1 00:00:21,239 --> 00:00:25,120 VELIKA 2 00:00:25,199 --> 00:00:27,160 PETAR I VUK 3 00:00:27,239 --> 00:00:31,719 ELIZABETA 4 00:00:32,159 --> 00:00:36,200 - Ne. -Da! -Ne želim se svađati. - Onda nemojte govoriti, samo kimajte. 5 00:00:36,280 --> 00:00:38,119 Dopustite da unesem malo logike. 6 00:00:38,560 --> 00:00:42,280 Ni govora, logika je tup alat za ovu raspravu. 7 00:00:42,359 --> 00:00:46,840 - Smatram da u logici nema mašte. - Unatoč tomu, u sebi ipak ima logike. 8 00:00:47,759 --> 00:00:51,600 Vojska se gomila na švedskoj granici, vaš je nećak na dnu jezera. 9 00:00:51,679 --> 00:00:53,719 Tko je brži? 10 00:01:01,280 --> 00:01:02,320 Oprostite. 11 00:01:02,679 --> 00:01:06,319 Logika ne dopušta upliv osjećaja. Moje isprike. 12 00:01:07,840 --> 00:01:08,920 Nema potrebe. 13 00:01:09,359 --> 00:01:12,920 Bit će poplava suza. Treba biti spreman. -Vidio sam puno suza. 14 00:01:13,000 --> 00:01:15,519 Nekima ste bili i uzrok. -Nažalost, jesam. 15 00:01:16,159 --> 00:01:21,120 Žena me toliko voljela da bi plakala kad bi me vidjela. Bilo mi je žao, 16 00:01:21,480 --> 00:01:25,879 - ali onda je postalo naporno. - Reći ćete mi još o tome na jezeru, 17 00:01:25,959 --> 00:01:27,879 onamo idemo prvo. 18 00:01:37,359 --> 00:01:41,200 Očito je još čvrst. -To procjenjujete svojom glavom? 19 00:01:41,280 --> 00:01:46,040 Tako me otac naučio. -Je li vam ikad palo na um da je to šala na vaš račun? 20 00:01:46,120 --> 00:01:47,920 Dosad nije, ali... 21 00:01:49,680 --> 00:01:50,920 To bi imalo smisla. 22 00:01:51,920 --> 00:01:53,319 To je to mjesto? 23 00:01:55,359 --> 00:02:00,519 Kako da ga izvučemo? -Morat ćemo čekati ljeto. -Ne mogu ga sada ostaviti. -Da. 24 00:02:00,879 --> 00:02:04,599 Mrzim pribjegavati logici... -Ne ide nikamo. -To sam htio reći. 25 00:02:04,680 --> 00:02:08,199 I zvuči uvjerljivije kad netko to izgovori naglas i izravno. 26 00:02:08,280 --> 00:02:11,479 Ja također ne idem nikamo. Ako trebate otići, otiđite. 27 00:02:11,560 --> 00:02:14,840 - Ubit ću vuka za hranu. - Zašto vam vjerujem? 28 00:02:14,919 --> 00:02:18,599 Jednom sam jela sirove vučje kotlete u snijegu s Petrom Velikim. 29 00:02:18,680 --> 00:02:19,759 Prava poslastica. 30 00:02:19,840 --> 00:02:24,800 Volio bih čuti još o njemu. -Ja bih voljela čuti kako ćemo ga izvući. -Da. 31 00:02:26,080 --> 00:02:31,879 Znam! Topovi. Dovezemo ih i ispalimo stotinu kugla. 32 00:02:32,199 --> 00:02:37,120 To bi bilo zabavno i prelijepo. -I dugotrajno jer trebamo sto topova. 33 00:02:44,560 --> 00:02:45,479 Što... 34 00:02:47,400 --> 00:02:48,319 Sviđa mi se. 35 00:02:54,840 --> 00:02:56,840 Prelazimo na tri točke. 36 00:02:56,919 --> 00:03:02,400 Zauzimamo ova sela. Bit će slabi otpor. Tu je element iznenađenja i Šveđani su. 37 00:03:02,479 --> 00:03:04,840 Imaju kralježnicu filetirane haringe. 38 00:03:05,919 --> 00:03:07,719 Samo malo. 39 00:03:09,120 --> 00:03:12,199 Možemo li porazgovarati na tren, Velementove? -Naravno. 40 00:03:12,560 --> 00:03:16,319 Pripremite svoje ljude. Krećemo ranom zorom. 41 00:03:24,240 --> 00:03:26,719 Dobro. Nekoliko stvari sada mi pada na pamet. 42 00:03:27,080 --> 00:03:31,159 Shvaćam da je to s haringom dizanje morala za rat protiv neprijatelja. 43 00:03:31,240 --> 00:03:32,919 Da. Naravno. 44 00:03:33,479 --> 00:03:38,520 Ali oni nisu zaista neprijatelj, zar ne? Evo u čemu je problem. 45 00:03:39,240 --> 00:03:42,800 Ne mogu ubijati Šveđane. -Mi možemo. Jebeno uživamo u tome. 46 00:03:43,479 --> 00:03:48,520 Dobro. -Rekao sam ljudima da uzmu glave kao suvenire. Za moral. 47 00:03:49,319 --> 00:03:51,719 To je zapravo jako uznemirujuće čuti. 48 00:03:51,800 --> 00:03:56,680 Dobro. Novi plan koji odgovara na pitanje: 49 00:03:56,759 --> 00:04:01,800 "Kako zauzeti ovu zemlju bez prolijevanja krvi?" 50 00:04:01,879 --> 00:04:04,680 Ako želiš svoju zemlju natrag, moraš je uzeti. 51 00:04:04,759 --> 00:04:10,199 - Ja sam glavni, ja sam jebeni kralj. - Kralj zna kako ubijati svoj narod. 52 00:04:10,280 --> 00:04:15,319 To su osnove. -Agnes često kaže da sam predobar. -Agnes. 53 00:04:15,759 --> 00:04:19,920 Maštao si o jebanju moje žene dok smo razgovarali o ratu i krizi? 54 00:04:20,000 --> 00:04:24,879 Uvijek razmišljam o jebanju tvoje žene. Ona je u pozadini svake moje misli. 55 00:04:24,959 --> 00:04:29,680 - Dobro da znam. - Idemo. Umrijet ću u palači, 56 00:04:29,759 --> 00:04:33,920 s tvojom ženom na sebi, pijući tvoju najbolju rakiju. 57 00:04:34,000 --> 00:04:39,519 Dok mi pluća ne eksplodiraju. -Ili... Daj mi jedan dan da smislim plan 58 00:04:40,360 --> 00:04:43,600 ili da se suočim s ubijanjem vlastitog naroda. -Ili... 59 00:04:43,680 --> 00:04:49,560 Krećemo ujutro, jer tako jest, a ti uzgoji mesne okruglice dotad. 60 00:04:50,480 --> 00:04:55,319 Kulturološki uvredljivo i osobno ponižavajuće. -Da. Vidimo se sutra. 61 00:04:55,399 --> 00:04:56,720 Naspavaj... 62 00:04:58,959 --> 00:05:02,720 Ili mi daj vremena da smislim plan. 63 00:05:03,639 --> 00:05:06,319 Shvatit ću tvoj manjak svijesti kao slaganje. 64 00:05:09,360 --> 00:05:11,480 Trajat će nekoliko sati da se rastopi. 65 00:05:11,560 --> 00:05:14,319 Ako upali, čut ćemo prasak i imat ćemo rupu. 66 00:05:15,240 --> 00:05:19,519 Zapravo mi opet objašnjavate moju ideju? -Da, imate pravo. 67 00:05:23,920 --> 00:05:26,720 Čudna mi je pomisao da se nalazi ispod nas. 68 00:05:27,160 --> 00:05:29,920 Moj je savjet da ne mislite o tome. 69 00:05:31,360 --> 00:05:33,319 Bit ću u šatoru. 70 00:06:22,800 --> 00:06:24,839 Pojebite me. 71 00:06:24,920 --> 00:06:29,600 Divljački bi bilo idealno. Navedite me da se iskreno bojim za svoj život. 72 00:06:29,680 --> 00:06:34,360 To neće ukloniti bol. -Zapravo, hoće, nakratko. Trebam predah od toga. 73 00:06:34,439 --> 00:06:39,480 Od čega točno? -Ovo čavrljanje je dražesna predigra, ali nije potrebno. 74 00:06:39,560 --> 00:06:43,720 Samo me jebite. -Uvijek me zanima unutarnji život seksualnih partnerica. 75 00:06:43,800 --> 00:06:48,800 Vi ste tako iritantna osoba. -Ljudi mi to stalno govore, ne razumijem razlog. 76 00:06:48,879 --> 00:06:55,040 Izgubila sam nećaka, sina. Prvog sina izvukla sam plavog iz jezera. 77 00:06:55,120 --> 00:06:58,720 I sada još jednog. Dvaput u životu je previše. 78 00:06:58,800 --> 00:07:04,199 Želim da to sve nestane dok me divljački jebete, 79 00:07:04,279 --> 00:07:08,720 - a tijelo mi je uništeno zadovoljstvom. - Moram priznati da znam za vašeg sina. 80 00:07:09,680 --> 00:07:10,920 Bio sam tužan. 81 00:07:12,360 --> 00:07:13,920 Ponuda je povučena. 82 00:07:29,800 --> 00:07:31,720 Zašto si to onda činite iznova? 83 00:07:34,319 --> 00:07:37,920 Vidio sam puno trupala i nešto sam shvatio. 84 00:07:38,680 --> 00:07:43,680 Mrtvo tijelo znači ili premalo i zapitate se za svoju ljudskost 85 00:07:43,759 --> 00:07:47,519 ili previše i pitate se za svoje duševno zdravlje. 86 00:07:49,639 --> 00:07:52,839 Kad mi je sin umro, ležala bih u krevetu i buljila u zid. 87 00:07:53,199 --> 00:07:59,959 Svakog jutra, devetogodišnji je Petar ušao i donio mi sendvič s prepelicom, 88 00:08:00,040 --> 00:08:05,800 koji nisam pojela. Nije ništa rekao, primio me za ruku i sjedio do sumraka. 89 00:08:05,879 --> 00:08:09,319 Samo je bio ondje sa mnom. 90 00:08:10,720 --> 00:08:17,319 A jednog dana rekao mi je: "Bi li ti bilo bolje da ima aiolija u sendviču?" 91 00:08:18,839 --> 00:08:23,720 Nasmijala sam se, zvuk mi je bio stran, nisam vjerovala da dolazi iz mene. 92 00:08:25,839 --> 00:08:27,759 Spasio me. 93 00:08:29,639 --> 00:08:34,919 Doista vam je svega previše. -Doista. 94 00:08:53,639 --> 00:08:56,320 Pa, pozdrav. 95 00:08:57,960 --> 00:08:58,919 Pa to si ti! 96 00:08:59,960 --> 00:09:02,919 Pa naravno! 97 00:09:05,759 --> 00:09:09,879 Da. Pazi na njega na drugoj strani. 98 00:09:09,960 --> 00:09:13,879 I stvarno mislim na pažnju i razumijevanje. Trebalo mu je to. 99 00:09:14,759 --> 00:09:16,720 Pruži mu to sada. 100 00:09:20,360 --> 00:09:22,919 Imaš pravo, moram. 101 00:09:30,919 --> 00:09:31,919 Nešto ste rekli? 102 00:09:32,480 --> 00:09:33,720 To je bio vuk. 103 00:09:35,399 --> 00:09:37,320 Je li bilo kotleta? 104 00:09:38,639 --> 00:09:40,320 Nije ovog puta. 105 00:09:51,759 --> 00:09:54,679 Hura! -Hura. 106 00:09:58,679 --> 00:10:05,519 Čujte, popio je previše sinoć. Znate kakav je, balon ispunjen votkom. 107 00:10:06,320 --> 00:10:13,240 Pa, odgađamo jer smo dobili nove informacije i smišljamo novi plan. 108 00:10:16,200 --> 00:10:19,320 Svi ste poprilično krupni ljudi, zar ne? 109 00:10:32,279 --> 00:10:36,799 Je li to krv? Izgleda kao kompot od maline. -Hugo, pusti me, odmah! 110 00:10:36,879 --> 00:10:39,799 Saslušaj me. Sinula mi je jedna ideja sinoć. 111 00:10:39,879 --> 00:10:42,320 Kao da me sudbina posjetila. 112 00:10:43,000 --> 00:10:46,320 Gledao sam u nebo i zvijezda je eksplodirala 113 00:10:46,399 --> 00:10:50,360 i, dok sam gledao taj prizor, ideja se oblikovala. 114 00:10:50,440 --> 00:10:53,720 Ubit ću te, pizdo! -Saslušaj me, nastoj me ne prekidati. 115 00:10:54,440 --> 00:10:59,919 Ova granična zemlja, švedska vibra, ruski teritorij. Nenastanjena. 116 00:11:01,759 --> 00:11:06,000 Mogao bih se ustoličiti tu. Moje kraljevstvo. Nitko ne umire, 117 00:11:06,080 --> 00:11:09,720 pokrećemo naciju od početka i nazivamo je... 118 00:11:11,639 --> 00:11:12,919 Hugoland. 119 00:11:15,879 --> 00:11:16,919 Dobro. Što misliš? 120 00:11:18,399 --> 00:11:21,480 Upucat ću te u oči, muda i nosnice. 121 00:11:21,559 --> 00:11:26,639 Dobro, sebičan si čovjek, shvaćam. Trebam se obratiti toj tvojoj strani. 122 00:11:28,440 --> 00:11:35,399 Agnes dođe. Živimo u čudnom trojcu blaženstva. Izgradimo divnu palaču. 123 00:11:35,480 --> 00:11:41,519 A ti umireš kao drugi kralj u svojoj zemlji, 124 00:11:41,600 --> 00:11:43,519 dok je Agnes na tebi. 125 00:11:43,879 --> 00:11:48,120 A to je kao da si obavijen čvrstim baršunastim stiskom. 126 00:11:48,720 --> 00:11:54,159 A kad oboje svršite, grli te pogledom koji govori 127 00:11:54,240 --> 00:11:56,759 da će te jednog dana ubiti to što radite. 128 00:11:56,840 --> 00:12:03,720 To je poseban osjećaj. Sada možeš samo zahvaliti i klicati od sreće. 129 00:12:05,120 --> 00:12:06,919 Ti si... 130 00:12:07,600 --> 00:12:08,879 Idiot. 131 00:12:09,679 --> 00:12:11,799 Što ako sam genijalac? 132 00:12:11,879 --> 00:12:15,639 Mogu zauzeti Švedsku. To sam došao učiniti. -A možda... 133 00:12:15,720 --> 00:12:22,399 Umireš u rupi izvan Stockholma, s bajunetom u šupku i sličiš lizalici. 134 00:12:38,120 --> 00:12:42,519 Mrtav car je samo mrtav čovjek. Ni za jednog se ne vrijedi smrznuti. 135 00:12:44,039 --> 00:12:45,919 Spremna sam. 136 00:12:47,480 --> 00:12:48,720 Odlično odijelo. 137 00:12:49,360 --> 00:12:50,759 Ali vi ne idete unutra. 138 00:12:50,840 --> 00:12:55,320 Ne možete biti prva osoba koju će ugledati. Ne poznaje vas. -Ja... 139 00:12:55,720 --> 00:13:00,320 Ne mogu proturječiti tomu. Bez obzira na mnoštvo logičnih protuargumenata. 140 00:13:05,159 --> 00:13:06,919 Nemojte se utopiti. 141 00:13:08,120 --> 00:13:10,080 Bilo bi prenaporno za objašnjavanje. 142 00:13:13,960 --> 00:13:17,759 Hvala. -Nakon trideset sekundi, povlačim vas gore. 143 00:14:12,159 --> 00:14:13,120 Sranje! 144 00:14:17,519 --> 00:14:20,919 Isuse! -Našla sam još jednu rupu, ondje. 145 00:14:22,279 --> 00:14:23,200 A, da. 146 00:14:30,600 --> 00:14:32,840 I pronašla sam njega. -Dobro. 147 00:14:32,919 --> 00:14:36,480 Jako je duboko, mislim da ga konj zadržava dolje. 148 00:14:36,559 --> 00:14:40,320 Možda, ako se spustim s užetom s utegom... -Ostavit ćemo ga ondje. 149 00:14:40,679 --> 00:14:43,360 U redu. Sigurni ste? 150 00:14:43,440 --> 00:14:45,320 Izgledao je prilično spokojno. 151 00:14:46,519 --> 00:14:49,919 Kao da jaše naglavačke na kakvom plavom oblaku. 152 00:14:50,440 --> 00:14:55,360 I želim ga se sjećati kako me drži za ruku i jede sladoled 153 00:14:55,440 --> 00:14:58,759 i kako baca psa s krova. -Psa? -Da. 154 00:15:05,200 --> 00:15:06,919 Ostavite me samu na trenutak. 155 00:15:07,240 --> 00:15:08,320 Naravno. 156 00:15:17,159 --> 00:15:19,919 Lijepo mjesto za slijetanje, dušo moja. 157 00:15:20,639 --> 00:15:23,919 Sada te ostavljam, ali znaj da te uvijek nosim sa sobom. 158 00:15:24,320 --> 00:15:26,679 Jecat ću dok mi se rebra ne polome, 159 00:15:26,759 --> 00:15:30,720 a to je u redu jer ionako nikad više neću udahnuti punim plućima. 160 00:15:31,039 --> 00:15:34,919 Radost koju si mi donosio... Ajme. 161 00:15:36,840 --> 00:15:37,919 Više nego dovoljno. 162 00:15:48,240 --> 00:15:54,039 Dobro. Odavde dovde jest pristup do rijeke i mora. 163 00:15:54,120 --> 00:15:59,399 Nikad neće pristati na to. -Bit će to primjer onoga što želi. Probna zona. 164 00:15:59,480 --> 00:16:03,799 Čekaj. Mogu joj reći da ćemo tu zonu posvetiti Petru. 165 00:16:03,879 --> 00:16:09,320 Dobro. Jadan jebeni klinac. -Ostanimo u budućnosti, može? Ondje je ljepše. 166 00:16:09,799 --> 00:16:11,799 Nećeš je navesti da pristane. 167 00:16:11,879 --> 00:16:15,519 Naveo sam tebe i Petra da joj ukradete jebenu vojsku. -Gospodo! 168 00:16:15,840 --> 00:16:17,919 Ruska carica želi svoju vojsku natrag. 169 00:16:18,559 --> 00:16:21,320 O, Isuse! -Stvarno? 170 00:16:21,639 --> 00:16:25,600 Još sam ljuta i tužna. -Umirite se ili ću vas ustrijeliti u glavu. 171 00:16:25,679 --> 00:16:29,480 Moj je posao dovesti ga živog, a svoj ću posao obaviti. -Razumijem. 172 00:16:31,000 --> 00:16:32,720 O, Isuse! 173 00:16:33,440 --> 00:16:35,919 Znate što? Prileći ću malo. 174 00:16:37,159 --> 00:16:41,840 Hajde, pucajte! U čelo, ako može. 175 00:16:41,919 --> 00:16:45,080 Ne vraćam se. -Uzjašite, generale. Idemo kući. 176 00:16:45,159 --> 00:16:46,919 Sam ću onda. 177 00:16:48,759 --> 00:16:53,320 Molim vas da slušate zapovijedi. Budite časni ili ćete me strašno razočarati. 178 00:16:53,720 --> 00:16:57,240 Da ne spominjem vašu vječno nemirnu dušu na drugom svijetu. 179 00:16:57,320 --> 00:16:59,919 Mislim, to bi baš bila usrana gnjavaža. 180 00:17:04,160 --> 00:17:05,920 Žao mi je. 181 00:17:06,359 --> 00:17:07,920 Zbog Petra. 182 00:17:09,720 --> 00:17:11,559 Nikad si to neću oprostiti. 183 00:17:11,640 --> 00:17:15,480 Marili ste za njega, čak i kad je bio stravično okrutan prema vama. 184 00:17:16,079 --> 00:17:20,160 Sjećam se da sam jedanput pao u nesvijest od pića, kad sam se probudio, 185 00:17:20,240 --> 00:17:23,559 prekrio je cijelo moje tijelo tijestom. 186 00:17:23,640 --> 00:17:25,920 Ležao sam pokraj plamteće pećnice. 187 00:17:26,839 --> 00:17:30,920 Nikad nisam saznao je li me kanio ubaciti onamo ili se zafrkavao. 188 00:17:32,160 --> 00:17:36,519 - Bio je jedinstven. - Da. Hura tomu. 189 00:17:37,480 --> 00:17:43,119 KATARINA 190 00:17:52,240 --> 00:17:54,720 Ispočetka. Svirajte opet! 191 00:18:02,400 --> 00:18:06,160 Zdravo. -Zdravo. Dođi na doručak. 192 00:18:06,240 --> 00:18:13,119 - Proglasila sam dekret o rastavi. - Dvor bruji o tome. I o... Naravno. 193 00:18:13,200 --> 00:18:17,920 Možeš izgovoriti njegovo ime. Petar. Ta riječ stalno mi prolazi glavom. 194 00:18:19,440 --> 00:18:22,920 Petar. Petar... 195 00:18:23,920 --> 00:18:24,920 Ispočetka. 196 00:18:26,799 --> 00:18:33,119 Naša pjesma. Jednom mi ju je pjevušio. Skladat ću našu glazbu u glavi, sad... 197 00:18:33,960 --> 00:18:34,920 O, Katarina. 198 00:18:35,440 --> 00:18:40,960 Ne diraj me. Moram se i dalje kretati jer dolazi tama i želi me utopiti. 199 00:18:41,039 --> 00:18:44,920 Želim joj to dopustiti, ali ne mogu ili... -Žestoko. 200 00:18:46,000 --> 00:18:50,240 Dođi. Naredila sam da izgrade sobu za doručak kraj novog stana. -Što? 201 00:18:50,319 --> 00:18:55,319 Toliko sjećanja na žestoke bitke vicem i klitom ondje. Glazbenici, slijedite! 202 00:19:01,880 --> 00:19:06,480 On je preda mnom i vidim mu zvijer u očima, to je borba na život i smrt. 203 00:19:06,559 --> 00:19:10,519 Ili ja ili Pugačev. Muškarac protiv muškarca. 204 00:19:11,039 --> 00:19:15,000 Napada me, pokušava zamahnuti nožem, ja ga izbijam iz njegovih ruku. 205 00:19:15,079 --> 00:19:17,839 Nosio sam čizme na petu pa je bilo jednostavno. 206 00:19:18,240 --> 00:19:21,720 Zatim podižem pištolj. Nišanim ga. 207 00:19:22,079 --> 00:19:28,119 "Maksime, elegantni gospodine, molim vas, nemojte, imajte milosti!" 208 00:19:28,559 --> 00:19:33,240 Spustio sam pogled prema njemu i rekao sam: "U Maksimovu srcu nema milosti." 209 00:19:33,680 --> 00:19:36,920 Maksimovski. -Drag si i poseban dječak. 210 00:19:41,960 --> 00:19:46,839 Zdravica carici! Oslobodila je žene posvuda! -I muškarce. 211 00:19:48,160 --> 00:19:52,720 Ima stolaca. -Volim sjediti na nečem tvrdom. -Naporna kurvo! 212 00:19:52,799 --> 00:19:57,319 Marial je čekala u kočiji, na straži. I ona je junakinja. 213 00:19:57,400 --> 00:20:00,319 Dijelimo sve, kao pravi bračni par. 214 00:20:02,240 --> 00:20:08,440 Jedan dan. Cijeli jebeni dan tajila nam je njegovu smrt. 215 00:20:08,519 --> 00:20:09,920 Lažljiva kuja! 216 00:20:11,799 --> 00:20:16,119 Želite li da vam donesemo svinjetine? -Da. Ne! Ne. 217 00:20:19,279 --> 00:20:23,839 Kao djeca, Grigor i ja izmislili smo jezik koji smo samo mi mogli razumjeti. 218 00:20:23,920 --> 00:20:25,720 Bili smo potpuno ludi. 219 00:20:40,799 --> 00:20:43,319 Ispočetka, George. Reci sve to ispočetka. 220 00:20:44,200 --> 00:20:48,319 Kad... Kad smo bili mladi... -Nisi tako počela. 221 00:20:49,240 --> 00:20:51,319 Kad smo imali 14... -Trebamo ići. 222 00:20:51,400 --> 00:20:55,799 Ured za rastave otvara se i umorna sam od sjedenja. Uzmite tanjure ako želite! 223 00:20:55,880 --> 00:20:56,920 Ispočetka. 224 00:21:05,920 --> 00:21:09,880 - Volio je ovu skladbu. -Da. - Tiho, obje, da mogu slušati. 225 00:21:09,960 --> 00:21:16,480 Živjela carica! -Živjela! -Vole vas, oslobodili ste ih. -Hvala vam, carice. 226 00:21:16,559 --> 00:21:22,119 Tolike ste izbavili od nesreće. Tko zna s kakvim su kujama bili u braku. 227 00:21:26,279 --> 00:21:31,759 Dame i gospodo dvora, danas je velik dan. Slobodni smo od naših veza. 228 00:21:31,839 --> 00:21:35,720 Ako ste u nesretnom ili nasilnom braku, 229 00:21:36,680 --> 00:21:39,720 više ne morate umlatiti supružnika kamenom, 230 00:21:39,799 --> 00:21:43,720 nego samo ispunite obrazac u tri kopije i zavežite ga vrpcom. 231 00:21:44,119 --> 00:21:46,119 I veza je razvrgnuta. 232 00:21:47,759 --> 00:21:49,920 Hura. -Hura! 233 00:21:53,720 --> 00:21:55,319 Nedostaje mi moj suprug. 234 00:21:57,319 --> 00:22:00,720 Moje šokirano srce kao da ne želi više kucati. 235 00:22:07,839 --> 00:22:13,720 Ali kucat će. Jer vi ste moja ljubav i moja sudbina. I... 236 00:22:16,279 --> 00:22:18,720 I tako, ured je otvoren. 237 00:22:34,160 --> 00:22:37,000 George, daj jedan primjerak Grigoru, molim te. 238 00:22:37,079 --> 00:22:40,519 Ili želiš sačuvati svoje dostojanstvo i dati mu sama? 239 00:22:40,599 --> 00:22:44,519 On i ja... -Imali ste svoj jezik, bla-bla-bla... 240 00:22:55,920 --> 00:23:01,200 Volim nebo. Gledati u njega. Oduvijek sam voljela. 241 00:23:01,279 --> 00:23:05,880 Vidiš stvari, nisam ga gledala dugo vremena. 242 00:23:06,200 --> 00:23:08,920 Samo sam prestala. Nemam pojma zašto. 243 00:23:10,599 --> 00:23:13,119 Pogledajte onaj oblak u obliku antilope. 244 00:23:14,319 --> 00:23:17,920 Katarina... -Ne možeš gledati i govoriti istodobno, George. 245 00:23:18,240 --> 00:23:21,319 Istina. Dovraga, George. -Ispričavam se. 246 00:23:22,559 --> 00:23:24,920 Ne. Ja se ispričavam. -U redu je. 247 00:23:32,839 --> 00:23:38,720 Mislila sam da ću osjećati nešto. Rastava. Ljubav naroda. 248 00:23:39,079 --> 00:23:40,519 Pravo postignuće. 249 00:23:40,839 --> 00:23:41,920 I jest. 250 00:23:42,960 --> 00:23:44,720 Promijenit će živote. 251 00:23:55,319 --> 00:23:59,880 Sranje! -Milostivi Bože. -Muž je predao papire za rastavu. 252 00:24:01,920 --> 00:24:02,839 Sranje! 253 00:24:04,519 --> 00:24:08,599 Ne! Unutra ili ću te dati strijeljati! 254 00:24:08,680 --> 00:24:11,880 Ostavio me bez ičega! -Odmah! 255 00:24:19,759 --> 00:24:24,720 Zdravo! Provjeravam najnoviji broj smrti uzrokovanih zakonima o rastavi. 256 00:24:24,799 --> 00:24:30,480 Archie! -Božji zakoni djeluju, a kad u njih dira muškarac ili žena... 257 00:24:30,559 --> 00:24:34,680 - Buknu neželjene posljedice. - Sada nije dobro vrijeme. 258 00:24:34,759 --> 00:24:39,720 Bit će žrtava napretka. -Nije samo stvar u smrtnim slučajevima, zar ne? 259 00:24:40,279 --> 00:24:44,319 Kako to misliš? -Tu ste! Hoćemo li prošetati? 260 00:24:46,119 --> 00:24:47,039 Sami. 261 00:24:54,720 --> 00:24:55,920 Carice! 262 00:24:56,279 --> 00:24:58,519 Dobro došli na bračno tržište. 263 00:24:58,920 --> 00:25:03,079 Znam da je prerano za vas, ali svi ti starci s golemim imanjima, 264 00:25:03,160 --> 00:25:07,359 to je premija za nas. Jadni su, zahvalni i brzo će umrijeti. 265 00:25:07,440 --> 00:25:12,319 - To je pobjeda za ruske žene. - To je... -Briljantno, znam! 266 00:25:12,400 --> 00:25:18,720 - Napokon ste učinili nešto dobro. - Ima i žena koje su ostale bez ičega. 267 00:25:21,599 --> 00:25:25,839 U redu. -Bili ste dobronamjerni, vaše srce uvijek je na mjestu. 268 00:25:25,920 --> 00:25:29,319 Srce mi je crno i mrtvo. -Naravno. 269 00:25:30,119 --> 00:25:34,240 Raskolvi. Rastao se jutros, ponovno se oženio popodne, 270 00:25:34,319 --> 00:25:40,759 rastao se od nje prije večere i sada se vratio po još. -Bože. Kaos. 271 00:25:40,839 --> 00:25:46,920 Nenamjerne posljedice. -Nemoj mi spominjati nenamjerne posljedice. 272 00:25:47,480 --> 00:25:50,720 Znam puno o tome... 273 00:25:52,160 --> 00:25:54,319 Zbog Švedske. -Što? 274 00:25:54,839 --> 00:25:59,519 Mogla sam reći bilo što. Druge riječi. Sol za kupku, vidrina pljuvačka, gulaš. 275 00:26:00,160 --> 00:26:03,880 Ozlijedi me. Voli me. Poljubi me. Zaboravi sve. 276 00:26:04,400 --> 00:26:07,880 Dodirni me. Udari me. Upucaj me. 277 00:26:09,480 --> 00:26:14,920 Volim te svim snagama i jednog će dana opet boljeti jer te ne mogu dotaknuti. 278 00:26:18,839 --> 00:26:20,880 Nikada više... 279 00:26:28,119 --> 00:26:30,960 Nikada više naše se oči neće sresti i zapaliti me. 280 00:26:32,079 --> 00:26:36,000 Nikada više neću čuti ludu ideju koja je navela moju krv da pjeva. 281 00:26:36,759 --> 00:26:40,519 Nemoj ići. Ne ostavljaj me. Nemoj. 282 00:26:41,480 --> 00:26:44,119 To zadnje trebala sam ponoviti više puta, znam. 283 00:26:45,759 --> 00:26:51,319 Žao mi je. -Mogla sam to reći. -Odmorite se. -Ili to. 284 00:26:52,119 --> 00:26:56,680 Previše ste obuzeti tugom da biste se mogli baviti nečim ovako osjetljivim. 285 00:26:56,759 --> 00:27:02,279 Trebate poništiti proglas o rastavi i prileći u mračnu sobu. Jesti breskve. 286 00:27:02,359 --> 00:27:08,079 - Čekati da vas Bog izliječi. -Breskve? - Jeo sam 40 breskvi mjesec dana, 287 00:27:08,160 --> 00:27:12,920 kad je Debela Majka umrla. Morao sam se riješiti trpke gorčine u ustima, 288 00:27:13,000 --> 00:27:17,039 bilo mi je zlo, ali trebao sam nešto slatko da se toga riješim. 289 00:27:17,119 --> 00:27:22,079 40 breskvi na dan. Stalno sam imao proljev, 290 00:27:22,160 --> 00:27:24,319 slatkoća unutra, gorčina van. 291 00:27:25,200 --> 00:27:30,079 Mislim da sam doslovno ispraznio tugu u povorci govana od breskve. 292 00:27:30,160 --> 00:27:35,720 Upalilo je? -I dalje plačem kad ih jedem, ali jest. Upalilo je. 293 00:27:36,119 --> 00:27:40,519 Možda nam život dodijeli nenamjerne posljedice i moramo ih podnijeti. 294 00:27:41,359 --> 00:27:43,519 Carice... -Sada trebam prileći. 295 00:27:49,240 --> 00:27:51,079 Samo ću reći ovo. 296 00:27:51,160 --> 00:27:56,119 Da smo imali rastavu kad ste stigli, vi i Petar nikad se ne biste zaljubili. 297 00:27:56,880 --> 00:28:02,319 Bili biste u Njemačkoj, uređivali cvijeće i pušili nekom Ottu. 298 00:28:02,960 --> 00:28:08,920 Leonora? Dajte svakom tko se rastao 40 breskvi, dar od carice. 299 00:28:10,000 --> 00:28:12,920 I neka me netko odnese u moju sobu. 300 00:28:19,799 --> 00:28:20,720 Jebemu. 301 00:28:40,160 --> 00:28:41,160 Kujo! 302 00:28:41,880 --> 00:28:47,720 - Ostavi mog muža na miru! - Stražo! Napravite mi nešto. 303 00:28:56,480 --> 00:28:59,839 - Kažu da se ne otvara. - Vraga se ne otvara! 304 00:29:08,200 --> 00:29:09,519 Ispočetka. 305 00:29:13,640 --> 00:29:16,319 Van! Tužni cirkus slobodno može odjebati. 306 00:29:17,319 --> 00:29:21,000 Zašto ste zatvorili ured za rastave? -To je jebeni kaos, zato. 307 00:29:21,079 --> 00:29:23,720 Ako ne padaju kroz prozore, mlate se. 308 00:29:24,519 --> 00:29:30,319 Početni problemi koji se očekuju. Ne možete sada stati. -Mogu. Jesam. 309 00:29:30,880 --> 00:29:36,519 Ljudima treba ovo. -Misliš, tebi? -Da, meni to treba. 310 00:29:36,599 --> 00:29:41,160 I sami ste rekli da morate nastaviti ili ćete se utopiti u besmislenoj tuzi. 311 00:29:41,240 --> 00:29:47,160 - Samo idi. Tako sam umorna. - Rastava. Izbor. Jebeni izbor. 312 00:29:47,599 --> 00:29:52,400 Što je mnogima bio strani pojam dosad, uključujući i mene. 313 00:29:52,480 --> 00:29:54,319 Jednostavno ne vidim izlaz. 314 00:29:55,359 --> 00:29:59,319 A čudno je to što me uopće nije briga. 315 00:30:00,200 --> 00:30:02,160 Pokušala sam prije. 316 00:30:02,240 --> 00:30:06,640 Provela sam nekoliko minuta nastojeći to iskopati iz sićušne, smiješne kante 317 00:30:06,720 --> 00:30:11,359 - koju nazivam svojom jebenom sudbinom. - Treba mi da ovo provedeš do kraja. 318 00:30:11,440 --> 00:30:15,319 Samo ću pjevušiti skladbu jer su glazbenici otišli. -Katarina. 319 00:30:16,920 --> 00:30:20,599 Shvaćam da ste tužni i da vam je srce krvava kaša, 320 00:30:20,680 --> 00:30:23,759 ali napokon možete učiniti ono zbog čega ste i došli. 321 00:30:23,839 --> 00:30:29,519 Zbog čega sam vam pomogla. I žao mi je što vam nisam mogla otvoriti oči 322 00:30:29,599 --> 00:30:35,119 u vezi sa psihotičnim i brutalnim djetetom koje je rascijepalo vašu vlast 323 00:30:35,200 --> 00:30:38,519 u ime ljubavi. Zatvorio vas je u sanduk, pucao u medvjeda 324 00:30:38,599 --> 00:30:41,319 i zapalio je školu za žene i pojebao je vašu... 325 00:30:43,559 --> 00:30:45,920 Odmah odjebi odavde! 326 00:30:58,839 --> 00:31:03,319 Jednostavno nisam mogla slušati kako tako govori o njemu. Žao mi je. 327 00:31:06,559 --> 00:31:07,920 Idem. 328 00:31:08,000 --> 00:31:13,359 - Ne! Možeš li ostati? - Ostati? -I govoriti. 329 00:31:13,440 --> 00:31:19,119 - Nije važno o čemu. Bilo čemu. - Zidovi su lijepi ovdje. -Glasnije. 330 00:31:19,200 --> 00:31:24,319 Sviđaju mi se ove tapete. Imam haljinu u sličnoj boji. 331 00:31:33,960 --> 00:31:37,720 Ako se dovoljno usredotočim, mogu ga zamisliti pred vratima. 332 00:31:37,799 --> 00:31:40,920 Čujem njegove korake kako dolaze. 333 00:31:43,559 --> 00:31:46,880 Ako zatvorim oči, kao da ga čekam, zujim kao muha u čaši. 334 00:31:47,559 --> 00:31:51,880 I onda upada i govori da me želi jebati odmah, kao i uvijek. 335 00:31:52,359 --> 00:31:58,400 Ljubi me toliko snažno da krvarim. Želi skinuti haljinu i čarape tako brzo 336 00:31:58,480 --> 00:32:02,920 da se poderu. Čujem kako mi glava lupa o zid dok me on nabija. 337 00:32:03,279 --> 00:32:07,319 A ja samo govorim "da". Zato što uvijek kažem to. Uvijek sam to govorila. 338 00:32:12,079 --> 00:32:15,440 Čak i kad nije dobro. A i nije uvijek bilo dobro. 339 00:32:15,519 --> 00:32:19,160 Posebno kad je jeo punjenog fazana, ali večeras ga nije jeo, 340 00:32:19,839 --> 00:32:23,400 počinjemo se jebati uz taj zid. Obrazi mi postaju ružičasti, 341 00:32:23,759 --> 00:32:30,000 njegov dah postaje plitak i on ubrzava, radi grimasu koja mi kaže da je blizu. 342 00:32:30,079 --> 00:32:35,720 Miriše na sol, uvijek na sol. Grizem njegovo rame kako bih okusila ocean. 343 00:32:37,359 --> 00:32:40,720 Zatim zastenje, i ja s njim, i gotovo je. 344 00:32:41,799 --> 00:32:42,920 Ne govorimo. 345 00:32:44,519 --> 00:32:47,720 Kao da smo izgradili grad i spalili ga u četiri minute. 346 00:32:53,160 --> 00:32:54,920 I tada ode. 347 00:33:04,559 --> 00:33:08,119 Oprostite, ne znam zašto sam upravo... Ja... 348 00:33:11,680 --> 00:33:14,720 - Jebemu, žao mi je. - Bilo je zanimljivo. 349 00:33:16,119 --> 00:33:17,319 Dobro. 350 00:33:23,359 --> 00:33:26,519 - Nepodnošljivo je, zar ne? - Morate se odmoriti. 351 00:33:28,480 --> 00:33:33,880 S pravom ste stali na kraj fijasku od rastave, hrabro, ali... -Želiš Grigora 352 00:33:33,960 --> 00:33:36,000 i držat ćeš ga u zamci da ga zadržiš. 353 00:33:37,279 --> 00:33:41,519 A ja želim Petra, ali on je mrtav na dnu jezera. 354 00:33:41,920 --> 00:33:46,519 I ja sam mrtva, ali još mogu govoriti, što je zbunjujuće. 355 00:33:47,519 --> 00:33:48,720 Idem ja. 356 00:33:49,240 --> 00:33:52,039 - Izgledaš ljuto. - Uopće nisam! 357 00:33:52,119 --> 00:33:53,720 Volim vas. 358 00:33:54,960 --> 00:33:59,920 Ja sam ti ga otela. Znam. To te povrijedilo. 359 00:34:02,160 --> 00:34:04,920 Nemojte joj dati šansu da mi preotme Grigora. 360 00:34:06,200 --> 00:34:11,840 - Učinit ću što je najbolje za Rusiju. - Kako znate što je najbolje? -Sudbina. 361 00:34:11,920 --> 00:34:13,320 Nevjerojatno. 362 00:34:14,440 --> 00:34:18,519 - Samo ste ljudsko biće, doduše. - Ako to imaš u sebi, onda znaš. 363 00:34:19,760 --> 00:34:22,360 A kad sve pođe po zlu, to vas ne pokoleba? 364 00:34:22,920 --> 00:34:25,920 Ovaj... Ne. 365 00:34:26,000 --> 00:34:28,480 Ja bih se plašila da sam u zabludi. 366 00:34:28,559 --> 00:34:33,719 Kao kod zaljubljenosti, misliš da je osoba s tobom, a ti si za njega smeće. 367 00:34:35,000 --> 00:34:36,800 Moglo bi biti i tako. 368 00:34:36,880 --> 00:34:40,519 Možda me zato toliko privlači opcija da si pucam u glavu. 369 00:34:43,079 --> 00:34:44,000 Odmorite se. 370 00:34:44,920 --> 00:34:46,719 Nema odmora. 371 00:35:10,079 --> 00:35:16,320 - Želite li Pavla sada? - Ne. Stavi ga na spavanje. 372 00:35:50,079 --> 00:35:51,000 Otvori. 373 00:35:59,000 --> 00:36:03,119 Carice. -Katarina Velika, aktivna vladarica. Obrazac? 374 00:36:06,840 --> 00:36:12,119 Zašto? -Što? -Znam o čemu je riječ, želim razlog. Zašto želite rastavu? 375 00:36:12,199 --> 00:36:15,360 - Morate objasniti uzrok. - To nije bilo na obrascu. 376 00:36:15,440 --> 00:36:20,039 Stalno razvijam stvari, takva sam. Hura. Zašto? Krenite. 377 00:36:20,119 --> 00:36:24,280 Ovaj... Njezin dah zaudara na mrtve jelene, 378 00:36:24,360 --> 00:36:29,840 kad žvače, želim je udaviti i spava mi se dok se jebemo. 379 00:36:29,920 --> 00:36:33,840 Odbijen. Kad jedete, okrenite se na stranu, jebite se ujutro 380 00:36:33,920 --> 00:36:35,960 i pritom mislite na druge. Sljedeći! 381 00:36:38,840 --> 00:36:45,400 Tuče me. -Odobren! -Ali ako odem, nemam ništa. 382 00:36:45,480 --> 00:36:49,679 Dobit ćete polovicu njegova imanja. Sve žene dobit će polovicu posjeda. 383 00:36:51,400 --> 00:36:55,519 - Upucajte ih ako je potrebno. - Slobodna sam? -Od njega? Da. 384 00:36:55,880 --> 00:37:01,320 Od života i mogućnosti nezamislive patnje i boli? Ne. 385 00:37:05,239 --> 00:37:08,960 Oženio sam se i pojebao Nadiju, a to je jedino što sam želio. 386 00:37:09,039 --> 00:37:12,800 A sada želim krenuti dalje. Toliko od mene. 387 00:37:12,880 --> 00:37:16,079 Drage volje. Rekli ste, pola njegova posjeda? 388 00:37:16,159 --> 00:37:17,079 Molim? 389 00:37:23,639 --> 00:37:28,519 Raskolvi. -Moja nova žena. Samo trebam pečat da se riješim stare. 390 00:37:28,960 --> 00:37:32,719 Novo pravilo. Treba navršiti 15 godina za stupanje u brak. 391 00:37:35,559 --> 00:37:36,719 Barbarski. 392 00:37:38,559 --> 00:37:39,920 Je li to sve? 393 00:37:40,679 --> 00:37:41,599 Čini se da jest. 394 00:37:42,639 --> 00:37:44,760 Postoji nešto što još nisam učinila. 395 00:37:47,960 --> 00:37:48,920 Trebam to učiniti. 396 00:37:55,400 --> 00:38:00,320 Znam da si vjerojatno čula i želim da znaš da ću ga ubiti. Obećavam. 397 00:38:00,400 --> 00:38:01,920 Molim? -Pugačev. 398 00:38:02,519 --> 00:38:06,880 Čini se da sam ga ranio. Skuplja tisuće vojnika oko Moskve. 399 00:38:06,960 --> 00:38:09,880 Nije mrtav? -Bit će. Ne promašujem dvaput. 400 00:38:10,320 --> 00:38:13,719 Opraštam se, krvoproliće mi je sada na pameti. 401 00:38:32,000 --> 00:38:36,239 Pavle, moram ti nešto reći. 402 00:38:36,719 --> 00:38:39,239 Nakon što ti to kažem, više nećeš biti isti. 403 00:38:39,760 --> 00:38:42,719 Pa zastanimo samo na trenutak. 404 00:38:47,360 --> 00:38:48,320 Dobro. 405 00:38:49,639 --> 00:38:50,920 Šapnut ću ti. 406 00:38:53,480 --> 00:38:57,920 GRIGOR 407 00:39:00,559 --> 00:39:03,679 - Ne! Previše je gorka. - Ova. Kušaj ovu. 408 00:39:03,760 --> 00:39:05,920 Hrskavija je. Svježa. Evo. 409 00:39:08,599 --> 00:39:13,119 Bolja je. Nije previše gorka. Gutljaj? -Da. 410 00:39:14,199 --> 00:39:18,440 - Zašto si poveo ovog malog kicoša? - Muškarci moraju naučiti loviti. 411 00:39:18,519 --> 00:39:19,920 Treba nas. 412 00:39:20,320 --> 00:39:21,519 Pogledaj. 413 00:39:21,920 --> 00:39:22,840 Tu. 414 00:39:25,159 --> 00:39:29,840 Jebote! Dobar pogodak. Koji je to? -Treći! -Dobro. 415 00:39:29,920 --> 00:39:34,000 Sada Maksim može u palaču, a mi ćemo dalje? -Divan dodatak, pištolj. 416 00:39:34,079 --> 00:39:38,119 Možda ću ga držati na sljedećem portretu. -Slažem se. Izgledaš super. 417 00:39:38,199 --> 00:39:40,840 - Poput pravog Maksima. - Ili bih ja mogao otići. 418 00:39:42,920 --> 00:39:43,840 Četvrti. 419 00:39:44,280 --> 00:39:45,920 Oprosti, Arkadij. 420 00:39:46,679 --> 00:39:50,360 - Nisam kriv jer nisi dovoljno brz. - Ponašaš se kao kreten. -Ne! 421 00:39:50,440 --> 00:39:53,639 Ti se tako ponašaš. Zar ne, Maksime? -Nisam još siguran. 422 00:39:53,719 --> 00:39:59,519 Možete se boriti da vidim tko ima pravo. -Da! -Ne trebamo se boriti. 423 00:40:00,239 --> 00:40:05,199 Znaš što bismo trebali? Plakati. Trebamo plakati i grliti se, 424 00:40:05,280 --> 00:40:11,519 smijati se događajima iz mladosti. Jer je naš prijatelj mrtav! 425 00:40:11,920 --> 00:40:18,599 Samo želim stajati u šumi s tobom i osjetiti taj gubitak. -Borba, borba! 426 00:40:18,679 --> 00:40:23,920 - Da, idemo se boriti. -Grigore, nemoj... - Borba, Arkadij! Udari me šakom u lice. 427 00:40:24,000 --> 00:40:27,320 Neću te udariti. Dobro, hoću! 428 00:40:35,480 --> 00:40:37,440 Dosta! Dosta! 429 00:40:37,519 --> 00:40:40,760 Nema pobjednika. Nastavite dok se netko ne onesvijesti. 430 00:40:40,840 --> 00:40:44,840 Koji kurac? -Ima pravo. -On je dijete. -Sa starom dušom. 431 00:40:44,920 --> 00:40:50,559 Čuješ to? Stara duša. Zabavna duša! -Vraćam se u palaču. 432 00:41:05,480 --> 00:41:06,920 Trinaesti! 433 00:41:09,960 --> 00:41:13,679 Grigore, možemo li razgovarati kao muškarci? -Da, naravno. 434 00:41:13,760 --> 00:41:19,320 Rastava. Ti i Georgina? Cijenio bih tvoju iskrenost. 435 00:41:19,760 --> 00:41:23,599 Misliš li otkačiti svoju kobilu kako bi zajahao moju ždrebicu? 436 00:41:23,679 --> 00:41:27,840 Ovdje sam da lovim jelene i pijem. Nisam razmišljao tome. Evo gutljaja! 437 00:41:27,920 --> 00:41:34,719 Znaš što, mislim da ću se vratiti. -Ne, ne! Ostani i pucaj. Hajde, Maksime. 438 00:41:36,199 --> 00:41:40,119 Obično drijemam u ovo doba. Pozdrav! 439 00:41:51,679 --> 00:41:55,119 Hajde. Idemo. 440 00:42:25,400 --> 00:42:29,119 - Koga si ubio? -Ne znam imena. - Tako je najbolje. -Gdje je George? 441 00:42:29,199 --> 00:42:34,079 Kod Katarine. Mogu li joj ublažiti tugu tako da se bacim na nju? 442 00:42:34,159 --> 00:42:38,400 Ako je prisilim, hoće li zažaliti, biti ljuta ili malo zahvalna? 443 00:42:38,480 --> 00:42:43,079 - Daj odjebi, Petra. Upucat ću te. - Oprosti. Rastaješ se ili što? 444 00:42:43,159 --> 00:42:48,519 - Bilo bi dobro da imam plan. -Ne znam. - Ljudi se klade koga ćeš izabrati. 445 00:42:48,920 --> 00:42:54,320 Prijatelj mi je upravo preminuo pa ne mogu slušati tvoje blebetanje! 446 00:42:55,599 --> 00:42:56,719 Razumijem. 447 00:42:57,199 --> 00:42:59,719 Ako trebaš nešto, svakako mi reci. 448 00:43:00,920 --> 00:43:06,719 - Je li ova soba manja? -Nego... - Nego prije. Kao da je manja. 449 00:43:11,000 --> 00:43:14,320 Ako ne vičeš, buljiš. Na tankom si ledu, Petra! 450 00:43:18,800 --> 00:43:19,920 Ja... 451 00:43:35,079 --> 00:43:36,920 Tražim te. 452 00:43:38,320 --> 00:43:43,119 Dobro si? -Ja se želim boriti, Arkadij, pa se radije zapitaj jesi li ti dobro. 453 00:43:44,559 --> 00:43:47,320 Evo tvog pištolja. Ispustio si ga. 454 00:43:53,000 --> 00:43:56,840 - Jesi li dobro? - Stvarno me to pitaš? 455 00:43:56,920 --> 00:43:59,320 Ne baš. Naravno da nisi dobro. 456 00:44:07,119 --> 00:44:10,719 Mariel želi da se oženim njome i rastanem od Georgine. 457 00:44:11,119 --> 00:44:15,679 Znam. Klade se. -Dobro. Na koju si se ti kladio? 458 00:44:15,760 --> 00:44:16,920 Ni na jednu. 459 00:44:18,199 --> 00:44:24,119 S Mariel je to novi život. S George smo to mi, s djelićem koji nedostaje. 460 00:44:25,480 --> 00:44:28,119 Ne mogu je pogledati a da ne pomislim na njega. 461 00:44:28,840 --> 00:44:34,719 Zapravo, ne mogu pogledati sir a da ne pomislim na njega. -Ili šunku. -Smokve. 462 00:44:34,800 --> 00:44:37,719 Pičku. -Krvava torza koja preklinju za milost. 463 00:44:43,880 --> 00:44:47,119 Kamo oni idu? -Valjda idu na orgije u crkvu. 464 00:44:48,000 --> 00:44:54,280 Jesi li za to? -Mislim da ću samo gledati. -Seks i tuga, odjebi bol. 465 00:44:54,360 --> 00:44:55,519 Idemo. 466 00:45:11,320 --> 00:45:13,800 Ne mogu više izgledati tužno. 467 00:45:13,880 --> 00:45:17,320 Odnijela sam tortu Tatiani i morala sam se ugristi za jezik 468 00:45:17,400 --> 00:45:22,039 kako se ne bih smijala njezinoj crnoj haljini. -Za njegovu jebenu smrt! 469 00:45:22,119 --> 00:45:25,519 - Živjela! -Živjela! - Živjeli! Hura! 470 00:45:25,960 --> 00:45:27,840 O, sranje. Grigor. 471 00:45:30,039 --> 00:45:33,760 "Veselite se! Živjeli!" 472 00:45:33,840 --> 00:45:35,320 Koji kurac? 473 00:45:35,880 --> 00:45:38,320 Koji kurac? 474 00:45:41,000 --> 00:45:45,880 Slavite, zar ne? Nazdravljate smrti čovjeka koji me volio, 475 00:45:45,960 --> 00:45:48,320 i sve vas, na svoj način. 476 00:45:49,119 --> 00:45:54,559 Da, nestabilan i lud i jebeno jedinstven! 477 00:45:54,639 --> 00:45:56,920 Niste ga poznavali, samo tako mislite! 478 00:45:57,440 --> 00:46:01,960 Niste vidjeli njegove suzne oči kad je gledao šumu u zoru ili... 479 00:46:02,519 --> 00:46:04,519 Kad je usisao pitu od goluba. 480 00:46:05,039 --> 00:46:08,840 Kad je bio nasilan zbog prijatelja. Jebite se svi jer ste slijepi! 481 00:46:08,920 --> 00:46:10,320 Nedostaje vam ljubavi! 482 00:46:11,199 --> 00:46:17,519 On je osjećao sve, ne sa zaprekama, ogradama i kulama u zraku poput nas. 483 00:46:19,119 --> 00:46:24,719 Ako je bio bijesan, bio je to do kraja. Samo radost, samo ubijanje. 484 00:46:25,199 --> 00:46:27,119 Spoznao je život u jednom komadu. 485 00:46:27,480 --> 00:46:29,599 Ne u jadnim djelićima. 486 00:46:31,360 --> 00:46:35,719 Na taj je način volio i mene. Takvih je malo. 487 00:46:37,000 --> 00:46:41,719 Bio je u potpunosti uronjen u život. Takve više nećete upoznati! 488 00:46:42,840 --> 00:46:45,519 I mom je životu došao kraj u toj ledenoj vodi. 489 00:46:47,199 --> 00:46:48,840 Volio sam ga. 490 00:46:49,159 --> 00:46:53,719 Više nego što sam ikad volio ikoga ili ću ikad više voljeti. -O čemu ti to? 491 00:46:54,360 --> 00:46:57,880 Ja sam ovdje. Voliš mene. 492 00:46:59,960 --> 00:47:01,719 Naravno da si ti tu. 493 00:47:01,800 --> 00:47:04,920 Bio je čudovište. Jebeno čudovište. 494 00:47:06,800 --> 00:47:08,519 Idite spavati, svi. 495 00:47:08,880 --> 00:47:10,800 Ili ćemo vas sve pobiti. 496 00:47:19,960 --> 00:47:20,880 Grigore! 497 00:47:22,119 --> 00:47:23,039 Grigore! 498 00:47:25,760 --> 00:47:26,679 Grigore! 499 00:47:28,000 --> 00:47:30,320 Molim te. -Nemoj me dirati, jebote! 500 00:47:30,679 --> 00:47:35,159 Imaš priliku za novi život. Voliš me i znam da patiš. -A ti ne? 501 00:47:35,239 --> 00:47:39,000 Ne, ne patim jer me učinio sluškinjom i uništio mi je obitelj! 502 00:47:39,519 --> 00:47:44,079 Jebao me je na orgijama, zvao me Miriam dok je svršavao! Ubio je voljene ljude. 503 00:47:44,159 --> 00:47:47,119 - Ne možemo biti zajedno. - Neće mi on ovo uništiti. 504 00:47:47,199 --> 00:47:50,039 Dosta! Volimo se, možemo biti sretni. 505 00:47:50,119 --> 00:47:53,119 Hoćeš li novi život ili ćeš jebeno patiti odsad? 506 00:47:53,519 --> 00:47:57,920 Ležat ćeš s George, sjećati se dobrih vremena, a pojebao ju je pred tobom? 507 00:47:58,000 --> 00:48:03,719 Volio si ga? On tebe nije. -Jest. -Nije ljubav ako ti je prouzročio patnju. 508 00:48:04,360 --> 00:48:09,760 Odlazi! -Zato što imam pravo? Trebao bi mi zahvaliti jer vidiš stvari jasno. 509 00:48:09,840 --> 00:48:10,840 Idi. 510 00:48:11,800 --> 00:48:13,320 Ne odustajem. 511 00:48:14,199 --> 00:48:17,320 On neće pobijediti. 512 00:48:17,840 --> 00:48:21,719 Pavle, stvar je u tome da više ništa nije stvarno važno. 513 00:48:22,360 --> 00:48:25,519 I dalje se pravim da jest. Ali nije. 514 00:48:26,880 --> 00:48:28,800 Koliko te volio. 515 00:48:35,119 --> 00:48:37,519 I kako će me oni sada nastojati uništiti. 516 00:48:39,320 --> 00:48:40,920 I tebe skupa sa mnom. 517 00:48:47,400 --> 00:48:48,320 Zdravo. 518 00:48:49,239 --> 00:48:52,320 Baš sam mislila na tebe. -Zdravo. 519 00:48:53,719 --> 00:48:56,719 Mogu li spavati ovdje? 520 00:49:00,559 --> 00:49:04,320 Bok, Pavle. Zna li on? 521 00:49:05,679 --> 00:49:07,599 Baš smo razgovarali o tome. 522 00:49:12,559 --> 00:49:14,920 Grigore, moraš učiniti nešto za mene. 523 00:49:16,159 --> 00:49:17,320 Za Petra. 524 00:49:19,199 --> 00:49:20,519 Bilo što. 525 00:49:58,159 --> 00:50:00,440 MEDIATRANSLATIONS