1 00:00:32,039 --> 00:00:34,039 En halua riidellä. 2 00:00:34,119 --> 00:00:36,399 Älä sitten puhu. 3 00:00:36,479 --> 00:00:38,399 Sovelletaanpa logiikkaa. 4 00:00:38,479 --> 00:00:42,200 Jospa vain tuuletetaan ummehtunutta logiikkaa. 5 00:00:42,280 --> 00:00:47,560 - Logiikasta uupuu mielikuvitus. - Silti siinä on logiikkansa. 6 00:00:47,640 --> 00:00:49,479 Armeija lähestyy ruotsia. 7 00:00:49,560 --> 00:00:53,039 Sisarenpoikasi on järvenpohjassa. Kumpi on nopeampi? 8 00:01:01,159 --> 00:01:05,239 Anteeksi. Logiikka ei jätä tilaa tunteille. 9 00:01:05,319 --> 00:01:09,239 - Pyydän anteeksi. - Mitä turhia. 10 00:01:09,319 --> 00:01:11,519 Kyyneliä riittää vielä virraksi asti. 11 00:01:11,599 --> 00:01:14,439 - Kyyneleet ovat tuttuja. - Aiheutitkin kai niitä. 12 00:01:14,519 --> 00:01:15,959 Pelkäänpä niin. 13 00:01:16,040 --> 00:01:19,560 Eräs oli niin rakastunut minuun, että itki aina nähdessään minut. 14 00:01:19,640 --> 00:01:23,560 Hetken minun kävi sääliksi, sitten se ärsytti. 15 00:01:23,640 --> 00:01:25,760 Haluan kuulla lisää järvellä. 16 00:01:25,840 --> 00:01:27,840 Menemme sinne ensin. 17 00:01:37,239 --> 00:01:39,439 Melko kiinteää vielä. 18 00:01:39,519 --> 00:01:43,120 - Arvioit sitä päälläsi? - Isäni opetti niin. 19 00:01:43,200 --> 00:01:46,000 Oletko ajatellut, että ehkä hän vitsaili? 20 00:01:46,079 --> 00:01:50,400 En tähän asti... Se kävisi järkeen. 21 00:01:51,840 --> 00:01:53,079 Tämä on se paikka. 22 00:01:55,239 --> 00:01:57,640 - Miten me saamme hänet? - Pitää odottaa kesää. 23 00:01:57,719 --> 00:01:59,519 En voi jättää häntä nyt. 24 00:01:59,599 --> 00:02:03,519 - En haluaisi vedota logiikkaan... - Hän ei ole lähdössä mihinkään. 25 00:02:03,599 --> 00:02:05,480 Sitä minä tarkoitin. 26 00:02:05,560 --> 00:02:08,360 Toisen suusta se kuulostaa vahvemmalta. 27 00:02:08,439 --> 00:02:11,360 Minäkään en lähde. Sinä voit, jos on pakko. 28 00:02:11,439 --> 00:02:13,479 Tapan suden ruoaksi sitten. 29 00:02:13,560 --> 00:02:15,360 Miksi epäilen, että niin käy. 30 00:02:15,439 --> 00:02:19,759 Söin kerran Pietari Suuren kanssa sudenkyljyksiä lumessa. Maukasta. 31 00:02:19,840 --> 00:02:21,759 Kuulisin mielelläni lisää. 32 00:02:21,840 --> 00:02:24,280 Kuulisin mielelläni, miten Pietari saadaan ylös. 33 00:02:25,919 --> 00:02:31,879 Kanuunat. Ammumme 100 kuulaa. 34 00:02:31,960 --> 00:02:34,520 Se olisi hauskaa ja loistavan visuaalista. 35 00:02:34,599 --> 00:02:36,680 Ja aikaa vievää. 36 00:02:44,479 --> 00:02:48,280 Mitä sinä... pidän tuosta. 37 00:02:54,639 --> 00:02:58,080 Kolmesta pisteestä. Valtaamme nämä kylät. 38 00:02:58,159 --> 00:03:00,759 Yllätysmomentti tekee vastarinnasta kevyttä. 39 00:03:00,840 --> 00:03:05,439 Lisäksi ruotsalaisten selkäranka on kuin fileoidulla sillillä. 40 00:03:09,000 --> 00:03:11,400 - Voisimmeko puhua, Velementov? - Toki. 41 00:03:12,479 --> 00:03:16,879 Miehet valmiiksi. Lähdemme aamun sarastaessa. 42 00:03:24,159 --> 00:03:26,879 Pari juttua. 43 00:03:26,960 --> 00:03:31,240 Ymmärrän sillivitsailun patistavan miehiä vihollista vastaan. 44 00:03:31,319 --> 00:03:32,719 Niin. Sitä se on. 45 00:03:32,800 --> 00:03:37,039 Mutta ruotsalaiset eivät ole oikeastaan vihollisia. 46 00:03:37,120 --> 00:03:41,039 Ongelma on seuraava. En voi tappaa ruotsalaisia. 47 00:03:41,120 --> 00:03:43,639 Me voimme. Pidämme siitä. 48 00:03:43,719 --> 00:03:47,039 Miehet saavat ottaa päitä matkamuistoksi. 49 00:03:47,120 --> 00:03:48,879 Se kohottaa moraalia. 50 00:03:48,960 --> 00:03:51,560 Tuo on melko kuohuttavaa. 51 00:03:51,639 --> 00:03:56,599 Uusi suunnitelma vastaa kysymykseen, - 52 00:03:56,680 --> 00:04:01,759 miten valtaamme maan tappamatta ketään. 53 00:04:01,840 --> 00:04:04,360 Jos haluat maasi, se otetaan väkivalloin. 54 00:04:04,439 --> 00:04:07,280 Minä johdan tätä. Olen jumalauta kuningas. 55 00:04:07,360 --> 00:04:11,360 Kuningas tappaa omiaan. Perusjuttuja. 56 00:04:11,439 --> 00:04:15,680 - Agneskin sanoo minua liian kiltiksi. - Agnes. 57 00:04:15,759 --> 00:04:17,600 Ajatteletko nyt vaimoni naimista? 58 00:04:17,680 --> 00:04:20,240 Vaikka me puhumme verenvuodatuksesta? 59 00:04:20,319 --> 00:04:22,560 Ajattelen sitä aina. 60 00:04:22,639 --> 00:04:24,800 Hän on joka ajatukseni taustalla. 61 00:04:24,879 --> 00:04:26,920 - Hyvä tietää. - Me menemme. 62 00:04:27,000 --> 00:04:28,800 Minä kuolen palatsissa, - 63 00:04:28,879 --> 00:04:31,720 vaimosi on jalat levällään vierelläni. 64 00:04:31,800 --> 00:04:35,480 Juon parasta snapsiasi, kunnes keuhkoni räjähtävät. 65 00:04:35,560 --> 00:04:41,759 Tai anna minulle päivä keksiä jotain, tai hyväksyä omieni tappaminen. 66 00:04:41,839 --> 00:04:45,800 Tai lähdemme aamulla, kuten me lähdemmekin, - 67 00:04:45,879 --> 00:04:50,240 ja sinä kasvatat lihapullat aamuun mennessä. 68 00:04:50,319 --> 00:04:52,959 Kulttuurillisesti loukkaavaa ja väheksyvää. 69 00:04:53,040 --> 00:04:56,600 Niin. Nähdään huomenna. 70 00:04:58,879 --> 00:05:02,279 Tai annat minulle aikaa suunnitella. 71 00:05:03,560 --> 00:05:06,480 Otan tajuttomuutesi myöntymyksenä. 72 00:05:09,240 --> 00:05:11,399 Parissa tunnissa jää sulaa alta. 73 00:05:11,480 --> 00:05:15,120 Jos se toimii, railo repeää ja meillä on aukko. 74 00:05:15,199 --> 00:05:16,959 Selitätkö minulle omaa ideaani? 75 00:05:18,360 --> 00:05:19,800 Taidan tehdä niin. 76 00:05:23,800 --> 00:05:27,120 Outoa ajatella häntä meidän allamme. 77 00:05:27,199 --> 00:05:29,199 Neuvoisin olemaan ajattelematta sitä. 78 00:05:31,279 --> 00:05:33,079 Minä menen telttaan. 79 00:06:22,560 --> 00:06:26,519 Nai minua. Rajusti olisi sopivaa. 80 00:06:26,600 --> 00:06:29,519 Tee asioita, jotka saavat pelkäämään henkeni puolesta. 81 00:06:29,600 --> 00:06:32,439 - Se ei poista tuskaa. - Kyllä. Hetkeksi. 82 00:06:32,519 --> 00:06:35,360 - Tarvitsen tauon siitä. - Miltä tarkalleen? 83 00:06:35,439 --> 00:06:39,839 Onko tämä esileikkiä? Herttaista, mutta tarpeetonta. 84 00:06:39,920 --> 00:06:42,560 Seksikumppanieni sisäinen elämä kiinnostaa minua. 85 00:06:42,639 --> 00:06:45,759 - Se on juttuni. - Olet raivostuttava. 86 00:06:45,839 --> 00:06:48,800 Kuulen tuota usein, enkä ymmärrä miksi. 87 00:06:48,879 --> 00:06:51,360 Menetin sisarenpoikani, oikeastaan poikani. 88 00:06:51,439 --> 00:06:56,079 Ensimmäisen poikani vedin sinisenä järvestä, nyt taas toisen. 89 00:06:56,160 --> 00:06:58,639 Kahdesti elämässä on liikaa. 90 00:06:58,720 --> 00:07:02,759 Haluan karkottaa sen hetkeksi, - 91 00:07:02,839 --> 00:07:06,800 kun nait minua rajusti, ja ruumiini on täynnä nautintoa. 92 00:07:06,879 --> 00:07:11,240 Myönnän, että tiedän pojastasi. Surullista. 93 00:07:12,319 --> 00:07:13,680 Tarjous peruttu. 94 00:07:29,680 --> 00:07:31,600 Miksi tehdä niin itsellesi taas? 95 00:07:34,240 --> 00:07:38,199 Olen nähnyt paljon ruumiita ja olen ymmärtänyt yhden asian. 96 00:07:38,279 --> 00:07:43,560 Ruumis merkitsee joko liian vähän, ja murehdit ihmisyyttäsi, - 97 00:07:43,639 --> 00:07:47,680 tai liikaa ja murehdit mielenterveyttäsi. 98 00:07:49,519 --> 00:07:53,000 Kun poikani kuoli, makasin sängyssä tuijottaen seinää. 99 00:07:53,079 --> 00:07:57,399 Joka aamu Pietari saapui. 9-vuotias. 100 00:07:57,480 --> 00:08:01,120 Hän toi paistetun viiriäisleivän. En koskaan syönyt. 101 00:08:01,199 --> 00:08:05,639 Hän ei sanonut mitään, vaan piti minua iltaan asti kädestä. 102 00:08:05,720 --> 00:08:08,240 Hän vain oli vierelläni. 103 00:08:10,639 --> 00:08:14,279 Eräänä päivänä hän sanoi, - 104 00:08:14,360 --> 00:08:17,279 tulisiko parempi mieli, jos leivässä olisi aiolia? 105 00:08:18,680 --> 00:08:21,439 Minä nauroin, se tuntui niin vieraalta, - 106 00:08:21,519 --> 00:08:24,319 etten uskonut sen tulevan minusta itsestäni. 107 00:08:25,759 --> 00:08:27,279 Se pelasti minut. 108 00:08:29,560 --> 00:08:31,800 Ehdottomasti "liikaa"-tilanne. 109 00:08:33,559 --> 00:08:35,200 Ehdottomasti. 110 00:08:53,559 --> 00:08:55,440 Hei. 111 00:08:57,879 --> 00:09:02,840 Se oletkin sinä. Tietysti. 112 00:09:05,480 --> 00:09:09,759 Hän on. Pidä hänestä huolta sillä puolella. 113 00:09:09,840 --> 00:09:15,879 Tarkoitan huolta ja ymmärrystä. Hän tarvitsi sitä. Tarjoa sitä. 114 00:09:20,240 --> 00:09:22,080 Olet oikeassa. Minun täytyy. 115 00:09:30,799 --> 00:09:33,919 - Puhutko sinä? - Täällä oli susi. 116 00:09:35,080 --> 00:09:39,759 - Kyljyksiä? - Ei tällä kertaa. 117 00:09:51,639 --> 00:09:53,960 - Hurraa. - Hurraa. 118 00:09:58,320 --> 00:10:02,320 Hän otti eilen. 119 00:10:02,399 --> 00:10:05,480 Tiedätte, millainen hän on. Vodkapallo. 120 00:10:05,559 --> 00:10:08,879 Lykkäämme hyökkäystä. 121 00:10:08,960 --> 00:10:13,720 Saimme uusia tietoja. Teemme uutta suunnitelmaa. 122 00:10:16,039 --> 00:10:18,399 Olette melko suuria miehiä. 123 00:10:32,120 --> 00:10:34,399 - Onko tuo verta? - Näyttää vadelmahillolta. 124 00:10:34,480 --> 00:10:38,240 - Hugo, päästä minut! - Kuuntele nyt. 125 00:10:38,320 --> 00:10:42,840 Sain eilen ajatuksen. Kuin kaitselmuksen suomana. 126 00:10:42,919 --> 00:10:46,240 Katsoin taivasta, ja tähti räjähti. 127 00:10:46,320 --> 00:10:50,159 Katsoessani sitä ajatus muodostui. 128 00:10:50,240 --> 00:10:53,919 - Tapan sinut, mulkku. - Kuuntele, äläkä keskeytä. 129 00:10:54,000 --> 00:11:00,440 Tämä rajamaa. Ruotsalainen tuntu, venäläinen maa, asumaton. 130 00:11:01,679 --> 00:11:04,600 Voisin perustaa tänne oman kuningaskuntani. 131 00:11:04,679 --> 00:11:07,879 Kukaan ei kuole, perustamme maan tyhjästä. 132 00:11:07,960 --> 00:11:09,919 Sanomme sitä... 133 00:11:11,559 --> 00:11:13,600 Hugolandiksi. 134 00:11:15,759 --> 00:11:18,120 Kommentteja. 135 00:11:18,200 --> 00:11:21,360 Ammun sinua silmiisi, palleihin ja sieraimiisi. 136 00:11:21,440 --> 00:11:23,240 Selvä. Olet itsekäs mies. 137 00:11:23,320 --> 00:11:26,639 Minun pitää vedota siihen puoleen. 138 00:11:28,360 --> 00:11:33,480 Agnes tulee, elämme autuuden kolmiossa. 139 00:11:33,559 --> 00:11:35,320 Rakennamme mahtavan palatsin. 140 00:11:35,399 --> 00:11:40,120 Sinä kuolet tietynlaisena kakkoskuninkaana. 141 00:11:40,200 --> 00:11:43,679 Omassa maassasi Agnesin kanssa. 142 00:11:43,759 --> 00:11:48,519 Siinä se kiedottuna kiivaan paheelliseen samettiin. 143 00:11:48,600 --> 00:11:50,480 Kun te molemmat tulette, - 144 00:11:50,559 --> 00:11:53,879 hän pitelee sinua ja hänen katseensa sanoo: 145 00:11:53,960 --> 00:11:56,639 "Jonain päivänä tapan sinut, kun teemme tätä." 146 00:11:56,720 --> 00:11:58,799 Erityinen tunne. 147 00:11:58,879 --> 00:12:03,360 Mitä sanot, muuta kuin kiitos, oijoi, ja hurraa? 148 00:12:05,000 --> 00:12:10,799 - Olet idiootti. - Entä jos olen nero? 149 00:12:11,879 --> 00:12:14,120 Voin vallata Ruotsin. Tulin tekemään sen. 150 00:12:14,200 --> 00:12:18,519 Ehkä kuolet kuoppaan Tukholman ulkopuolella. 151 00:12:18,600 --> 00:12:23,080 Pistin perseessäsi kuin lihatikkari. 152 00:12:38,000 --> 00:12:42,879 Kuollut keisari on vain kuollut mies. Ei sen puolesta kannata paleltua. 153 00:12:43,960 --> 00:12:45,519 Olen valmis. 154 00:12:47,399 --> 00:12:51,000 Hieno puku, mutta et mene tuonne. 155 00:12:51,080 --> 00:12:53,600 Ei se käy, ei hän tunne sinua. 156 00:12:53,679 --> 00:12:57,519 En voi väittää vastaankaan. 157 00:12:57,600 --> 00:13:00,639 Vaikka loogisia vastauksia riittäisi. 158 00:13:05,120 --> 00:13:07,080 Älä huku. 159 00:13:08,159 --> 00:13:09,799 Sitä olisi ärsyttävä selittää. 160 00:13:13,879 --> 00:13:17,080 - Kiitos. - 30 sekuntia ja vedän sinut takaisin. 161 00:14:11,960 --> 00:14:13,679 Paska. 162 00:14:17,399 --> 00:14:20,679 - Jeesus. - Löysin toisen reiän tuolta. 163 00:14:30,399 --> 00:14:32,679 Löysin hänetkin. 164 00:14:32,759 --> 00:14:36,279 Hän on syvällä ja taitaa olla kiinni hevosessa. 165 00:14:36,360 --> 00:14:38,759 Ehkä menen painon kanssa... 166 00:14:38,840 --> 00:14:43,240 - Jätämme hänet. - Oletko varma? 167 00:14:43,320 --> 00:14:45,360 Hän näytti rauhaisalta. 168 00:14:46,440 --> 00:14:50,320 Kuin hän ratsastaisi ylösalaisin sinisellä pilvellä. 169 00:14:50,399 --> 00:14:52,840 Haluan muistaa hänet pitämässä kättäni - 170 00:14:52,919 --> 00:14:56,840 ja syömässä jäätelöä ja heittämässä koiraa katolta. 171 00:14:56,919 --> 00:14:59,440 - Koiraa? - Niin. 172 00:15:05,080 --> 00:15:08,000 - Anna minulle hetki. - Tietysti. 173 00:15:17,120 --> 00:15:19,480 Tämä on kaunis paikka, kultaseni. 174 00:15:20,559 --> 00:15:24,120 Jätän sinut, mutta tiedä, että kuljet aina kanssani. 175 00:15:24,200 --> 00:15:26,600 Kyynelehdin kunnes kylkiluuni murtuvat. 176 00:15:26,679 --> 00:15:30,840 Hyvä. Sillä yksikään henkäykseni ei enää ole vailla tuskaa. 177 00:15:30,919 --> 00:15:33,320 Ilo, jonka sinä soit minulle... 178 00:15:36,720 --> 00:15:38,600 ...siinä oli jo kylliksi. 179 00:15:48,240 --> 00:15:53,679 Sanon, että täältä tänne. Pääsy joelle ja merelle. 180 00:15:53,759 --> 00:15:55,639 Hän ei suostu siihen. 181 00:15:55,720 --> 00:15:57,759 Se toimii esimerkkinä. 182 00:15:57,840 --> 00:16:00,879 Kokeellinen alue. Pystyn myymään sen. 183 00:16:01,960 --> 00:16:06,639 - Omistamme sen Pietarille. - Aivan. Piruparka. 184 00:16:06,720 --> 00:16:09,200 Pysytään tulevaisuudessa. Se on mukavampaa. 185 00:16:09,279 --> 00:16:11,600 Katariina ei suostu koskaan. 186 00:16:11,679 --> 00:16:14,480 Sain teidät varastamaan hänen armeijansakin. 187 00:16:14,559 --> 00:16:17,600 Hyvät herrat. Keisarinna haluaa armeijansa. 188 00:16:19,120 --> 00:16:21,279 - Jeesus! - Oikeasti? 189 00:16:21,360 --> 00:16:23,240 Suruun kuuluu suuttumus. 190 00:16:23,320 --> 00:16:25,480 Pidä se kurissa, tai saat kuulasta. 191 00:16:25,559 --> 00:16:27,759 Työni on tuoda heidät elävänä. 192 00:16:27,840 --> 00:16:30,000 Ymmärrän. 193 00:16:31,320 --> 00:16:36,919 Jeesus. Menen hetkeksi lepäämään. 194 00:16:37,000 --> 00:16:39,679 Anna mennä. Ammu minut. 195 00:16:39,759 --> 00:16:42,919 Silmien väliin mielellään. En palaa. 196 00:16:43,000 --> 00:16:44,919 Ratsaille, kenraali. Palaamme. 197 00:16:45,000 --> 00:16:47,120 Teen sen sitten itse. 198 00:16:48,559 --> 00:16:49,960 Seuraa käskyjä. 199 00:16:50,039 --> 00:16:53,559 Osoita kunniaa, tai joudun pettymään sinuun. 200 00:16:53,639 --> 00:16:57,120 Kuten tyytymätön sielusi joka seuraa sinua kuolemaasi. 201 00:16:57,200 --> 00:17:00,039 Se olisi perseestä. 202 00:17:04,079 --> 00:17:07,960 Olen pahoillani Pietarista. 203 00:17:09,640 --> 00:17:12,599 - En anna sitä itselleni anteeksi. - Välitit hänestä. 204 00:17:12,680 --> 00:17:15,920 Vaikka hän oli julma sinulle. 205 00:17:16,000 --> 00:17:18,279 Kerran sammuin, - 206 00:17:18,359 --> 00:17:23,440 kun heräsin, hän oli peittänyt kehoni taikinalla. 207 00:17:23,519 --> 00:17:26,319 Olin hehkuvan uunin vierellä. 208 00:17:26,400 --> 00:17:29,599 En saanut tietää, olinko matkalla uuniin, vai oliko se vitsi. 209 00:17:32,079 --> 00:17:36,400 - Hän oli uniikki. - Niin. Hurraa sille. 210 00:17:52,200 --> 00:17:54,160 Uudelleen. Soittakaa uudelleen. 211 00:18:02,240 --> 00:18:06,079 - Hei. - Tule aamiaiselle. 212 00:18:06,160 --> 00:18:09,960 - Lisäsin lakeihin avioeron. - Siitä puhutaan hovissa. 213 00:18:10,039 --> 00:18:15,200 - Ja tietysti myös... - Voit sanoa sen sanan. Pietari. 214 00:18:15,279 --> 00:18:18,160 Se kajahtelee loputtomasti kallossani. 215 00:18:19,319 --> 00:18:22,279 Pietari. Pietari. 216 00:18:23,720 --> 00:18:25,079 Uudelleen. 217 00:18:26,640 --> 00:18:29,440 Meidän kappaleemme. Hän hyräili sitä minulle kerran. 218 00:18:29,519 --> 00:18:33,599 Täytän mieleni musiikillamme, ja nyt... 219 00:18:33,680 --> 00:18:36,640 - Voi, Katariina. - Älä koske. 220 00:18:36,720 --> 00:18:40,920 On pysyttävä liikkeessä, tai pimeys yrittää hukuttaa minut. 221 00:18:41,000 --> 00:18:44,000 Haluan sitä, mutta se ei käy... 222 00:18:44,079 --> 00:18:45,759 Intensiivistä. 223 00:18:45,839 --> 00:18:49,400 Tule. Vanha aamiaissalimme rakennettiin uudelleen. 224 00:18:49,480 --> 00:18:53,519 - Mitä? - Otimme siellä niin monesti yhteen. 225 00:18:53,599 --> 00:18:55,319 Soittajat, perässä. 226 00:19:01,599 --> 00:19:04,640 Hän on edessäni. Näen hänen eläimellisen katseensa. 227 00:19:04,720 --> 00:19:06,400 Taistelemme kuolemaan saakka. 228 00:19:06,480 --> 00:19:10,799 Minä ja Pugatšov, mies miestä vastaan. 229 00:19:10,880 --> 00:19:14,720 Hän yrittää iskeä veitsellään, mutta potkaisen sen pois. 230 00:19:14,799 --> 00:19:18,039 Saappaassani oli korkoa, joten se kävi helposti. 231 00:19:18,119 --> 00:19:21,839 Sitten kohotin aseeni. 232 00:19:21,920 --> 00:19:28,359 "Ei, Maksim. Rukoilen sinua, tyylikäs herra. Armoa." 233 00:19:28,440 --> 00:19:33,319 Katsoin häntä ja sanoin, ettei Maksimin sydämessä ole armoa. 234 00:19:33,400 --> 00:19:36,839 - Maksimaalista. - Olet herttainen ja erityinen poika. 235 00:19:41,839 --> 00:19:43,720 Keisarinnan malja. 236 00:19:43,799 --> 00:19:46,200 - Hän on vapauttanut naiset. - Ja miehet. 237 00:19:48,039 --> 00:19:51,200 - On tuolejakin. - Tykkään istua jollekin kovalle. 238 00:19:51,279 --> 00:19:52,680 Luoja. Ärsyttävä huora. 239 00:19:52,759 --> 00:19:57,440 Marial piti vahtia vaunuissa. Hänkin on sankari. 240 00:19:57,519 --> 00:19:59,720 Jaamme sen. Kuten aviopareilla on tapana. 241 00:20:02,400 --> 00:20:05,480 Päivän. Koko päivän. 242 00:20:05,559 --> 00:20:08,359 Hän salasi kuoleman meiltä kokonaisen päivän. 243 00:20:08,440 --> 00:20:10,240 Petollinen ämmä. 244 00:20:11,680 --> 00:20:16,079 - Tuommeko Paavalin? - Kyllä. Ei. Ei. 245 00:20:19,119 --> 00:20:23,839 Lapsina keksimme Grigorin kanssa oman kielemme. 246 00:20:23,920 --> 00:20:26,160 Olimme ihan sekaisin. 247 00:20:40,720 --> 00:20:42,759 George. Sano se taas. 248 00:20:44,079 --> 00:20:48,759 - Nuorina... - Et aloittanut noin. 249 00:20:48,839 --> 00:20:51,240 - Kun olimme 14... - Pitää mennä. 250 00:20:51,319 --> 00:20:53,279 Avioerovirasto aukeaa. En istu enää. 251 00:20:53,359 --> 00:20:56,599 Ottakaa lautasenne mukaan. Uudelleen. 252 00:21:05,839 --> 00:21:07,839 Pidän tästä kappaleesta. 253 00:21:07,920 --> 00:21:09,640 Hiljaa, että kuulen. 254 00:21:09,720 --> 00:21:12,559 - Hurraa keisarinnalle. - Hurraa! 255 00:21:12,640 --> 00:21:16,319 - He rakastavat sinua. Vapautit heidät. - Kiitos, keisarinna. 256 00:21:16,400 --> 00:21:18,759 Vapautit heidät onnettomuudesta. 257 00:21:18,839 --> 00:21:22,519 Ajattele ämmiä, joiden kanssa jotkut ovat jumissa. 258 00:21:25,960 --> 00:21:29,559 Hyvä hovi, tänään on suuri päivä. 259 00:21:29,640 --> 00:21:31,680 Olemme vapautuneet kahleistamme. 260 00:21:31,759 --> 00:21:35,519 Jos liitto on onneton ja väkivaltainen, - 261 00:21:36,599 --> 00:21:39,559 nyt ei tarvitse piestä toista hengiltä, - 262 00:21:39,640 --> 00:21:46,200 vain kaavake riittää ja kahleet katkeavat. 263 00:21:47,640 --> 00:21:50,640 - Hurraa. - Hurraa! 264 00:21:53,599 --> 00:21:55,559 Ikävöin miestäni. 265 00:21:57,039 --> 00:22:01,000 Järkyttynyt sydämeni ei halua lyödä. 266 00:22:07,759 --> 00:22:13,920 Mutta se lyö teidän tähden. Rakkaani. Kohtaloni. 267 00:22:16,119 --> 00:22:18,960 Virasto on avoinna. 268 00:22:20,119 --> 00:22:22,680 - Tapan itseni! - Anna mennä vain! 269 00:22:22,759 --> 00:22:25,079 Mitä sinä sanoit? 270 00:22:34,079 --> 00:22:36,839 George, anna tämä Grigorille puolestani. 271 00:22:36,920 --> 00:22:39,319 Vai säilytätkö arvokkuutesi ja teet sen itse? 272 00:22:40,480 --> 00:22:43,920 - Hänellä ja minulla... - Oli oma kielemme. Bla, bla. 273 00:22:55,799 --> 00:23:01,079 Pidän taivaasta. Sen katsomisesta. 274 00:23:01,160 --> 00:23:03,359 Sitä näkee kaikenlaista. 275 00:23:03,440 --> 00:23:08,799 En ole katsonut sitä pitkään aikaan. Lopetin, en tiedä miksi. 276 00:23:10,480 --> 00:23:14,079 Katsokaa tuota antiloopin muotoista pilveä. 277 00:23:14,160 --> 00:23:15,559 Katariina... 278 00:23:15,640 --> 00:23:18,200 Et voi katsoa ja puhua yhtä aikaa, George. 279 00:23:18,279 --> 00:23:21,240 - Totta. Helvetti. - Pyydän anteeksi. 280 00:23:22,400 --> 00:23:24,559 - Olen pahoillani. - Ei se mitään. 281 00:23:32,839 --> 00:23:34,920 Luulin tuntevani jotain. 282 00:23:35,000 --> 00:23:40,599 Avioero, kansan rakkaus, saavutus. 283 00:23:40,680 --> 00:23:44,160 Sitä se on. Se muuttaa elämiä. 284 00:23:54,400 --> 00:23:57,319 - Voi paska. - Herraisä. 285 00:23:57,400 --> 00:23:59,200 Hänen miehensä täytti eropapereita. 286 00:24:01,799 --> 00:24:03,279 Paska. 287 00:24:05,839 --> 00:24:10,279 - Sisään, tai sinut ammutaan. - Hän jätti minut puille paljaille! 288 00:24:10,359 --> 00:24:11,880 Heti! 289 00:24:19,680 --> 00:24:24,680 Hei. Kyselen vain viimeisintä avioerolain aiheuttamaa uhrilukua 290 00:24:24,759 --> 00:24:27,200 - Arkkipiispa! - Jumalan lait toimivat. 291 00:24:27,279 --> 00:24:33,039 Kun niitä peukaloidaan, seuraukset ovat odottamattomia. 292 00:24:33,119 --> 00:24:36,799 - Huono hetki. - Edistys vaatii aina uhreja. 293 00:24:36,880 --> 00:24:38,960 Kyse ei ole vain uhreista. 294 00:24:40,119 --> 00:24:43,920 - Mitä sinä tarkoitat? - Siinähän sinä olet. Kävelläänkö? 295 00:24:46,000 --> 00:24:47,720 Ilman seuraa. 296 00:24:54,599 --> 00:24:58,680 Keisarinna, tervetuloa aviomarkkinoille. 297 00:24:58,759 --> 00:25:00,680 Tiedän, että on hieman aikaista, - 298 00:25:00,759 --> 00:25:04,480 mutta kaikki nämä tilalliset. Nyt on meidän markkinamme. 299 00:25:04,559 --> 00:25:07,480 Miehet ovat säälittäviä, kiitollisia ja kuolevat pian. 300 00:25:07,559 --> 00:25:09,759 Venäjän naiset voittavat. 301 00:25:09,839 --> 00:25:12,240 - Tuo... - Mahtavaa. 302 00:25:12,319 --> 00:25:14,759 Teit vihdoinkin jotain oikein. 303 00:25:14,839 --> 00:25:18,319 On kysymys naisista, joille ei jää mitään. 304 00:25:21,599 --> 00:25:23,119 - Niin. - Tarkoitit hyvää. 305 00:25:23,200 --> 00:25:28,039 - Sydämesi on hyvä. - Se on musta ja kuollut. 306 00:25:28,119 --> 00:25:30,960 Tietysti. Katso Raskolvyä. 307 00:25:31,039 --> 00:25:34,440 Erosi vaimostaan aamulla, avioitui iltapäivällä, - 308 00:25:34,519 --> 00:25:37,519 erosi ennen illallista, ja hakee taas uutta. 309 00:25:38,680 --> 00:25:43,240 - Luoja, mikä sotku. - Tahattomia seurauksia. 310 00:25:43,319 --> 00:25:47,240 Älä puhu minulle niistä. 311 00:25:47,319 --> 00:25:53,119 Tiedän kyllä tahattomat seuraukset. Ruotsin takia... 312 00:25:53,200 --> 00:25:54,640 Mitä? 313 00:25:54,720 --> 00:25:57,279 Olisin voinut sanoa, mitä tahansa muuta. 314 00:25:57,359 --> 00:26:01,680 Suolakylpy, saukon sylki, irlantilainen pata, satuta, rakasta. 315 00:26:01,759 --> 00:26:07,799 Suutele, unohda, kosketa, lyö, ammu. 316 00:26:09,359 --> 00:26:13,119 Rakastan sinua joka solullani, ja kerran kaikkialle sattuu, - 317 00:26:13,200 --> 00:26:15,319 sillä en enää voi koskettaa sinua. 318 00:26:18,720 --> 00:26:20,279 En enää... 319 00:26:28,000 --> 00:26:30,920 En enää tunne katseesi sytyttävän minua. 320 00:26:32,000 --> 00:26:35,599 En enää kuule sanojasi, jotka saivat vereni laulamaan. 321 00:26:36,680 --> 00:26:41,319 Älä lähde. Älä jätä minua. Älä jätä. 322 00:26:41,400 --> 00:26:44,240 Enemmän tuota viimeistä. Tiedän. 323 00:26:45,680 --> 00:26:48,240 - Olen pahoillani. - Olisin voinut sanoa noin. 324 00:26:49,400 --> 00:26:51,960 - Mene lepäämään. - Tuonkin. 325 00:26:52,039 --> 00:26:56,559 Olet liian surun musertama tällaiseen. 326 00:26:56,640 --> 00:26:59,000 Vedä erojulistus takaisin. 327 00:26:59,079 --> 00:27:02,319 Lepää pimeässä huoneessa, syö persikoita, - 328 00:27:02,400 --> 00:27:04,279 odota Jumalan parannusta. 329 00:27:04,359 --> 00:27:07,920 - Persikoita? - Söin niitä 40 päivässä kuukauden. 330 00:27:08,000 --> 00:27:09,880 Kun paksu äiti kuoli. 331 00:27:09,960 --> 00:27:13,680 Halusin eroon katkeruudesta suussani. 332 00:27:13,759 --> 00:27:16,960 En päässyt siitä, joten se vaati jotain makeaa. 333 00:27:17,039 --> 00:27:19,559 40 persikkaa päivässä. 334 00:27:19,640 --> 00:27:25,039 Jatkuvaa ripulia. Makeus sisään, katkeruus ulos. 335 00:27:25,119 --> 00:27:29,920 Kirjaimellisesti tyhjensin suruni persikkapaskan kavalkadissa. 336 00:27:30,000 --> 00:27:31,400 Toimiko se? 337 00:27:31,480 --> 00:27:36,000 Niiden syöminen itkettää yhä, mutta kyllä. 338 00:27:36,079 --> 00:27:39,359 Ehkä elämä vain heittää päällemme odottamattomia seurauksia. 339 00:27:39,440 --> 00:27:41,160 Ne on vain kestettävä. 340 00:27:41,240 --> 00:27:43,680 - Keisarinna. - Minun pitää levätä. 341 00:27:48,240 --> 00:27:50,759 - Onko hän kunnossa? - Sanon tämän. 342 00:27:50,839 --> 00:27:53,640 Jos avioero olisi ollut mahdollinen, kun saavuit, - 343 00:27:53,720 --> 00:27:56,680 sinä ja Pietari ette olisi koskaan rakastuneet. 344 00:27:56,759 --> 00:27:59,720 Olisit Saksassa kukkien parissa. 345 00:27:59,799 --> 00:28:01,799 Imisit Otto-nimistä miestä. 346 00:28:02,880 --> 00:28:07,200 Leonora. Anna jokaiselle eronneelle 40 persikkaa. 347 00:28:07,279 --> 00:28:09,839 Lahjana keisarinnalta. 348 00:28:09,920 --> 00:28:12,039 Jonkun on kannettava minut huoneeseeni. 349 00:28:19,680 --> 00:28:20,920 Helvetti. 350 00:28:40,039 --> 00:28:45,319 Jätä minut ja mieheni rauhaan! 351 00:28:45,400 --> 00:28:47,960 Vartijat, tehkää eräs asia. 352 00:28:56,319 --> 00:28:59,960 - Se ei ole auki. - Ja paskat. 353 00:29:08,119 --> 00:29:10,039 Uudelleen. 354 00:29:13,480 --> 00:29:15,640 Ulos, surusirkus. Helvettiin siitä. 355 00:29:17,039 --> 00:29:21,000 - Miksi suljit eroviraston? - Se on katastrofi. 356 00:29:21,079 --> 00:29:24,319 Joko he hyppäävät ikkunasta tai pieksevät toisiaan. 357 00:29:24,400 --> 00:29:26,039 Kasvukipuja. 358 00:29:26,119 --> 00:29:30,680 - Katariina, et voi lopettaa. - Voin. Lopetinkin. 359 00:29:30,759 --> 00:29:33,920 - Ihmiset tarvitsevat sitä. - Tarkoitat itseäsi. 360 00:29:34,000 --> 00:29:36,359 Kyllä. 361 00:29:36,440 --> 00:29:40,759 Sanoit itse, että pitää jatkaa, tai hukut suruusi. 362 00:29:40,839 --> 00:29:45,960 - Mene. Olen väsynyt. - Avioero, valinta. 363 00:29:46,039 --> 00:29:47,519 Valinta, jumalauta. 364 00:29:47,599 --> 00:29:52,599 Se on ollut vieras käsite tähän asti liian monelle. Minullekin. 365 00:29:52,680 --> 00:29:55,160 En näe tulevaisuutta. 366 00:29:55,240 --> 00:30:00,079 Outoa on, etten välitä. 367 00:30:00,160 --> 00:30:03,480 Olen yrittänyt sitä, useita minuutteja. 368 00:30:03,559 --> 00:30:09,400 Yritin kaivaa sitä esiin surkeasta ämpäristä, joka on kohtaloni. 369 00:30:09,480 --> 00:30:11,160 Sinun pitää kestää. 370 00:30:11,240 --> 00:30:13,720 Aion vain hyräillä, jos soittajat lähtivät. 371 00:30:13,799 --> 00:30:15,359 Katariina. 372 00:30:16,839 --> 00:30:18,839 Ymmärrän, että olet surullinen. 373 00:30:18,920 --> 00:30:21,000 Tunnet sydämesi olevan murskana, - 374 00:30:21,079 --> 00:30:25,599 mutta nyt voit vihdoin tehdä haluamasi. 375 00:30:25,680 --> 00:30:29,559 Olen pahoillani, etten voinut avata silmiäsi - 376 00:30:29,640 --> 00:30:33,799 psykoottiselle, itsekkäälle, brutaalille lapselle, - 377 00:30:33,880 --> 00:30:37,160 joka piti veistä valtasi kurkulla ja sanoi sitä rakkaudeksi. 378 00:30:37,240 --> 00:30:41,079 Hän ampui karhusi, poltti tyttökoulun, nai... 379 00:30:43,200 --> 00:30:45,640 Painu helvettiin! 380 00:30:58,759 --> 00:31:03,960 En voinut kuunnella sitä, miten hän puhui hänestä. 381 00:31:06,480 --> 00:31:09,279 - Minä lähden nyt. - Voisitko jäädä? 382 00:31:11,079 --> 00:31:12,920 - Jäädä? - Ja puhua. 383 00:31:13,000 --> 00:31:16,079 Ihan sama mistä. Mitä tahansa. 384 00:31:16,160 --> 00:31:18,960 - Seinät ovat kivat. - Kovempaa. 385 00:31:19,039 --> 00:31:24,039 Ihana tapetti. Minulla on samanvärinen mekko. 386 00:31:33,920 --> 00:31:37,640 Jos keskityn, tuntuu kuin hän olisi ovella. 387 00:31:37,720 --> 00:31:40,160 Kuulen hänen askeltensa lähestyvän. 388 00:31:43,480 --> 00:31:47,400 Jos suljen silmäni, odotan häntä, surisen kuin kärpänen lasissa. 389 00:31:47,480 --> 00:31:50,240 Hän syöksyy sisään ja sanoo haluavansa naida. 390 00:31:50,319 --> 00:31:54,200 Kuten hän on aina nainut minua. Suudella niin, että huulet vuotavat. 391 00:31:54,279 --> 00:31:58,880 Hän haluaa repiä mekkoni ja sukkanauhani päältäni. 392 00:31:58,960 --> 00:32:03,119 Kuulla pääni iskevän seinään, kun hän työntyy sisääni. 393 00:32:03,200 --> 00:32:07,920 Minä sanon kyllä, sillä sanon aina niin. 394 00:32:12,000 --> 00:32:15,279 Vaikka se ei ollut hyvää, eikä se aina ollut sitä. 395 00:32:15,359 --> 00:32:19,359 Varsinkaan, kun hän oli syönyt fasaania, muttei tänään. 396 00:32:19,440 --> 00:32:21,519 Me naimme seinää vasten. 397 00:32:21,599 --> 00:32:25,680 Poskeni punottavat, hän hengittää kiihtyvämmin. 398 00:32:25,759 --> 00:32:27,160 Hän nopeuttaa tahtia. 399 00:32:27,240 --> 00:32:29,920 Hänen kasvonsa paljastavat sen olevan pian ohi. 400 00:32:30,000 --> 00:32:32,079 Hän tuoksuu suolalta, aina. 401 00:32:32,160 --> 00:32:35,279 Puren hänen olkapäätänsä ja maistan meren. 402 00:32:37,279 --> 00:32:40,240 Hän voihkaisee, minäkin, ja se on ohi. 403 00:32:41,640 --> 00:32:43,359 Me emme puhu. 404 00:32:44,440 --> 00:32:48,359 Kuin olisimme rakentaneet kaupungin ja polttaneet sen poroksi. 405 00:32:53,039 --> 00:32:54,839 Sitten hän lähtee. 406 00:33:04,440 --> 00:33:07,400 Olen pahoillani, en tiedä... 407 00:33:11,519 --> 00:33:14,880 - Helvetti. Anteeksi. - Se oli mielenkiintoista. 408 00:33:16,039 --> 00:33:18,119 Niin. 409 00:33:23,240 --> 00:33:26,920 - Se on kestämätöntä, eikö? - Sinun on levättävä. 410 00:33:28,400 --> 00:33:32,160 Oli oikein lopettaa erofiasko. Urheaa, mutta... 411 00:33:32,240 --> 00:33:36,240 Haluat Grigorin, pidät hänet ansassa. 412 00:33:37,319 --> 00:33:41,759 Minä haluan Pietarin, ja hän on järven pohjassa. 413 00:33:41,839 --> 00:33:46,319 Minä olen kuollut, mutta puhun yhä, se on hämmentävää. 414 00:33:47,480 --> 00:33:48,960 Minä tästä menen. 415 00:33:49,039 --> 00:33:53,160 - Vaikutat vihaiselta. - En ollenkaan. Rakastan sinua. 416 00:33:54,880 --> 00:33:59,559 Minä riistin hänet sinulta. Tiedän sen. Se satutti sinua. 417 00:34:01,880 --> 00:34:04,799 Älä anna hänelle mahdollisuutta riistää Grigoria minulta. 418 00:34:06,119 --> 00:34:08,639 Teen, mikä on Venäjälle parhaaksi. 419 00:34:08,719 --> 00:34:11,639 - Mistä tiedät, mikä on sitä? - Kohtalo. 420 00:34:11,719 --> 00:34:13,320 Mahtavaa. 421 00:34:14,400 --> 00:34:18,239 - Olet tosin vain ihminen. - Jos sitä on, sen tietää. 422 00:34:19,639 --> 00:34:22,079 Jos kaikki menee vikaan, et järkyty? 423 00:34:24,880 --> 00:34:28,480 - En. - Pelkäisin sitä harhaksi. 424 00:34:28,559 --> 00:34:31,199 Niin kuin rakastat jotakuta, - 425 00:34:31,280 --> 00:34:34,800 etkä ole heille muuta kuin vanhaa juustoa kengällä. 426 00:34:34,880 --> 00:34:36,679 Niin kai. 427 00:34:36,760 --> 00:34:41,079 Siksi kuula kallossani alkaa vaikuttaa houkuttelevalta. 428 00:34:43,000 --> 00:34:47,199 - Lepää. - Levolle ei ole sijaa. 429 00:35:10,000 --> 00:35:11,679 Haluatko Paavalin nyt? 430 00:35:13,639 --> 00:35:16,360 En. Laita hänet nukkumaan. 431 00:35:50,000 --> 00:35:51,960 Avaa. 432 00:35:58,880 --> 00:36:01,920 - Keisarinna. - Katariina Suuri. Käytännön valtias. 433 00:36:02,000 --> 00:36:03,400 Kaavake. 434 00:36:06,719 --> 00:36:08,199 - Miksi? - Mitä? 435 00:36:08,280 --> 00:36:12,000 Haluan tietää, miksi haluat erota. 436 00:36:12,079 --> 00:36:15,199 - Tarvitset syyn. - Sitä ei ollut kaavakkeessa. 437 00:36:15,280 --> 00:36:17,880 Teen jatkuvasti parannuksia. 438 00:36:17,960 --> 00:36:20,360 Hurraa. Miksi? 439 00:36:21,440 --> 00:36:24,400 Hänen henkensä haisee raadolle. 440 00:36:24,480 --> 00:36:26,679 Kun hän pureksii, haluan kuristaa hänet. 441 00:36:26,760 --> 00:36:29,719 Ja hänen naimisensa unettaa. 442 00:36:29,800 --> 00:36:31,800 Ei. Evätty. 443 00:36:31,880 --> 00:36:33,400 Katso sivuun, kun hän syö. 444 00:36:33,480 --> 00:36:35,920 Naikaa aamulla. Ajattele muita. Seuraava. 445 00:36:38,719 --> 00:36:42,079 - Hän lyö minua. - Hyväksytty. 446 00:36:42,159 --> 00:36:47,000 - Jos lähden, jään tyhjän päälle. - Saat puolet hänen omaisuudestaan. 447 00:36:47,079 --> 00:36:48,960 Naiset saavat puolet erossa. 448 00:36:51,239 --> 00:36:53,000 Ampukaa, jos on tarvis. 449 00:36:53,079 --> 00:36:55,679 - Olen vapaa. - Hänestä? Kyllä. 450 00:36:55,760 --> 00:36:58,440 Elämän aiheuttamasta sanoinkuvaamattomasta, - 451 00:36:58,519 --> 00:37:01,599 loputtomasta kivusta? Et. 452 00:37:05,119 --> 00:37:08,719 Olen naimisissa, nain Nadiaa, sitä minä halusinkin. 453 00:37:08,800 --> 00:37:12,639 Nyt haluan siirtyä eteenpäin. 454 00:37:12,719 --> 00:37:15,920 Mielelläni. Puolet hänen omaisuudestaan, eikö? 455 00:37:16,000 --> 00:37:17,920 Anteeksi, mitä? 456 00:37:23,239 --> 00:37:25,360 Raskolvy. 457 00:37:25,440 --> 00:37:28,599 Uusi vaimoni. Vanhasta pitää vain päästä. 458 00:37:28,679 --> 00:37:32,639 Uusi sääntö. On oltava 15-vuotias. 459 00:37:35,519 --> 00:37:37,079 Barbaarista. 460 00:37:38,440 --> 00:37:41,440 - Siinä kaikki? - Siltä vaikuttaa. 461 00:37:42,599 --> 00:37:44,880 Erästä asiaa en ole vielä tehnyt. 462 00:37:47,880 --> 00:37:49,599 Minun on tehtävä se. 463 00:37:55,280 --> 00:37:56,920 Lienette varmaan kuulleet, - 464 00:37:57,000 --> 00:38:00,320 haluan teidän tietävän, että tapan hänet. Lupaan sen. 465 00:38:00,400 --> 00:38:03,719 - Mitä? - Pugatšov. Taisin vain haavoittaa. 466 00:38:03,800 --> 00:38:06,920 Ilmeisesti hän on kerännyt tuhansia Moskovan liepeille. 467 00:38:07,000 --> 00:38:08,719 - Hän ei ole kuollut? - Pian on. 468 00:38:08,800 --> 00:38:13,679 En ammu ohi kahdesti. Verenvuodatus on nyt alaani. 469 00:38:31,880 --> 00:38:34,800 Paavali, minun pitää kertoa jotain. 470 00:38:36,599 --> 00:38:39,599 Sen jälkeen, et ole enää entiselläsi. 471 00:38:39,679 --> 00:38:42,360 Ollaan heti siis näin. 472 00:38:47,239 --> 00:38:51,280 Selvä. Kuiskaan sen sinulle. 473 00:39:00,440 --> 00:39:06,320 Liian hapanta. Kokeile tätä. Parempi. Rapeampi. 474 00:39:08,480 --> 00:39:11,559 - Parempi. Ei liian kirpeä. - Hörppy? 475 00:39:14,280 --> 00:39:16,599 Miksi toit pikkupaskiaisen mukaan? 476 00:39:16,679 --> 00:39:20,159 Miesten on opittava metsästämään. 477 00:39:20,239 --> 00:39:22,639 Katsokaa. Peura. 478 00:39:24,920 --> 00:39:29,159 - Helvetti. Hyvin ammuttu. Monesko? - Kolmas! 479 00:39:29,239 --> 00:39:32,119 Ehkä Maksim voi nyt palata, ja me jatkamme. 480 00:39:32,199 --> 00:39:33,599 Ase on hieno asuste. 481 00:39:33,679 --> 00:39:36,119 Otan sellaisen seuraavaan potrettiini. 482 00:39:36,199 --> 00:39:39,000 Samaa mieltä. Se pukee sinua. Maksimaalista. 483 00:39:39,079 --> 00:39:41,760 Tai minä voin vain lähteä. 484 00:39:42,840 --> 00:39:44,760 Neljä! Sori, Arkadi. 485 00:39:46,559 --> 00:39:48,639 Ei ole syytäni, että olet hidas. 486 00:39:48,719 --> 00:39:51,159 - Olet ihme kyrväke. - Ei, vaan sinä. 487 00:39:51,239 --> 00:39:53,440 - Eikö vain, Maksim? - En ole varma vielä. 488 00:39:53,519 --> 00:39:56,039 Tapelkaa, jotta selkenee, kuka teistä oikenee. 489 00:39:56,119 --> 00:40:00,000 - Riimi! Hyvä! - Emme tappele. 490 00:40:00,079 --> 00:40:02,800 Tiedätkö, mitä meidän pitäisi tehdä? Itkeä. 491 00:40:02,880 --> 00:40:05,119 Meidän pitäisi itkeä, syleillä. 492 00:40:05,199 --> 00:40:07,599 Nauraa lapsuutemme tapahtumia. 493 00:40:07,679 --> 00:40:11,760 Sillä ystävämme on kuollut! 494 00:40:11,840 --> 00:40:14,599 Haluan seistä metsässä kanssasi ja ikävöidä häntä. 495 00:40:16,320 --> 00:40:19,800 - Tapelkaa. Tapelkaa. Tapelkaa. - Tapellaan. 496 00:40:19,880 --> 00:40:23,159 - Grigor, älä. - Tappele, tappele, Arkadi. 497 00:40:23,239 --> 00:40:25,960 - Lyö minua! - En lyö, helvetti... 498 00:40:26,039 --> 00:40:27,840 Okei, nyt minä lyön. 499 00:40:35,119 --> 00:40:38,559 - Riittää! - Kukaan ei voittanut. 500 00:40:38,639 --> 00:40:40,639 Jatkakaa, kunnes toinen on tajuton. 501 00:40:40,719 --> 00:40:42,599 - Mitä helvettiä? - Hän on oikeassa. 502 00:40:42,679 --> 00:40:45,239 - Hän on lapsi! - Jolla on vanha sielu. 503 00:40:45,320 --> 00:40:48,559 Kuulitko? Vanha sielu. Hauska sielu. 504 00:40:48,639 --> 00:40:51,079 Palaan palatsiin. 505 00:41:05,400 --> 00:41:06,800 Kolmetoista! 506 00:41:09,840 --> 00:41:13,320 - Grigor, voimmeko puhua mies miehelle? - Tietysti. 507 00:41:13,400 --> 00:41:17,119 Aiotteko erota Georginan kanssa? 508 00:41:17,199 --> 00:41:19,559 Arvostaisin rehellisyyttä. 509 00:41:19,639 --> 00:41:23,760 Jos olet aikeissa irtautua ja satuloida tammaani. 510 00:41:23,840 --> 00:41:27,920 Tulin vain ampumaan ja juomaan, en ajatellut asiaa. Ota hörppy. 511 00:41:28,000 --> 00:41:32,000 - Taidan palata. - Ei. Jää. 512 00:41:32,079 --> 00:41:34,119 Jää ja ammu. Älähän nyt, Maksim. 513 00:41:36,119 --> 00:41:40,800 Torkun yleensä tähän aikaan. Heippa. 514 00:41:51,559 --> 00:41:55,679 Tule nyt. 515 00:42:25,000 --> 00:42:27,000 - Kenet sinä tapoit? - En kysynyt nimiä. 516 00:42:27,079 --> 00:42:29,000 - Niin on parasta. - Missä George on? 517 00:42:29,079 --> 00:42:33,760 Katariinan kanssa. Voisinko huojentaa hänen suruaan kehollani? 518 00:42:33,840 --> 00:42:36,320 Jos pakottaisin hänet, katuisiko hän, - 519 00:42:36,400 --> 00:42:38,559 suuttuisiko, vaiko olisi kiitollinen? 520 00:42:38,639 --> 00:42:43,119 - Häivy, Petra, tai ammun sinut. - Aiotteko te erota vai ette? 521 00:42:43,199 --> 00:42:45,840 - Olisi hyvä olla suunnitelma. - En tiedä. 522 00:42:45,920 --> 00:42:48,719 Ihmiset lyövät teistä vetoa. 523 00:42:48,800 --> 00:42:54,000 Ystäväni kuoli, joten en kestä kuunnella tuollaista! 524 00:42:55,480 --> 00:42:58,880 Ymmärrän. Kerro, jos tarvitset jotain. 525 00:43:00,840 --> 00:43:02,960 Onko huone pienempi? 526 00:43:03,039 --> 00:43:07,400 - Kuin? - Ennen. Se tuntuu siltä. 527 00:43:10,920 --> 00:43:14,920 Jos et huuda, niin tuijotat. Olet heikoilla jäillä, Petra. 528 00:43:34,960 --> 00:43:39,599 Etsin sinua. Oletko kunnossa? 529 00:43:39,679 --> 00:43:43,400 Minä voitin, Arkadi, joten oletko itse kunnossa? 530 00:43:44,480 --> 00:43:46,480 Aseesi. Pudotit sen. 531 00:43:52,920 --> 00:43:56,440 - Oletko kunnossa? - Kysytkö tosissasi? 532 00:43:56,519 --> 00:43:59,559 En oikeastaan. Et tietenkään ole. 533 00:44:07,000 --> 00:44:10,920 Marial haluaa, että nain hänet ja eroan Georgesta. 534 00:44:11,000 --> 00:44:14,239 Tiedän. Hovissa lyödään vetoa. 535 00:44:14,320 --> 00:44:17,000 - Kenen puolesta löit vetoa? - En kummankaan. 536 00:44:18,079 --> 00:44:24,280 Marialin kanssa elämä olisi uutta. Georgen kanssa meistä puuttuu osa. 537 00:44:25,360 --> 00:44:27,639 En voi katsoa häntä ajattelematta Pietaria. 538 00:44:28,719 --> 00:44:31,519 En voi katsoa juustoakaan ajattelematta häntä. 539 00:44:32,800 --> 00:44:34,599 - Tai kinkkua. - Viikunoita. 540 00:44:34,679 --> 00:44:38,119 - Pillua. - Veriset torsot anelemassa armoa. 541 00:44:43,480 --> 00:44:47,800 - Mihin he menevät? - Orgioihin kirkkoon. 542 00:44:47,880 --> 00:44:50,559 - Haluatko mukaan? - Taidan vain katsella. 543 00:44:50,639 --> 00:44:55,840 Seksi ja suru. Nussi tuska pois. Mennään. 544 00:45:11,119 --> 00:45:14,039 Suru ei käy enää. 545 00:45:14,119 --> 00:45:17,159 Vein kakun Tatianalle ja minun piti purra kieltäni, - 546 00:45:17,239 --> 00:45:19,840 etten nauranut hänen mustaa mekkoaan. 547 00:45:19,920 --> 00:45:23,599 - Hänen kuolemalleen. - Hurraa. 548 00:45:23,679 --> 00:45:25,920 Hurraa! 549 00:45:26,000 --> 00:45:27,880 Voi paska. Grigor. 550 00:45:33,880 --> 00:45:38,320 - Mitä helvettiä? - Mitä helvettiä? 551 00:45:41,199 --> 00:45:43,480 Vai juhlitte. Ystäväni kuolemaa! 552 00:45:43,559 --> 00:45:48,920 Kohotatte maljaa kuolleelle, joka rakasti minua. Teitä kaikkia. 553 00:45:49,000 --> 00:45:54,440 Aivan. Oikukas, hullu, helvetin uniikki! 554 00:45:54,519 --> 00:45:57,239 Ette tunteneet häntä, luulitte vain. 555 00:45:57,320 --> 00:46:01,280 Ette nähneet hänen kosteita silmiään, kun hän katsoi metsää aamunkajossa. 556 00:46:01,360 --> 00:46:04,719 Tai kun hän söi kyyhkypiirasta. 557 00:46:04,800 --> 00:46:06,960 Tai miten hän liekehti ystävän puolesta. 558 00:46:07,039 --> 00:46:11,000 Helvettiin sokeutenne ja rakkaudettomuutenne. 559 00:46:11,079 --> 00:46:14,159 Hän tunsi kaiken. 560 00:46:14,239 --> 00:46:17,719 Ei hän jäänyt umpikujaan kuten me. 561 00:46:19,000 --> 00:46:21,960 Jos hän raivosi, hän oli täyttä raivoa. 562 00:46:22,039 --> 00:46:25,039 Täyttä iloa, puhdasta murhaa. 563 00:46:25,119 --> 00:46:29,800 Hän eli täysillä, eikä pienin siemauksin. 564 00:46:31,280 --> 00:46:35,840 Hän rakasti minua niin. Hän oli harvinaisuus. 565 00:46:36,920 --> 00:46:42,679 Hän oli elämä itse. Ette näe enää hänen kaltaistaan. 566 00:46:42,760 --> 00:46:45,119 Elämäni päättyi siinä kylmässä vedessä. 567 00:46:47,039 --> 00:46:51,239 Rakastin häntä enemmän kuin ketään muuta. 568 00:46:51,320 --> 00:46:54,159 Mitä helvettiä sinä horiset? 569 00:46:54,239 --> 00:46:58,320 Olen tässä. Sinä rakastat minua! 570 00:46:59,880 --> 00:47:04,800 - Tietysti olet täällä. - Hän oli jumalauta hirviö. 571 00:47:06,719 --> 00:47:09,960 Menkää nukkumaan, tai tapamme teidät kaikki. 572 00:47:19,840 --> 00:47:23,199 Grigor! Grigor! 573 00:47:25,679 --> 00:47:30,440 - Grigor, ole kiltti. - Älä koske minuun! 574 00:47:30,519 --> 00:47:33,199 Voisit saada uuden elämän. Rakastat minua 575 00:47:33,280 --> 00:47:35,159 - Sinuun sattuu. Tiedän. - Sinuun ei. 576 00:47:35,239 --> 00:47:37,519 Ei. Sillä olin hänen palvelijansa. 577 00:47:37,599 --> 00:47:40,599 Hän tuhosi perheeni. Hän nai minua orgioissa. 578 00:47:40,679 --> 00:47:44,000 Hän sanoi minua Miriamiksi. Hän tappoi rakkaitani. 579 00:47:44,079 --> 00:47:48,239 - Emme voi olla yhdessä. - Hän ei pilaa tätä minulta. 580 00:47:48,320 --> 00:47:49,960 Voisimme olla onnellisia. 581 00:47:50,039 --> 00:47:53,119 Haluatko uuden elämän, vai elätkö vain tuskassa? 582 00:47:53,199 --> 00:47:55,760 Tai makaatko vain Georgen kanssa muistelemassa? 583 00:47:55,840 --> 00:47:57,800 Vaikka hän nai Pietaria edessäsi? 584 00:47:57,880 --> 00:48:01,079 - Pietari ei rakastanut sinua. - Rakasti. 585 00:48:01,159 --> 00:48:04,159 Se ei ollut rakkautta, Grigor. 586 00:48:04,239 --> 00:48:06,840 - Häivy, Marial. - Sillä osuin asiaan? 587 00:48:06,920 --> 00:48:09,760 Sinun pitäisi kutsua minua luoksesi. 588 00:48:09,840 --> 00:48:12,760 - Häivy. - En luovuta. 589 00:48:14,119 --> 00:48:16,079 Hän ei voita! 590 00:48:17,679 --> 00:48:22,119 Asia on nyt niin, Paavali, ettei millään ole mitään väliä. 591 00:48:22,199 --> 00:48:26,440 Voin esittää, että on, mutta ei niin ole. 592 00:48:26,519 --> 00:48:28,320 Hän niin rakasti sinua. 593 00:48:35,000 --> 00:48:41,079 Nyt he yrittävät tuhota minut. Sinut minun mukanani. 594 00:48:47,280 --> 00:48:52,480 - Ajattelinkin juuri sinua. - Hei. 595 00:48:53,639 --> 00:48:55,880 Voinko nukkua täällä? 596 00:49:00,519 --> 00:49:03,920 Hei, Paavali. Tietääkö hän? 597 00:49:05,599 --> 00:49:07,599 Puhuimme siitä juuri. 598 00:49:12,480 --> 00:49:17,480 Grigor, sinun on tehtävä minulle eräs asia. Pietarille. 599 00:49:19,039 --> 00:49:20,559 Mitä tahansa. 600 00:49:56,679 --> 00:50:00,599 Suomennos: Aaron Laakso Iyuno