 --> 00:21:07,321 You should know mildrith is a joy to plough. 269 00:21:08,161 --> 00:21:10,001 You're a heathen. 270 00:21:11,441 --> 00:21:12,921 And you're a virgin. 271 00:21:13,841 --> 00:21:15,521 No, I'm not. 272 00:21:19,841 --> 00:21:21,561 Yes, he is. 273 00:21:46,041 --> 00:21:48,121 What is it? Hm? 274 00:21:48,401 --> 00:21:51,081 Promise me you will come back safely. 275 00:21:52,001 --> 00:21:53,721 Two arms, both ears. 276 00:21:53,881 --> 00:21:55,921 Promise me. 277 00:21:56,961 --> 00:21:58,921 Pm do my best. 278 00:22:00,081 --> 00:22:02,401 But only if you do the same. 279 00:22:02,561 --> 00:22:07,321 If they come, don't shelter in a church or nunnery. Go to the hills, the woods. 280 00:22:07,481 --> 00:22:09,201 I'll come. 281 00:22:11,921 --> 00:22:13,921 For both of you. 282 00:22:14,681 --> 00:22:16,201 Arseling. 283 00:22:16,361 --> 00:22:18,881 Kiss her and let's be on our way. 284 00:23:33,361 --> 00:23:36,401 Mildrith, my dear, we've been looking for you. 285 00:23:36,561 --> 00:23:40,561 My lady aelswith. How good to see you, and to see you looking as you do. 286 00:23:40,721 --> 00:23:42,481 It refuses to keep still. 287 00:23:42,641 --> 00:23:45,281 - Mine is the same. - Oh, how we suffer. 288 00:23:45,441 --> 00:23:47,521 I pray we both survive. 289 00:23:47,721 --> 00:23:49,201 I pray we four survive. 290 00:23:49,401 --> 00:23:50,721 God will decide. 291 00:23:52,561 --> 00:23:56,041 I've missed you, mildrith, and I prayed for you each day. 292 00:23:56,201 --> 00:23:58,641 - Poor thing. - Why poor? 293 00:23:59,201 --> 00:24:02,761 Living with the man they foisted onto you, the pagan. 294 00:24:03,321 --> 00:24:06,081 Having to take his seed and the like. 295 00:24:06,241 --> 00:24:09,481 Uhtred is decent. He treats me well. 296 00:24:10,241 --> 00:24:11,641 He does. 297 00:24:11,961 --> 00:24:14,641 God will bless your loyalty. 298 00:24:14,801 --> 00:24:19,281 But with luck, he will fall in battle, and soon. 299 00:24:22,441 --> 00:24:24,321 Please tell me that you're hungry. 300 00:24:24,481 --> 00:24:27,681 - I am a little. - Meet me in the kitchens. 301 00:24:27,881 --> 00:24:30,041 I have arranged a meal for the pregnant. 302 00:24:30,201 --> 00:24:31,681 But do not rush prayers. 303 00:24:31,881 --> 00:24:34,841 No. No. Of course not. Heh. 304 00:24:44,921 --> 00:24:49,001 Lord, he is not your most humble or devout servant. 305 00:24:49,161 --> 00:24:50,681 But I pray... 306 00:24:51,561 --> 00:24:53,521 Keep him safe. 307 00:24:53,961 --> 00:24:56,001 Let him do your work. 308 00:24:56,761 --> 00:24:59,081 Let him see his child. 309 00:25:03,401 --> 00:25:06,721 I was pleased to see your lady today, your wife. 310 00:25:07,201 --> 00:25:09,041 And carrying a child. 311 00:25:10,721 --> 00:25:12,601 It's god's blessing. 312 00:25:13,441 --> 00:25:15,081 It seems like only yesterday 313 00:25:15,241 --> 00:25:18,441 I was baptising you as osbert, and then again as uhtred. 314 00:25:21,241 --> 00:25:23,801 What is it you wish to speak about with the king? 315 00:25:23,961 --> 00:25:25,961 It's between myself and the king. 316 00:25:26,361 --> 00:25:28,441 He's watching you, uhtred. 317 00:25:31,241 --> 00:25:33,521 Watching how you behave, judging you. 318 00:25:33,721 --> 00:25:35,521 He has no right to judge. 319 00:25:35,681 --> 00:25:37,441 He's a king. 320 00:25:39,201 --> 00:25:42,001 He lied to me regarding the marriage. 321 00:25:42,161 --> 00:25:43,961 Are you referring to the debt? 322 00:25:44,481 --> 00:25:46,881 - You know of it? - It's not a secret. 323 00:25:47,041 --> 00:25:49,561 And I urge you to show him you accepted, 324 00:25:49,761 --> 00:25:52,561 especially as it is owed to the church. 325 00:25:54,041 --> 00:25:57,161 You must remain calm, uhtred, respectful. 326 00:26:07,401 --> 00:26:08,761 My lord. 327 00:26:08,921 --> 00:26:11,601 - I requested a private... - Have you eaten? 328 00:26:16,841 --> 00:26:21,721 There are times when I crave meat... 329 00:26:22,961 --> 00:26:25,361 And other things. 330 00:26:25,561 --> 00:26:30,761 But I know the gratification would be fleeting, the suffering prolonged, 331 00:26:30,921 --> 00:26:32,321 and so I suffer gruel. 332 00:26:32,761 --> 00:26:36,841 Though my wife will not allow it to be called anything other than "broth." 333 00:26:37,601 --> 00:26:40,241 You will be happy to learn that my spies have news. 334 00:26:40,681 --> 00:26:43,241 - From wareham? - From Ireland. 335 00:26:43,401 --> 00:26:47,201 Ivar, brother of ubba, has been killed there, which would be irrelevant, 336 00:26:47,361 --> 00:26:50,281 but for the fact ubba wishes to avenge him personally. 337 00:26:50,601 --> 00:26:52,361 This is true? 338 00:26:53,521 --> 00:26:58,681 An irishman across the sea kills a Dane, and the world changes. 339 00:26:59,161 --> 00:27:01,161 The hand of god. 340 00:27:03,881 --> 00:27:06,841 Is this something ubba would do? Abandon guthrum? 341 00:27:07,041 --> 00:27:11,041 To avenge his brother, yes. If guided by his sorcerer's story. 342 00:27:12,561 --> 00:27:14,561 He has a sorcerer? 343 00:27:15,801 --> 00:27:18,521 And what does this sorcerer do? 344 00:27:18,681 --> 00:27:20,601 Cast spells? Perform magic? 345 00:27:20,841 --> 00:27:22,161 He advises, lord. 346 00:27:22,321 --> 00:27:24,201 He looks for omens. 347 00:27:24,361 --> 00:27:28,041 - Signs, good and bad. - Oh, what nonsense. 348 00:27:29,281 --> 00:27:31,841 What are miracles, lord, if not magic? 349 00:27:32,041 --> 00:27:34,401 Miracles are performed by god, not man. 350 00:27:34,561 --> 00:27:37,001 Danes say the same. Omens are gifts from gods. 351 00:27:37,161 --> 00:27:38,641 And they are mistaken. 352 00:27:39,041 --> 00:27:41,361 Who gave the sign for ubba to go to Ireland? 353 00:27:41,521 --> 00:27:44,401 - The hand of your god or theirs? - There's one god. 354 00:27:44,561 --> 00:27:47,081 Then he must have spoken to the Danes. 355 00:27:49,361 --> 00:27:50,681 With ubba now in Ireland, 356 00:27:50,841 --> 00:27:54,401 guthrum must now decide whether he will fight alone. 357 00:27:54,721 --> 00:27:56,721 He won't fight alone. 358 00:27:57,001 --> 00:27:58,721 Not that he couldn't win. 359 00:27:58,921 --> 00:28:01,121 He will fear losing too many of his men. 360 00:28:01,321 --> 00:28:02,841 Yes, lord. 361 00:28:04,121 --> 00:28:06,041 I am learning... 362 00:28:06,201 --> 00:28:09,641 That the heathen cares only for personal gain. 363 00:28:10,041 --> 00:28:12,921 A Dane could never suffer my gruel. 364 00:28:13,081 --> 00:28:15,201 "Broth," lord. 365 00:28:17,961 --> 00:28:21,841 You are happy, ealdorman uhtred, with mildrith? 366 00:28:22,761 --> 00:28:25,321 Yes, lord. She's a good wife. 367 00:28:27,121 --> 00:28:31,001 Though I never would have married her had I known I'd owe 2,000 shillings. 368 00:28:31,161 --> 00:28:32,481 Which increases yearly. 369 00:28:32,641 --> 00:28:34,801 On your word, the debt can be lifted. 370 00:28:34,961 --> 00:28:37,281 Why should I deny the church 2,000 shillings? 371 00:28:37,441 --> 00:28:40,681 - I wasn't aware I'd owe it. - It is not a secret. 372 00:28:42,161 --> 00:28:45,641 Sacrifice and penance are what separate us from the heathen. 373 00:28:46,401 --> 00:28:49,561 I have my broth, you have your debt. 374 00:28:51,841 --> 00:28:54,201 Wessex needs an army, would you agree? 375 00:28:54,921 --> 00:28:59,401 A permanent and formidable army. 376 00:29:01,441 --> 00:29:03,281 Yes, lord. 377 00:29:03,841 --> 00:29:08,961 England, when it finally emerges, shall need a greater army. 378 00:29:09,281 --> 00:29:14,361 Garrisons of many thousands of men, all will need feeding and payment. 379 00:29:14,881 --> 00:29:17,801 It is my intention that all landowners shall contribute 380 00:29:17,961 --> 00:29:21,041 to the feeding of this army and its commanders. 381 00:29:21,801 --> 00:29:24,721 And I will need commanders, uhtred. 382 00:29:25,361 --> 00:29:29,361 Men like the great generals of Rome. 383 00:29:31,761 --> 00:29:34,361 Look upon the debt as a gift. 384 00:29:35,161 --> 00:29:39,201 A means of proving your devotion to wessex and to england. 385 00:29:39,361 --> 00:29:43,881 - If I'd been told the truth from... - You still wear the amulet, I see. 386 00:29:44,961 --> 00:29:46,441 To remind me of Earl ragnar. 387 00:29:46,641 --> 00:29:50,481 Why do you not attend church with your wife? Why do you not pray to god? 388 00:29:50,641 --> 00:29:53,801 God created everything that surrounds me. 389 00:29:53,961 --> 00:29:57,721 The fields, rivers, the forests. The land is my church. 390 00:29:57,881 --> 00:30:01,201 And I pray each day, lord... 391 00:30:01,441 --> 00:30:03,401 In silence. 392 00:30:20,761 --> 00:30:22,201 He cannot be tamed. 393 00:30:23,001 --> 00:30:25,121 But he can be trusted. 394 00:30:26,801 --> 00:30:29,801 I will not abandon him completely. 395 00:30:30,361 --> 00:30:33,841 He may have a use, I'm sure. 396 00:30:44,601 --> 00:30:47,521 Hear me now. Wareham has fallen. 397 00:30:47,681 --> 00:30:49,481 We march at once. 398 00:30:49,641 --> 00:30:52,961 Every man is to be ready to do as the king asks. 399 00:30:53,121 --> 00:30:56,161 The Danes have taken the fortress. 400 00:30:56,321 --> 00:30:58,561 Wareham has fallen. We march at once. 401 00:30:58,721 --> 00:31:02,361 We could be slipping in blood and entrails before the day is out. 402 00:31:35,561 --> 00:31:38,121 Leave him. There's enough for everyone. 403 00:31:46,961 --> 00:31:48,841 Guthrum, they're here. 404 00:31:49,721 --> 00:31:51,641 The Saxon army is gathering. 405 00:31:52,121 --> 00:31:54,721 - Is it Alfred? - Yes. 406 00:31:56,321 --> 00:31:58,441 Is the fortress repaired and secure? 407 00:32:00,561 --> 00:32:03,041 Good. He will not attack. 408 00:32:03,201 --> 00:32:06,721 He doesn't need to. He knows we'll be hungry within days. 409 00:32:06,881 --> 00:32:08,921 - We can raid. - No. 410 00:32:09,361 --> 00:32:12,841 He will empty all the grain stores in the surrounding villages. 411 00:32:15,561 --> 00:32:22,041 I have found these church rooms to be strangely quiet and peaceful. 412 00:32:22,201 --> 00:32:27,321 Lord, I didn't march my men halfway across england for them to starve. 413 00:32:28,761 --> 00:32:31,681 - I shall be on the ramparts. - We came for war, ragnar. 414 00:32:32,081 --> 00:32:34,401 But ubba has reneged. 415 00:32:34,561 --> 00:32:38,321 - To avenge his brother. - But you are here. 416 00:32:40,081 --> 00:32:43,081 Should you not be avenging your father? 417 00:32:44,161 --> 00:32:46,801 - When the time is right. - Yes. 418 00:32:47,001 --> 00:32:49,801 When the time is right. 419 00:32:51,681 --> 00:32:54,961 We have taken the first steps against wessex. 420 00:32:56,201 --> 00:32:59,081 But ubba has left us weak. 421 00:32:59,561 --> 00:33:02,401 He put all of our lives at risk. 422 00:33:02,601 --> 00:33:05,241 So until ubba returns, 423 00:33:05,401 --> 00:33:07,761 we have to make peace. 424 00:33:20,161 --> 00:33:22,401 So if you are there... 425 00:33:26,081 --> 00:33:27,921 Strike me down. 426 00:33:30,481 --> 00:33:32,561 I thought not. 427 00:33:34,921 --> 00:33:37,081 We are here to show them how many we are. 428 00:33:37,761 --> 00:33:41,521 We are here to show them how many we are! 429 00:33:41,721 --> 00:33:43,841 That we are here with god. 430 00:33:44,001 --> 00:33:45,521 And that this is our land. 431 00:33:45,681 --> 00:33:47,881 That we are here with god! 432 00:33:48,161 --> 00:33:49,881 And this is our land! 433 00:33:51,081 --> 00:33:52,921 This is our land! 434 00:33:53,121 --> 00:33:55,281 Our wessex! 435 00:33:55,881 --> 00:33:57,641 This is our england! 436 00:33:59,081 --> 00:34:03,881 And we shall murder any heathen bastard that tries to take it! 437 00:34:24,481 --> 00:34:27,961 - They wish to talk, lord. - I know what they want. 438 00:34:28,121 --> 00:34:29,521 They want time. 439 00:34:30,041 --> 00:34:33,561 Odda, with your guards, you shall go with me. Leofric, you as well. 440 00:34:34,161 --> 00:34:37,241 - And father selbix. - Yes, lord. 441 00:34:37,441 --> 00:34:39,441 What do you make of the fortress? 442 00:34:39,641 --> 00:34:41,921 It looks strong enough, lord. 443 00:34:42,641 --> 00:34:46,121 No breach. No signs of lasting damage. 444 00:34:46,281 --> 00:34:48,161 And if we attacked? 445 00:34:49,321 --> 00:34:51,241 We would suffer. 446 00:34:52,241 --> 00:34:55,001 We'd be lucky to see the inside, lord. 447 00:34:56,841 --> 00:34:58,521 Good morning, king Alfred. 448 00:34:58,721 --> 00:35:00,801 Guthrum of the Danes. 449 00:35:00,961 --> 00:35:04,441 I, too, am a king now, of east anglia. 450 00:35:04,601 --> 00:35:06,001 You don't need to bow. 451 00:35:07,521 --> 00:35:09,081 I will begin. 452 00:35:09,241 --> 00:35:10,841 I propose a truce. 453 00:35:12,601 --> 00:35:16,441 For any truce to occur, Earl guthrum, you must leave wessex once again. 454 00:35:16,601 --> 00:35:18,961 - And if I refuse? - We surround you. 455 00:35:19,121 --> 00:35:20,961 Yes, you surround a small fortress, 456 00:35:21,121 --> 00:35:24,201 but we Danes surround your entire kingdom. That said, 457 00:35:24,361 --> 00:35:27,441 I've decided I shall leave by sea. 458 00:35:28,041 --> 00:35:29,801 Therefore, I will send for ships. 459 00:35:30,041 --> 00:35:32,401 - How many ships? - No more than 15. 460 00:35:33,321 --> 00:35:34,641 Very well. 461 00:35:34,801 --> 00:35:36,721 Your ships have one month to arrive. 462 00:35:36,881 --> 00:35:40,441 - Not enough time. - Food and ale for one month only, 463 00:35:40,601 --> 00:35:42,841 or you will walk back to east anglia. 464 00:35:43,001 --> 00:35:46,521 Then I'll send for 200 ships and hope they arrive before we starve. 465 00:35:46,721 --> 00:35:49,441 - One month is not enough. - That is my limit. 466 00:35:49,641 --> 00:35:52,281 You cannot take back the fortress. You know this. 467 00:35:52,441 --> 00:35:54,841 Food and ale for one month, no more. 468 00:35:55,041 --> 00:35:58,241 By which time, the sea storms will have arrived. 469 00:35:58,441 --> 00:36:02,441 - God's storms. - We will be gone within a month, 470 00:36:02,881 --> 00:36:05,681 beginning upon the delivery of food and ale. 471 00:36:16,361 --> 00:36:19,561 Uhtred, you will come to me following prayers. 472 00:36:19,721 --> 00:36:22,881 - Yes, lord. - Father selbix, you will pray with me. 473 00:36:23,041 --> 00:36:24,801 Yes, lord. 474 00:36:28,921 --> 00:36:30,761 Please sit. 475 00:36:34,641 --> 00:36:36,281 Thank you, lord. 476 00:36:38,681 --> 00:36:41,641 I have a task for you, father. 477 00:36:42,241 --> 00:36:44,721 You only have to speak it. 478 00:36:45,521 --> 00:36:49,801 As a guarantee of the peace, you will be given up as a hostage, one of ten. 479 00:36:50,201 --> 00:36:53,761 The Danes, too, will give ten in exchange. 480 00:36:56,321 --> 00:37:01,401 Lord, the pagans do not value priests. 481 00:37:01,561 --> 00:37:03,881 You might just as well offer a hound. 482 00:37:04,081 --> 00:37:06,321 I hear guthrum is curious about our faith. 483 00:37:06,481 --> 00:37:09,241 I would like you to become his teacher. 484 00:37:10,081 --> 00:37:12,201 Provide instruction. 485 00:37:13,441 --> 00:37:16,841 And if he refuses to be a student? 486 00:37:17,561 --> 00:37:19,001 Then persist. 487 00:37:19,161 --> 00:37:23,081 Gently with humour, as is your manner. 488 00:37:25,001 --> 00:37:26,401 Make no mistake... 489 00:37:28,041 --> 00:37:32,401 Should guthrum ever consent to being baptised, 490 00:37:32,681 --> 00:37:34,881 then this war is over. 491 00:37:35,041 --> 00:37:37,241 England is ours. 492 00:37:40,081 --> 00:37:42,961 This would be truly god's work you do. 493 00:37:44,641 --> 00:37:46,641 Forgive me, lord, 494 00:37:47,041 --> 00:37:49,921 but I cannot help but feel afraid. 495 00:37:50,961 --> 00:37:54,321 They are not content to simply kill a priest. 496 00:37:55,681 --> 00:37:59,001 Fear is within all of us. 497 00:38:00,481 --> 00:38:02,561 As is strength. 498 00:38:32,321 --> 00:38:35,761 Lord, I'd be more useful as a warrior for when the truce fails. 499 00:38:35,921 --> 00:38:38,121 Oh, the truce will hold for a time. 500 00:38:38,281 --> 00:38:41,881 And in that time, you will be my eyes and ears inside the fortress. 501 00:38:42,041 --> 00:38:44,481 - Listening for what? - For ubba. 502 00:38:44,641 --> 00:38:48,081 If and when you hear of his return, you will escape. 503 00:38:48,241 --> 00:38:50,721 - And if I'm in chains? - Our men shall disband. 504 00:38:50,881 --> 00:38:52,201 There are fields to work. 505 00:38:52,361 --> 00:38:55,841 I'll build a beacon on the hill. You'll escape and light the fire. 506 00:38:56,041 --> 00:38:58,961 Lord, you know that escape will be near impossible. 507 00:38:59,121 --> 00:39:03,561 If ubba returns, the hostages will be killed and the Danes will attack. 508 00:39:03,721 --> 00:39:05,641 Upon sight of this beacon being lit, 509 00:39:05,801 --> 00:39:08,601 other fires will start. Wessex will be called to arms. 510 00:39:08,761 --> 00:39:12,521 - If I refuse to become a hostage? - Another man shall light the beacon. 511 00:39:12,681 --> 00:39:14,321 Why can't you accept me? 512 00:39:14,481 --> 00:39:17,921 I've been nothing but truthful. Why am I always put to the test? 513 00:39:18,081 --> 00:39:20,681 Why do you not show your king respect that is due? 514 00:39:20,841 --> 00:39:22,521 Because you, uhtred of wherever, 515 00:39:22,681 --> 00:39:26,521 you do not see me as your king. You do not see my god as your god. 516 00:39:26,681 --> 00:39:28,961 - My lord? - I am not finished with you yet. 517 00:39:31,841 --> 00:39:34,801 Guthrum is waiting to hear of ubba's return from Ireland. 518 00:39:34,961 --> 00:39:39,481 I need to know when this occurs, sooner rather than later. You... 519 00:39:40,201 --> 00:39:44,841 Are the only man who could possibly provide this information sooner. 520 00:39:45,441 --> 00:39:47,601 Yes, it is possible that you will die, 521 00:39:47,801 --> 00:39:51,521 but it is likely that we shall all die. 522 00:39:53,281 --> 00:39:55,601 You will go to the Danes. 523 00:39:55,881 --> 00:39:57,841 How you go, as a Saxon hostage 524 00:39:58,001 --> 00:40:00,761 or as a viking warrior, becomes your choice. 525 00:40:06,601 --> 00:40:08,561 I'll do as you ask. 526 00:40:11,601 --> 00:40:15,521 But if my child is born while I'm captive, I ask that you send word. 527 00:40:15,721 --> 00:40:17,281 Of course. 528 00:40:17,681 --> 00:40:22,081 And should you die as a captive, rest assured, your debt shall die with you. 529 00:40:35,921 --> 00:40:37,801 Will they treat us well? 530 00:40:37,961 --> 00:40:39,881 You are one of them. 531 00:40:40,881 --> 00:40:43,721 If I am one of them, then why am I a hostage? 532 00:40:44,521 --> 00:40:47,481 They'll treat us well for as long as the truce holds. 533 00:40:47,641 --> 00:40:50,161 - If it fails? - They'll kill us all, 534 00:40:50,361 --> 00:40:52,601 starting with the priest. Heh! 535 00:40:53,881 --> 00:40:56,481 I've made my peace. I am ready. 536 00:40:56,841 --> 00:40:59,921 Good evening and god bless you all. 537 00:41:00,881 --> 00:41:02,361 Poor wretches. 538 00:41:02,561 --> 00:41:04,201 And us, father, what are we? 539 00:41:04,361 --> 00:41:06,761 We are fortunate, lord. We know god. 540 00:41:07,201 --> 00:41:10,281 Although granted, I'm in no hurry to meet him. 541 00:41:10,441 --> 00:41:12,521 Let us pray he feels the same. 542 00:41:12,681 --> 00:41:14,321 Amen. 543 00:41:39,641 --> 00:41:43,121 Is this rabble what so many are afraid of? 544 00:41:43,281 --> 00:41:45,961 Come. They're like children. 545 00:41:50,721 --> 00:41:53,681 Enough. Enough! 546 00:41:55,201 --> 00:41:57,521 They are our guests for a while. 547 00:41:58,161 --> 00:42:00,361 There's one rule only. 548 00:42:01,281 --> 00:42:03,081 At nightfall, 549 00:42:03,241 --> 00:42:05,961 you will gather and sleep at the church. 550 00:42:06,121 --> 00:42:08,201 The doors will be barred. 551 00:42:08,881 --> 00:42:15,081 At daybreak, you will then be free to walk, talk, jump, hump, carry weapons. 552 00:42:15,481 --> 00:42:18,561 My men have orders not to kill you... 553 00:42:19,561 --> 00:42:22,441 Unless you deserve to be killed. 554 00:42:26,641 --> 00:42:28,241 I am guthrum. 555 00:42:28,401 --> 00:42:31,201 And one day, I shall be your king. 556 00:42:31,401 --> 00:42:33,601 Do you understand what I have said? 557 00:42:33,801 --> 00:42:35,521 You will all say, "yes, lord." 558 00:42:37,321 --> 00:42:39,081 Yes, lord. 559 00:42:39,241 --> 00:42:41,201 I did not hear you. 560 00:42:46,521 --> 00:42:48,281 I understand you, lord. 561 00:42:49,161 --> 00:42:51,441 Maybe I will make a present of you to ubba. 562 00:42:51,641 --> 00:42:55,561 - Should he ever return from Ireland. - He may not. That's possible. 563 00:42:55,761 --> 00:42:58,121 But then his men will become my men, 564 00:42:58,281 --> 00:43:01,641 and I will honour him by killing you myself. 565 00:43:03,281 --> 00:43:05,601 With arrows, perhaps. 566 00:43:05,761 --> 00:43:08,201 - Ragnar ragnarson. - Here. 567 00:43:08,361 --> 00:43:11,201 You know this one well. Keep him out of my sight. 568 00:43:11,361 --> 00:43:14,281 Take them to the church. Feed them. 569 00:43:21,561 --> 00:43:23,721 Now you are where you belong. 570 00:43:24,241 --> 00:43:25,681 Now I'm with my brother. 571 00:43:25,841 --> 00:43:30,081 I will remind you what it is like to be a Dane and make you stay. 572 00:43:30,841 --> 00:43:32,761 Brida's here. 573 00:43:51,161 --> 00:43:53,881 I dream about you, Vixen. 574 00:43:55,441 --> 00:43:57,721 I'm not surprised to hear it. 575 00:43:58,801 --> 00:44:00,681 You've grown up. Heh, heh. 576 00:44:04,641 --> 00:44:07,961 You should know I'm with ragnar now. He's my man. 577 00:44:09,281 --> 00:44:10,921 That's good. 578 00:44:12,441 --> 00:44:14,001 That's good. 579 00:44:15,921 --> 00:44:18,161 You should know that I am married. 580 00:44:19,281 --> 00:44:20,801 Married? 581 00:44:22,241 --> 00:44:24,641 - You have grown up. - He's married? 582 00:44:25,241 --> 00:44:27,121 Yes, he is married. 583 00:44:27,481 --> 00:44:29,681 Time is moving quicker than I thought. 584 00:44:30,201 --> 00:44:31,881 Tonight, we get drunk. 585 00:44:32,401 --> 00:44:33,921 We must. 586 00:44:34,281 --> 00:44:38,321 - I need to be inside the church. - No, tonight we get drunk. 587 00:44:38,481 --> 00:44:40,361 I'll take you to the church myself. 588 00:44:40,521 --> 00:44:43,681 Or we sleep where we fall, ha, ha. 589 00:44:44,041 --> 00:44:45,761 And, uh... 590 00:44:46,241 --> 00:44:48,481 We must talk of the future. 591 00:45:02,601 --> 00:45:05,361 We are oarsmen! 592 00:45:08,201 --> 00:45:11,081 Uhtred, pull for me. Aah! 593 00:45:11,241 --> 00:45:15,241 - I need to piss. I'll return. - He'll return. 594 00:45:15,681 --> 00:45:18,241 Ragnar? Ragnar? 595 00:45:31,441 --> 00:45:34,481 I haven't laughed so much in a long time. 596 00:45:34,641 --> 00:45:36,481 Then you haven't been living. 597 00:45:36,641 --> 00:45:40,001 Or as ravn would say, "tomorrow we die." 598 00:45:40,201 --> 00:45:42,161 When did he ever say that? 599 00:45:42,321 --> 00:45:45,201 When you were out chopping wood. 600 00:45:48,561 --> 00:45:52,961 Well, I actually do need to piss. 601 00:45:53,121 --> 00:45:56,321 Ha, ha, what you need to do is to stop drinking. 602 00:45:56,601 --> 00:45:58,681 Tomorrow we die. 603 00:46:05,641 --> 00:46:07,881 - He's happy to see you. - I've missed him. 604 00:46:11,841 --> 00:46:13,601 I miss you both. 605 00:46:21,721 --> 00:46:23,761 Are you his wife? 606 00:46:24,241 --> 00:46:25,921 I'm with him. 607 00:46:27,441 --> 00:46:29,561 - Is she beautiful? - Mm. 608 00:46:30,161 --> 00:46:33,521 Her name's mildrith. Yes, she is beautiful. 609 00:46:37,241 --> 00:46:39,441 She carries my child. 610 00:46:44,641 --> 00:46:46,841 Who decided you should marry? 611 00:46:48,321 --> 00:46:49,641 Alfred. 612 00:46:52,841 --> 00:46:55,361 I have the land I asked for in wessex. 613 00:46:59,401 --> 00:47:01,361 You swear an oath to Alfred. 614 00:47:01,521 --> 00:47:05,241 You marry for Alfred. You have land given to you by Alfred. 615 00:47:05,441 --> 00:47:07,241 Your wife carries your child. 616 00:47:07,401 --> 00:47:11,001 And yet you're given up as a hostage by Alfred? 617 00:47:11,521 --> 00:47:13,721 Are you a spy, uhtred? 618 00:47:17,361 --> 00:47:20,241 At the first sign of ubba returning, I am to escape. 619 00:47:22,281 --> 00:47:26,201 But I know that when ubba returns, the hostages will be killed. 620 00:47:27,281 --> 00:47:29,401 Alfred's not fond of me. 621 00:47:29,601 --> 00:47:31,321 Refuse him. 622 00:47:32,201 --> 00:47:34,121 Refuse to be a hostage. Join us. 623 00:47:36,801 --> 00:47:39,281 I should ask you, uhtred. 624 00:47:39,441 --> 00:47:42,641 Not that it matters, but I should ask. 625 00:47:42,841 --> 00:47:45,801 Is it a problem to you that brida's with me now? 626 00:47:47,721 --> 00:47:50,841 Ha, ha, no. I'm happy about it. 627 00:47:52,161 --> 00:47:53,961 - I swear. - All right. 628 00:47:54,121 --> 00:47:56,681 Not that she cares what you think. 629 00:47:56,841 --> 00:47:59,241 I would hump her regardless. But... 630 00:47:59,441 --> 00:48:01,441 With... with affection. 631 00:48:01,641 --> 00:48:04,401 - And with my permission. - I know. 632 00:48:06,841 --> 00:48:09,001 Do you know uhtred's to be a father? 633 00:48:13,801 --> 00:48:16,841 - When? - Soon, I'm told. 634 00:48:18,081 --> 00:48:20,001 You would want to see it? 635 00:48:20,881 --> 00:48:24,721 Yes. I hope to return to my wife and child. 636 00:48:27,441 --> 00:48:29,081 Ragnar. 637 00:48:29,441 --> 00:48:34,041 I'll be with you to avenge our father. Kjartan will pay. 638 00:48:34,241 --> 00:48:36,961 You should have joined me months ago with brida. 639 00:48:37,121 --> 00:48:38,841 I'd sworn an oath. 640 00:48:39,041 --> 00:48:41,361 To a poxy Saxon king. 641 00:48:41,521 --> 00:48:44,281 Ubba wanted me dead. There was nowhere else to go. 642 00:48:44,441 --> 00:48:46,761 I've thought about that night in the woods. 643 00:48:46,921 --> 00:48:50,801 - You had a choice to be Saxon or Dane. - No, I had sworn an oath. 644 00:48:52,041 --> 00:48:54,241 You should have joined me. 645 00:48:54,921 --> 00:48:57,641 I'll be with you to kill kjartan. 646 00:49:00,601 --> 00:49:05,481 I will take you to the church, to your bed. 647 00:49:33,081 --> 00:49:35,361 - What is it? - It's a son, lady. 648 00:49:35,521 --> 00:49:37,721 A handsome boy. 649 00:49:43,001 --> 00:49:46,241 You will be uhtred, son of uhtred. 650 00:49:54,961 --> 00:49:57,001 Good morning, uhtred. 651 00:49:58,041 --> 00:49:59,921 Good morning, father. 652 00:50:00,561 --> 00:50:02,561 Raining again. 653 00:50:02,961 --> 00:50:05,081 One day seems like the next. 654 00:50:06,361 --> 00:50:08,081 It does. 655 00:50:09,441 --> 00:50:12,641 Still, at least we're alive to feel it. 656 00:50:14,041 --> 00:50:16,121 How are your conversations with guthrum? 657 00:50:16,921 --> 00:50:18,561 Is he a Christian yet? 658 00:50:18,721 --> 00:50:21,801 I believe the time is near, I do. 659 00:50:21,961 --> 00:50:26,041 I often leave him to contemplate alone in church. 660 00:50:26,201 --> 00:50:30,321 Guthrum likes to contemplate war and kingdoms. 661 00:50:30,521 --> 00:50:33,161 The kingdom of heaven is his to share. 662 00:50:33,881 --> 00:50:35,521 I've told him. 663 00:50:37,041 --> 00:50:38,841 A man can change, uhtred. 664 00:50:42,921 --> 00:50:44,801 Onward. God bless you. 665 00:50:45,281 --> 00:50:46,841 May you enjoy a good day. 666 00:50:47,001 --> 00:50:48,801 Thank you, father. 667 00:50:49,761 --> 00:50:53,321 He is the king of kings. 668 00:50:53,601 --> 00:50:56,281 Capable of great, great things. 669 00:50:56,441 --> 00:50:58,121 Such as what? 670 00:50:58,761 --> 00:51:00,801 Such as miracles. 671 00:51:01,401 --> 00:51:03,081 Miracles? 672 00:51:03,401 --> 00:51:05,161 Such as what? 673 00:51:05,681 --> 00:51:09,921 Such as you, lord. 674 00:51:10,601 --> 00:51:12,841 You are a miracle. 675 00:51:14,281 --> 00:51:18,361 He has made you strong yet merciful. 676 00:51:18,921 --> 00:51:20,841 He has... 677 00:51:21,601 --> 00:51:24,601 Made you proud yet humble. 678 00:51:25,561 --> 00:51:27,801 He has made you eager to learn. 679 00:51:29,201 --> 00:51:31,281 He has given you free will, 680 00:51:31,441 --> 00:51:36,161 hoping that you will find the courage to choose him above all else. 681 00:51:36,521 --> 00:51:40,281 And I believe, I truly believe, 682 00:51:40,441 --> 00:51:42,601 he will be rewarded. 683 00:51:49,201 --> 00:51:52,441 - I have a message for guthrum. - He's in the church. 684 00:52:07,721 --> 00:52:10,801 - Lord, may I speak? - Freely. 685 00:52:10,961 --> 00:52:13,681 Ubba and his army have returned from Ireland. 686 00:52:13,841 --> 00:52:16,801 They are coming ashore north of here at the severn. 687 00:52:17,001 --> 00:52:19,001 And my fleet is where? 688 00:52:19,201 --> 00:52:22,201 They left lundene several days ago and are nearly here. 689 00:52:22,361 --> 00:52:25,441 Every last ship will be here. Every man will be with you. 690 00:52:25,641 --> 00:52:27,481 That is good news. 691 00:52:32,601 --> 00:52:34,481 I dispatch you to your heaven. 692 00:52:37,921 --> 00:52:40,041 No need to thank me. 693 00:52:56,161 --> 00:52:57,801 Father. 694 00:52:58,961 --> 00:53:01,001 Ubba has returned? 695 00:53:01,161 --> 00:53:02,881 Did they say? 696 00:53:08,361 --> 00:53:10,961 Men, the peace is over. 697 00:53:11,121 --> 00:53:13,361 Prepare for battle. 698 00:53:21,921 --> 00:53:25,321 The Saxon hostages, kill them all. 699 00:53:27,761 --> 00:53:30,121 - Catch him! - Get him. 700 00:53:30,561 --> 00:53:32,881 Cut him to pieces! 701 00:53:35,241 --> 00:53:37,241 Kill him! 702 00:53:54,641 --> 00:53:56,041 Leave him. 703 00:53:56,241 --> 00:53:58,761 I say leave him! 704 00:53:59,641 --> 00:54:01,321 Ragnar. 705 00:54:02,281 --> 00:54:05,001 Please step aside. 706 00:54:05,881 --> 00:54:08,001 You know all of the hostages have to die. 707 00:54:09,001 --> 00:54:10,521 Then kill him. 708 00:54:10,681 --> 00:54:13,721 You're welcome to kill him. But you have to kill me first. 709 00:54:14,121 --> 00:54:16,321 I could happily manage without this. 710 00:54:17,801 --> 00:54:21,561 He's a Saxon. He's a traitor. He's an enemy. 711 00:54:22,241 --> 00:54:24,681 Well, to get to him, you have to kill me. 712 00:54:26,481 --> 00:54:29,641 My men, they will not follow you. 713 00:54:41,321 --> 00:54:43,881 I will give you one last charity. 714 00:54:45,041 --> 00:54:47,401 Release him without a horse. 715 00:54:57,961 --> 00:54:59,801 Are you all right? 716 00:55:00,761 --> 00:55:02,321 I have no words. 717 00:55:02,521 --> 00:55:05,361 You should go. Go and see your child. Go. 718 00:55:08,921 --> 00:55:10,441 Yes. 719 00:55:10,841 --> 00:55:12,721 I'll be with you. 720 00:55:14,161 --> 00:55:15,961 Both of you.