1 00:00:13,960 --> 00:00:14,960 Csodálatos! 2 00:00:15,359 --> 00:00:17,480 Valóban az vagyok. Mi az állás? 3 00:00:17,839 --> 00:00:20,160 427-309. 4 00:00:20,519 --> 00:00:22,480 - Melyikünk vezet? - Nem emlékszem. 5 00:00:24,800 --> 00:00:27,120 Imádom! Olyan jó móka! 6 00:00:27,199 --> 00:00:29,039 - Mókázzunk többet! - Helyes. 7 00:00:29,120 --> 00:00:30,800 Mert a móka mókás. 8 00:00:30,879 --> 00:00:34,200 És meglepő. Ahogy te is. Nem tudtam, milyen mókás vagy. 9 00:00:34,560 --> 00:00:37,280 - Én sem rólad. - Azt hittem, óriási szajha vagy. 10 00:00:37,600 --> 00:00:40,560 De már ismerjük egymást, ami káprázatos és csodás! 11 00:00:40,640 --> 00:00:42,719 Milyen jól érezzük magunkat! És... 12 00:00:43,520 --> 00:00:46,039 Te jó ég! Annyi mindennel van tele a fejem. 13 00:00:46,119 --> 00:00:50,039 Látom az arcodon. Mintha golyók robbannának a fejedben. 14 00:00:50,119 --> 00:00:52,600 - Pontosan! - Szerencsére nem szó szerint. 15 00:00:52,679 --> 00:00:56,039 Mi lenne,... ha a felvilágosodás mókás volna? Az eszméi. 16 00:00:56,840 --> 00:01:00,679 Ez egyszerűen elképesztő! Zseniális ötlet! 17 00:01:01,000 --> 00:01:04,640 Az udvar unja a felvilágosodást, a parasztok nem értik. 18 00:01:04,719 --> 00:01:06,799 A kereskedők, ki tudja, mit gondolnak, 19 00:01:06,879 --> 00:01:09,040 de ha mókás volna, ez megváltozna. 20 00:01:09,120 --> 00:01:12,040 - Engem is mókásnak tartanának. - Nem utálnának. 21 00:01:13,120 --> 00:01:14,359 Nem utálnak engem. 22 00:01:15,280 --> 00:01:16,239 Csak tréfálok. 23 00:01:18,840 --> 00:01:19,760 Mókás! 24 00:01:21,319 --> 00:01:22,239 Igyunk! 25 00:01:30,719 --> 00:01:32,359 Komolyra fordítva a szót, 26 00:01:32,959 --> 00:01:34,400 valóban utálnak engem. 27 00:01:34,480 --> 00:01:37,560 Vannak törtkrumpli-képű parasztok, akik gyűlölnek. 28 00:01:38,239 --> 00:01:41,680 Cárnőbábukat vernek szét. Pugacsov hergeli őket. De tudod, mit? 29 00:01:41,760 --> 00:01:44,280 - Ez megijeszt? - Rohadtul gyűlölöm őket. 30 00:01:45,000 --> 00:01:47,439 Élve meg tudnám őket főzni dühömben. 31 00:01:47,519 --> 00:01:49,640 - Úristen! - De ne gondoljunk rájuk! 32 00:01:49,719 --> 00:01:52,799 Mert ma mókázunk. Dugjuk össze a fejünket! 33 00:01:55,680 --> 00:01:59,079 - Szó szerint értetted, de imádom. - Mondom az ötletem. 34 00:01:59,159 --> 00:02:02,319 Állítólag dolgoznak egy vonat nevezetű találmányon. 35 00:02:02,400 --> 00:02:05,599 Építünk egyet, elmegyünk oda, ahol Pugacsov van, és... 36 00:02:05,680 --> 00:02:07,040 - Megöljük? - Nem! 37 00:02:07,120 --> 00:02:08,960 Pont ezt várják tőlünk. 38 00:02:09,039 --> 00:02:12,159 Megállunk minden városban, tollaslabdázunk, 39 00:02:12,240 --> 00:02:15,479 megvitatjuk a felvilágosodást, ahogy szoktuk. Mókásan. 40 00:02:15,560 --> 00:02:18,400 Aztán te leszopsz egy parasztot minden városban, 41 00:02:18,479 --> 00:02:20,360 hogy lássák, egyenrangúak velünk. 42 00:02:21,520 --> 00:02:23,000 Leszopok egy parasztot? 43 00:02:23,080 --> 00:02:25,560 Én is megtehetem. Felváltva csináljuk. 44 00:02:25,639 --> 00:02:28,240 A vonat viszont bajos, mert még nem létezik. 45 00:02:28,319 --> 00:02:32,039 Értem. De mit tehetnénk ma az udvarban? 46 00:02:33,599 --> 00:02:35,000 Igen, a ma fontosabb. 47 00:02:35,080 --> 00:02:39,639 Rendezhetnénk egy mókás napot. Színművek és eszmék fesztiválját? 48 00:02:39,719 --> 00:02:43,879 Igen! Mindenkinek kötelező tréfálkoznia, táncolnia, 49 00:02:43,960 --> 00:02:48,159 visszafelé idéznie Voltaire-t és kumkvatot ennie a másik szájából! 50 00:02:48,240 --> 00:02:51,680 És adjunk ennek... valami rohadt jó nevet! 51 00:02:51,759 --> 00:02:54,800 Az Igazság, Tréfák és Elmés Ötletek Fesztiválja. 52 00:02:54,879 --> 00:02:57,719 - Imádom! - Én meg azt, milyen céltudatos vagy. 53 00:02:57,800 --> 00:03:01,360 Csak a jövőt és a teendőket látod. Egyszerűen észveszejtő vagy! 54 00:03:02,120 --> 00:03:05,000 - Nos, köszönöm! - Nézz meg! Kurvára imádlak! 55 00:03:05,080 --> 00:03:07,479 Megváltoztattál. Fogtad a régi George-ot, 56 00:03:07,560 --> 00:03:11,879 kihajítottad szolgálatkész testem és elmém, és újjáteremtettél! 57 00:03:13,159 --> 00:03:15,159 Vicces, hogy egyszer kinyaltál, nem? 58 00:03:16,520 --> 00:03:18,800 - Nem szoktam erre gondolni. - Én sem. 59 00:03:18,879 --> 00:03:19,840 Egek! 60 00:03:20,560 --> 00:03:23,520 Rám fér egy nyavalyás fürdő. Bűzlöm, mint egy vérbajos hulla, 61 00:03:23,599 --> 00:03:25,439 amit egy ökörbe temettek nyáron. 62 00:03:25,520 --> 00:03:27,080 Pont ezt gondoltam magamról! 63 00:03:27,159 --> 00:03:30,159 Akkor vegyünk fürdőt, és kezdődhet a móka! 64 00:03:31,039 --> 00:03:33,599 Lesz egy pompás ebéd, ami sosem ér véget. 65 00:03:34,039 --> 00:03:35,960 Lesznek játékok és zene! 66 00:03:36,039 --> 00:03:38,800 Kellenek madarak és egy dobogó 67 00:03:39,280 --> 00:03:41,520 meg desszertek, nyilván, és... 68 00:03:43,879 --> 00:03:48,199 NAGY KATALIN - A KEZDETEK 3. ÉVAD 7. RÉSZ 69 00:03:48,280 --> 00:03:50,159 MÓKA 70 00:03:55,919 --> 00:03:56,840 Teát? 71 00:03:57,560 --> 00:03:59,639 - Hol van Georgina? - Nem tudom. 72 00:03:59,719 --> 00:04:01,599 Segítsen nekem Madame Gyimovával! 73 00:04:01,680 --> 00:04:05,520 Van ez a vonzalom köztünk, ami az osztályunk határait feszegeti, 74 00:04:05,599 --> 00:04:08,159 és egy nap átlépi azt, letépjük a ruhánkat, 75 00:04:08,240 --> 00:04:09,560 és egymáséi leszünk. 76 00:04:10,120 --> 00:04:13,080 Egy kicsit összezavarodtam. Én... álmodtam. 77 00:04:14,280 --> 00:04:17,120 - Talán még mindig. - Segítsen átlépni a határt! 78 00:04:17,199 --> 00:04:19,000 Ő miket szeret? Mi bosszantja? 79 00:04:19,079 --> 00:04:21,279 Álmodtam. Hol van George? 80 00:04:21,360 --> 00:04:23,680 - Nem jött haza tegnap óta. - Micsoda? 81 00:04:26,000 --> 00:04:27,800 - Nem álmodom, ugye? - Nem. 82 00:04:28,600 --> 00:04:31,240 Miket szeret? Fedjem fel neki a mellem? 83 00:04:33,000 --> 00:04:34,800 - Tessék? - Georginának. 84 00:04:35,199 --> 00:04:38,120 Arra gondoltam, beleharapok a fülébe. Jó ötlet? 85 00:04:40,079 --> 00:04:41,720 - George! - Kedvesem! 86 00:04:41,800 --> 00:04:44,920 - Elmehetsz, Petra. - Állok rendelkezésére. Bármiben. 87 00:04:45,000 --> 00:04:46,720 Tisztában vagyok vele. 88 00:04:49,279 --> 00:04:51,000 - Hol voltál? - Katalinnal. 89 00:04:52,000 --> 00:04:54,040 Jól van? Elmondta neked? 90 00:04:54,120 --> 00:04:56,079 Jól van, és nem. 91 00:04:58,839 --> 00:05:00,680 - Te jól vagy? - Nem. 92 00:05:01,199 --> 00:05:03,360 - Hogy élhetek nélküle? Hogy? - Én... 93 00:05:03,439 --> 00:05:07,600 Nem tudod? Mert lehetetlen! Kurvára lehetetlen! Én nem tudok. 94 00:05:07,680 --> 00:05:10,839 - Grigorij! Gyere ide! - Ha hozzám érsz, végem. 95 00:05:12,839 --> 00:05:15,079 Mi vagyok én ezen a világon nélküle? 96 00:05:15,839 --> 00:05:17,199 - Ő... - Minden. 97 00:05:18,079 --> 00:05:19,000 Tudom. 98 00:05:20,040 --> 00:05:22,959 - Folyton gyerekként látom magunkat. - Jézusom! 99 00:05:26,279 --> 00:05:28,759 - Nem mondtad el senkinek, ugye? - Nem. 100 00:05:29,439 --> 00:05:30,839 Katalin megőrült! 101 00:05:32,480 --> 00:05:35,000 Gyűlölni fogják őt, ha rájönnek. 102 00:05:35,079 --> 00:05:37,240 - Bizonyosan így lesz. - Basszus! 103 00:05:37,920 --> 00:05:40,680 Akárhányszor elalszom, bizonytalanul ébredek. 104 00:05:42,879 --> 00:05:46,160 Aztán eszembe jut... a jeges víz, Péter arca. 105 00:05:46,600 --> 00:05:47,759 Istenem! 106 00:05:48,199 --> 00:05:49,279 Szerettem őt. 107 00:05:50,639 --> 00:05:51,560 Tudom. 108 00:05:53,560 --> 00:05:55,680 Arra gondoltam, megkeresem Katalint. 109 00:05:55,759 --> 00:05:57,160 És téged is szeretlek! 110 00:05:58,680 --> 00:06:01,240 Bármit is teszek, azt értünk teszem. 111 00:06:02,120 --> 00:06:03,399 Várj itt egy percet! 112 00:06:09,000 --> 00:06:10,720 Nagyon is megtörtént, igaz? 113 00:06:10,800 --> 00:06:12,720 Igen, de minden rendben. 114 00:06:13,240 --> 00:06:14,720 Tudom, mit kell tennem. 115 00:06:15,720 --> 00:06:17,720 Ha nem mondom el Katalinnak. Ha... 116 00:06:19,519 --> 00:06:23,399 - Talán hűtlen voltam Péterhez. - Nem voltál! Imádtad Pétert. 117 00:06:23,480 --> 00:06:25,959 - Boldogok voltunk Katalin előtt. - Igen. 118 00:06:27,160 --> 00:06:28,319 Péter halott. 119 00:06:29,720 --> 00:06:31,399 Ez visszhangzik a fejemben. 120 00:06:32,120 --> 00:06:33,199 Idd meg a teádat! 121 00:06:39,879 --> 00:06:41,079 Most mihez kezdünk? 122 00:06:41,720 --> 00:06:42,959 Alhatnál. 123 00:06:44,639 --> 00:06:45,800 Látnom kell Marialt. 124 00:06:49,439 --> 00:06:51,519 Óvatosan, kedvesem! Pihenned kell. 125 00:07:02,560 --> 00:07:05,319 - Péter halott? - Mi a franc?! Hallgatódzó liba! 126 00:07:05,399 --> 00:07:08,360 Lesnem kell minden kívánságát. A hallgatódzás segít. 127 00:07:08,439 --> 00:07:09,759 - Meghalt? - Nem. 128 00:07:10,639 --> 00:07:13,279 - Dehogynem! - Egy szót se szólhatsz róla. 129 00:07:13,360 --> 00:07:14,279 Francba! 130 00:07:15,079 --> 00:07:17,000 Én... Ön jól van? 131 00:07:18,560 --> 00:07:20,759 Szerette őt. Olyan féltékeny voltam, 132 00:07:20,839 --> 00:07:23,199 amikor hallottam, hogy ott nyög alatta. 133 00:07:23,279 --> 00:07:25,879 Petra! Tartanod kell a szádat. 134 00:07:27,240 --> 00:07:28,439 Fizetek érte. 135 00:07:28,839 --> 00:07:30,879 Engem inkább a tapasztalat motivál. 136 00:07:31,680 --> 00:07:32,600 Legyen! 137 00:07:39,959 --> 00:07:40,879 Nos? 138 00:07:42,319 --> 00:07:43,560 Ez kurva jó volt. 139 00:07:44,519 --> 00:07:47,000 - Tudtam, hogy az lesz. - Alkut kötöttünk. 140 00:07:53,279 --> 00:07:55,000 Mi a franc, George?! 141 00:07:56,319 --> 00:07:57,680 George! 142 00:08:03,399 --> 00:08:04,319 Basszus! 143 00:08:13,560 --> 00:08:15,399 Leonóra! Nem akarok itt lenni! 144 00:08:16,240 --> 00:08:17,279 Hol van mindenki? 145 00:08:17,360 --> 00:08:20,360 Miért nem dolgozunk? Oroszország tán magát vezeti? 146 00:08:20,439 --> 00:08:23,800 Ha igen, akkor kétségkívül szakadékba, hisz arrafelé tart. 147 00:08:23,879 --> 00:08:27,279 Ez nem történhet meg a móka és a zsenialitás napján! 148 00:08:33,440 --> 00:08:34,720 Jó reggelt! 149 00:08:34,799 --> 00:08:37,399 A legmókásabb ebédnek nézünk elébe. 150 00:08:38,639 --> 00:08:40,399 - Érsek! - Felség? 151 00:08:40,480 --> 00:08:41,799 Viccet, emberek! 152 00:08:43,879 --> 00:08:46,840 Miért tartóztatták le az oboatanárt? 153 00:08:47,840 --> 00:08:50,000 Mert oboázni tanította a gyerekeket. 154 00:08:52,519 --> 00:08:56,200 Oboa, mint hangszer, és oboa, mint... Basszus, tényleg? 155 00:08:58,000 --> 00:09:00,159 Hogy metélj körül egy grúzt? 156 00:09:00,960 --> 00:09:02,519 Rúgd állon a nővérét! 157 00:09:04,360 --> 00:09:06,600 Felség! Beszélnünk kell Pugacsovról. 158 00:09:07,159 --> 00:09:09,120 Szmolnij! Egy viccet rögvest! 159 00:09:09,759 --> 00:09:12,879 Hogy hívják a férfit, aki fütyül beszéd közben? Pöcsnek. 160 00:09:12,960 --> 00:09:14,399 Aztán kivered a fogát, 161 00:09:14,480 --> 00:09:17,840 így már csak azt hallod, ahogy a saját vérét nyeldesi. 162 00:09:19,399 --> 00:09:21,799 Elég beteg ember ez a Szmolnij. 163 00:09:21,879 --> 00:09:25,440 Egy kóborló, fürdőző cárnő! Mily pompás! 164 00:09:25,919 --> 00:09:27,440 Erzsébet! Egy viccet! 165 00:09:28,120 --> 00:09:30,120 Mi az, ami piros, mégis áttetsző, 166 00:09:30,440 --> 00:09:34,639 virágok borítják, a tengerben él, csak planktont és szardellát eszik, 167 00:09:34,720 --> 00:09:38,000 nyelveken szól, kedve szerint változtatja a színét, 168 00:09:38,080 --> 00:09:41,879 mérget okád a szeme, és olyan hangot ad ki, mint a pikoló? 169 00:09:42,360 --> 00:09:44,799 Istenem! Nem tudom. 170 00:09:45,200 --> 00:09:47,519 Én sem, de csodás lesz, ha rátalálunk. 171 00:09:52,200 --> 00:09:53,120 Előre! 172 00:10:14,080 --> 00:10:15,799 Holnap délben beszédet mond. 173 00:10:15,879 --> 00:10:19,559 - Aztán puff! - Tedd el a francos pisztolyt! 174 00:10:19,639 --> 00:10:22,320 Örömmel lelőném. A szeretetem jeléül. 175 00:10:22,399 --> 00:10:25,120 - Édes, de nem. - Akkor csináljuk együtt! 176 00:10:25,200 --> 00:10:29,399 Kereszttűzbe kerülne, aztán puff! 177 00:10:29,480 --> 00:10:30,600 A rohadt életbe! 178 00:10:30,960 --> 00:10:32,320 Kedves emlék volna, 179 00:10:32,399 --> 00:10:34,759 és alig csinálunk bármit is házaspárként. 180 00:10:36,600 --> 00:10:37,799 Én csinálom. 181 00:10:38,759 --> 00:10:42,679 - Te pedig megvársz a kocsiban. - Mi? Az én ötletem volt! 182 00:10:42,759 --> 00:10:44,559 - Hallottad. - Hihetetlen! 183 00:10:50,759 --> 00:10:51,679 Pompás! 184 00:10:52,360 --> 00:10:55,559 - Mi folyik itt? - A legmókásabb ebédnek nézünk elébe. 185 00:10:55,639 --> 00:10:58,440 Erzsébet! Feltaláljuk a diskurzus mókás módját, 186 00:10:58,519 --> 00:11:00,879 az eszméket örömbe csomagoljuk. 187 00:11:00,960 --> 00:11:02,679 - Jól érzi magát? - Olyan... 188 00:11:02,759 --> 00:11:05,879 Lelkes vagyok, és ez az érzés átjárja az egész testem. 189 00:11:05,960 --> 00:11:08,159 Felség! Beszélnünk kell Pugacsovról. 190 00:11:08,240 --> 00:11:12,159 Tárgyalok vele, és volna néhány javaslata. 191 00:11:12,559 --> 00:11:14,559 Ne tárgyaljunk terroristákkal, 192 00:11:14,639 --> 00:11:17,799 akik egykor pimasz, de karizmatikus szolgák voltak. 193 00:11:18,120 --> 00:11:19,120 Tessék? 194 00:11:19,200 --> 00:11:22,039 Azt mondta, ne tárgyaljunk terroristákkal. 195 00:11:22,120 --> 00:11:25,480 Nagyot hall, érsek? Apám megsiketült. Bosszantó volt. 196 00:11:25,559 --> 00:11:28,559 Minden nap: "Jó reggelt, apám! Mondom, jó reggelt!" 197 00:11:29,279 --> 00:11:32,279 - Nincs itt hideg? Megfagyok. - Jó reggelt! 198 00:11:34,759 --> 00:11:36,559 - Bocsánat! - Rám nézhet. 199 00:11:36,639 --> 00:11:38,879 Ez csupán egy lenyűgöző, meztelen test. 200 00:11:40,480 --> 00:11:44,440 Szibéria. Petrov! Három tényt Szibériáról és egy viccet! 201 00:11:44,519 --> 00:11:47,440 Szibéria hideg. Nagyon hideg. Hihetetlenül hideg. 202 00:11:48,000 --> 00:11:50,240 Mi az, ami piros, és árt a fogaknak? 203 00:11:50,320 --> 00:11:52,519 - Egy repülő tégla. - Ragyogó! 204 00:11:52,600 --> 00:11:54,879 Megvan Pugacsov, ezért törtem rá önre. 205 00:11:55,399 --> 00:11:58,600 - Micsoda? - "Megvan Pugacsov", azt mondta. 206 00:11:58,679 --> 00:11:59,840 A hallása, érsek! 207 00:11:59,919 --> 00:12:03,039 Tekovban van. Úgy tűnik, egy templomban bujkál. 208 00:12:04,000 --> 00:12:04,919 A... 209 00:12:05,960 --> 00:12:06,960 Felháborító! 210 00:12:07,039 --> 00:12:10,559 Ennek korbácsolás és kiátkozás lesz a vége. 211 00:12:11,600 --> 00:12:16,279 Érdekes hír, de lényegtelen, minthogy épp egy alkut készítek elő. 212 00:12:16,360 --> 00:12:18,960 Gyűlést tart. Négy órán belül ott lehetünk. 213 00:12:19,039 --> 00:12:20,879 Úgy hiszem, van egy tervünk, 214 00:12:21,559 --> 00:12:23,399 amely nem jár vérontással. 215 00:12:23,759 --> 00:12:25,840 A cárnő gyűlöli a vérontást. 216 00:12:25,919 --> 00:12:29,480 - Kíméljük meg az orosz életeket! - Hadd döntsön a cárnő! 217 00:12:30,279 --> 00:12:31,720 Többféle tervünk is van. 218 00:12:32,080 --> 00:12:34,960 - Tervek? - Röviden: letartóztatjuk élve, 219 00:12:35,039 --> 00:12:38,720 vagy hazahozzuk a fejét, betöltjük egy ágyúba, és kilőjük. 220 00:12:38,799 --> 00:12:41,039 Van egy milíciája, csatázni fogunk. 221 00:12:41,120 --> 00:12:44,200 - Értelmetlen vérontás. - Pugacsov sereget toborzott, 222 00:12:44,279 --> 00:12:46,000 és jól felvágták a nyelvét. 223 00:12:46,080 --> 00:12:48,519 Úgy aprítják a nemeseket, akár a gyújtóst. 224 00:12:48,600 --> 00:12:51,080 Sőt sokszor gyújtósként is használják őket, 225 00:12:51,159 --> 00:12:55,039 ami figyelembe véve a telünket, gyakorlatias gondolkodásra vall. 226 00:13:11,000 --> 00:13:12,000 Megijesztettél! 227 00:13:13,000 --> 00:13:14,720 - Felség! - Törölközőt! 228 00:13:14,799 --> 00:13:17,039 Vizesen nem vitatok meg fontos ügyeket. 229 00:13:17,120 --> 00:13:20,120 A franciák ezentúl műalkotásokkal fizetnek nekünk. 230 00:13:20,200 --> 00:13:23,200 - Jegyezzük fel! - Kifelé, amíg a cárnő felöltözik! 231 00:13:24,200 --> 00:13:27,320 Nocsak! Mindketten beteges, de érthető vágyra gyúltak, 232 00:13:27,399 --> 00:13:31,480 - és eljátsszák, hogy nem is. - Nem játszom el, csak nem említettem. 233 00:13:31,559 --> 00:13:35,600 - Én nem érzek semmit csípőtől lefelé. - Az idő kardinális kérdés. 234 00:13:35,679 --> 00:13:38,080 Nem tudjuk, Pugacsov holnap hol lesz. 235 00:13:38,159 --> 00:13:41,279 Éppen ezért inkább tárgyalunk vele, 236 00:13:41,360 --> 00:13:43,120 hisz úgy nem szorít az idő. 237 00:13:43,200 --> 00:13:45,600 Kivéve a nemeseket, akikből gyújtós lesz. 238 00:13:45,679 --> 00:13:47,720 Úgy emlékszem, azt mondtam: "kifelé". 239 00:13:47,799 --> 00:13:50,960 Ott van még a svéd hadjárat is, melyről a seregnek nincs tudomása. 240 00:13:51,279 --> 00:13:53,039 Azt kérdezik: "Mi a franc?!" 241 00:13:53,120 --> 00:13:55,440 Szóval nagyon szeretnék beszélni erről. 242 00:14:02,360 --> 00:14:04,440 Győzz meg! Tíz másodpercet kapsz. 243 00:14:05,759 --> 00:14:09,080 Ön jó vágású és... csinos. 244 00:14:09,519 --> 00:14:12,960 Az is "jó vágású"-t jelent. Halljam, mit akarsz? 245 00:14:14,039 --> 00:14:16,000 - Azt, amit ön... - Döntök? Akarok? 246 00:14:16,080 --> 00:14:18,120 - Amit a szeszélyem diktál? - Igen! 247 00:14:19,279 --> 00:14:21,679 Nagy tapsot kérek Borisznak! 248 00:14:25,159 --> 00:14:27,159 Köszönöm a segítséged, Borisz! 249 00:14:31,399 --> 00:14:33,600 Katalin azt akarja, hogy így éljetek. 250 00:14:33,679 --> 00:14:36,840 Kurvára utálja az oroszokat, ez a kőkemény igazság. 251 00:14:36,919 --> 00:14:40,720 - Igen! - Igen, így van! 252 00:14:42,519 --> 00:14:43,679 Ismertem egy nőt. 253 00:14:44,559 --> 00:14:45,720 Gyönyörű, okos, 254 00:14:46,559 --> 00:14:50,000 tűzrőlpattant, aki bárkivel tudott inni és vitázni. 255 00:14:50,600 --> 00:14:52,320 Kibaszott nemesnek született, 256 00:14:53,399 --> 00:14:55,879 és egyszerűen elvették a címét. 257 00:14:56,480 --> 00:15:00,120 Igen, egyszer csak szar és tetvek borították, verték, 258 00:15:00,200 --> 00:15:03,559 férfiak az arcába nyomták a farkukat, és ő nem válogatott. 259 00:15:03,639 --> 00:15:07,080 Aztán hirtelen... újra felemelték. 260 00:15:07,919 --> 00:15:09,919 "A kedvünkre vagy, élhetsz." 261 00:15:10,559 --> 00:15:13,720 Majd azt mondták: "mégsem", és ismét elhajították. 262 00:15:14,759 --> 00:15:17,600 Az a vicc, hogy független léleknek hiszi magát. 263 00:15:20,240 --> 00:15:21,480 Csak áltatja magát. 264 00:15:22,840 --> 00:15:23,840 Ő csak egy báb. 265 00:15:25,759 --> 00:15:27,759 Ők tették ilyenné. 266 00:15:29,120 --> 00:15:31,600 Rémült, dühös nővé, 267 00:15:32,080 --> 00:15:35,799 aki jóváhagyás után sóvárog, hogy levegőt vehessen, basszus! 268 00:15:35,879 --> 00:15:39,639 És én rohadtul szeretem őt. Mert azt teszi, amit mindannyian. 269 00:15:39,720 --> 00:15:42,120 Ki ne gondolt már volna arra: 270 00:15:42,200 --> 00:15:45,039 "Mi van, ha nem tetszem nekik?" Vagy "mit tettem?" 271 00:15:46,120 --> 00:15:49,320 És az a célom, hogy mindezt megváltoztassam. 272 00:15:50,799 --> 00:15:52,120 Én, Péter, 273 00:15:53,120 --> 00:15:55,159 Nagy Péter fia! 274 00:15:59,360 --> 00:16:01,200 Tudjátok, mit akartam csinálni? 275 00:16:01,799 --> 00:16:04,600 Megváltoztatni mindent, és Katalin kiszagolta. 276 00:16:04,679 --> 00:16:07,360 - Tudjátok, mire készültem? - Mire? 277 00:16:07,440 --> 00:16:09,480 Hogy felszabadítsam a jobbágyokat. 278 00:16:11,000 --> 00:16:11,919 Bizony! 279 00:16:12,279 --> 00:16:16,480 Igen, és el akartam törölni a kereskedők minden adóját. 280 00:16:18,320 --> 00:16:22,039 Legyenek szabadok az emberek! Szabaduljunk meg béklyóinktól! 281 00:16:22,120 --> 00:16:25,360 Az elménk épp annyira rab, mint a testünk, barátaim! 282 00:16:27,000 --> 00:16:29,480 Péter! 283 00:16:29,559 --> 00:16:31,559 Péter! 284 00:16:31,639 --> 00:16:32,639 Hozzátok ki! 285 00:16:33,360 --> 00:16:36,840 Péter! 286 00:16:36,919 --> 00:16:40,360 Csináljuk ki Katalint! 287 00:16:40,440 --> 00:16:44,919 Csináljuk ki Katalint! 288 00:16:45,000 --> 00:16:46,799 Csináljuk ki Katalint! 289 00:16:49,919 --> 00:16:51,360 Ki akarja kicsinálni? 290 00:16:52,000 --> 00:16:53,759 Csináljuk ki Katalint! 291 00:17:02,799 --> 00:17:05,839 Csináljuk ki Katalint! 292 00:17:19,920 --> 00:17:21,039 Szervusz! 293 00:17:21,119 --> 00:17:23,759 - Te olyan... - Jókedvű vagyok és izgatott. 294 00:17:24,279 --> 00:17:27,359 Ezentúl máshogy fogunk beszélni a felvilágosodásról. 295 00:17:27,440 --> 00:17:30,000 Lesz helye a vitának és a szatírának. 296 00:17:30,079 --> 00:17:33,319 Itt jössz te a képbe. Ma előadhatod a darabod. 297 00:17:33,839 --> 00:17:36,519 Nem lehet. Csak neked mutattam meg. 298 00:17:37,640 --> 00:17:38,680 Felségárulás volna. 299 00:17:42,720 --> 00:17:45,160 - Nagyon vicces árulás. - Attól még az. 300 00:17:45,240 --> 00:17:47,880 - Haragomban írtam. - Túl szigorú vagy. 301 00:17:47,960 --> 00:17:51,039 Ez egy ajándék, amit meg kell mutatnod a világnak. 302 00:17:51,119 --> 00:17:54,440 - Nem is tudom. - Gyáva vagy! Úgy fogsz meghalni, 303 00:17:54,519 --> 00:17:57,000 - hogy nem adtál semmit a világnak. - Egek! 304 00:17:57,079 --> 00:17:59,599 Mire gondolsz majd? "Kóstoltam pár farkat," 305 00:17:59,680 --> 00:18:01,000 "tanítottam pár lányt," 306 00:18:01,079 --> 00:18:04,519 "de az igazi tehetségem meghalt, mint egy veréb az üvegben?" 307 00:18:04,599 --> 00:18:07,319 - Katalin nem...! - Imádni fogja. Vele voltam az éjjel. 308 00:18:07,400 --> 00:18:11,000 Félreismertük. Agresszív vitát akar. Imádni fogja, és téged is. 309 00:18:11,079 --> 00:18:14,359 Az egész palota téged fog ünnepelni. Majd meglátod. 310 00:18:14,440 --> 00:18:16,759 egy rohadt Moliere leszel puncival. 311 00:18:18,119 --> 00:18:22,359 - Az jó lenne. Moliere puncival. - A francos Oroszország ünnepeltje! 312 00:18:24,559 --> 00:18:25,640 Készülj fel rá! 313 00:18:33,720 --> 00:18:36,519 Szóval a kérdésem: mennyi műalkotás elegendő? 314 00:18:36,599 --> 00:18:39,519 És nem kellene több múzeum? De, persze, kellene. 315 00:18:39,880 --> 00:18:42,720 Be kellene járnom a régiókat álruhában, kalapban. 316 00:18:43,200 --> 00:18:44,519 Jól érzed magad? 317 00:18:44,920 --> 00:18:47,119 Remekül! Izgatott vagyok a mai nap miatt. 318 00:18:47,480 --> 00:18:49,119 Valami megváltozott benned. 319 00:18:50,279 --> 00:18:51,200 Én... 320 00:18:52,759 --> 00:18:56,359 Én is ilyen voltam, valahányszor Nagy Péter csatába ment. 321 00:18:56,680 --> 00:18:58,359 Megtébolyodtam. 322 00:18:58,440 --> 00:19:01,039 Kivetettem az ajtókat a nyugati szárnyban, 323 00:19:01,119 --> 00:19:02,720 hogy ha visszatér, 324 00:19:02,799 --> 00:19:05,440 ne kelljen húznom az időt az ajtók nyitogatásával. 325 00:19:06,200 --> 00:19:07,880 És nem bírtam aludni. 326 00:19:07,960 --> 00:19:10,680 Több száz kört úsztam a tóban, 327 00:19:11,039 --> 00:19:13,160 amíg össze nem estem a parton, 328 00:19:13,240 --> 00:19:16,799 kifulladva, görcsöktől kínozva, telis-tele piócákkal, 329 00:19:17,119 --> 00:19:19,079 amikor is vissza kellett hozniuk a palotába. 330 00:19:19,720 --> 00:19:20,640 Igen. 331 00:19:21,400 --> 00:19:25,039 Erről lehet szó. Még holtan is elképzeltem Pétert. 332 00:19:25,599 --> 00:19:27,039 Én is mindig ezt tettem. 333 00:19:27,119 --> 00:19:31,000 Elképzeltem Nagy Pétert holtan a csatában, az úton, mindenütt. 334 00:19:31,079 --> 00:19:33,799 - Kísértett engem. - De nem volt igaz. 335 00:19:33,880 --> 00:19:37,119 Nem! A háborgó szíved összezavarja az elméd. 336 00:19:37,200 --> 00:19:39,559 - Ez a legrosszabb. - Igen. 337 00:19:40,359 --> 00:19:42,240 Azt hiszem, ezért fázom ennyire. 338 00:19:45,759 --> 00:19:48,000 Mókáznunk kell. Gyere, mókázzunk! 339 00:19:49,200 --> 00:19:51,359 Mit művelsz? Vár ránk egy ebéd. 340 00:19:52,319 --> 00:19:54,440 Szőlőt tettem a hajamba. Kóstold meg! 341 00:19:57,279 --> 00:19:58,279 Fanyar, mint te. 342 00:20:04,200 --> 00:20:05,119 Mi a franc?! 343 00:20:05,640 --> 00:20:08,680 "Ne tárgyaljunk terroristákkal?" Volt egy alkunk. 344 00:20:08,759 --> 00:20:11,839 Nem támogathatom a tervét, azt hinnék, összefogtunk. 345 00:20:11,920 --> 00:20:14,759 - És az ön keze tiszta marad. - Valahogy úgy. 346 00:20:14,839 --> 00:20:18,440 Ha vizet akar hordani, ne üssön lyukat a vödörbe! 347 00:20:18,839 --> 00:20:22,319 Véget kell vetnie ennek! Kezd elharapódzni a dolog. 348 00:20:31,799 --> 00:20:32,720 Most! 349 00:20:33,400 --> 00:20:36,839 Üdvözöllek titeket a Móka, Igazság és Eszmék Fesztiválján! 350 00:20:36,920 --> 00:20:38,559 Engedje ki a madarakat! 351 00:20:40,720 --> 00:20:44,119 Engedjük szabadjára az ötleteinket, és öljük meg a gyengéket, 352 00:20:44,200 --> 00:20:46,240 hogy csak a legjobb szárnyaljon! 353 00:20:50,359 --> 00:20:53,440 És vegyétek észre, ez ennek az ötletnek a metaforája! 354 00:20:54,359 --> 00:20:58,160 Emberek! Egy viccet, mert a felvilágosodás mókás. 355 00:20:59,599 --> 00:21:05,640 Egy medve bemegy a kocsmába, és azt mondja: "Kérek egy... vodkát." 356 00:21:06,200 --> 00:21:08,680 Mire a kocsmáros: "Bocs, de miért habozott?" 357 00:21:09,079 --> 00:21:11,519 "Hogy fertőtlenítsem a szám ivás előtt!" 358 00:21:11,599 --> 00:21:13,319 Imádni való és váratlan. 359 00:21:14,400 --> 00:21:18,359 Mit gondol a volt feleségem, amikor az új szeretőjével kúr? 360 00:21:19,799 --> 00:21:23,559 Remélem azt, hogy hiányzik nekem, és ami köztünk volt, különleges. 361 00:21:26,440 --> 00:21:29,720 Mi az, ami kék, hideg és jó az ágyban? 362 00:21:33,440 --> 00:21:34,640 Egy halott paraszt! 363 00:21:40,960 --> 00:21:42,319 Polo! 364 00:21:46,240 --> 00:21:48,279 - Marco! - Polo! 365 00:21:51,079 --> 00:21:53,359 - Marco! - Polo! 366 00:21:54,240 --> 00:21:55,680 A cárnő jól van? 367 00:21:55,759 --> 00:21:57,000 Péter háborúban van. 368 00:21:57,079 --> 00:21:59,319 A félelem furcsa módokon nyilvánul meg. 369 00:21:59,400 --> 00:22:00,400 Marco! 370 00:22:00,480 --> 00:22:03,880 - Ez a hirtelen barátság is riasztó. - Valóban. 371 00:22:05,599 --> 00:22:07,799 Miért visel ily temérdek ruhát? 372 00:22:07,880 --> 00:22:09,759 Mert nagyon fázom, 373 00:22:09,839 --> 00:22:11,519 és napról napra egyre jobban. 374 00:22:11,920 --> 00:22:15,319 - Járt Vinodelnél? - Úgy érzem, valami másról van szó. 375 00:22:15,400 --> 00:22:16,880 Nem csak félelemről. 376 00:22:17,640 --> 00:22:19,000 De nem tudom, mi ez. 377 00:22:19,680 --> 00:22:21,480 A test kutya egy dolog. 378 00:22:22,079 --> 00:22:24,359 Nem irányíthatjuk a saját kocsinkat, 379 00:22:24,440 --> 00:22:27,319 és egy pillanat alatt az árokba rohan velünk. 380 00:22:28,200 --> 00:22:29,240 Igaza van. 381 00:22:30,240 --> 00:22:33,519 A test tudja a választ, mielőtt az elme feltenné a kérdést. 382 00:22:33,599 --> 00:22:36,240 Őszintén szólva, én a test kérdéseit gyűlölöm. 383 00:22:40,640 --> 00:22:43,079 - Marco! - Polo! 384 00:22:44,680 --> 00:22:47,000 - Marco! - Polo! 385 00:22:52,319 --> 00:22:54,319 Úgy sajnálom! Önkéntelenül tettem. 386 00:23:02,000 --> 00:23:03,319 Azt hiszem, megvagyok. 387 00:23:11,759 --> 00:23:13,599 A szemébe lőttél, ahogy mondtam? 388 00:23:14,839 --> 00:23:16,200 - Nem bírtam. - Tessék? 389 00:23:16,279 --> 00:23:20,319 Hallgattam, mit mond, és sok mindenben... kurvára igaza van. 390 00:23:21,079 --> 00:23:23,920 Meg akartam ölni valakit, aki sosem ártott nekem, 391 00:23:24,000 --> 00:23:27,559 hogy a cárnő szeressen, vagy mert szarban vagyok? 392 00:23:27,640 --> 00:23:29,960 Fókuszáljunk a mondat második felére, 393 00:23:30,039 --> 00:23:32,880 és vegyünk bele engem is: "szarban vagyunk"! 394 00:23:33,279 --> 00:23:36,000 - Makszim! Nem teszem meg. - Volt egy tervünk. 395 00:23:36,079 --> 00:23:38,839 Új tervünk van: az érsek terve beválik. 396 00:23:39,359 --> 00:23:41,920 Ő elintéz mindent, mi meg kihátrálunk belőle. 397 00:23:42,000 --> 00:23:45,000 - Ő szakértő ebben. - Hát ez nagy csalódás. 398 00:23:47,039 --> 00:23:48,359 Menjünk haza! 399 00:23:48,759 --> 00:23:51,759 - Pisilnem kell. - Miért nem intézted el, amíg vártál? 400 00:23:51,839 --> 00:23:55,359 Mert azt mondtad, maradjak a kocsiban, és veled ellentétben 401 00:23:55,440 --> 00:23:57,480 én megtartom az adott szavam. 402 00:24:07,079 --> 00:24:09,440 Érsek! Össze kell dugnunk a fejünket. 403 00:24:10,519 --> 00:24:12,519 Tárgyalásba kezdek, 404 00:24:12,599 --> 00:24:15,640 és ellenzem a katonaság vérszomjas őrületét. 405 00:24:16,759 --> 00:24:19,680 - De mitől fog megszeretni a nép? - Mutasson erőt! 406 00:24:20,680 --> 00:24:21,759 Hallgatózott? 407 00:24:21,839 --> 00:24:24,759 Csak ösztönösen megérzem, hol kell lennem. Mindig. 408 00:24:24,839 --> 00:24:28,200 Egyszer, ki tudja, miért, átszeltem két mezőt és egy patakot, 409 00:24:28,279 --> 00:24:33,279 megálltam egy fánál, zajt hallottam, és egy ifjú leány hullott a karjaimba. 410 00:24:33,359 --> 00:24:35,960 - Lenyűgöző! Hogy hívták? - Olgának. 411 00:24:36,039 --> 00:24:37,519 - Milyen fa volt? - Tölgy. 412 00:24:37,599 --> 00:24:40,519 Megegyezhetünk ügyünk békés rendezésében? 413 00:24:40,599 --> 00:24:43,720 Nemcsak Pugacsovról van szó, hanem a közutálatról is. 414 00:24:43,799 --> 00:24:46,720 Ami Pugacsov feltételezett halálával megszűnik. 415 00:24:47,279 --> 00:24:48,759 Jézussal nem így volt. 416 00:24:48,839 --> 00:24:51,319 - Mert a mártírokat szeretik. - Jeanne d'Arc. 417 00:24:51,400 --> 00:24:54,680 A nővéreimmel beöltöztünk Jeanne-nak, és felgyújtottuk magunkat. 418 00:24:54,759 --> 00:24:56,680 - Igazából? - Abbahagyhatnánk? 419 00:24:57,200 --> 00:25:01,920 - Azért kiabál, mert siket? - Nem vagyok siket! 420 00:25:03,400 --> 00:25:06,119 - És találtam egy megoldást. - Ahogy én is. 421 00:25:07,119 --> 00:25:11,000 Petrovék bekerítik Pugacsovot, és az érsek tárgyal vele. 422 00:25:11,079 --> 00:25:13,000 Ha nem válik be, jöhet a háború. 423 00:25:13,079 --> 00:25:14,279 Ha pedig beválik, 424 00:25:14,359 --> 00:25:17,160 Petrov emberei pénzt osztanak, rajta a nevemmel. 425 00:25:20,039 --> 00:25:21,240 - Jó terv. - Jó terv. 426 00:25:22,359 --> 00:25:25,079 Amikor kiállsz oda, és a tömeg felnéz rád, 427 00:25:25,680 --> 00:25:28,279 az kurvára... feltölt. 428 00:25:28,960 --> 00:25:34,119 Voltam már csatában, ahol érezni a gyűlölet és félelem hullámait. 429 00:25:35,440 --> 00:25:39,079 De ez szeretet, baszki, és bizsergeti a kurva bőröd. 430 00:25:39,160 --> 00:25:42,440 Aztán, tudod, szavak és eszmék jöttek ki belőlem. 431 00:25:42,519 --> 00:25:47,720 Olyanok, amikre sosem gondoltam, de helyesek és igazak, és... 432 00:25:48,160 --> 00:25:49,960 Basszus! 433 00:25:50,720 --> 00:25:51,960 Istenem! Ez jó! 434 00:25:54,880 --> 00:25:56,240 Csodálatos vagy! 435 00:26:06,000 --> 00:26:07,359 Szeretem önt, Péter cár! 436 00:26:08,720 --> 00:26:11,640 Én is szeretlek. Bársonyos a szád. Ügyes voltál. 437 00:26:16,440 --> 00:26:17,640 Pugacsov, felteszem. 438 00:26:19,160 --> 00:26:21,440 Nem dugok kisfiúkkal. Ez szabály. 439 00:26:21,519 --> 00:26:24,960 Isten önnel, uram! Legyen útja a pokolba gyors és tüzes. 440 00:26:39,079 --> 00:26:41,440 - Kocsis! Induljon! - Mi a franc, Makszim? 441 00:26:41,519 --> 00:26:44,680 - Agyonlőttem. Makszimos volt! - Csak tréfálsz! 442 00:26:44,759 --> 00:26:47,880 Olykor a férfi intézi a dolgokat. Szívesen, drágám! 443 00:26:48,200 --> 00:26:49,519 Kocsis! Induljon! 444 00:26:59,480 --> 00:27:01,519 Ezek a rohadt emberek! 445 00:27:14,079 --> 00:27:15,000 Felség! 446 00:27:15,720 --> 00:27:18,839 - Kátya írt egy darabot. - Hurrá! Imádom a színházat. 447 00:27:18,920 --> 00:27:20,160 Ebben nem vagyok biztos. 448 00:27:20,680 --> 00:27:21,720 Jó móka lesz! 449 00:27:22,079 --> 00:27:25,000 Nem tudjuk, milyen. Csak azt, hogy önről szól. 450 00:27:25,359 --> 00:27:28,599 Rólam? Hurrá! Most majd megszeretnek. 451 00:27:30,480 --> 00:27:32,039 Megnézzünk egy darabot? 452 00:27:35,960 --> 00:27:38,519 Régen eszünkbe sem jutott, hogy drámát írjunk. 453 00:27:38,599 --> 00:27:40,359 Fogadja hálánkat, felség! 454 00:27:50,640 --> 00:27:52,279 Parasztok! Le kell ülnöm. 455 00:27:54,559 --> 00:27:58,240 Hoztam nektek egy történetet. Én vagyok a mesélő. 456 00:28:01,319 --> 00:28:04,359 Megérkezés Oroszországba. 457 00:28:10,440 --> 00:28:11,359 Oroszország! 458 00:28:12,920 --> 00:28:15,079 Lángra lobbantja a szívem. 459 00:28:15,160 --> 00:28:17,720 Fényes jövő ígéretét hordozza. 460 00:28:18,119 --> 00:28:19,880 Áh! Az új feleségem! 461 00:28:25,519 --> 00:28:28,839 - Elhozom a felvilágosodást! - És egy bársonyos szájat. 462 00:28:29,359 --> 00:28:31,200 Ügyes! Gyorsabban! 463 00:28:33,960 --> 00:28:34,920 Voltaire! 464 00:28:37,200 --> 00:28:38,279 Diderot! 465 00:28:41,119 --> 00:28:42,279 Montesquieu! 466 00:28:44,119 --> 00:28:46,359 Most semmisítettem meg Montesquieu-t! 467 00:28:48,640 --> 00:28:51,279 Leállítsam? Rosszul venné ki magát, de... 468 00:28:54,680 --> 00:28:58,799 Törődnöm kell ezzel a földdel, és a szegény, eltiport néppel. 469 00:28:59,759 --> 00:29:01,480 Felszabadítom a jobbágyokat, 470 00:29:01,799 --> 00:29:04,599 amiért hálásak lesznek, és szeretni fognak. 471 00:29:06,640 --> 00:29:07,759 Te meg ki vagy? 472 00:29:08,160 --> 00:29:09,839 Hódolatom! Lev vagyok. 473 00:29:10,240 --> 00:29:12,519 Jöhet egy barack és az előjáték? 474 00:29:13,880 --> 00:29:17,240 Orlov vagyok. Változtassuk meg az országot! 475 00:29:18,920 --> 00:29:20,200 Csináljuk mindkettőt! 476 00:29:20,559 --> 00:29:23,279 Romboljuk le az országot, és építsünk egy újat! 477 00:29:23,920 --> 00:29:24,920 Szeretlek, Lev! 478 00:29:28,680 --> 00:29:29,599 Nos? 479 00:29:34,400 --> 00:29:37,599 - Megkaphatom? - Persze. Szeretlek! 480 00:29:38,880 --> 00:29:42,079 Tedd a koronát a fejemre, és a nyelvedet a puncimba! 481 00:29:59,400 --> 00:30:03,799 Ezennel megkoronázom magam, Fűt-fát Ígérgető Katalint. 482 00:30:05,319 --> 00:30:07,279 Rengeteg a teendőnk! 483 00:30:07,359 --> 00:30:10,720 Erre kell összpontosítanunk, nem léphetünk vissza a... 484 00:30:11,400 --> 00:30:16,039 Igen! Nyalj ki! Szabadítsuk fel a jobbágyokat! 485 00:30:19,839 --> 00:30:23,160 Én vagyok Fűt-fát Ígérgető Katalin, 486 00:30:23,240 --> 00:30:25,319 és azért jöttem, hogy megmentselek titeket. 487 00:30:25,640 --> 00:30:28,079 Szóval először is, legyetek jobbak! 488 00:30:28,400 --> 00:30:29,319 Hurrá! 489 00:30:29,880 --> 00:30:34,480 Olvassatok, értsetek egyet velem, jöjjetek rá, hogy szarházik vagytok, 490 00:30:34,559 --> 00:30:38,640 de nemes a szívetek, és készek vagytok felemelkedni. 491 00:30:41,440 --> 00:30:44,720 Azt hiszem, jobban ki kéne dolgoznunk a terveket. 492 00:30:44,799 --> 00:30:46,920 - Ki is vagy te? - Orlov. 493 00:30:53,119 --> 00:30:54,440 Most meg hova tűnt? 494 00:30:55,680 --> 00:30:56,640 Oroszországra! 495 00:30:57,240 --> 00:30:59,960 Együtt vágtatunk a jövőbe! 496 00:31:41,240 --> 00:31:44,960 Nem "nyihaha", hanem "ha-ha"! 497 00:32:09,839 --> 00:32:11,839 Mindenki táncoljon! 498 00:32:12,799 --> 00:32:14,359 Amíg el nem hányja magát! 499 00:32:15,400 --> 00:32:16,640 Ragyogó! 500 00:32:16,720 --> 00:32:19,519 Addig senki sem hagyhatja el a báltermet! 501 00:32:19,599 --> 00:32:21,039 Istenem! Olyan... 502 00:32:22,000 --> 00:32:22,920 Úgy érzem... 503 00:32:25,680 --> 00:32:27,880 Azt mondta, táncoljatok, szarháziak! 504 00:32:34,720 --> 00:32:38,400 - Eressz el! - Nagyon-nagyon felbosszantottál! 505 00:32:43,640 --> 00:32:45,079 - Hogy van? - Elcsitult. 506 00:32:45,160 --> 00:32:46,400 Nyisd ki az ajtót! 507 00:32:50,720 --> 00:32:54,720 Te pedig... eredj le, és beszélj a szolgáknak Péterről! 508 00:32:55,039 --> 00:32:57,920 - Azt hittem, nem szabad. - Változott a helyzet. 509 00:32:58,839 --> 00:33:01,039 - Mit kapok cserébe? - Mondjuk, nem náspángollak el. 510 00:33:01,119 --> 00:33:03,079 Lehetne mégis, csak előtte levetkőzöm? 511 00:33:03,480 --> 00:33:05,200 Jól van, csak menj! 512 00:33:43,000 --> 00:33:45,200 Minden rendben. 513 00:33:45,279 --> 00:33:47,240 - Minden rendben. - Tűnj innen! 514 00:33:47,319 --> 00:33:49,039 - Tatjána! Kérlek... - Megértem. 515 00:33:49,119 --> 00:33:50,640 A cárnő kebelbarátnője! 516 00:33:51,200 --> 00:33:54,680 Mindig behízelged magad legfelülre, ez annyira jellemző! 517 00:33:54,759 --> 00:33:57,160 Dugtál Péterrel, és most Katalinnal is. 518 00:33:57,240 --> 00:33:59,759 A pletykáról akartam beszélni, de kapd be! 519 00:33:59,839 --> 00:34:01,519 - Milyen pletykáról? - Nem. 520 00:34:01,599 --> 00:34:04,839 Mondd el! Ne foglalkozz vele! Valami nincs rendben, igaz? 521 00:34:10,280 --> 00:34:13,519 Azt pletykálják, Péter meghalt Svédországba menet. 522 00:34:14,480 --> 00:34:15,599 - Hogy mi?! - Meghalt. 523 00:34:16,159 --> 00:34:20,159 Megfulladt, vagy mi. És Katalin tudja, de nem mondja el nekünk. 524 00:34:20,239 --> 00:34:21,880 Katalin furcsán viselkedik. 525 00:34:21,960 --> 00:34:24,519 Nem tudom. Csak érdekelt, hallottátok-e. 526 00:34:24,599 --> 00:34:25,960 - Nem. - Jó. 527 00:34:26,440 --> 00:34:30,400 Ne terjesszétek! Talán nem igaz. És Katalin nem viselkedik furcsán. 528 00:34:30,480 --> 00:34:33,000 Ha megismeritek, rájöttök, hogy őrült. 529 00:34:33,079 --> 00:34:36,599 - Tartok is tőle, mire képes. - Miért nem mondja el nekünk? 530 00:34:36,679 --> 00:34:40,239 Mert talán Péter nem is fulladt meg, hanem ő ölte meg. 531 00:34:41,239 --> 00:34:42,840 Péter nem lehet halott! 532 00:34:43,239 --> 00:34:45,559 Maradjon köztünk! Utálom a pletykákat. 533 00:34:56,719 --> 00:34:59,079 Nektek meg mi bajotok? Én jól szórakozom. 534 00:34:59,159 --> 00:35:00,800 Hallottad, mit pusmognak? 535 00:35:50,440 --> 00:35:52,360 - Minden forog velem. - Tudom. 536 00:35:55,719 --> 00:35:57,800 Dögöljön meg Kátya! Ölesd meg őt! 537 00:35:58,280 --> 00:36:00,599 - Mi? - Van egy határ, amit nem léphet át. 538 00:36:00,679 --> 00:36:04,039 Én nem hagynám. Vágd le a fejét még a desszert előtt! 539 00:36:04,119 --> 00:36:05,119 Én... 540 00:36:06,719 --> 00:36:09,679 Emlékszem azokra a fejekre, amikor az udvarba jöttem. 541 00:36:09,760 --> 00:36:13,400 Kátya megsértett téged, ezt nem hagyhatod szó nélkül. 542 00:36:13,480 --> 00:36:17,039 Nem hagyhatod, hogy megalázzanak. Pugacsov is ezt teszi. 543 00:36:17,119 --> 00:36:20,199 Nem tűrheted el a saját udvarodban. Vágj vissza! 544 00:36:20,280 --> 00:36:22,360 Megengedtem, hogy igazat szóljanak. 545 00:36:22,440 --> 00:36:25,639 A haladó szelleműek gyűlölnének, mert ezzel elárulnám őket. 546 00:36:28,079 --> 00:36:29,760 Igen, valószínűleg gyűlölnének. 547 00:36:30,239 --> 00:36:31,480 Erre nem gondoltam. 548 00:36:34,280 --> 00:36:35,440 Te olyan okos vagy. 549 00:36:36,320 --> 00:36:37,960 Ezért vagy te a cárnő. 550 00:36:40,239 --> 00:36:41,239 Miért vagy itt? 551 00:36:42,519 --> 00:36:44,159 Hát mert a barátnőd vagyok. 552 00:36:45,440 --> 00:36:47,519 - Sosem voltál az. - De már az vagyok. 553 00:36:48,559 --> 00:36:49,719 Te is látod, ugye? 554 00:36:54,039 --> 00:36:54,960 Igen. 555 00:37:00,199 --> 00:37:02,519 A másik aprócska gond az, hogy... 556 00:37:03,639 --> 00:37:06,320 az udvarban azt pletykálják, Péter meghalt. 557 00:37:08,920 --> 00:37:09,840 Tessék? 558 00:37:10,159 --> 00:37:12,880 Azt mondják, a tó jege beszakadt alatta lovastul, 559 00:37:13,760 --> 00:37:15,159 és megfulladt. 560 00:37:16,440 --> 00:37:18,440 Te pedig végignézted, de eltitkoltad. 561 00:37:21,360 --> 00:37:22,280 Szóval... 562 00:37:24,119 --> 00:37:27,360 ki kell állnod eléjük megcáfolni ezt a hazugságot. 563 00:37:28,480 --> 00:37:29,920 Mert ez hazugság, ugye? 564 00:37:47,320 --> 00:37:48,480 Nem, ez nem igaz. 565 00:37:48,960 --> 00:37:50,119 Nem igaz. 566 00:37:51,400 --> 00:37:53,440 Felség! Rosszkor? 567 00:37:54,559 --> 00:37:58,039 Csak írja ezt alá! Esdeklem önnek, 568 00:37:58,119 --> 00:38:01,239 ami egy nagyon nagy szó arra, hogy "vessen véget ennek". 569 00:38:01,320 --> 00:38:05,960 Legyen csak egy egyház, így ő elhagyja a nyáját s az országot. 570 00:38:06,039 --> 00:38:09,119 A nyája nem tud kit követni, és visszatérnek hozzánk. 571 00:38:09,199 --> 00:38:11,320 Jól van. Köszönöm, érsek! 572 00:38:11,880 --> 00:38:14,920 Megtanulta a leckét: a hatalom a legfontosabb, 573 00:38:15,000 --> 00:38:17,320 és egyedül az egyház meg a cárnő bír vele. 574 00:38:18,239 --> 00:38:19,719 Hisz ön a látomásokban? 575 00:38:21,199 --> 00:38:22,679 Ez munkaköri kötelességem. 576 00:38:26,039 --> 00:38:27,599 Valami száguld felém, 577 00:38:28,440 --> 00:38:30,360 és megöl, ha utolér. 578 00:38:32,320 --> 00:38:33,239 Jó estét! 579 00:38:35,280 --> 00:38:37,760 Általában nem törnék rá így felségedre, 580 00:38:37,840 --> 00:38:41,559 elvégre a jó modor a szövet, mely társadalmunkat felöltözteti. 581 00:38:41,639 --> 00:38:45,119 De az állam legnagyobb ellenségét, egy bizonyos Pugacsovot, 582 00:38:45,199 --> 00:38:48,239 lelőtte a birodalom legelegánsabb férfiúja, 583 00:38:48,320 --> 00:38:50,639 egy bizonyos Makszim Iljics Vaszkovij. 584 00:38:50,719 --> 00:38:52,840 Úgy hiszem, kaphatna némi szabadságot. 585 00:38:53,719 --> 00:38:55,639 - Te... - Lelőttem Pugacsovot. 586 00:38:56,159 --> 00:38:58,159 Könyörgött az életéért, 587 00:38:58,239 --> 00:39:01,400 de én csak elfintorodtam, és a szeme közé lőttem. 588 00:39:02,159 --> 00:39:04,000 A hamis Péter tehát halott. 589 00:39:04,360 --> 00:39:05,679 A rohadt életbe! 590 00:39:06,440 --> 00:39:09,440 - A hamis Péter meghalt. - Baromira meghalt. 591 00:39:10,079 --> 00:39:12,280 Itt hagyom ezt az ön lábánál hűségem jeléül. 592 00:39:12,360 --> 00:39:16,199 A cipőm is elnyeri majd tetszését, ha lehajol az ajándékomért. 593 00:39:18,400 --> 00:39:19,719 Pugacsov halt meg. 594 00:39:20,519 --> 00:39:21,920 Az a Péter halt meg. 595 00:39:23,360 --> 00:39:24,280 Igen. 596 00:39:24,760 --> 00:39:26,320 Igen, már értem. 597 00:39:27,599 --> 00:39:28,519 Makszim! 598 00:39:29,039 --> 00:39:32,280 Isten áldása van rajtam. Azt hiszem, ezt már mind tudjuk. 599 00:39:49,480 --> 00:39:50,400 Ne! 600 00:39:55,920 --> 00:39:57,039 A francba! Jól vagy? 601 00:39:57,119 --> 00:39:59,599 Ki akartam nyitni az ajtót a fejemmel. 602 00:39:59,679 --> 00:40:01,960 Mi a fene folyik itt? Miért zártak be? 603 00:40:02,039 --> 00:40:03,559 Hol voltál? 604 00:40:03,639 --> 00:40:05,400 Nem is tudom. Házassági ügy. 605 00:40:05,760 --> 00:40:06,679 Értem. 606 00:40:07,000 --> 00:40:07,920 Mi történt? 607 00:40:08,280 --> 00:40:12,960 Péter kilovagolt a jégre, és az beszakadt alatta. 608 00:40:15,079 --> 00:40:17,239 - Micsoda?! - Mert Hugo egy seggfej, 609 00:40:17,320 --> 00:40:18,920 Nagy Péter nem hagyta békén, 610 00:40:19,000 --> 00:40:23,119 én hűtlen voltam, bár nem igazán, de meghalt, így valamilyen voltam. 611 00:40:23,199 --> 00:40:26,039 - És nem segített, amit tettem. - Mi a frászról beszélsz?! 612 00:40:26,119 --> 00:40:30,519 Engem nézett, én utána nyúltam, és a lova lerántotta. 613 00:40:30,599 --> 00:40:36,039 Kissé zavarodottnak tűnt, és valahogy... dühösnek is. 614 00:40:36,119 --> 00:40:39,280 - Péter... Mit akarsz mondani? - Hogy halott. 615 00:40:40,920 --> 00:40:42,239 A barátom halott. 616 00:40:44,800 --> 00:40:46,360 - Basszus! - Igen. 617 00:40:47,559 --> 00:40:48,480 Basszus! 618 00:40:50,599 --> 00:40:51,679 Katalin is látta? 619 00:40:51,760 --> 00:40:54,519 Igen, de megőrült. Nem engedi, hogy beszéljek róla. 620 00:40:54,599 --> 00:40:57,039 - Azt mondja, nem halt meg. - De meghalt? 621 00:40:57,119 --> 00:40:58,039 Meg. 622 00:40:58,679 --> 00:41:02,599 - Jobb, ha nem vagyok magamnál. - Igen, pihenj csak, drágám! 623 00:41:04,719 --> 00:41:05,840 Pihenj csak! 624 00:41:32,239 --> 00:41:34,360 Kátya! Állj fel a dobogóra! 625 00:41:40,920 --> 00:41:42,280 Mily páratlan színdarab! 626 00:41:43,159 --> 00:41:46,159 Milyen gúnyos velem és a hibáimmal szemben! 627 00:41:46,239 --> 00:41:49,559 És milyen humoros látni, ahogy meghág egy ló. 628 00:41:52,960 --> 00:41:55,039 És mennyire tetszett mindenkinek! 629 00:41:55,119 --> 00:41:56,679 Így támadt egy ötletem. 630 00:41:56,760 --> 00:41:59,440 - A régióknak is látniuk kell. - Valóban? 631 00:41:59,519 --> 00:42:03,519 Elrendeztem, hogy Szibériába mehess egy hosszabb alkotói szabadságra. 632 00:42:04,039 --> 00:42:06,920 - Szibériába? - Vigyél kabátot és kalapot! Hurrá! 633 00:42:07,000 --> 00:42:08,480 Hurrá! 634 00:42:08,840 --> 00:42:11,920 Mellesleg egy nevetséges pletyka terjed a palotában. 635 00:42:12,000 --> 00:42:14,599 - Hogy Péter meghalt. - És ön hazudik róla. 636 00:42:15,159 --> 00:42:16,320 Nem Péter halt meg. 637 00:42:17,280 --> 00:42:18,679 Pugacsov halt meg. 638 00:42:19,519 --> 00:42:23,000 Minthogy Péternek adta ki magát, és Makszim megölte, 639 00:42:23,599 --> 00:42:26,760 az emberek nyilvánvalóan összezavarodtak. 640 00:42:26,840 --> 00:42:30,519 Tehát Pugacsov halt meg, és nem Péter. 641 00:42:31,559 --> 00:42:33,079 Pugacsov, nem Péter. 642 00:42:33,159 --> 00:42:34,760 Szóval... desszertet? 643 00:42:35,559 --> 00:42:37,599 - Péter nem halt meg? - Nem. 644 00:42:38,199 --> 00:42:39,320 Desszertet! 645 00:42:40,679 --> 00:42:43,920 Felség! Ma este különleges nyalánksággal készültem. 646 00:42:44,599 --> 00:42:47,440 Péter cárral sós desszerteken dolgozunk. 647 00:42:48,320 --> 00:42:50,119 Szeretném bemutatni az elsőt. 648 00:42:50,679 --> 00:42:53,519 Sóskaramell-mousse mogyorós pralinéval 649 00:42:53,599 --> 00:42:55,079 és kakukkfüves sóval. 650 00:42:55,920 --> 00:42:59,440 Péter cár nagyon izgatott volt. Kár, hogy most nem lehet itt. 651 00:43:05,320 --> 00:43:06,239 Sós... 652 00:43:07,480 --> 00:43:11,079 Jean-Pierre kikísérletezik egy desszertet az én sómmal. 653 00:43:12,440 --> 00:43:14,159 Őrültség, de zseniális. 654 00:43:17,440 --> 00:43:18,880 Üzenek, ha végeztünk. 655 00:43:19,639 --> 00:43:22,159 Szeretlek! Teljes kurva szívemmel, testemmel 656 00:43:22,239 --> 00:43:24,639 és a kimondhatatlan szellemmel, ami éltet. 657 00:43:25,559 --> 00:43:26,480 Mindenemmel. 658 00:43:29,320 --> 00:43:30,800 Önnek kell elsőként megkóstolnia! 659 00:43:32,719 --> 00:43:33,679 Én... 660 00:43:39,800 --> 00:43:41,039 "Formidable", nem? 661 00:43:56,000 --> 00:43:57,480 Péter halott! 662 00:43:58,280 --> 00:44:00,239 Kibaszottul halott! 663 00:44:14,000 --> 00:44:17,920 Magyar szöveg: Tukora Katinka Iyuno