1 00:00:04,040 --> 00:00:06,440 Катерина е вештерка! 2 00:00:07,480 --> 00:00:12,480 Денот кога дојде во Русија беше несреќен за нашата земја. 3 00:00:13,720 --> 00:00:16,120 Направи пет дупки во мене. 4 00:00:19,440 --> 00:00:23,079 Но дали го уби синот на Петар Велики? 5 00:00:24,440 --> 00:00:27,000 Така е! Нема шанси! 6 00:00:27,920 --> 00:00:32,799 Бог ми одредил да владеам со нашата голема земја и вака ве сакам сите. 7 00:00:33,159 --> 00:00:37,039 А и Бог ве сака, постојано разговарам со него. 8 00:00:37,520 --> 00:00:41,600 Да, ве сака повеќе од печена еребица и ајоли сос. 9 00:00:43,359 --> 00:00:48,679 Таа има црн јазик во облик на лилјак. 10 00:00:49,600 --> 00:00:52,640 Еднаш ми го пикна во газот! 11 00:00:53,320 --> 00:00:56,119 Сакаше да ме убие поради мојата љубов кон вас, 12 00:00:56,520 --> 00:00:59,719 но место тоа, јас станав! 13 00:01:01,439 --> 00:01:05,879 Со ваша помош, ќе ја собориме кривоверната кучка 14 00:01:06,359 --> 00:01:10,239 и ќе си ја оплодиме земјата со нејзините сомелени коски! 15 00:01:11,200 --> 00:01:16,959 Неа не ја избра Бог како мене, а и таа ја одбива власта на Павле Први. 16 00:01:17,560 --> 00:01:19,959 Сопствената крв на Петар Велики! 17 00:01:20,560 --> 00:01:25,239 Таа во овој град прави училиште и центар за вакцинирање. 18 00:01:25,879 --> 00:01:28,959 Отров за нашите умови и тела! 19 00:01:29,439 --> 00:01:32,680 Да го запалиме тоа срање! 20 00:01:34,239 --> 00:01:36,719 А потоа, 21 00:01:36,799 --> 00:01:41,359 ќе застанеме во ред да му го испушиме на Петар Трети. 22 00:01:52,040 --> 00:01:54,519 Веројатно сакате да бидете прв во редот. 23 00:01:56,159 --> 00:01:57,920 Врши си ја работата, Пугачев. 24 00:02:03,439 --> 00:02:07,319 ВЕЛИКАТА 25 00:02:07,400 --> 00:02:09,319 ШВЕДСКА 26 00:02:10,639 --> 00:02:13,280 - Не ни личи на мене. - Очите не чинат. 27 00:02:13,759 --> 00:02:15,840 Не само очите, Велементов. 28 00:02:15,919 --> 00:02:20,520 Мислам дека таквите кукли обично се прават малку погрди. 29 00:02:20,599 --> 00:02:23,319 Во тој случај е добра. Косата е баш убава. 30 00:02:23,400 --> 00:02:25,800 Не е. И што прават со неа? 31 00:02:25,879 --> 00:02:27,479 Парадираат со неа по градот. 32 00:02:27,560 --> 00:02:30,919 Се редат да ја дупат во задникот и и плукаат в лице. 33 00:02:31,000 --> 00:02:32,800 - И обратно. - Молам? 34 00:02:32,879 --> 00:02:35,319 - Ја ебат вo лице и... - Да, сфаќам. Фала. 35 00:02:38,080 --> 00:02:40,000 - Ме мразат? - Погрешна сина боја. 36 00:02:40,080 --> 00:02:45,000 Вашите се повеќе кристално сини. Очите... 37 00:02:45,080 --> 00:02:47,840 Боже, Велементов, ти реков да пиеш помалку. 38 00:02:47,919 --> 00:02:51,840 - Дали сум бил пијан тогаш? -Да. - Сте ми кажале во погрешно време. 39 00:02:52,400 --> 00:02:54,199 - Каде е Елизабета? - Не знам. 40 00:02:54,639 --> 00:02:56,280 Имаме огромен проблем. 41 00:02:56,919 --> 00:02:58,919 Пет градови се запалени до темел. 42 00:02:59,000 --> 00:03:01,800 Човекот глуми дека е Петар и ја храбри толпата. 43 00:03:01,879 --> 00:03:04,719 Вели, избегал кога сте се обиделе да го убиете. 44 00:03:04,800 --> 00:03:07,639 Вели, недостојна сте за Германците и дупите коњи. 45 00:03:08,319 --> 00:03:11,000 Наводно, има и пет прободни рани од вас. 46 00:03:11,080 --> 00:03:13,240 - Молам? - Многу уверлив Петар е. 47 00:03:13,319 --> 00:03:16,639 Така ми пренесуваат тие што го виделе, многу е сличен. 48 00:03:16,719 --> 00:03:18,719 Тоа е... Пугачев? 49 00:03:19,039 --> 00:03:23,280 - И јас помислив на тоа. - Пет убоди. Толку му зададовте? -Да. 50 00:03:23,360 --> 00:03:24,919 Не му се допаднало. 51 00:03:25,000 --> 00:03:29,280 Мора да го најдеме, да го сомелеме и да го истуриме во море. 52 00:03:30,000 --> 00:03:32,360 - Би требало да му се извинам. - Што? -Молам? 53 00:03:32,439 --> 00:03:34,120 Очигледно ми се одмаздува. 54 00:03:34,439 --> 00:03:36,680 Прво ќе го убиеме, па ќе му се извиниме. 55 00:03:36,759 --> 00:03:38,719 Побрзо ќе го прифати извинувањето. 56 00:03:38,800 --> 00:03:42,120 Најголемиот страв на Петар Велики беше токму ова. 57 00:03:42,520 --> 00:03:46,479 Разгорување оган кој води до пожар. 58 00:03:46,800 --> 00:03:49,120 Милиони селани можат да ве убијат. 59 00:03:49,199 --> 00:03:51,599 Но во споредба со тоа што би ви го правеле 60 00:03:51,680 --> 00:03:54,599 случките со оваа кукла би изгледале како ништо. 61 00:03:54,680 --> 00:03:56,000 Така е, Велементов. 62 00:03:56,680 --> 00:03:58,560 Подготви ми план до утре. 63 00:03:58,639 --> 00:04:01,560 Или некој од вашите офицери? Петров, можеби? 64 00:04:01,639 --> 00:04:05,000 Петров е уште зелен. Можам јас. 65 00:04:06,159 --> 00:04:07,280 Ќе се видиме утре. 66 00:04:10,000 --> 00:04:15,120 Мислите дека може? -Дефинитивно е вистинскиот за таа работа. 67 00:04:17,360 --> 00:04:18,319 Добро утро. 68 00:04:19,680 --> 00:04:22,680 Дали пристигна пакет? Треба да добијам нови чевли. 69 00:04:23,360 --> 00:04:25,399 Престани да купуваш чевли, Максим. 70 00:04:25,480 --> 00:04:27,160 За мојот стил се зборува. 71 00:04:27,480 --> 00:04:30,839 - "Максимовски" стана фраза. - Немаме многу пари. 72 00:04:30,920 --> 00:04:33,040 Јас живеам на висока нога. Таков сум. 73 00:04:33,759 --> 00:04:37,399 Впрочем, цел двор зборува за човекот кој глуми дека е Петар. 74 00:04:37,480 --> 00:04:41,680 Ги поттикнува селаните. Треба да им се пролее крвта на гадовите. 75 00:04:41,759 --> 00:04:44,199 - Глуми дека е Петар? - Пишува во весниците. 76 00:04:45,120 --> 00:04:48,839 И немој да се лутиш, но зар не изгледаат одлично? 77 00:04:59,600 --> 00:05:00,519 Солено. 78 00:05:06,160 --> 00:05:08,240 Пикантно. Како да чувствувам репка. 79 00:05:26,879 --> 00:05:30,240 - Што правиш? - Душо, Павел има грчеви. 80 00:05:30,319 --> 00:05:32,600 И тоа го славиш со цицање дојки? 81 00:05:32,680 --> 00:05:34,399 Ова се неговите доилки. 82 00:05:34,480 --> 00:05:38,240 Ти очигледно не знаеш, проверувам дали е од млекото. 83 00:05:38,319 --> 00:05:39,839 Тоа е. Сите добивате отказ. 84 00:05:42,040 --> 00:05:45,720 Ликорис, ти остани. Од твоето млеко ќе направиме панакота. 85 00:05:46,959 --> 00:05:49,160 Голема кукла Катерина! 86 00:05:49,879 --> 00:05:50,800 - За Павел? - Не! 87 00:05:51,959 --> 00:05:54,839 Пугачев создава немир во регионите, 88 00:05:55,160 --> 00:05:57,399 ги прави овие кукли на кои потоа... 89 00:05:58,279 --> 00:05:59,800 Им прават сешто. Погледни! 90 00:06:00,519 --> 00:06:01,879 Пугачев. Мајката негова! 91 00:06:02,920 --> 00:06:06,360 Се прашував што се случи со него. Можеби е пресилен збор. 92 00:06:06,439 --> 00:06:08,480 Така е, не се сетивме на него. 93 00:06:08,560 --> 00:06:10,920 Чудовишта сме! Треба да му се извиниме. 94 00:06:11,000 --> 00:06:13,279 Заеби го тоа! Беше платен да ме глуми. 95 00:06:13,360 --> 00:06:17,959 Знаеше дека ќе му го пресечат гркланот или јајцата било кога 96 00:06:18,040 --> 00:06:19,480 и дека треба да му е чест. 97 00:06:19,560 --> 00:06:23,079 Петте убоди значат дека бил добар работник. 98 00:06:23,160 --> 00:06:25,120 Очигледно не е задоволен. 99 00:06:25,600 --> 00:06:28,120 Меѓу луѓето е и ги свртува против мене. 100 00:06:28,199 --> 00:06:31,160 Пали градови, а глуми дека е ти. -Јас? 101 00:06:31,240 --> 00:06:35,319 Така се чини. -И луѓето стануваат насилни поради мене? 102 00:06:36,720 --> 00:06:38,600 Да. Против мене. 103 00:06:41,959 --> 00:06:44,199 - Тебе те трогна тоа? - Ме сакаат. 104 00:06:44,600 --> 00:06:46,000 Боже! Тоа не е важно. 105 00:06:46,879 --> 00:06:50,680 Зошто ме мразат кога сакам да им ги подобрам животите, 106 00:06:50,759 --> 00:06:53,079 а те сакаат тебе, што не мислиш на нив? 107 00:06:54,319 --> 00:06:56,720 Хемија? Имам хемија со луѓето, а ти немаш. 108 00:06:57,120 --> 00:06:59,199 Уништи го него и сите околу него. 109 00:06:59,279 --> 00:07:01,519 Проблемите да не стигнат до Русија. 110 00:07:01,600 --> 00:07:05,079 Кога ќе избие пожар, не давај му кислород, велеше татко ми. 111 00:07:05,160 --> 00:07:07,160 Да, знам. Велементов смислува план. 112 00:07:08,839 --> 00:07:12,439 - Ќе се вратам на грчевите на Павел. - Секако. Кутриот Павел. 113 00:07:14,920 --> 00:07:16,959 Павел, го сакаат тато. 114 00:07:17,839 --> 00:07:19,480 Уште го сакаат тато. 115 00:07:21,279 --> 00:07:24,319 Да, одлично. 116 00:07:27,920 --> 00:07:28,879 Добро утро. 117 00:07:30,439 --> 00:07:33,319 Пугачев! Ова е твое масло. 118 00:07:33,399 --> 00:07:34,519 Нели е прекрасно? 119 00:07:34,879 --> 00:07:38,199 Иронија, хумор. Ова ми е блескав момент. 120 00:07:38,680 --> 00:07:40,800 Но сe за Бога, нема место за егото. 121 00:07:41,160 --> 00:07:45,680 Што правиш? -Таков сум, одличен. Му служам на Бога со мојата дарба. 122 00:07:45,759 --> 00:07:47,879 Јас не учествувам во ова. 123 00:07:47,959 --> 00:07:52,040 Освен што знаеш, значи учествуваш. Затоа, тивко. -Не, не... 124 00:07:52,480 --> 00:07:55,120 Зошто ова се случува пак? Ќе одам да и кажам. 125 00:07:55,199 --> 00:07:56,519 Премногу си лојална. 126 00:07:57,040 --> 00:08:00,160 Не настојувај на тоа. Сe има своја точка на пукање. 127 00:08:00,560 --> 00:08:06,480 Олабави. Таа е сега дефензивна и преплашена. 128 00:08:07,000 --> 00:08:11,079 Побуна! Водачите мислат дека се богови, народот ги обожува. 129 00:08:11,439 --> 00:08:14,879 Па, не ги обожува, прави кукли за силување. 130 00:08:14,959 --> 00:08:17,879 Молам? -Руските селани се страсни и со вешти раце. 131 00:08:18,519 --> 00:08:22,879 - Поентата е да стане очајна. - Не вели "ние". Ништо од тоа. 132 00:08:22,959 --> 00:08:27,720 Кога ќе ја исплашат, ќе дојде спасот, јас! 133 00:08:28,040 --> 00:08:31,480 Ќе дојдам да ја спасам, ќе се спогодам, ќе го средам Пугачев. 134 00:08:31,800 --> 00:08:33,759 Ќе почне да ме слуша повеќе. 135 00:08:34,080 --> 00:08:35,519 Павел ќе има помазание. 136 00:08:35,600 --> 00:08:38,559 Црквата е само една. Таа ќе забави со промените. 137 00:08:39,240 --> 00:08:42,080 Дотогаш ќе изградам мала куќа на стравот 138 00:08:42,440 --> 00:08:45,080 чија врата можам да ја скршам кога сакам. 139 00:08:45,159 --> 00:08:48,399 Таа ќе знае кој има моќ над срцата на луѓето. 140 00:08:49,639 --> 00:08:54,279 Сега ќе застанам за да ми аплаудираш восхитено. -Те мразам. 141 00:08:54,360 --> 00:08:57,559 Не грижи се, ова ќе го одигра прекрасно, 142 00:08:57,919 --> 00:08:59,519 сите ќе бидеме пријатели. 143 00:09:00,679 --> 00:09:03,279 Сонував како се бањам во када со неа. 144 00:09:04,039 --> 00:09:06,919 Неуморно ја сапунисував. 145 00:09:07,240 --> 00:09:10,360 Многу информации, а ни една не сакам и не ми треба. 146 00:09:11,480 --> 00:09:17,360 Ќе успее. -Кога сме заедно со Бога, сe правиме за доброто на сите. 147 00:09:26,799 --> 00:09:30,559 Месо од лос! Неверојатно! Северен елен! Јас сакам елен! 148 00:09:31,639 --> 00:09:32,720 Зошто не ме слушаат? 149 00:09:39,960 --> 00:09:42,399 Доста си ја гледаш круната, имаме работа. 150 00:09:43,279 --> 00:09:47,080 Денеска е тој ден. Велементов има право. -Денеска? 151 00:09:47,559 --> 00:09:48,519 Денеска. 152 00:09:50,919 --> 00:09:54,240 Каде беше утринава? Не ја виде мојата кукла за силување. 153 00:09:54,320 --> 00:09:56,080 Ги гледав моите пеперутки. 154 00:09:56,159 --> 00:09:58,080 Па, не се муртиш за заредувањето? 155 00:09:58,440 --> 00:10:03,600 Повремено сум бесна. Но повремено. 156 00:10:03,679 --> 00:10:06,639 Сега те гледам и не сум. Искористи си го моментот. 157 00:10:07,480 --> 00:10:10,440 Ми треба твоја помош. Луѓето палат градови. 158 00:10:10,519 --> 00:10:14,039 - Се подготвува востание. - Слушнав. Поради лажниот Петар. 159 00:10:14,120 --> 00:10:16,360 Пугачев е лажниот Петар. 160 00:10:16,440 --> 00:10:20,519 Пугачев? Тој не е способен за такви политички игри. 161 00:10:20,600 --> 00:10:22,799 Петар вели дека бил добар вработен. 162 00:10:22,879 --> 00:10:24,879 Како тогаш станал револуционер? 163 00:10:25,399 --> 00:10:28,519 Ако го лути моето прободување, ми се чини дека е тој... 164 00:10:28,600 --> 00:10:31,919 Кој би те избодил, силувал и би ти ја продал облеката. -Да! 165 00:10:33,120 --> 00:10:36,080 - Па... - Можеби има нов работодавач. 166 00:10:36,799 --> 00:10:38,080 Помислив на тоа. 167 00:10:38,159 --> 00:10:41,399 Мистерија која треба да се открие. Колку забавно. 168 00:10:42,320 --> 00:10:45,080 Со малку помош, можеби ќе го најдеме виновникот. 169 00:10:47,080 --> 00:10:49,600 Силни грчеви. И воспаление на градниот кош. 170 00:10:49,679 --> 00:10:51,799 Мразам кога го боли нешто. 171 00:10:52,279 --> 00:10:54,399 Да? Јас сакам кога луѓето ги боли. 172 00:10:54,480 --> 00:10:56,879 Тоа и ме возбудува. Затоа станав доктор. 173 00:10:57,840 --> 00:10:59,360 Подобро тоа од џелат. 174 00:10:59,440 --> 00:11:03,080 Работата е непостојана и со лош статус. -Ми кажа татко ми. 175 00:11:03,159 --> 00:11:05,399 Калиум нитрат, рубарбара и малку жива. 176 00:11:05,480 --> 00:11:08,120 - Одлично. - Пропратни ефекти, успаност и гихт. 177 00:11:09,039 --> 00:11:11,240 - Гихт? - Да. Столица како паштета. 178 00:11:11,879 --> 00:11:13,759 Одеби! Ќе го излекувам сам. 179 00:11:13,840 --> 00:11:16,600 Ќе ја видам книгата со лекови на старата дадилка. 180 00:11:17,039 --> 00:11:20,840 Не грижи се, Павел. Тато ќе те излекува. 181 00:11:31,360 --> 00:11:32,320 Ебате! 182 00:11:33,159 --> 00:11:34,480 Да, и јас би рекол така. 183 00:11:37,600 --> 00:11:39,120 - Здраво, тато. - Да, здраво. 184 00:11:39,559 --> 00:11:42,720 Нели би требало да почиваш во мир? 185 00:11:42,799 --> 00:11:46,799 Почивав, но ми ги зазеде одаите, ми ја прекина семејната лоза, 186 00:11:46,879 --> 00:11:50,600 уништи илјадагодишно наследство и цицаше млеко пред мене. 187 00:11:51,840 --> 00:11:55,559 Па... -Имаш проблеми и тато дојде да ти помогне. 188 00:11:56,600 --> 00:12:00,840 Не ми треба помош. Задоволен сум. -Задоволен? 189 00:12:01,200 --> 00:12:04,519 Колку грд збор. Вистинскиот маж никогаш не е задоволен. 190 00:12:05,080 --> 00:12:07,960 Секогаш има нешто повеќе, а ни тоа не е доволно. 191 00:12:08,039 --> 00:12:11,919 За среќа, има и повеќе од тоа, најмногу! Моето мото. 192 00:12:12,000 --> 00:12:14,799 Се сеќавам. Но мојот народ ме сака. 193 00:12:14,879 --> 00:12:17,759 И? Сакаат да гледаат како свињи се парат во снег. 194 00:12:17,840 --> 00:12:21,840 - Знаеш што е најлошо кога си дух? - Мртов си и не можеш да земаш повеќе. 195 00:12:21,919 --> 00:12:24,440 Кога син ти треба да го претепаш, а не можеш. 196 00:12:24,519 --> 00:12:27,240 - Се чувствуваш како лош татко. - Не треба тепање. 197 00:12:27,320 --> 00:12:31,440 Сакам да се треснеш во окото, силно. 198 00:12:32,120 --> 00:12:36,440 Сакам да чујам звук како да загризувам цврсто јаболко. Ајде! 199 00:12:37,039 --> 00:12:39,679 - Нема да се удрам сам. - Сакаш тато да чека? 200 00:12:39,759 --> 00:12:43,399 Не, туку... Ќе си заминеш ако се удрам? 201 00:12:45,279 --> 00:12:46,200 Да. 202 00:12:47,120 --> 00:12:50,600 Ако звукот е задоволувачки и посакаш да си ја убиеш жената, 203 00:12:51,039 --> 00:12:54,720 да го помазаш детето и да ги дупиш доилките, ќе почивам во мир. 204 00:12:55,440 --> 00:12:59,000 - Имам работа, го лекувам Павел. - Кутриот Павел. 205 00:12:59,080 --> 00:13:00,879 - Има грчеви. - Не мислев на тоа. 206 00:13:01,240 --> 00:13:02,919 Но луѓето ме обожаваат! 207 00:13:03,000 --> 00:13:04,960 Па што е важно? Ти се одрече! 208 00:13:05,480 --> 00:13:06,399 Одеби! 209 00:13:12,799 --> 00:13:13,799 Молам? 210 00:13:17,600 --> 00:13:21,159 Агнес. -Ти реков дека никогаш нема да ме дупиш, но треперам, 211 00:13:22,159 --> 00:13:25,039 вечерва одам во шумата, се препуштам на судбината. 212 00:13:26,080 --> 00:13:29,080 - Што значи тоа? - Ќе ме најдеш и ќе ме издупиш. 213 00:13:30,559 --> 00:13:35,320 - Јас правам план... - Препознај го моментот за славење. 214 00:13:36,320 --> 00:13:40,480 - Го пропушти во Шведска. - Правам план за Пу... 215 00:13:41,559 --> 00:13:42,960 Еве нешто. 216 00:13:43,039 --> 00:13:44,440 Да, така е. Еве го... 217 00:13:45,480 --> 00:13:48,519 - Хуго... - Сакам кралот да посведочи. 218 00:13:49,679 --> 00:13:52,440 Не е дека си ти крал, но може и вака. -Хуго? 219 00:13:52,519 --> 00:13:55,360 - Фала што ми беше пријател. - Боже! Не! 220 00:13:56,440 --> 00:13:58,320 Не... Не покрај двоседот? 221 00:13:58,399 --> 00:14:00,200 Или... Да, Павел е овде. 222 00:14:00,720 --> 00:14:02,000 Да. Добар татко си. 223 00:14:03,480 --> 00:14:05,399 Помести го, да не го испрска крвта. 224 00:14:07,919 --> 00:14:09,039 Види го. 225 00:14:10,159 --> 00:14:13,200 Ми се плаче кога ќе помислам каков свет ти оставаме. 226 00:14:13,879 --> 00:14:16,039 - Што се случило? - Морам да заминам. 227 00:14:21,799 --> 00:14:25,000 Ми ставаат месо од лос во ќофтињата. 228 00:14:25,080 --> 00:14:30,600 Постојано ги предупредувам, но не им е гајле, не сум крал. 229 00:14:30,679 --> 00:14:32,960 - Ќе разговарам со нив. - Ни ти не си крал. 230 00:14:33,440 --> 00:14:37,480 Кажи и на жена ти да им рече, ако стигне со уништувањето на земјава. 231 00:14:37,559 --> 00:14:40,320 Слушам дека некој глуми дека е ти. -Да. 232 00:14:40,399 --> 00:14:44,519 Револуцијата му успева поради љубовта на народот кон мене. 233 00:14:44,600 --> 00:14:46,879 Можеби тој ќе ти изгради наследство 234 00:14:47,519 --> 00:14:50,120 зашто, искрено, ти го немаш сега. 235 00:14:51,879 --> 00:14:54,879 Хуго, знам дека си глупав, но биди пристоен. 236 00:14:54,960 --> 00:14:56,200 Да лажам крал? 237 00:14:56,279 --> 00:15:00,480 Ме сакаат, коњу! -Кажи една работа што си ја направил. Една. 238 00:15:02,840 --> 00:15:04,440 Нарачав големо ѕвоно. 239 00:15:04,519 --> 00:15:06,159 Да, динг-донг, браво! 240 00:15:06,879 --> 00:15:09,480 Катерина ќе биде запомнета како икона, 241 00:15:09,559 --> 00:15:12,639 а ти како јадник што и ја држел вратата. 242 00:15:12,720 --> 00:15:15,320 Ќе стрелам во тебе ако не замолчиш. 243 00:15:15,399 --> 00:15:17,279 Убиј се и себеси, не си подобар. 244 00:15:18,159 --> 00:15:21,240 Те молам, Павел нека го повлече чкрапалото во мене. 245 00:15:22,440 --> 00:15:23,759 Павел слугата. 246 00:15:25,559 --> 00:15:28,200 Како се осмелуваш? 247 00:15:28,279 --> 00:15:30,440 Дали е помазан? Значи, обичен слуга е. 248 00:15:32,799 --> 00:15:36,720 Одгледани сме како мажи, а пораснавме во лигуши. 249 00:15:38,720 --> 00:15:41,320 Треба да те убијам, за Павел, а потоа и себеси. 250 00:15:42,320 --> 00:15:43,279 Збогум! 251 00:15:46,879 --> 00:15:48,399 Ебате! 252 00:15:59,600 --> 00:16:00,519 Стрико Хуго. 253 00:16:01,399 --> 00:16:02,440 Баш е смешен. 254 00:16:03,559 --> 00:16:06,159 Не обрнувај внимание на тоа што рече, 255 00:16:06,679 --> 00:16:08,360 тоа се будалаштини и лаги. 256 00:16:23,279 --> 00:16:26,559 - Навистина те сакам. - Пијан си? 257 00:16:27,519 --> 00:16:29,240 Ме удри калиевиот прав. 258 00:16:29,320 --> 00:16:32,000 Кокаинот и твојот мирис по дупење. 259 00:16:32,399 --> 00:16:33,639 Баш си мил. 260 00:16:33,720 --> 00:16:37,200 Пречесто те дупам, па мозокот не може да ти издржи. 261 00:16:38,399 --> 00:16:39,679 Со години те гледав. 262 00:16:40,480 --> 00:16:42,039 Болно, а сепак возбудливо. 263 00:16:42,120 --> 00:16:43,519 Во време на Петар Велики, 264 00:16:43,960 --> 00:16:48,919 кога го прогласив мртов, го влечеше по ходникот. -Да. 265 00:16:49,440 --> 00:16:52,360 Со години гледав, ја одбиваше неговата еутаназија. 266 00:16:52,879 --> 00:16:55,919 Но сега ти велам да го оставиш и да ме земеш мене. 267 00:16:56,679 --> 00:16:57,919 Тој е мртов, јас не. 268 00:16:59,399 --> 00:17:00,480 Не е само за сексот. 269 00:17:01,360 --> 00:17:04,519 Научник сум. Се водам од љубопитноста. 270 00:17:06,279 --> 00:17:07,640 Откривам мистерии. 271 00:17:08,640 --> 00:17:11,519 Мистерија си која сакам да ја откривам цел живот. 272 00:17:15,759 --> 00:17:17,079 Чуден си. 273 00:17:17,160 --> 00:17:18,519 Оди си, имам работа. 274 00:17:19,759 --> 00:17:21,440 - Во ова време? - Да. 275 00:17:24,240 --> 00:17:26,480 Тоа е мистерија. Заинтригиран сум. 276 00:17:51,480 --> 00:17:55,799 Таму изби пожар, сите ќе изгориме! Заѕвонете! 277 00:18:14,799 --> 00:18:16,759 - Тоа е вежба? - Не знам. 278 00:18:21,160 --> 00:18:24,480 - Сонував дека ја дупам Катерина. - И јас. 279 00:18:25,319 --> 00:18:27,160 Чудно. 280 00:18:29,000 --> 00:18:34,039 - Често го сонувам тоа. - Да. И јас. 281 00:18:36,799 --> 00:18:38,880 - Треба да понесам уште чевли! - Оди си! 282 00:18:40,720 --> 00:18:42,680 - Што се случува? - Во ред е. 283 00:18:43,160 --> 00:18:45,440 Имаме мисија, бараме факти. 284 00:18:45,519 --> 00:18:48,200 Ќе ги претресеме одаите на Георгина. -И на Арчи. 285 00:19:05,559 --> 00:19:07,279 Зошто ова ми се случува пак? 286 00:19:15,440 --> 00:19:17,079 Ебате! 287 00:19:29,480 --> 00:19:31,440 Кој би рекол дека Георгина пишува? 288 00:19:35,000 --> 00:19:38,279 Таа пишува страсно за мене и нашите цели. 289 00:19:39,440 --> 00:19:40,599 Самата на себе. 290 00:19:42,640 --> 00:19:44,480 - Што носиш? - Палтото на Смолни. 291 00:19:44,920 --> 00:19:46,319 - И? - Ништо. 292 00:19:46,839 --> 00:19:52,039 Освен што многу сака анален секс. Сите слугинки го одбија. 293 00:19:52,559 --> 00:19:55,200 - Освен Петра. - Кутриот Смолни. 294 00:19:55,720 --> 00:19:58,559 Никогаш не му е доста. Каде одиме понатаму? 295 00:19:59,279 --> 00:20:00,640 Аркадиј, па Арчи. 296 00:20:15,480 --> 00:20:16,960 - Те мразам. - Невозможно. 297 00:20:17,400 --> 00:20:19,720 Твоите работи за Пугачев ми се во гаќите. 298 00:20:19,799 --> 00:20:21,519 Таа ја пребарува зградава! 299 00:20:21,880 --> 00:20:26,759 - Фала! Сега си соучесничка, нели? - Ми одиш на нерви. 300 00:20:34,519 --> 00:20:37,519 Агнес, си видела некогаш слика на Караваџио? 301 00:20:40,160 --> 00:20:42,920 Кога така ја заблескува светлината, личиш на неа. 302 00:20:45,480 --> 00:20:48,279 Иако тој не насликал нешто толку прекрасно. 303 00:20:54,319 --> 00:20:58,359 Помислувам дека ќе умрам без твоите усни на моите, барем еднаш. 304 00:20:59,200 --> 00:21:00,440 - Ебате! - Да, молам. 305 00:21:01,039 --> 00:21:03,640 Не овде. Покрај реката. 306 00:21:14,039 --> 00:21:17,519 Ништо. Да бидам безгрижна сега? -Не. 307 00:21:19,079 --> 00:21:23,359 Како е твојот гнев? Не е Пугачев на слобода поради него, нели? 308 00:21:23,839 --> 00:21:25,839 Рече дека еднаш сте се издупиле. 309 00:21:25,920 --> 00:21:29,160 И непристојно потоа побара пет рубли и еребица. 310 00:21:29,240 --> 00:21:30,920 Но не, не е поради мојот бес. 311 00:21:31,559 --> 00:21:34,000 Не се согласуваме, но мора да сме единствени. 312 00:21:34,720 --> 00:21:36,640 Но браво што се сети на тоа. 313 00:21:36,720 --> 00:21:38,960 Како може умот да ти се помрачи. 314 00:21:39,519 --> 00:21:42,799 Нема врска, ќе ги поразиме, кои и да се. 315 00:21:43,960 --> 00:21:44,960 Се разбира. 316 00:21:47,200 --> 00:21:49,200 Секогаш мислев дека ми е судбина 317 00:21:49,279 --> 00:21:52,240 да сум најсакана, најдолговечна владетелка на Русија. 318 00:21:52,559 --> 00:21:54,200 Нам целта ни е најдолговечна. 319 00:21:57,839 --> 00:22:00,759 Каде е таа зора? Не можам повеќе. 320 00:22:18,640 --> 00:22:21,079 Нешто за мене. Нешто за Шведска. 321 00:22:34,839 --> 00:22:36,039 Сите ме мразат. 322 00:22:37,799 --> 00:22:41,079 Камо да имав совет, но мене ме сакаат, не знам како ти е. 323 00:22:41,160 --> 00:22:43,920 Те мразеа и тебе, и беше ужасен во таа работа. 324 00:22:44,000 --> 00:22:45,920 - Сега се искалуваш на мене. - Да. 325 00:22:46,000 --> 00:22:47,400 Но сепак е вистина. 326 00:22:47,480 --> 00:22:50,079 Како можат да се лутат на мене ако имам право? 327 00:22:51,400 --> 00:22:54,759 И што ако... -Собираат сили да влезат во Петерсбург, 328 00:22:54,839 --> 00:22:58,960 да ја ограбат палатата и да го фрлат твоето тело на толпата? 329 00:22:59,559 --> 00:23:01,039 Тоа се случи во Шведска. 330 00:23:02,680 --> 00:23:04,759 Можеш да ми ја вратиш власта мене. 331 00:23:07,000 --> 00:23:08,759 - Молам? - Мене ме сакаат. 332 00:23:09,200 --> 00:23:11,599 Јас би смирил сe, би го нашла Пугачев... 333 00:23:11,680 --> 00:23:14,200 - Ти си зад ова со Пугачев? - Тоа е лудо... 334 00:23:14,279 --> 00:23:16,799 Да? Пугачев, прекрасниот вработен? 335 00:23:17,319 --> 00:23:19,400 Елизабета вели, некој стои зад ова. 336 00:23:20,720 --> 00:23:24,160 Те фати владетелска параноја и гледаш закани насекаде. 337 00:23:24,240 --> 00:23:28,400 Тоа ќе те спаси. Татко ми од таа параноја спиеше еден час дневно. 338 00:23:28,480 --> 00:23:29,599 Изгледа дека е така. 339 00:23:30,839 --> 00:23:33,279 Сe е во ред, само се нервирам премногу. 340 00:23:34,559 --> 00:23:38,720 Елизабета ќе го најде предавникот, а Велементов ми прави план. 341 00:23:38,799 --> 00:23:42,160 - Ќе го уништиме Пугачев. - Мислев дека ќе ми се извиниш. 342 00:23:42,240 --> 00:23:46,119 Излижи ме долу. -Одеднаш ја смени темата, но на подобро. 343 00:23:46,200 --> 00:23:48,599 Извини, морам да се олабавам, нервозна сум. 344 00:23:49,559 --> 00:23:50,799 Сега ќе те средам. 345 00:24:03,680 --> 00:24:05,200 Навистина изгледа задоволно. 346 00:24:06,079 --> 00:24:09,119 Но има сe, зошто не би била? 347 00:24:29,680 --> 00:24:31,160 - Каде сум? - Утро е. 348 00:24:31,720 --> 00:24:34,519 - Што се случи? - Задоцни на состанокот. 349 00:24:35,319 --> 00:24:37,759 На... Состанокот. 350 00:24:39,200 --> 00:24:41,000 Каде ми е... Планот! 351 00:24:55,720 --> 00:25:00,519 Арчи! Срдечен поздрав од некој што ме удирал последниот пат, 352 00:25:01,079 --> 00:25:03,920 а потоа пропуштил помазание на својот син. 353 00:25:04,240 --> 00:25:06,759 Бог гледа сe. Не му се допаѓа ова. 354 00:25:07,400 --> 00:25:08,920 Би било доволно и "здраво". 355 00:25:09,920 --> 00:25:13,000 Има ли духови? И како да се ослободам од нив? 356 00:25:13,680 --> 00:25:16,039 Јас сум ти некоја селска вештерка? -Добро. 357 00:25:16,119 --> 00:25:18,680 Напушти ја должноста помагање на помазаниот. 358 00:25:18,759 --> 00:25:20,880 Што ти зборуваат духовите? 359 00:25:20,960 --> 00:25:23,839 Не те засега. Кажи ми како да се ослободам од нив. 360 00:25:24,200 --> 00:25:27,240 Со егзорцизам, ќе им исполниш желба и ќе си одат, 361 00:25:27,319 --> 00:25:30,480 ќе се противиш додека тоа што го бараат не умре во тебе 362 00:25:30,559 --> 00:25:31,880 и ќе пропадне приликата. 363 00:25:31,960 --> 00:25:36,319 Или се од ѓаволот, значи сакаат да те уништат и треба да се спротивставиш. 364 00:25:37,200 --> 00:25:39,680 - Комплициран одговор. - И комплицирана работа. 365 00:25:39,759 --> 00:25:41,759 Бог, неговите планови и така натаму. 366 00:25:42,319 --> 00:25:45,279 - Што ако се работи за тато? - За Петар Велики? 367 00:25:46,519 --> 00:25:50,960 Прави како што ти вели, се разбира. -Не ми помагаш. 368 00:25:52,880 --> 00:25:55,880 Тето? Ми треба твоја помош. 369 00:25:55,960 --> 00:25:58,640 Вистина? Да ти го помазаме синот? 370 00:25:58,960 --> 00:26:00,759 Не, тоа веќе го утнавме. 371 00:26:00,839 --> 00:26:04,279 Може ли да го оставиме тоа зад себе? Тато се врати. 372 00:26:04,920 --> 00:26:06,319 Како е? 373 00:26:06,759 --> 00:26:10,039 Лут е. Разговарај со него и кажи му да ме остави на мира. 374 00:26:10,119 --> 00:26:13,279 Ми кажува грозни работи, ми натежнува главата, 375 00:26:13,359 --> 00:26:15,440 како да имам вода во неа или ѓуле. 376 00:26:15,519 --> 00:26:17,799 Или како да сум ѓуле во вода, не знам. 377 00:26:17,880 --> 00:26:21,519 Ќе разговараш со него? Што не е во ред? 378 00:26:21,599 --> 00:26:22,960 Не сакам да кажам. 379 00:26:23,039 --> 00:26:25,920 Би било сурово, со оглед како се чувствуваш. 380 00:26:26,000 --> 00:26:30,799 Да. Сега мораш, па кажи ми. Те молам, сега. 381 00:26:31,119 --> 00:26:35,119 Душо, секогаш ќе те сакам, знаеш, но... 382 00:26:35,200 --> 00:26:37,240 Не ми се допаѓа каде води ова. 383 00:26:37,720 --> 00:26:40,680 Малку очекував од тебе, па можев да те сакам. 384 00:26:40,759 --> 00:26:43,480 Но и тоа малку што го очекував, не го исполни. 385 00:26:44,039 --> 00:26:47,119 Груба си, но изгледа сите денеска се такви. 386 00:26:47,200 --> 00:26:50,240 Даде слобода секој да се впише во нашата историја. 387 00:26:50,559 --> 00:26:53,839 - Со крв, најверојатно. - Реков да го оставиш тоа. 388 00:26:53,920 --> 00:26:55,480 Ти велам дека не можам. 389 00:26:56,319 --> 00:26:59,920 Петар, иднината не е место каде патуваш кога си подготвен. 390 00:27:00,559 --> 00:27:03,440 Кашлица е во нејзиното грло или отров во вените. 391 00:27:03,519 --> 00:27:06,960 Човек кој ќе ја уништи Русија, селанец на кој му се смачило. 392 00:27:07,039 --> 00:27:10,039 Никој нема да ми кажува што да правам со син ми. 393 00:27:11,519 --> 00:27:14,079 Но татко ми... Ќе разговараш ли со него? 394 00:27:16,279 --> 00:27:17,319 Се разбира. 395 00:27:21,519 --> 00:27:24,599 Мојата љубов кон тебе е бран кој збришува сe друго. 396 00:27:26,599 --> 00:27:27,759 Како син си ми. 397 00:27:28,640 --> 00:27:30,759 А ти си ми мајката која сум ја немал. 398 00:27:31,160 --> 00:27:32,079 Фала. 399 00:27:33,559 --> 00:27:36,319 Користи фрази како: "Времињата се сменија". 400 00:27:36,400 --> 00:27:38,200 "Мртов си, остави нe на мир". 401 00:27:38,279 --> 00:27:40,960 "Погрешно му судиш на син ти, кој е супер, 402 00:27:41,039 --> 00:27:44,000 но не го разбираш, како книга на странски јазик. 403 00:27:44,079 --> 00:27:47,559 Не значи дека книгата е лоша." Само неколку идеи. Ти верувам. 404 00:27:51,519 --> 00:27:54,119 - Овде сум. - Боже! Генерале! 405 00:27:54,759 --> 00:27:56,359 - Доцнам! - Мислите? 406 00:27:57,200 --> 00:27:59,720 Какви се тие прашања? Ги донесов плановите! 407 00:27:59,799 --> 00:28:03,279 Да, но одморете се малку овде, од страна. 408 00:28:03,799 --> 00:28:06,480 Слушајте го планов. Доцнам, но идејата е добра. 409 00:28:06,559 --> 00:28:09,200 Јас ќе влезам и ќе кажам: "Тој не доцни. 410 00:28:09,599 --> 00:28:12,799 Никако. Паднал од побеснет коњ 411 00:28:12,880 --> 00:28:15,000 додека спасувал деца од јастреб, 412 00:28:15,079 --> 00:28:17,839 си ја удрил главата и се одмора во собата. 413 00:28:17,920 --> 00:28:18,920 Да одложиме сe." 414 00:28:19,000 --> 00:28:22,599 Ќе ве одведеме во собата, ќе ви ја извлечеме вотката од телото 415 00:28:22,680 --> 00:28:26,400 и ќе ја собереме во канти, за време на што ќе бидете онесвестен. 416 00:28:26,480 --> 00:28:31,119 Ќе се разбудите свеж и чист, со неизвалкана крв во вените, 417 00:28:31,599 --> 00:28:34,400 облечен во униформа која не смрди на штала. 418 00:28:34,799 --> 00:28:37,279 Ќе влезете и ќе ги маѓепсате. Ви се допаѓа? 419 00:28:37,720 --> 00:28:40,759 - Одеби! - Или ќе влеземе веднаш. 420 00:28:46,680 --> 00:28:48,799 Ебате, тргни се! Тука сум. 421 00:28:49,119 --> 00:28:55,319 - Доцниш. -Јас... - Одлично, пијан си. 422 00:28:55,400 --> 00:28:57,000 Русин сум, роден сум пијан. 423 00:28:57,319 --> 00:28:58,880 Не ми влијае на работата. 424 00:29:00,079 --> 00:29:03,839 Зошто е ножот забиен во масата? Или ми се привидуваат нешта? 425 00:29:03,920 --> 00:29:06,240 - Обично гледам само мечки. - Моја е вината. 426 00:29:06,720 --> 00:29:09,000 Непотребно. но ми се допаѓа драмата. 427 00:29:09,079 --> 00:29:11,799 - Покажува колку села се запалени. - Па... 428 00:29:12,480 --> 00:29:18,000 Ќе ги извлечеме и ќе ги забиеме во... Ебате! 429 00:29:18,640 --> 00:29:23,880 Ми требаше да дојдеш навреме, со план, трезен, овде со мене. 430 00:29:24,200 --> 00:29:26,880 Главното го исполнувам, освен неколку работи. 431 00:29:27,400 --> 00:29:29,559 - Боже! - Примив вести. Уште едно место. 432 00:29:30,119 --> 00:29:31,039 Ебате! 433 00:29:32,400 --> 00:29:34,240 Не! Доста беше. 434 00:29:34,640 --> 00:29:38,480 Можеш да го спречиш да не ме убие и да не ја уништи Русија? 435 00:29:41,640 --> 00:29:43,839 Ќе покренеме многу војници. 436 00:29:44,279 --> 00:29:47,720 Ќе одиме од врата на врата, ќе ја извлечеме вистината, 437 00:29:48,160 --> 00:29:50,759 ќе го најдеме и ќе му ја скршиме главата. 438 00:29:50,839 --> 00:29:54,200 Кога мислеше да одиш од врата до врата? 439 00:29:54,519 --> 00:29:58,640 Колку што треба да го пикнеме гадот во гроб. 440 00:29:58,720 --> 00:30:01,519 - Ура! -Ура! - Сите надвор. Веднаш! 441 00:30:04,920 --> 00:30:08,000 Што правиш? Каде беше? 442 00:30:08,319 --> 00:30:09,519 Може ли да седнеме? 443 00:30:10,359 --> 00:30:11,759 Не можеш, нели? 444 00:30:12,200 --> 00:30:14,400 Да избереш нешто пред проклетото шише. 445 00:30:14,839 --> 00:30:17,160 Дури ни мене! Ни проклетата Русија! 446 00:30:20,839 --> 00:30:22,759 Велементов, кажи ми нешто. Веле... 447 00:30:27,519 --> 00:30:28,440 Извинете. 448 00:30:30,400 --> 00:30:32,799 Извинете, ми треба некоја минута. 449 00:30:33,319 --> 00:30:34,799 Имав многу долга ноќ. 450 00:30:35,640 --> 00:30:39,000 Да си ги средам мислите. Можеби и бања. 451 00:30:39,799 --> 00:30:41,000 Јас... Ќе се вратам! 452 00:30:42,319 --> 00:30:45,400 Немој. Мислам дека не си веќе за оваа работа. 453 00:30:47,279 --> 00:30:49,960 И тоа како сум, би го нашол и на сон! 454 00:30:50,039 --> 00:30:52,599 - Не мислам само на потрагата. - И би го убил! 455 00:30:52,920 --> 00:30:59,359 Би го обесил за глуждови и би го тепал додека не заплаче. 456 00:31:00,640 --> 00:31:03,920 Крв. Јас ја искашлувам, но тој ќе ја плаче. 457 00:31:04,359 --> 00:31:05,319 Ебате! 458 00:31:08,519 --> 00:31:10,599 Катерина, тој е... 459 00:31:14,680 --> 00:31:15,799 Стигнав, тука сум. 460 00:31:18,519 --> 00:31:22,839 - Не си. Треба да се одмориш. - Но не ми треба одмор. 461 00:31:22,920 --> 00:31:25,599 Некој друг ќе ја преземе војската. 462 00:31:25,680 --> 00:31:28,400 Не можете да ми го одземете ова. Не сега. 463 00:31:30,039 --> 00:31:32,519 Само сакате да ме казните. 464 00:31:34,079 --> 00:31:36,960 Јас водам. Ја чувам мојата власт. 465 00:31:38,400 --> 00:31:43,960 Ова е всушност чин на добрина. Уморен си и не ти е добро. 466 00:31:45,559 --> 00:31:47,440 И многу си стар. 467 00:31:48,839 --> 00:31:50,079 Не можам да изгубам. 468 00:31:52,240 --> 00:31:53,960 Ова е мојата кожа, Катерина. 469 00:31:55,839 --> 00:31:57,119 Мојата кожа! 470 00:31:58,480 --> 00:32:00,720 Ми требаат луѓе кои се цели. Жал ми е. 471 00:32:20,000 --> 00:32:21,720 Го видов генералот на одење. 472 00:32:21,799 --> 00:32:23,519 Сфатете дека му е тешко. 473 00:32:24,319 --> 00:32:26,960 - Ако ви треба... - Ми треба Пугачев, ете тоа! 474 00:32:28,000 --> 00:32:30,079 - Па, ќе одам да го најдам. - Како? 475 00:32:31,519 --> 00:32:35,000 Ќе одам да го направам тоа, па кога ќе ми биде здодевно, 476 00:32:35,079 --> 00:32:37,880 ќе ви пишам долго писмо како сум успеал. 477 00:32:37,960 --> 00:32:41,400 Каква дрскост! -Тоа е работа на приоритет. Сега ве оставам. 478 00:32:41,480 --> 00:32:43,680 - Јас одлучувам за тоа! - Секако. 479 00:32:46,759 --> 00:32:47,920 Слободен сте. 480 00:32:50,680 --> 00:32:54,000 Реков... -Знам, но не сте позната по концизноста. 481 00:32:54,079 --> 00:32:56,599 Го чекав остатокот, но очигледно го нема. 482 00:32:57,319 --> 00:32:58,279 Одам да го најдам. 483 00:33:01,799 --> 00:33:03,519 Зошто денеска сите се серковци? 484 00:33:05,920 --> 00:33:06,880 Овде сум. 485 00:33:09,440 --> 00:33:10,359 Чекам. 486 00:33:11,759 --> 00:33:14,319 Секогаш те чекав надевајќи се дека ќе дојдеш. 487 00:33:17,880 --> 00:33:19,039 Чувството ми е познато. 488 00:33:20,319 --> 00:33:22,839 Пеперутки во стомакот, вртење на секој звук. 489 00:33:25,519 --> 00:33:26,440 Еве сум пак. 490 00:33:29,440 --> 00:33:31,440 Лут си на Петар за помазувањето. 491 00:33:32,680 --> 00:33:36,720 Со него има полни раце работа, и тебе ти беше тешко. 492 00:33:39,680 --> 00:33:42,200 Неговата љубов со Катерина, како и нашата, 493 00:33:42,279 --> 00:33:44,319 те повлекува во еден незамислив свет. 494 00:33:48,359 --> 00:33:50,359 Но ќе се погрижам за тоа, ветувам. 495 00:33:59,000 --> 00:34:00,880 Ми недостига твојата големина. 496 00:34:04,119 --> 00:34:05,559 Како мечка во чашка за чај. 497 00:34:08,320 --> 00:34:10,440 Ја пополнувавме секоја просторија. 498 00:34:13,519 --> 00:34:17,000 Кожата ни гореше, очите вперени еден во друг. 499 00:34:17,639 --> 00:34:21,119 Нашите разговори, нашата смеа... 500 00:34:25,440 --> 00:34:27,960 Нашите чудни и голи танцови ноќе. 501 00:34:35,960 --> 00:34:37,039 А потоа замина... 502 00:34:44,440 --> 00:34:45,880 И сe исчезна. 503 00:34:56,840 --> 00:34:57,880 Само дојди ми. 504 00:35:00,960 --> 00:35:01,960 Еднаш. 505 00:35:10,880 --> 00:35:13,000 Да, имаш право. Извини. 506 00:35:14,920 --> 00:35:16,800 Еве, одиме. 507 00:35:18,400 --> 00:35:22,480 Ќе го носиш ова на стапалата четири часа 508 00:35:23,360 --> 00:35:25,719 и со магијата на човечкото тело, 509 00:35:25,800 --> 00:35:28,679 каде сe е поврзано, освен пенисот и умот, 510 00:35:28,760 --> 00:35:30,440 ќе ти се пробие до градите. 511 00:35:30,840 --> 00:35:32,119 Потоа ќе ти го избришам 512 00:35:32,199 --> 00:35:34,960 пред телото да ти се исипе. 513 00:35:35,039 --> 00:35:36,320 Верувај ми, не сакаш. 514 00:35:36,920 --> 00:35:38,679 И мене ми се случи нешто слично 515 00:35:38,760 --> 00:35:41,559 кога 17 ч бев заточен во оклопот на прадедо ми. 516 00:35:41,639 --> 00:35:44,280 Долга приказна. Ќе сфатиш на три години. 517 00:35:44,360 --> 00:35:47,079 А те предупредувам дека тоа е тешка возраст. 518 00:36:05,159 --> 00:36:08,360 - Кој си сега ти? - Тоа е егзистенцијално прашање, тато? 519 00:36:09,320 --> 00:36:12,480 Тато? -Ти го доведов Павел на 20 години. 520 00:36:14,159 --> 00:36:15,480 Заебани птици! 521 00:36:17,880 --> 00:36:20,599 - Убаво! -Фала. - Нема за што. 522 00:36:21,079 --> 00:36:22,960 Изгледаш прекрасно. 523 00:36:23,039 --> 00:36:25,119 Со сите сили се трудев да не бидам ти. 524 00:36:25,880 --> 00:36:29,159 Секогаш ме прегрнуваше и ми нудеше крекери и паштета. 525 00:36:29,760 --> 00:36:31,639 Сфатив дека си лигуш, 526 00:36:31,719 --> 00:36:35,719 а мама практично те кастрирала, па го зедов дедо ми за пример. 527 00:36:35,800 --> 00:36:38,480 Ми ласкаш, но логично е. 528 00:36:38,559 --> 00:36:41,199 Ќе бидам голем, ќе создадам наследство! 529 00:36:41,280 --> 00:36:44,760 Тоа! Навистина ќе бидеш голем! 530 00:36:46,199 --> 00:36:48,920 - Добро велиш, дедо! - Секогаш сум бил елоквентен. 531 00:36:49,400 --> 00:36:52,760 Ми одеше со жените, војните и изградбата на големи градови. 532 00:36:52,840 --> 00:36:54,559 - Павел? - Не си ме ни помазал. 533 00:36:54,880 --> 00:36:56,679 Мислам, кој уште го прави тоа? 534 00:36:57,039 --> 00:36:59,760 - Лут сум, ми навираат солзи. - Не. -Го мразам тоа. 535 00:36:59,840 --> 00:37:02,840 Мисли на нешто друго. Да пиеме, дупиме и планираме! 536 00:37:02,920 --> 00:37:04,840 Ни требаат жени, алкохол и мапи. 537 00:37:08,239 --> 00:37:09,400 Слушај ме, гаду мал! 538 00:37:10,079 --> 00:37:12,639 Јас те направив. Ти бев добар татко. 539 00:37:13,159 --> 00:37:17,639 Да. Тоа го помни историјата. Добри татковци. 540 00:37:18,920 --> 00:37:20,840 Морам да скршам нешто! 541 00:37:23,960 --> 00:37:29,000 Што се случило? -Велементов. Го сакам, а умира. 542 00:37:29,079 --> 00:37:33,119 - Умира? -Штета! Дебел гад. - Да. -Срање! 543 00:37:33,199 --> 00:37:34,840 Смислуваше план за Пугачев, 544 00:37:34,920 --> 00:37:38,960 а ми дојде бушав како дивјак кој паднал во езеро од вотка! 545 00:37:39,039 --> 00:37:41,519 Баш убаво опиша. Кутриот! 546 00:37:41,599 --> 00:37:44,440 Лошо му е, не може да работи, па го пуштив, 547 00:37:44,519 --> 00:37:46,760 но потоа се сетив дека можеби е вмешан. 548 00:37:46,840 --> 00:37:49,320 - Сe околу мене се врти! - Многу си потресена. 549 00:37:49,920 --> 00:37:52,360 Ме мразат на дворот и во земјата. 550 00:37:54,039 --> 00:37:56,559 Ова со Пугачев дополнително ме вознемирува. 551 00:37:57,519 --> 00:37:59,400 Ја чувствувам таа опасност. 552 00:37:59,480 --> 00:38:01,440 Вечерва ќе запалат уште еден град, 553 00:38:01,920 --> 00:38:05,920 ќе соберат уште луѓе и ќе ја сквернават мојата кукла. 554 00:38:07,719 --> 00:38:09,599 - Јас треба да преземам. - Што? 555 00:38:10,440 --> 00:38:12,840 - Да ја водам војската. - Што зборуваш? 556 00:38:13,159 --> 00:38:14,519 Совршено е логично. 557 00:38:14,599 --> 00:38:17,480 Имаш одлични идеи за промени и напредок на земјата. 558 00:38:17,559 --> 00:38:21,360 Ми оди насилството и убивањето. Тоа ни го кочеше односот, 559 00:38:22,000 --> 00:38:27,400 но можеби таа школка во себе крие вистински бисер. 560 00:38:27,920 --> 00:38:32,719 Петар... -Зборувам додека бранот од генијалност ми минува низ главата. 561 00:38:33,039 --> 00:38:36,000 - Само нека минува. - Сакам кога ќе го зафати ова. 562 00:38:36,079 --> 00:38:38,800 - Ми буди надеж. - Пристојна глетка, признавам. 563 00:38:39,119 --> 00:38:43,679 Нашите проблеми поединечно се грозни, но кога ќе ги споиме, се совпаѓаат. 564 00:38:44,599 --> 00:38:48,559 Затоа сме си судени. Затоа сме си судбина! 565 00:38:49,320 --> 00:38:50,719 Ќе ја водиш војската? 566 00:38:50,800 --> 00:38:55,159 Ќе одиме во победи, ќе бидам познат како најдобар војсководач. 567 00:38:55,239 --> 00:38:58,360 Подобар и од татко ми! И Павел ќе го види тоа. 568 00:38:58,880 --> 00:39:02,039 Ова е толку добро што ми се врти во главата. 569 00:39:05,440 --> 00:39:06,760 - Не можам. - Можеш. 570 00:39:07,119 --> 00:39:10,679 Не можам. Фала што ме поддржуваш, но... -Што? 571 00:39:11,119 --> 00:39:14,679 Еве го. Сега ќе почне да плаче и да ја лиже долу. 572 00:39:14,760 --> 00:39:17,960 Катерина, зошто не? -Петар, немој, уморна сум. -Зошто не? 573 00:39:18,960 --> 00:39:22,920 Да не го искористеше Пугачев, тоа сега немаше... -Тоа е сега готово. 574 00:39:23,000 --> 00:39:25,320 Ќе го уништам со мојата војска. 575 00:39:26,199 --> 00:39:27,760 - Не. - Не? 576 00:39:28,719 --> 00:39:30,280 Чекам образложение. 577 00:39:33,920 --> 00:39:36,239 - Поради Шведска. - Молам? 578 00:39:36,679 --> 00:39:38,880 Закашка, предизвика катастрофа. 579 00:39:38,960 --> 00:39:42,719 Умреа десетици илјади, а ќе беа и повеќе ако не го решев тоа. 580 00:39:42,800 --> 00:39:44,039 - Да. - Извини. 581 00:39:44,960 --> 00:39:47,679 - Не можам. - Нема. Не сакаш. 582 00:39:49,159 --> 00:39:50,360 Да, не сакам. 583 00:39:52,280 --> 00:39:53,679 Те молам, заборави на тоа. 584 00:39:55,719 --> 00:39:56,639 Заборавено. 585 00:40:06,199 --> 00:40:08,480 Петар Велики е тажен. 586 00:40:27,519 --> 00:40:29,039 - Навистина умираш? - Да. 587 00:40:29,400 --> 00:40:32,679 - Тажно. За Велементов! - За Велементов! 588 00:40:33,000 --> 00:40:35,840 Трагично. Човек како тебе треба да умре во борба. 589 00:40:35,920 --> 00:40:38,880 Кога сме кај тоа и заминуваш, треба да влезам јас. 590 00:40:39,199 --> 00:40:44,039 Каква навреда! Со таква крв треба да водиш војска. 591 00:40:44,119 --> 00:40:46,159 - Тоа е само работа. - Не е само работа. 592 00:40:46,960 --> 00:40:48,440 Најдобрата работа. 593 00:40:49,599 --> 00:40:51,440 Борба за победа со соперниците, 594 00:40:52,480 --> 00:40:54,119 стоење зад своите војници, 595 00:40:55,239 --> 00:40:57,239 пишување историја со мечот. 596 00:40:59,000 --> 00:41:00,000 Тоа е наследство. 597 00:41:00,079 --> 00:41:03,480 И, без навреда, бидејќи умираш, јас би бил одличен. 598 00:41:03,800 --> 00:41:05,480 - Би те прегазил. - Како не! 599 00:41:06,079 --> 00:41:08,480 - Веднаш би закашкал нешто. - Не. 600 00:41:08,559 --> 00:41:11,199 - Како што закашка во Шведска. - Ти закашка. 601 00:41:11,280 --> 00:41:14,960 Да играме бадмингтон? -Пречеше во сопствената, руската војска. 602 00:41:15,960 --> 00:41:17,960 Јас знаев, луѓето знаеја. 603 00:41:18,039 --> 00:41:20,400 Слабо се сеќаваш, Велементов. 604 00:41:20,960 --> 00:41:24,159 Поради тебе влеговме во бездна и не можевме да излеземе. 605 00:41:24,239 --> 00:41:26,639 Зашто не сакав луѓето да умираат попусто. 606 00:41:26,719 --> 00:41:30,199 Имав план. Напад во бранови, странично, противнапад. 607 00:41:30,639 --> 00:41:34,639 - Ќе паднеа само така. - Зошто не го направи тоа? 608 00:41:34,719 --> 00:41:38,639 - Бидејќи шефот ми беше идиот! - Боже, сега сфаќам. 609 00:41:39,079 --> 00:41:40,800 Знаете на што се сведува сe? 610 00:41:41,199 --> 00:41:44,039 Нешто за тоа дека сакаме да си ги дупиме мајките? 611 00:41:44,119 --> 00:41:48,760 Шведска. Заебаната Шведска. 612 00:41:49,920 --> 00:41:55,599 Таму заврши сe за сите нас. За сите нас. 613 00:41:56,360 --> 00:42:00,039 За тебе, за мене, за овој кутар на умирање. 614 00:42:00,119 --> 00:42:04,199 Било и поминало, заборавете. Да играме бадмингтон. 615 00:42:04,280 --> 00:42:08,800 Не помина, уште се подбива со мене и со нас. 616 00:42:10,320 --> 00:42:15,280 Треба да ја вратиме. Неговиот план, твоето водство, мојата земја. 617 00:42:19,239 --> 00:42:22,440 Каква глупост! -Се плашиш дека не можеш, дебел? 618 00:42:22,519 --> 00:42:25,920 Хуго, ти си од порцелан. Немој да те треснам. 619 00:42:26,000 --> 00:42:28,840 - Има право. -Нема. - Имам? Имам. 620 00:42:28,920 --> 00:42:32,880 Боже, сега сум луд. Знам точно што треба. 621 00:42:33,599 --> 00:42:37,360 Да ја собереме војската, да маршираме на Шведска и да ја вратиме! 622 00:42:37,440 --> 00:42:38,760 Тоа звучи добро. 623 00:42:39,360 --> 00:42:42,679 Тоа е за насловна страница, така звучи! 624 00:42:42,760 --> 00:42:44,920 Тогаш би кажале нешто, нели? 625 00:42:45,000 --> 00:42:49,000 Направете опсада покрај границата. Два баталјона. Напад во бранови. 626 00:42:49,480 --> 00:42:54,480 Ќе се изненадат, а потоа ќе преколнуваат за милост. 627 00:42:54,559 --> 00:42:56,880 Слушнавте? Ќе преколнуваат за милост! 628 00:42:56,960 --> 00:43:01,079 - Не очекуваше да го чуеш тоа? - Сите сме пијани, мислам дека е доста. 629 00:43:01,519 --> 00:43:03,360 Петар, симни му ја маста на Павел. 630 00:43:04,079 --> 00:43:07,559 Така е. -Замисли му го лицето кога ќе му го раскажеш тоа! 631 00:43:07,639 --> 00:43:10,360 - Тоа ќе биде одлично! - Боже, да. Добра ноќ! 632 00:43:10,440 --> 00:43:15,199 Добра ноќ. Да отспиеме сите, верувам дека дојдовме до нови сознанија. 633 00:43:17,000 --> 00:43:18,599 Престани да му зборуваш! 634 00:43:22,400 --> 00:43:26,199 Би можел да ја освојам Шведска. Би можел да ја освојам. 635 00:43:29,280 --> 00:43:30,400 Подобро ти е, Павел. 636 00:43:30,920 --> 00:43:33,400 Полесно дишеш. Браво за мене! 637 00:43:34,760 --> 00:43:36,400 Би убил 12 мечки за тебе. 638 00:43:36,760 --> 00:43:38,880 Би си вшприцал чума во вените. 639 00:43:41,559 --> 00:43:44,480 Како ме гледаш? Ќе знаеш дека си сакан. 640 00:43:45,519 --> 00:43:47,679 Но што ако не знаеш кој те сака? 641 00:43:50,079 --> 00:43:51,639 Барем тоа го знаев секогаш. 642 00:43:52,320 --> 00:43:53,280 Та-та. 643 00:44:02,480 --> 00:44:05,119 - Обидете се да не мислите на тоа. - На што? 644 00:44:06,199 --> 00:44:10,079 Надвор на милиони Руси, срцата им се полни со омраза. 645 00:44:11,159 --> 00:44:15,800 Се чувствува во мракот. Расте некаква енергија. 646 00:44:17,840 --> 00:44:19,679 Фала на инспиративниот разговор. 647 00:44:20,000 --> 00:44:23,440 - Велементов го реши тоа? - Не. 648 00:44:24,239 --> 00:44:27,480 Да. Незгодна ситуација. 649 00:44:30,199 --> 00:44:31,800 Што да правам, Арчи? 650 00:44:33,239 --> 00:44:34,159 Не знам. 651 00:44:35,360 --> 00:44:36,639 Тоа ме плаши сега. 652 00:44:38,239 --> 00:44:42,400 Еве ви ја нашата валкана тајна. Нашата контрола е само идеја. 653 00:44:43,000 --> 00:44:47,079 Кога тие не веруваат или не се плашат од неа, готови сме. 654 00:44:48,320 --> 00:44:49,639 Ќе дојдат и ќе нe убијат. 655 00:44:50,559 --> 00:44:51,639 Како во Шведска. 656 00:44:53,559 --> 00:44:55,719 Мора некако да го сопреме. 657 00:44:57,000 --> 00:44:58,440 Црквата досегнува далеку. 658 00:44:59,599 --> 00:45:01,880 Ќе видиме дали може да стигнеме до него. 659 00:45:09,800 --> 00:45:12,280 Извини, знам дека си зафатена. Павел е добро. 660 00:45:12,840 --> 00:45:14,119 Добро. Фала. 661 00:45:14,639 --> 00:45:17,599 - Одам на лов на една недела. - Поради она што реков? 662 00:45:17,679 --> 00:45:19,000 Не, зашто сакам лов. 663 00:45:19,079 --> 00:45:20,639 - Извини поради... - Заборави. 664 00:45:21,159 --> 00:45:23,880 Вистината е клуч за иднината. Имаше право. 665 00:45:31,119 --> 00:45:33,079 Одиме. Да си ја вратиме Шведска. 666 00:45:33,400 --> 00:45:34,519 Дојдете во салата. 667 00:45:35,079 --> 00:45:37,199 Тоа е наша тајна, Агнес, добро? 668 00:45:40,679 --> 00:45:42,599 Ој! 669 00:45:45,079 --> 00:45:46,199 Добро, дебел... 670 00:45:46,920 --> 00:45:48,679 Да го заземеме Стокхолм. 671 00:46:13,199 --> 00:46:17,559 МЕДИЈАТРАНСЛЕЈШНС