1 00:00:03,919 --> 00:00:06,639 Katalin egy boszorkány. 2 00:00:07,360 --> 00:00:12,640 És a nap, amikor Oroszországba jött, sötét nap volt országunk számára. 3 00:00:13,599 --> 00:00:16,239 Öt lyukat ejtett rajtam. 4 00:00:19,359 --> 00:00:23,399 De képes volt megölni Nagy Péter fiát? 5 00:00:24,320 --> 00:00:27,000 Pontosan! Esélye sem volt rá, baszki! 6 00:00:27,760 --> 00:00:32,799 Isten arra rendelte, hogy uralkodjon, és úgy szeressen benneteket, mint én! 7 00:00:32,880 --> 00:00:36,600 Ahogy Isten is ezt teszi. Állandóan erről csevegünk. 8 00:00:37,320 --> 00:00:41,600 Igen, jobban szeret titeket, mint a sült fürjet és az aiolit. 9 00:00:43,240 --> 00:00:48,759 Fekete, denevér formájú a nyelve. 10 00:00:49,520 --> 00:00:50,520 Egyszer... 11 00:00:51,240 --> 00:00:52,479 feldugta a seggembe! 12 00:00:53,240 --> 00:00:57,240 Megpróbált megölni, mert gyűlölte, hogy szeretlek titeket. 13 00:00:57,600 --> 00:00:59,679 De én fellázadtam! 14 00:01:01,240 --> 00:01:06,040 És a ti segítségetekkel elkapjuk azt az eretnek szukát, 15 00:01:06,120 --> 00:01:10,239 és porrá őrölt csontjaival trágyázzuk meg földjeinket! 16 00:01:11,079 --> 00:01:13,480 Őt nem Isten szentelte fel, mint engem, 17 00:01:13,560 --> 00:01:16,560 és I. Pált sem hajlandó felszentelni, 18 00:01:17,319 --> 00:01:19,799 Nagy Péter kibaszott vérét! 19 00:01:20,439 --> 00:01:25,000 Iskolát és oltóközpontot épít ebben a városban. 20 00:01:25,680 --> 00:01:29,159 Mérget az elménknek, mérget a testünknek! 21 00:01:29,239 --> 00:01:33,239 Menjünk és gyújtsuk fel őket! 22 00:01:34,079 --> 00:01:36,079 Utána pedig... 23 00:01:36,599 --> 00:01:41,359 szépen sorjában mind leszopjátok III. Péter gigantikus farkát. 24 00:01:51,959 --> 00:01:54,359 Gondolom, maga elsőként állna be a sorba, pátriárka. 25 00:01:56,040 --> 00:01:57,959 Te csak tedd a dolgod, Pugacsov. 26 00:02:02,879 --> 00:02:07,280 NAGY KATALIN: A KEZDETEK 3. ÉVAD 5. RÉSZ 27 00:02:07,359 --> 00:02:09,319 SVÉDORSZÁG 28 00:02:10,520 --> 00:02:11,759 Nem is hasonlít rám. 29 00:02:12,120 --> 00:02:15,680 - A szemei biztos nem. - Nem csak szemem, Velementov. 30 00:02:15,759 --> 00:02:20,240 Hagyományosan a képmás a gonoszkodó gúny eszköze, 31 00:02:20,319 --> 00:02:22,159 ami ebben az esetben igen hatásos. 32 00:02:22,240 --> 00:02:24,120 - Jó a haja. - Dehogy jó. 33 00:02:24,439 --> 00:02:27,280 - És mit csinálnak vele? - Körbehordozzák a városban. 34 00:02:27,360 --> 00:02:31,000 Aztán sorba állnak, hogy seggbe dugják és arcon köpjék. 35 00:02:31,080 --> 00:02:32,439 - És fordítva. - Mi? 36 00:02:32,759 --> 00:02:35,439 - Arcon dugják és seggbe köpjék. - Igen, értem! Köszönöm! 37 00:02:38,000 --> 00:02:40,280 - Gyűlölnek engem? - Nem ilyen kék a szeme. 38 00:02:40,360 --> 00:02:44,639 Szerintem ez az, ami nem stimmel. Az öné kristályosabb. A szeme. 39 00:02:44,719 --> 00:02:47,159 A francba, Velementov! Mondtam, hogy ne piáljon annyit! 40 00:02:47,240 --> 00:02:49,120 - Részeg voltam, amikor ezt mondta? - Igen. 41 00:02:49,199 --> 00:02:51,479 Akkor rosszkor mondta. 42 00:02:52,240 --> 00:02:54,159 - Hol van Erzsébet? - Nem tudom. 43 00:02:54,479 --> 00:02:56,680 Komoly problémával állunk szemben. 44 00:02:56,759 --> 00:02:58,639 Öt várost porig égettek. 45 00:02:58,719 --> 00:03:01,560 Ez az ember Péternek adja ki magát, felkorbácsolja a nép haragját, 46 00:03:01,639 --> 00:03:03,560 elhiteti velük, hogy meg akarta ölni, 47 00:03:03,879 --> 00:03:07,719 ostorozza az örökségét, németségét, a lóval paráználkodást. 48 00:03:08,120 --> 00:03:11,159 - Ráadásul öt szúrt seb van a hátán. - Micsoda? 49 00:03:11,479 --> 00:03:15,199 Nagyon meggyőző Péter a papok szerint, akik látták őt. 50 00:03:15,280 --> 00:03:18,400 - Kiköpött Péter. - Pugacsovról van szó? 51 00:03:18,840 --> 00:03:22,439 - Szerintem róla. - Öt? Annyiszor szúrta meg Pétert. 52 00:03:22,520 --> 00:03:24,800 - Igen. - Gondolom, nem örült neki. 53 00:03:24,879 --> 00:03:29,280 Megtaláljuk, összezúzzuk, kifacsarjuk, és a magjait a tengerbe köpjük. 54 00:03:29,800 --> 00:03:31,159 Bocsánatot kellene kérnem tőle. 55 00:03:31,240 --> 00:03:32,280 - Mi? - Hogy mondja? 56 00:03:32,360 --> 00:03:34,080 Nyilván bosszút akar állni. 57 00:03:34,159 --> 00:03:37,960 Előbb megöljük, aztán kér bocsánatot. Így esélyesebb, hogy megbocsát. 58 00:03:38,599 --> 00:03:42,319 Pontosan ez volt Nagy Péter legnagyobb félelme. 59 00:03:42,400 --> 00:03:46,560 Valami bozóttűz, ami végül lángra lobbant mindent. 60 00:03:46,639 --> 00:03:48,800 Parasztok milliói hiszik, hogy elűzhetik önt. 61 00:03:48,879 --> 00:03:51,439 Könnyen megtehetik, és amit önnel tennének, 62 00:03:51,520 --> 00:03:54,319 ahhoz képest ennek a babának könnyű élete volt. 63 00:03:54,400 --> 00:03:55,919 Jól mondja, Velementov. 64 00:03:56,400 --> 00:03:58,159 Akkor reggelre készítsen egy tervet. 65 00:03:58,479 --> 00:04:01,280 Vagy talán az egyik tisztjét kérjem meg? Petrovot? 66 00:04:01,360 --> 00:04:03,439 Petrov egy kurva kölyökkutya. 67 00:04:04,000 --> 00:04:05,120 Csinálok én tervet! 68 00:04:05,960 --> 00:04:07,479 Reggel találkozunk! 69 00:04:09,879 --> 00:04:11,520 Ön szerint képes rá? 70 00:04:13,159 --> 00:04:15,879 Határozottan ő a megfelelő ember a feladatra. 71 00:04:17,199 --> 00:04:18,279 Jó reggelt! 72 00:04:19,600 --> 00:04:23,040 Nem érkezett csomag? Új cipőt rendeltem. 73 00:04:23,120 --> 00:04:24,600 Elég a cipővásárlásból. 74 00:04:24,680 --> 00:04:28,879 A stílusom már beszédtéma az udvarban. Új kifejezés is van rá: "maximos". 75 00:04:28,959 --> 00:04:30,560 A pénzünk nem végtelen. 76 00:04:30,639 --> 00:04:32,879 Nagy lábon élek. Makszim ilyen. 77 00:04:33,600 --> 00:04:37,079 Mindenki erről a fickóról beszél, aki Péternek adja ki magát, 78 00:04:37,160 --> 00:04:38,480 és lázítja a parasztokat. 79 00:04:38,800 --> 00:04:41,519 Katalinnak vérfürdőt kéne rendeznie a bugrisok között. 80 00:04:41,600 --> 00:04:44,519 - Péternek adja ki magát? - Ezt írja a napi pamflet. 81 00:04:44,839 --> 00:04:48,920 És ne legyél mérges, de mondd, hogy nem lenyűgöző. 82 00:04:59,360 --> 00:05:00,399 Sós. 83 00:05:05,800 --> 00:05:08,319 Fűszeres. És egy leheletnyi répa zöldje. 84 00:05:26,759 --> 00:05:27,680 Mit csinálsz? 85 00:05:28,319 --> 00:05:30,000 Drágám! Pálnak kólikája van. 86 00:05:30,079 --> 00:05:32,439 És ezt cicikóstolással kell megünnepelni? 87 00:05:32,519 --> 00:05:35,920 Ők a szoptatós dajkái, bár ezt te nem tudod. 88 00:05:36,000 --> 00:05:38,040 Meg akarom nézni, hogy nem a tejükkel van-e gond. 89 00:05:38,120 --> 00:05:39,639 De azzal van. Ki vagytok rúgva. 90 00:05:41,839 --> 00:05:42,959 Édesgyökér, te maradsz. 91 00:05:43,040 --> 00:05:45,560 Szeretném, ha Jean-Pierre panna cottát csinálna a tejedből. 92 00:05:47,399 --> 00:05:50,720 - Ó, egy nagy Katalin baba. Pálnak? - Nem! 93 00:05:51,759 --> 00:05:56,279 Pugacsov lázít a falvakban, és vudu babákat készít, 94 00:05:56,360 --> 00:05:58,959 amikkel aztán... mindenfélét csinálnak. 95 00:05:59,360 --> 00:06:01,879 - Nézd! - Pugacsov! Az a rohadék! 96 00:06:02,759 --> 00:06:05,720 Kíváncsi voltam, mi lett vele. Nos, ez azért erős túlzás. 97 00:06:05,800 --> 00:06:10,680 Igen. Eszünkbe sem jutott. Szörnyűek vagyunk. Bocsánatot kell kérnünk. 98 00:06:10,759 --> 00:06:12,959 Lószart! Hasonmásnak bérelték fel. 99 00:06:13,040 --> 00:06:15,120 Jól tudta: bármikor kést tarthatnak a torkához 100 00:06:15,199 --> 00:06:17,920 vagy szablyát a golyójához hőn szeretett cárja miatt, 101 00:06:18,000 --> 00:06:20,240 és el kell tűrnie. Mivel ő öt szúrást kiállt, 102 00:06:20,319 --> 00:06:22,879 elégedett lehet, mert remek alkalmazott volt. 103 00:06:22,959 --> 00:06:25,279 Ő minden, csak nem elégedett. 104 00:06:25,360 --> 00:06:27,920 A vidéket járja, parasztsereget szervez ellenem, 105 00:06:28,000 --> 00:06:30,560 városokat éget porrá, és úgy csinál, mintha ő te lennél. 106 00:06:30,639 --> 00:06:32,240 - Én? - Úgy tűnik. 107 00:06:32,319 --> 00:06:35,399 És az emberek az én szavamra felkelnek? 108 00:06:36,480 --> 00:06:38,480 Igen. Ellenem. 109 00:06:41,800 --> 00:06:43,480 Ez téged meghat? 110 00:06:43,560 --> 00:06:46,240 - Szeretnek! - Jézus Krisztus! Nem ez a lényeg. 111 00:06:46,639 --> 00:06:50,639 De miért gyűlölnek, amikor csak jobbá akarom tenni az életüket, 112 00:06:50,720 --> 00:06:53,519 téged meg miért szeretnek, ha neked eszedbe sem jutott? 113 00:06:54,160 --> 00:06:56,759 Köztem és a nép között van kémia. Köztetek nincs. 114 00:06:56,839 --> 00:06:58,759 El kell pusztítanod őt és a híveit. 115 00:06:58,839 --> 00:07:00,920 Nem hagyhatod, hogy lázadás törjön ki. 116 00:07:01,000 --> 00:07:04,879 A házadban keletkezett tüzet, ahogy apa mondaná, ne tápláld oxigénnel. 117 00:07:04,959 --> 00:07:07,439 Én is hallottam. Velementov készít egy tervet. 118 00:07:08,560 --> 00:07:10,360 Ki kell találnom valamit Pál kólikájára. 119 00:07:10,680 --> 00:07:12,439 Persze. Szegény Pál! 120 00:07:14,800 --> 00:07:17,000 Pál! Szeretik a papát! 121 00:07:17,639 --> 00:07:19,759 Még mindig szeretik a papát. 122 00:07:22,519 --> 00:07:24,439 Igen. Ragyogó! 123 00:07:27,759 --> 00:07:28,800 Jó reggelt! 124 00:07:30,319 --> 00:07:33,120 Pugacsov! Ebben a te kezed van! 125 00:07:33,199 --> 00:07:36,560 Hát nem csodálatos? Az irónia, a szellemesség. 126 00:07:36,879 --> 00:07:38,480 Ez az egyik legjobb pillanatom. 127 00:07:38,560 --> 00:07:40,839 De csakis Istenért. Ebben nincs önérdek. 128 00:07:40,920 --> 00:07:43,439 - Mit művelsz? - Csak csodálatos önmagamat adom. 129 00:07:43,519 --> 00:07:47,399 - Istent szolgálom és brillírozok. - Én ebben nem veszek részt. 130 00:07:47,720 --> 00:07:51,000 Akarattal nem. De már cinkos vagy... 131 00:07:51,079 --> 00:07:53,519 Nem, nem, nem! Miért történik ez megint? 132 00:07:53,879 --> 00:07:56,199 - Elmondom Katalinnak. - Ehhez túl lojálisak vagyunk. 133 00:07:57,000 --> 00:08:00,439 Ne feszítsd túl a húrt. Minden kipukkad egyszer. 134 00:08:00,519 --> 00:08:01,600 Lazíts. 135 00:08:02,399 --> 00:08:06,480 Most hátrányba került, és meg van rémülve. 136 00:08:06,879 --> 00:08:07,959 Egy felkelés! 137 00:08:08,040 --> 00:08:11,120 A vezetők szeretik azt hinni, hogy istenek és a nép imádja őket. 138 00:08:11,199 --> 00:08:12,839 Tévednek! 139 00:08:12,920 --> 00:08:15,199 - Vudu babákat készítenek róla. - Miket? 140 00:08:15,279 --> 00:08:18,079 Az orosz paraszt szenvedélyes és nagyon jó a kézügyessége. 141 00:08:18,399 --> 00:08:22,720 - Elérjük, hogy kétségbe essen. - Ne mondd, hogy "mi". Nincs "mi"! 142 00:08:22,800 --> 00:08:25,000 És mikor már minden porcikájában remeg, 143 00:08:25,079 --> 00:08:27,800 akkor jön a felmentő sereg... személyemben. 144 00:08:27,879 --> 00:08:31,519 Megmentem, alkut kötök, megszabadulok Pugacsovtól. 145 00:08:31,600 --> 00:08:33,440 És jobban fog rám hallgatni. 146 00:08:33,840 --> 00:08:38,960 Pált felszentelik, egy egyház lesz, visszavesz a reformokból. 147 00:08:39,039 --> 00:08:42,120 Építek egy kis házat félelemből, 148 00:08:42,200 --> 00:08:44,879 és akkor rúgom be az ajtaját, amikor csak jónak látom. 149 00:08:44,960 --> 00:08:48,480 Ez emlékezteti majd arra, kié az igazi hatalom a nép szívében. 150 00:08:49,519 --> 00:08:52,720 Most a kitörő tapsvihar miatt megállok egy pillanatra. 151 00:08:53,279 --> 00:08:54,840 - Utállak. - Ne aggódj. 152 00:08:55,159 --> 00:08:59,159 Kedvesen fogjuk megvezetni. Mindannyian barátok maradunk. 153 00:09:00,399 --> 00:09:03,360 Azt álmodtam, hogy ő és én együtt habfürdőztünk. 154 00:09:03,799 --> 00:09:07,000 Rendíthetetlen odaadással szappanoztam. 155 00:09:07,080 --> 00:09:10,240 Erre nem voltam kíváncsi, és nem is volt rá szükségem. 156 00:09:11,120 --> 00:09:12,879 - Be fog válni. - Miattam. 157 00:09:13,240 --> 00:09:17,120 És Isten miatt, akivel kéz a kézben táncolunk mindannyiunk érdekében. 158 00:09:26,519 --> 00:09:30,480 Ez jávorszarvas! Hihetetlen! Vapiti hús! Ez vapiti húsból készül! 159 00:09:31,440 --> 00:09:32,960 Miért nem engedelmeskednek? 160 00:09:39,799 --> 00:09:42,480 Ne nézegesd már a koronádat! Ma dolgunk van. 161 00:09:43,080 --> 00:09:45,559 Azt hiszem, ma van a nagy nap. Velementov megérett. 162 00:09:46,519 --> 00:09:48,159 - Ma? - Ma. 163 00:09:50,639 --> 00:09:53,919 Hol voltál reggel? Lemaradtál a megerőszakolt vudu babáról. 164 00:09:54,000 --> 00:09:55,799 A pillangóimat gondoztam. 165 00:09:55,879 --> 00:09:57,960 Akkor nincs benned harag a felszentelés miatt? 166 00:09:58,279 --> 00:10:00,879 Inkább időszakos dühöngés. 167 00:10:01,960 --> 00:10:03,240 De csak időszakosan. 168 00:10:03,320 --> 00:10:06,399 De most épp elmúlt, veled vagyok. Használd ki a pillanatot. 169 00:10:07,159 --> 00:10:08,159 Segítened kell. 170 00:10:08,519 --> 00:10:11,639 Városokat gyújtanak fel. Felkelés készül. 171 00:10:11,720 --> 00:10:13,720 Hallottam. Van egy ál-Péter. 172 00:10:13,799 --> 00:10:17,279 - Pugacsov ez az ál-Péter. - Pugacsov? 173 00:10:17,360 --> 00:10:20,240 Pugacsov nem politikai állat, csak sima állat. 174 00:10:20,320 --> 00:10:22,159 Aki Péter szerint jó alkalmazott. 175 00:10:22,240 --> 00:10:25,039 Hogy lesz jó alkalmazottból forradalmár? 176 00:10:25,120 --> 00:10:28,080 Ha haragudott, mert megszúrtam, miért nem...? 177 00:10:28,159 --> 00:10:31,120 Szúr le, erőszakol meg és adja el a ruháidat a piacon? 178 00:10:31,200 --> 00:10:32,200 Pontosan! 179 00:10:32,799 --> 00:10:33,720 Akkor? 180 00:10:34,320 --> 00:10:37,720 - Talán új munkáltatója van. - Erre gondoltam én is. 181 00:10:37,799 --> 00:10:39,799 Egy megfejtendő rejtély. 182 00:10:40,399 --> 00:10:41,639 Ez jó móka lesz. 183 00:10:42,039 --> 00:10:45,080 Egy kis segítséggel talán kifüstölhetnénk őket. 184 00:10:46,919 --> 00:10:49,600 Súlyos kólika. És mellkasi fertőzésre is gyanakszom. 185 00:10:50,240 --> 00:10:52,639 - Utálom látni, hogy szenved. - Igazán? 186 00:10:52,720 --> 00:10:55,480 Én szeretem látni a szenvedő embereket. Különös, de felizgat. 187 00:10:55,559 --> 00:10:56,799 Ezért lettem orvos. 188 00:10:57,559 --> 00:10:59,120 A kínvallató volt a másik vágyam. 189 00:10:59,200 --> 00:11:01,159 Az alkalmi munka, és nem is túl megbecsült. 190 00:11:01,240 --> 00:11:02,840 Édesapám is ezt mondta. 191 00:11:02,919 --> 00:11:05,279 Kálium-nitrát, rebarbara és némi higany. 192 00:11:05,360 --> 00:11:06,840 - Remek! - Lesz mellékhatás. 193 00:11:06,919 --> 00:11:08,320 Táskás szem és köszvény. 194 00:11:08,759 --> 00:11:11,080 - Köszvény? - Az. Szörnyű, mint a libamáj. 195 00:11:11,679 --> 00:11:13,519 Tűnj a francba! Majd én meggyógyítom. 196 00:11:13,600 --> 00:11:15,840 Az egyik régi dadám gyógynövényes könyvével. 197 00:11:16,799 --> 00:11:18,080 Ne aggódj, Pál! 198 00:11:19,759 --> 00:11:20,919 Apa meggyógyít. 199 00:11:30,960 --> 00:11:31,960 Baszki! 200 00:11:32,960 --> 00:11:34,600 Igen, valahogy így. 201 00:11:37,279 --> 00:11:39,399 - Szervusz, apa! - Szervusz, fiam! 202 00:11:40,639 --> 00:11:43,200 - Nem kéne békében nyugodnod? - Eddig azt tettem. 203 00:11:43,840 --> 00:11:46,440 Aztán átvetted a lakosztályom, megtörted a vérvonalam, 204 00:11:46,519 --> 00:11:48,639 szétzúztad az ezeréves uralkodás hagyományát, 205 00:11:49,000 --> 00:11:50,480 és előttem szopiztál. 206 00:11:52,039 --> 00:11:55,320 A lényeg, hogy bajban vagy, és itt a papa, hogy segítsen. 207 00:11:56,399 --> 00:11:58,039 Nincs szükségem segítségre. 208 00:11:58,879 --> 00:12:00,919 - Elégedett vagyok. - Elégedett? 209 00:12:01,000 --> 00:12:04,519 Létezik ennél rusnyább szó? Egy igazi férfi sosem elégedett. 210 00:12:04,840 --> 00:12:07,639 Mindig lehet még több, és ez a több sosem elég. 211 00:12:07,720 --> 00:12:10,600 De szerencsére mindig van több a többnél. 212 00:12:11,120 --> 00:12:12,519 - Ez a mottóm. - Emlékszem. 213 00:12:13,200 --> 00:12:14,639 Az emberek kurvára szeretnek. 214 00:12:14,720 --> 00:12:17,279 És? Azt is szeretik, ha a disznók dugnak a hóban. 215 00:12:17,360 --> 00:12:19,120 Tudod miért rossz szellemnek lenni? 216 00:12:19,200 --> 00:12:21,519 Halott vagy, és már nincs több és annál is több. 217 00:12:21,600 --> 00:12:25,759 És amikor a fiadat el kéne fenekelni, nem lehet. Apaként kudarcot vallasz. 218 00:12:25,840 --> 00:12:28,200 - Nincs szükségem fenekelésre. - Van egy ötletem. 219 00:12:28,679 --> 00:12:31,279 Azt akarom, hogy üsd szemen magad, nagyon erősen. 220 00:12:31,919 --> 00:12:35,360 Hallani akarom a tavaszi alma roppanó hangját, amikor csinálod. 221 00:12:36,080 --> 00:12:37,720 - Gyerünk! - Nem ütöm meg magam. 222 00:12:37,799 --> 00:12:40,399 - Megváratod apádat? - Nem, én... 223 00:12:42,120 --> 00:12:43,559 Ha megteszem, elmész? 224 00:12:45,039 --> 00:12:46,039 El. 225 00:12:46,759 --> 00:12:50,399 Ha a hang megfelelő, és arra késztet, hogy megöld a feleségedet, 226 00:12:50,759 --> 00:12:53,120 felszenteld a gyereket és cickón dugd a dadákat, 227 00:12:53,200 --> 00:12:54,720 békében fogok nyugodni. 228 00:12:55,120 --> 00:12:57,039 Nekem most meg kell gyógyítanom Pált. 229 00:12:57,879 --> 00:12:59,360 - Szegény Pál! - Kólikája van. 230 00:12:59,440 --> 00:13:00,600 Nem emiatt mondtam. 231 00:13:00,919 --> 00:13:05,200 - Kurvára szeret a nép! - Mit számít? Lemondtál a trónról. 232 00:13:05,279 --> 00:13:06,279 Kopj le! 233 00:13:12,639 --> 00:13:13,600 Mi ez? 234 00:13:17,320 --> 00:13:18,399 Ágnes! 235 00:13:18,480 --> 00:13:21,799 Tudom, azt mondtam, soha nem baszhatsz meg, de reszketek belül. 236 00:13:21,879 --> 00:13:25,360 És ma este kimegyek az erdőbe. A többit a sorsra bízom. 237 00:13:25,879 --> 00:13:29,039 - Azaz? - Ha megtalálsz, megdughatsz. 238 00:13:30,200 --> 00:13:32,799 Nos, én most tervet készítek... 239 00:13:32,879 --> 00:13:35,600 Ismerd fel a kínálkozó alkalmat a győzelemre. 240 00:13:36,159 --> 00:13:38,080 Svédországban elmulasztottad. 241 00:13:38,159 --> 00:13:40,159 De kell egy terv Pu... 242 00:13:41,320 --> 00:13:43,080 Igen. Itt van valami. 243 00:13:43,399 --> 00:13:45,279 Jól van, megtaláltuk. 244 00:13:45,360 --> 00:13:46,320 Hugó! 245 00:13:47,399 --> 00:13:49,360 Azt akarom, hogy egy király legyen a tanúja. 246 00:13:49,440 --> 00:13:51,279 Nem mintha király lennél, de mindegy. 247 00:13:51,360 --> 00:13:53,720 - Hugó! - Köszönöm, hogy jó barátom voltál! 248 00:13:53,799 --> 00:13:55,639 Az istenit! Nem! 249 00:13:56,279 --> 00:13:58,519 Nem? Mármint ne a pamlag mellett? Vagy... 250 00:13:59,559 --> 00:14:02,159 Persze, itt van Pál. Figyelmes apa vagy. 251 00:14:03,000 --> 00:14:04,480 Vidd onnan, hogy ne legyen véres. 252 00:14:07,720 --> 00:14:08,879 Nézd ezt a gyereket! 253 00:14:09,919 --> 00:14:13,000 Sírni tudnék, hogy egy ilyen világot hagyunk itt neked. 254 00:14:13,679 --> 00:14:16,200 - Mi a baj? - De mennem kell! 255 00:14:21,639 --> 00:14:24,759 Itt folyton jávorszarvasból csinálják a fasírtot. 256 00:14:24,840 --> 00:14:28,799 És mondom nekik, hogy túl rágós, de kurvára leszarják, mert én... 257 00:14:29,320 --> 00:14:31,039 - Nem vagyok király. - Szólok nekik. 258 00:14:31,120 --> 00:14:32,639 Te sem vagy király. 259 00:14:33,120 --> 00:14:36,879 Szólj a nejednek, hogy szóljon nekik, mikor épp nem dönti romba az országot. 260 00:14:37,279 --> 00:14:39,000 Hallom, van egy hasonmásod. 261 00:14:39,080 --> 00:14:40,080 Úgy van. 262 00:14:40,159 --> 00:14:44,279 Jobbágyaim irántam érzett mérhetetlen szeretetéből lázadást szít. 263 00:14:44,360 --> 00:14:46,200 Talán ő örökséget építhetne neked, 264 00:14:46,279 --> 00:14:49,799 mert az igazság az, hogy nincs örökséged. 265 00:14:51,600 --> 00:14:54,399 Mit merészelsz? Azért udvarias maradhatnál. 266 00:14:54,480 --> 00:14:58,039 - Mint amikor te hazudsz nekem? - Szeretnek, te pöcs! 267 00:14:58,120 --> 00:15:00,679 Mondj egyetlen tettet, amit véghezvittél! 268 00:15:02,600 --> 00:15:06,240 - Rendeltem egy nagy harangot. - Egy harangot? Baszki! 269 00:15:06,600 --> 00:15:09,159 Katalinra ikonikus alakként fognak emlékezni, 270 00:15:09,240 --> 00:15:12,200 rád pedig csak egy árnyként, aki tartotta neki az ajtót. 271 00:15:12,279 --> 00:15:15,039 Megtöltöm a fegyvert és lelőheted magad, ha nem vigyázol a szádra. 272 00:15:15,120 --> 00:15:17,799 Te is megölhetnéd magad! Selejt vagy, akárcsak én. 273 00:15:17,879 --> 00:15:21,399 Kérlek, dugd a csövet a számba, majd Pál meghúzza a ravaszt. 274 00:15:22,200 --> 00:15:23,759 Pál, a jobbágy. 275 00:15:25,279 --> 00:15:27,919 Hogy merészeled?! 276 00:15:28,000 --> 00:15:30,039 Fel van szentelve? Akkor csak egy jobbágy. 277 00:15:31,200 --> 00:15:32,240 Picsába! 278 00:15:32,559 --> 00:15:36,799 Férfinak neveltek minket, de csak két pipogya alak lettünk. 279 00:15:38,440 --> 00:15:41,200 Meg kellene öljelek Pál érdekében, aztán magamat. 280 00:15:42,159 --> 00:15:43,080 Szia! 281 00:15:46,720 --> 00:15:48,360 A rohadt életbe! 282 00:15:59,320 --> 00:16:00,600 Hugó bácsi. 283 00:16:01,080 --> 00:16:02,440 Vicces srác. 284 00:16:03,360 --> 00:16:04,639 Rá se hederíts. 285 00:16:04,960 --> 00:16:08,399 Vagy bármire, amit mondott. Csupa butaság és hazugság. 286 00:16:23,039 --> 00:16:24,360 Szeretlek. 287 00:16:25,039 --> 00:16:26,440 Vinodel, részeg vagy? 288 00:16:27,360 --> 00:16:29,720 Csak kába a lila portól, némi kokaintól, 289 00:16:29,799 --> 00:16:31,840 no meg a mámorító, dugás utáni illatodtól. 290 00:16:32,159 --> 00:16:33,480 Édes vagy. 291 00:16:33,559 --> 00:16:37,320 Túl gyakran szexelünk, ez egy kicsit meggyötri az agyadat. 292 00:16:38,159 --> 00:16:39,960 Sok éven át figyeltelek. 293 00:16:40,279 --> 00:16:43,039 - Beteg dolog, de izgató. - Nagy Péter idejében... 294 00:16:43,720 --> 00:16:45,519 Amikor halottnak nyilvánítottam, 295 00:16:45,600 --> 00:16:47,960 próbáltad átvonszolni a folyosókon, hogy segíts. 296 00:16:48,360 --> 00:16:49,360 Igen. 297 00:16:49,440 --> 00:16:52,200 És évekig figyeltem, hogy nem vagy hajlandó letenni. 298 00:16:52,720 --> 00:16:55,799 De most arra kérlek, tedd le és engem vegyél fel. 299 00:16:56,480 --> 00:16:57,879 Ő halott. Én nem. 300 00:16:59,200 --> 00:17:00,600 Nem csak a szex miatt. 301 00:17:01,080 --> 00:17:02,559 A tudomány embere vagyok. 302 00:17:03,120 --> 00:17:04,440 A kíváncsiság vezérel. 303 00:17:06,200 --> 00:17:07,759 A rejtély megfejtése. 304 00:17:08,480 --> 00:17:12,039 Te olyan rejtély vagy, aminek megfejtésével halálomig elbíbelődnék. 305 00:17:15,559 --> 00:17:18,720 Furcsa alak vagy. Ideje menned. Sok dolgom van. 306 00:17:19,599 --> 00:17:21,319 - Ilyenkor? - Igen. 307 00:17:23,960 --> 00:17:26,400 Az a rejtély.... ínycsiklandó. 308 00:17:51,319 --> 00:17:54,799 Tűz van! Félek, mindannyian porrá égünk. 309 00:17:54,880 --> 00:17:56,279 Csengessünk! 310 00:18:14,599 --> 00:18:17,200 - Ez csak gyakorlat? - Nem tudom. 311 00:18:20,920 --> 00:18:23,039 Basszus, Katalinról álmodtam. 312 00:18:23,720 --> 00:18:24,839 Én is. 313 00:18:26,559 --> 00:18:27,599 Furcsa. 314 00:18:28,759 --> 00:18:30,440 Sokaktól hallom ugyanezt. 315 00:18:30,799 --> 00:18:31,799 Igen. 316 00:18:33,359 --> 00:18:34,480 Én is. 317 00:18:36,599 --> 00:18:39,119 - Hoznom kell a cipőimet! - Gyere már! 318 00:18:40,440 --> 00:18:41,519 Mi folyik itt? 319 00:18:42,000 --> 00:18:45,119 Semmi baj. Csak egy kis tényfeltáró küldetés. 320 00:18:45,200 --> 00:18:48,519 - Átkutatjuk Georgina lakosztályát. - Aztán az érsekét. 321 00:19:05,400 --> 00:19:07,519 Miért történik ez újra? 322 00:19:15,079 --> 00:19:17,039 A rohadt életbe! Baszki! 323 00:19:29,160 --> 00:19:31,000 Nem tudtam, hogy Georgina tud írni. 324 00:19:34,839 --> 00:19:37,720 Sőt, szenvedélyesen ír rólam és a céljainkról. 325 00:19:39,240 --> 00:19:40,319 Csak magának. 326 00:19:42,440 --> 00:19:44,359 - Mi van rajtad? - Szmolnij kabátja. 327 00:19:44,720 --> 00:19:46,440 - Találtatok valamit? - Semmit. 328 00:19:46,519 --> 00:19:48,480 Csak azt, hogy imádja, ha megkötözik. 329 00:19:48,559 --> 00:19:51,240 Minden szolgálólánynak írt, hogy kötözzék meg. 330 00:19:51,319 --> 00:19:53,119 - Mindenki nemet mondott. - Kivéve Petrát. 331 00:19:54,200 --> 00:19:57,240 Szegény Szmolnij! Mindig ezért könyörög. 332 00:19:57,559 --> 00:19:58,680 Ki következik? 333 00:19:59,079 --> 00:20:00,960 Arkagyij, majd az érsek. 334 00:20:15,279 --> 00:20:17,039 - Utállak. - Lehetetlen. 335 00:20:17,119 --> 00:20:21,200 Tele a puncim a Pugacsovoddal! Átkutatja az épületet! A francba! 336 00:20:21,640 --> 00:20:22,559 Kösz! 337 00:20:23,680 --> 00:20:26,960 - Most akkor bűnrészes vagy, nem? - Nem, most mérges vagyok. 338 00:20:34,359 --> 00:20:35,480 Ágnes! 339 00:20:35,880 --> 00:20:37,720 Láttál már Caravaggio-képet? 340 00:20:39,839 --> 00:20:43,000 A rád vetülő fény épp olyan, mint nála. 341 00:20:45,240 --> 00:20:47,799 Pedig soha nem festett ilyen szépet. 342 00:20:54,119 --> 00:20:58,119 Azt hittem, anélkül halok meg, hogy ajkaink egyszer összeérnek. 343 00:20:59,000 --> 00:21:00,720 - Bazmeg! - Igen, megteszem. 344 00:21:00,799 --> 00:21:01,839 De ne itt. 345 00:21:02,960 --> 00:21:04,359 A folyóparton. 346 00:21:13,839 --> 00:21:14,920 Semmi. 347 00:21:15,359 --> 00:21:17,519 - Akkor megnyugodhatok? - Nem. 348 00:21:18,880 --> 00:21:20,799 Mi van az időszakos dühöddel? 349 00:21:20,880 --> 00:21:23,599 Nem terjedt addig, hogy Pugacsovot kiengedje, ugye? 350 00:21:23,680 --> 00:21:25,240 Azt mondtad, dugtatok. 351 00:21:25,319 --> 00:21:28,599 És nagyon durva volt, és négy rubelt és egy élő fürjet kért érte. 352 00:21:29,000 --> 00:21:30,599 De nem, nem terjedt addig. 353 00:21:31,279 --> 00:21:33,880 Lehet, hogy nem értünk egyet, de együtt halunk meg. 354 00:21:34,519 --> 00:21:38,680 De köszönöm a feltételezést! Hogy lehet ennyire sötét a lelked? 355 00:21:39,359 --> 00:21:40,519 Hurrá! 356 00:21:41,039 --> 00:21:42,720 Bárki is az, elkapjuk. 357 00:21:43,680 --> 00:21:44,960 Hát persze. 358 00:21:46,960 --> 00:21:49,799 Mindig azt hittem, az a sorsom, hogy a legkedveltebb 359 00:21:49,880 --> 00:21:52,200 és a leghosszabban uralkodó cárnő legyek. 360 00:21:52,279 --> 00:21:54,440 A leghosszabbra még van esélyünk. 361 00:21:57,240 --> 00:21:58,480 Hol van már a hajnal? 362 00:21:59,200 --> 00:22:01,119 Kurvára nem bírom tovább! 363 00:22:18,440 --> 00:22:21,440 Egy kicsit magamért, egy kicsit Svédországért. 364 00:22:34,599 --> 00:22:36,039 Mind utálnak. 365 00:22:37,559 --> 00:22:40,480 Bár adhatnék tanácsot, de engem szeretnek, így nehéz átéreznem. 366 00:22:40,559 --> 00:22:43,160 Utáltak téged, és borzalmas uralkodó voltál. 367 00:22:43,240 --> 00:22:47,200 - Most rajtam vered el a port? - Igen. De attól még igaz. 368 00:22:47,279 --> 00:22:50,039 És hogy lehetnek ennyire mérgesek, ha egyszer igazam van? 369 00:22:51,119 --> 00:22:52,359 És mi van, ha...? 370 00:22:52,440 --> 00:22:55,759 Ha Pétervár ellen vonulnak, kifosztják a palotát, elégetnek, 371 00:22:55,839 --> 00:22:59,319 és a csinos, elszenesedett testedet a vidám tömeg közé dobják? 372 00:22:59,400 --> 00:23:00,799 Svédországban ez történt. 373 00:23:02,359 --> 00:23:04,440 Vissza is adhatnád a trónt nekem. 374 00:23:06,799 --> 00:23:08,799 - Mi? - Nos, engem szeretnek. 375 00:23:08,880 --> 00:23:11,200 Lehűtené a kedélyeket. Megtalálod Pugacsovot... 376 00:23:11,279 --> 00:23:13,000 Te állsz a Pugacsov-dolog mögött? 377 00:23:13,079 --> 00:23:14,559 - Ez őrültség. - Valóban? 378 00:23:14,640 --> 00:23:19,319 Pugacsov, a kiváló alkalmazott? Erzsébet szerint kitervelte valaki. 379 00:23:20,400 --> 00:23:23,799 Vezetői paranoia fogott el, mindenhol veszélyt és szörnyeket látsz. 380 00:23:23,880 --> 00:23:24,960 De ezt ment majd meg. 381 00:23:25,039 --> 00:23:28,039 Apám egy órát aludt éjszakánként, szenvedett a sok támadástól. 382 00:23:28,119 --> 00:23:29,440 Azt hiszem, igazad van. 383 00:23:30,720 --> 00:23:33,240 Semmi baj. Semmi baj! Túlpörögtem. 384 00:23:34,359 --> 00:23:35,960 Erzsébet megtalálja az árulót, 385 00:23:36,039 --> 00:23:38,799 Velementov tervet készít, és végzünk ezzel az átkozott Pugacsovval. 386 00:23:40,000 --> 00:23:43,079 - Azt hittem, azt mondod: "bocsánat". - Nyalj ki. 387 00:23:43,160 --> 00:23:45,880 Hirtelen témaváltás, de kívánatos. 388 00:23:45,960 --> 00:23:48,319 Bocs! El kell lazulnom. Kicsit szét vagyok esve. 389 00:23:49,279 --> 00:23:50,839 Majd én rendbe hozlak. 390 00:24:03,480 --> 00:24:05,240 Nos, elégedettnek tűnik. 391 00:24:05,880 --> 00:24:09,039 Mindene megvan, miért ne lenne az? 392 00:24:29,440 --> 00:24:31,400 - Hol vagyok? - Reggel van. 393 00:24:31,480 --> 00:24:34,680 - Mi történt? - Elkésel a találkozódról. 394 00:24:37,000 --> 00:24:38,000 A találkozó! 395 00:24:38,960 --> 00:24:41,240 Hol van a... tervem? 396 00:24:55,440 --> 00:24:56,480 Érsek! 397 00:24:56,559 --> 00:25:00,440 Barátságos üdvözlet attól, aki legutóbb megütött és megrúgott, 398 00:25:00,759 --> 00:25:03,920 majd szánalmas kudarcot vallott fia felszentelésében. 399 00:25:04,000 --> 00:25:06,400 Isten figyel. És nagyon elégedetlen. 400 00:25:06,920 --> 00:25:09,079 Egy egyszerű "helló" is megtette volna. 401 00:25:09,960 --> 00:25:12,880 Léteznek szellemek? Hogy lehet megszabadulni tőlük? 402 00:25:13,440 --> 00:25:15,240 - Falusi boszorkánynak néz? - Rendben! 403 00:25:15,319 --> 00:25:17,839 Hagyd most a kötelességedet egy felszentelt kedvéért. 404 00:25:18,559 --> 00:25:20,559 Mit mond a szellem? 405 00:25:20,640 --> 00:25:23,119 Nem a te dolgod. Csak mondd el, hogyan tüntessem el. 406 00:25:23,920 --> 00:25:26,880 Ördögűzéssel, vagy tegye azt, amit kér, 407 00:25:26,960 --> 00:25:30,000 vagy álljon ellen, amíg el nem hal, amit elő akar hozni önből, 408 00:25:30,079 --> 00:25:31,559 és elszáll a lehetőség. 409 00:25:31,640 --> 00:25:36,000 Vagy az ördög küldte, ez esetben el akarja pusztítani. Ellen kell állnia. 410 00:25:36,079 --> 00:25:37,799 Ezt a bonyolult választ! 411 00:25:37,880 --> 00:25:41,000 Mert ez bonyolult dolog. Isten, a lepel, és így tovább. 412 00:25:42,079 --> 00:25:43,480 Mi van, ha az apám? 413 00:25:44,119 --> 00:25:45,279 Nagy Péter? 414 00:25:46,319 --> 00:25:48,839 Akkor kurvára azt teszi, amit mond! 415 00:25:50,000 --> 00:25:51,119 Ez nem segít. 416 00:25:52,599 --> 00:25:53,519 Nénikém! 417 00:25:54,920 --> 00:25:56,960 - Szükségem van a segítségedre. - Valóban? 418 00:25:57,039 --> 00:26:00,480 Hogy felszenteljük a fiadat? Ó, persze, az nem jött össze. 419 00:26:00,559 --> 00:26:03,039 Elfelejthetnénk azt már végre? 420 00:26:03,440 --> 00:26:04,359 Apa visszatért. 421 00:26:05,680 --> 00:26:06,960 - Hogy van? - Mérges. 422 00:26:07,480 --> 00:26:09,799 Beszélj vele, mondd meg neki, hogy hagyjon békén. 423 00:26:09,880 --> 00:26:11,160 Durva dolgokat mond. 424 00:26:11,240 --> 00:26:14,839 Elnehezül tőle a fejem, mintha vizestömlő vagy ágyúgolyó lenne. 425 00:26:14,920 --> 00:26:16,920 Vagy én vagyok a vízbe dobott ágyúgolyó, nem tudom. 426 00:26:17,359 --> 00:26:18,759 Beszélsz vele? 427 00:26:20,759 --> 00:26:22,759 - Mi a baj? - Nem akarom elmondani. 428 00:26:22,839 --> 00:26:25,759 Kegyetlen lenne, mivel vízbe dobott ágyúgolyónak érzed magad. 429 00:26:25,839 --> 00:26:26,759 Értem. 430 00:26:27,359 --> 00:26:30,839 Most már el kell mondanod, szóval mondd! Mondd el, kérlek! 431 00:26:30,920 --> 00:26:34,000 Drágám, én mindig szeretni foglak. Tudod jól. 432 00:26:34,519 --> 00:26:36,759 - De... - Hát, ez nem sok jót ígér. 433 00:26:37,480 --> 00:26:40,279 Keveset vártam tőled, és felhőtlenül szerettelek. 434 00:26:40,359 --> 00:26:43,160 De még azt a keveset sem váltottad be, amire számítottam. 435 00:26:43,799 --> 00:26:46,759 Durva. De úgy tűnik, ez a mai nap hangulata. 436 00:26:46,839 --> 00:26:50,279 Nyitva hagytad a jövőt, hogy bárki, bárhol beleírhassa a nevét. 437 00:26:50,359 --> 00:26:53,400 - Főként vérrel. - Kértem, hogy hagyd ezt. 438 00:26:53,480 --> 00:26:55,599 Én meg mondom, hogy nem tehetem. 439 00:26:56,079 --> 00:27:00,319 Péter, a jövő nem egy hely, ahová elutazunk, ha készen állunk. 440 00:27:00,400 --> 00:27:03,119 A jövő genny Katalin tüdejében vagy méreg az ereiben. 441 00:27:03,200 --> 00:27:05,799 Valaki, aki lázít, vagy egy paraszt, aki besokallt. 442 00:27:05,880 --> 00:27:08,720 Ne mondja meg senki, mit tegyek a fiammal. 443 00:27:11,079 --> 00:27:13,240 De beszélsz apával, vagy sem? 444 00:27:16,039 --> 00:27:17,279 Természetesen. 445 00:27:21,160 --> 00:27:24,319 Az irántad érzett szeretetem hulláma minden mást elmos. 446 00:27:26,279 --> 00:27:27,599 Fiamként szeretlek. 447 00:27:28,240 --> 00:27:31,599 Te pedig anyám vagy anyám helyett. Köszönöm! 448 00:27:33,359 --> 00:27:35,960 Mondj neki olyasmit, hogy "Más idők járnak." 449 00:27:36,039 --> 00:27:39,440 "Te meghaltál. Hagyj minket békén. Rosszul ítéled meg Pétert. Zseni." 450 00:27:39,519 --> 00:27:41,839 "Olyan nyelven írott könyv, amit te nem értesz." 451 00:27:41,920 --> 00:27:45,000 "Te nem érted, a falhoz vágod, pedig nagyszerű könyv." 452 00:27:45,079 --> 00:27:46,759 Csak pár ötlet. Rád bízom. 453 00:27:51,359 --> 00:27:53,400 - Itt vagyok! Itt vagyok! - Ó, te jó ég! 454 00:27:53,480 --> 00:27:54,480 Tábornok! 455 00:27:54,559 --> 00:27:56,359 - Késtem. - Nem mondja! 456 00:27:57,000 --> 00:27:58,279 De jópofa! 457 00:27:58,359 --> 00:28:00,000 - Hoztam a tervet. - Persze, hogy hozta. 458 00:28:00,079 --> 00:28:03,039 De kanyarodjunk le ide és pihenjünk egy kicsit. 459 00:28:03,680 --> 00:28:06,160 Van egy új tervem. Megkésett, de szerintem jó. 460 00:28:06,240 --> 00:28:10,119 Maga nem megy be. Én megyek be. Megmondom, hogy nem késik, 461 00:28:10,200 --> 00:28:12,279 csak leesett egy megbokrosodott lóról, 462 00:28:12,359 --> 00:28:14,759 miközben gyerekeket mentett meg egy dühös sólyomtól, 463 00:28:14,839 --> 00:28:17,160 beütötte a fejét, és most eszméletlenül fekszik. 464 00:28:17,559 --> 00:28:20,559 Elhalasztjuk a tanácskozást. Maga addig beül a szaunába, 465 00:28:20,640 --> 00:28:23,880 kiszívjuk magából az összes vodkát, több literes vödrökbe összegyűjtjük, 466 00:28:23,960 --> 00:28:25,599 amely során ön ismét elájul. 467 00:28:25,960 --> 00:28:28,319 Később arra az újszerű, friss érzésre eszmél, 468 00:28:28,400 --> 00:28:31,200 hogy színtiszta vér áramlik az ereiben, 469 00:28:31,279 --> 00:28:34,440 az egyenruhája nem bűzlik, mint a szarvasbika húgy, 470 00:28:34,519 --> 00:28:37,119 majd bemegy és lenyűgözi őket. Tetszik? 471 00:28:37,519 --> 00:28:38,480 Kopjon le! 472 00:28:39,599 --> 00:28:41,279 Vagy mégis bemegy. 473 00:28:45,559 --> 00:28:48,079 Tűnj már az utamból! 474 00:28:48,160 --> 00:28:49,359 - Itt vagyok. - Késett! 475 00:28:49,759 --> 00:28:50,680 Sajnálom! 476 00:28:53,200 --> 00:28:55,039 Jó ég! Részeg is, többek között. 477 00:28:55,119 --> 00:28:58,759 Orosz vagyok. Részegen születtem. Nincs hatással a képességeimre. 478 00:28:59,799 --> 00:29:03,480 Kések állnak ki az asztalból, vagy rémeket látok? 479 00:29:03,559 --> 00:29:05,640 - Általában medvéket szoktam látni. - Én csináltam. 480 00:29:06,480 --> 00:29:08,799 Nem szükséges, de kedvelem a drámai hatást. 481 00:29:08,880 --> 00:29:10,440 Minden kés egy felégetett falu. 482 00:29:10,519 --> 00:29:14,000 Jó. Akkor kihúzzuk őket, és feldugjuk a... 483 00:29:15,440 --> 00:29:18,279 Azt a kurva... Azt a... 484 00:29:18,359 --> 00:29:21,519 Azt kértem, hogy pontosan jelenjen meg egy tervvel, 485 00:29:21,839 --> 00:29:23,759 józanul, itt, nálam. 486 00:29:23,839 --> 00:29:26,640 Ebből több is teljesült, csak néhány maradt el. 487 00:29:27,160 --> 00:29:28,599 - Jézusom! - Csak frissítettem. 488 00:29:29,000 --> 00:29:30,680 - Még egy falu. - A rohadt életbe! 489 00:29:32,160 --> 00:29:34,279 Nem! Nincs több pia. 490 00:29:34,359 --> 00:29:37,400 Meg tudja gátolni, hogy az az alak megöljön és felégesse Oroszországot? 491 00:29:37,480 --> 00:29:39,880 Van egy tervem. A tervem... 492 00:29:42,559 --> 00:29:44,039 Egy nagy csapattal 493 00:29:44,119 --> 00:29:47,920 házról házra járunk, kiverjük az emberekből az igazságot, 494 00:29:48,000 --> 00:29:50,559 megkeressük és letépjük a fejét a nyakáról. 495 00:29:50,640 --> 00:29:54,160 És mennyi ideig fog ez az ajtórugdosás tartani? 496 00:29:54,240 --> 00:29:58,119 Ameddig el nem földeljük azt a büdös disznót! 497 00:29:58,200 --> 00:29:59,680 - Hurrá! - Hurrá! 498 00:29:59,759 --> 00:30:01,759 Mindenki kifelé! 499 00:30:04,720 --> 00:30:05,920 Mit művel? 500 00:30:06,759 --> 00:30:09,240 - Hol a francban volt? - Leülhetnénk? 501 00:30:10,119 --> 00:30:11,519 Nem képes rá, ugye? 502 00:30:12,000 --> 00:30:14,559 Magának semmi sem fontosabb a piánál? 503 00:30:14,640 --> 00:30:17,279 Még én sem? Még Oroszország sem? 504 00:30:20,599 --> 00:30:22,759 Velementov, mondjon valamit! Veleme... 505 00:30:27,240 --> 00:30:28,240 Elnézést! 506 00:30:30,200 --> 00:30:32,720 Elnézést! Kérek pár percet. 507 00:30:33,160 --> 00:30:37,200 Nagyon hosszú éjszakám volt. Össze kell szednem a gondolataimat. 508 00:30:38,200 --> 00:30:40,880 Talán jót tenne egy fürdő is. Még visszatérek. 509 00:30:42,160 --> 00:30:45,079 Nem kell. Nem hiszem, hogy alkalmas rá. 510 00:30:46,920 --> 00:30:49,640 Persze, hogy az vagyok. Álmomban is megtalálom. 511 00:30:49,720 --> 00:30:52,319 - Nem csak megtalálni kell. - Akkor meg is ölöm. 512 00:30:53,319 --> 00:30:57,599 Felhúzom egy fára a bokájánál fogva, és addig verem, amíg... 513 00:30:58,200 --> 00:31:00,960 míg vért nem okádik. 514 00:31:02,279 --> 00:31:04,079 Én csak vért köhögök, de ő vért fog hányni. 515 00:31:04,160 --> 00:31:05,279 Jesszusom! 516 00:31:08,279 --> 00:31:10,480 Katalin, ő... 517 00:31:14,400 --> 00:31:15,720 Most itt vagyok. 518 00:31:18,240 --> 00:31:19,440 Nem, nincs itt. 519 00:31:19,839 --> 00:31:22,519 - Pihennie kellene. - Nem kell pihennem. 520 00:31:22,599 --> 00:31:25,319 Valaki majd átveszi. Más is vezetheti a sereget. 521 00:31:25,400 --> 00:31:27,119 Ezt nem veheti el tőlem. 522 00:31:27,680 --> 00:31:28,759 Most nem. 523 00:31:31,160 --> 00:31:32,799 Most csak büntetni akar. 524 00:31:33,880 --> 00:31:37,240 Én vagyok az uralkodó. És megmentem a trónomat. 525 00:31:38,119 --> 00:31:39,960 Csak figyelmes vagyok, tényleg. 526 00:31:41,640 --> 00:31:44,200 Ön nagyon fáradt és beteg! 527 00:31:45,319 --> 00:31:47,279 És... nagyon öreg! 528 00:31:48,599 --> 00:31:50,240 Ezt nem veszíthetem el! 529 00:31:51,960 --> 00:31:54,000 Ez vagyok én, Katalin. 530 00:31:55,599 --> 00:31:57,240 Ez vagyok én. 531 00:31:58,319 --> 00:32:00,599 Nekem ép férfiak kellenek. Sajnálom! 532 00:32:19,799 --> 00:32:20,920 Láttam a tábornokot távozni. 533 00:32:21,480 --> 00:32:23,480 Úgy látom, küszködik. 534 00:32:24,039 --> 00:32:26,599 - Ha segítségre van szüksége... - Pugacsovra van szükségem! 535 00:32:27,680 --> 00:32:30,400 - Akkor megkeresem. - Hogyan? 536 00:32:31,200 --> 00:32:34,720 Megkeresem, és majd egy nap, ha unatkozom, 537 00:32:34,799 --> 00:32:37,039 írok egy levelet, és elmesélem, hogy csináltam. 538 00:32:37,119 --> 00:32:39,200 - Pimasz! - Inkább csak priorizálok. 539 00:32:40,279 --> 00:32:41,279 Távozom. 540 00:32:41,359 --> 00:32:43,880 - Én döntöm el, mikor távozik. - Természetesen. 541 00:32:46,480 --> 00:32:47,839 Távozhat. 542 00:32:50,480 --> 00:32:51,640 - Azt mondtam... - Tudom. 543 00:32:51,720 --> 00:32:55,400 De ön nem a tömörségéről ismert. Gondoltam, folytatja. 544 00:32:55,799 --> 00:32:58,240 De nem folytatta. Úgyhogy megyek és megkeresem. 545 00:33:01,640 --> 00:33:03,480 Miért ilyen hülye ma mindenki? 546 00:33:05,759 --> 00:33:06,799 Itt vagyok. 547 00:33:09,160 --> 00:33:10,079 Várok. 548 00:33:11,559 --> 00:33:14,519 Mindig itt vártalak, ezekben a termekben, remélve, hogy eljössz. 549 00:33:17,680 --> 00:33:19,079 Nagyon ismerős érzés. 550 00:33:20,079 --> 00:33:23,640 A torkomban dobogott a szívem, minden zajra felugrottam. 551 00:33:25,240 --> 00:33:26,599 Tessék. 552 00:33:29,200 --> 00:33:31,599 Haragszol Péterre a felszentelés miatt. 553 00:33:32,480 --> 00:33:36,759 Ő kemény dió. Nem bírtál vele. 554 00:33:39,480 --> 00:33:41,880 Ő és Katalin szerelme, akárcsak a miénk, 555 00:33:41,960 --> 00:33:44,640 olyan világba visz, amelyet elképzelni sem tudtál. 556 00:33:48,119 --> 00:33:50,119 De meg fogom csinálni. Ígérem! 557 00:33:58,720 --> 00:34:00,319 Mennyire hiányzik a nagyságod! 558 00:34:03,920 --> 00:34:05,920 Mint egy medve a málnásban. 559 00:34:08,119 --> 00:34:10,000 Megtöltöttük az egész termet. 560 00:34:13,360 --> 00:34:16,679 Perzselt a bőrünk, ahogy egymást néztük. 561 00:34:17,400 --> 00:34:18,559 A beszédünk... 562 00:34:20,079 --> 00:34:21,400 a nevetésünk... 563 00:34:25,199 --> 00:34:27,920 A furcsa, meztelen táncaink éjszaka. 564 00:34:35,800 --> 00:34:37,119 Aztán elmentél... 565 00:34:44,239 --> 00:34:46,199 és minden összezsugorodott. 566 00:34:56,679 --> 00:34:57,920 Látogass meg! 567 00:35:00,800 --> 00:35:02,239 Csak egyszer. 568 00:35:10,639 --> 00:35:13,559 Igen. Igazad van. Sajnálom! 569 00:35:14,639 --> 00:35:15,599 Jól van! 570 00:35:16,159 --> 00:35:17,320 Lássuk csak! 571 00:35:18,039 --> 00:35:22,400 Ezzel négy órára bekenjük a lábadat, 572 00:35:23,000 --> 00:35:25,480 és az emberi test csodájának segítségével, 573 00:35:25,559 --> 00:35:28,360 ahol minden összekapcsolódik, kivéve a péniszt és az agyat, 574 00:35:28,440 --> 00:35:30,480 felszívódik egészen a mellkasodig, 575 00:35:30,559 --> 00:35:33,079 aztán letörlöm, mielőtt a bőröd megreped, felhólyagzik, 576 00:35:33,159 --> 00:35:36,599 és égni kezd, mint a tűz. Ami, hidd el, pokoli érzés. 577 00:35:36,679 --> 00:35:38,000 Hasonló történt velem is, 578 00:35:38,079 --> 00:35:40,599 amikor 17 órára beragadtam a dédnagypapa páncéljába. 579 00:35:40,679 --> 00:35:42,960 Hosszú történet. Majd megérted, ha hároméves leszel. 580 00:35:43,039 --> 00:35:46,320 Ami egyébként kihívásokkal teli év lesz. 581 00:35:46,400 --> 00:35:47,800 Készülj fel. 582 00:36:04,960 --> 00:36:08,280 - Te meg ki a franc vagy? - Ez egzisztenciális kérdés, papa? 583 00:36:09,039 --> 00:36:11,199 - Papa! - Elhoztam neked Pált. 584 00:36:11,679 --> 00:36:12,599 Húszévesen. 585 00:36:13,840 --> 00:36:15,480 Kurva madarak! 586 00:36:17,719 --> 00:36:18,679 Szép! 587 00:36:19,039 --> 00:36:20,800 - Kösz! - Nincs mit. 588 00:36:21,719 --> 00:36:22,719 Csodálatos vagy. 589 00:36:22,800 --> 00:36:25,000 Lényem lényege, hogy ne te legyek. 590 00:36:25,639 --> 00:36:29,400 Mindig ölelgettél, és libamájas keksszel tömtél. 591 00:36:29,480 --> 00:36:33,320 Rájöttem, mekkora papucs vagy, anya levágta a tökeidet, 592 00:36:33,400 --> 00:36:35,480 úgyhogy nagyapa a példaképem. 593 00:36:35,559 --> 00:36:38,280 Hízelgő. És logikus is. 594 00:36:38,360 --> 00:36:43,079 - Óriási leszek. Örökséget építek! - Hurrá, a kurva életbe! 595 00:36:43,159 --> 00:36:44,760 "Nagy" dobás lesz. 596 00:36:45,880 --> 00:36:47,480 Ez tök jó, nagyapa! 597 00:36:47,559 --> 00:36:49,840 Mindig értettem a szavakhoz, és a nőkhöz, 598 00:36:49,920 --> 00:36:52,239 a háborúhoz és a városépítéshez. 599 00:36:52,320 --> 00:36:54,360 - Pál! - Még csak fel sem szenteltél. 600 00:36:54,440 --> 00:36:56,119 Szemétség! Ki csinál ilyet? 601 00:36:56,760 --> 00:36:59,119 Kezdek ideges lenni. Sírok. Utálom ezt! 602 00:36:59,199 --> 00:37:01,920 Gondolj másra! Igyunk, dugjunk és tervezzünk. 603 00:37:02,000 --> 00:37:04,920 Szükségünk lesz nőkre, alkoholra és térképekre. 604 00:37:08,039 --> 00:37:09,559 Ide figyelj, te kis görcs! 605 00:37:09,880 --> 00:37:12,559 Én csináltalak. Jó apád voltam. 606 00:37:12,880 --> 00:37:13,880 Ja... 607 00:37:13,960 --> 00:37:17,760 Mert a történelmet ez marhára érdekli. A jó apák. 608 00:37:18,719 --> 00:37:20,920 Össze kell törnöm valamit! 609 00:37:23,599 --> 00:37:24,800 Mi a baj? 610 00:37:25,239 --> 00:37:26,440 Velementov. 611 00:37:27,039 --> 00:37:29,159 - Szeretem őt. És haldoklik. - Haldoklik? 612 00:37:29,239 --> 00:37:31,519 Kár érte. Kövér disznó. 613 00:37:31,599 --> 00:37:32,840 - Igen. - A francba! 614 00:37:32,920 --> 00:37:34,800 És tervet kellett volna készítenie. 615 00:37:34,880 --> 00:37:37,119 Bejön, úgy néz ki, mint akit megerőszakolt az erdő, 616 00:37:37,199 --> 00:37:39,320 majd belefulladt egy hordó vodkába. 617 00:37:39,400 --> 00:37:41,239 Kifejező képek. Szegény marha! 618 00:37:41,320 --> 00:37:43,639 Túl beteg a munkához, ezért felmentettem. 619 00:37:43,719 --> 00:37:48,480 De eszembe jutott, mi van, ha ő is benne van? És ez nem hagy nyugodni. 620 00:37:48,559 --> 00:37:52,159 - Nagyon megrendültél. - Utálnak az udvarban és az országban. 621 00:37:53,840 --> 00:37:56,760 Ez a Pugacsov-ügy, ez valahogy más. 622 00:37:57,159 --> 00:37:59,159 Érzem a veszélyt. 623 00:37:59,239 --> 00:38:03,159 És ma este újabb várost fog felégetni, még több embert gyűjt, 624 00:38:03,239 --> 00:38:06,199 és elképzelhetetlen dolgokat művel a képmásommal! 625 00:38:07,480 --> 00:38:09,599 - Nekem kellene. - Mit? 626 00:38:10,239 --> 00:38:12,800 - Vezethetném én a hadsereget. - Miről beszélsz? 627 00:38:12,880 --> 00:38:14,199 Ez tök logikus. 628 00:38:14,280 --> 00:38:17,079 Te a haladásban, ötletekben, reformokban vagy jó, 629 00:38:17,159 --> 00:38:18,800 én az erőszakban és a gyilkolásban. 630 00:38:18,880 --> 00:38:21,440 Ez eddig csak homok volt a mi kis kagylónkban. 631 00:38:21,760 --> 00:38:24,840 De lehetne az osztriga medvehagymás ecettel, 632 00:38:24,920 --> 00:38:27,280 és még ennél is több: a gyöngy. 633 00:38:27,360 --> 00:38:28,400 Péter, én... 634 00:38:28,480 --> 00:38:32,639 Érzem, ahogy árad az agyamból a zsenialitás. 635 00:38:32,719 --> 00:38:34,239 Hadd áramoljon! 636 00:38:34,320 --> 00:38:36,159 - Imádom, amikor felpörög. - Ez a sors. 637 00:38:36,239 --> 00:38:38,599 - Kezdek reménykedni. - Ezt én is megnézném. 638 00:38:38,679 --> 00:38:40,639 Gondjaink külön-külön borzalmasak. 639 00:38:40,719 --> 00:38:43,760 De aztán bejössz, szükségleteink összerendeződnek. 640 00:38:44,400 --> 00:38:48,559 Ezért vagyunk egymásnak teremtve. Ezért vagyunk sorsszerűek! 641 00:38:49,079 --> 00:38:52,519 - Fővezér akarsz lenni? - Nagy diadalokat aratok majd. 642 00:38:52,599 --> 00:38:54,960 Nagy hadvezérként híresülök el, 643 00:38:55,039 --> 00:38:58,559 híresebb leszek, mint apa, baszki! És Pál is látni fogja. 644 00:38:58,639 --> 00:39:02,039 Ez olyan zseniális, hogy beleszédülök! 645 00:39:05,199 --> 00:39:06,800 - Nem lehet. - Dehogynem. 646 00:39:06,880 --> 00:39:10,039 Nem, köszönöm! Szeretem, hogy mellettem vagy, de... 647 00:39:10,119 --> 00:39:11,119 De mi? 648 00:39:11,199 --> 00:39:14,400 Kezdődik. Mindjárt sír, aztán belemászik a bugyijába. 649 00:39:14,480 --> 00:39:17,000 - Katalin, miért nem? - Péter, ne! Fáradt vagyok. 650 00:39:17,079 --> 00:39:18,159 Miért nem? 651 00:39:18,639 --> 00:39:21,000 Ha nem használtad volna fel Pugacsovot, most... 652 00:39:21,079 --> 00:39:25,440 Hagyjuk azt! Már megtörtént. Ez most új. Majd a seregem kiiktatja. 653 00:39:25,960 --> 00:39:27,639 - Nem. - Nem? 654 00:39:28,079 --> 00:39:30,320 Szükségem lenne egy kurva magyarázatra. 655 00:39:33,679 --> 00:39:35,159 Svédország miatt. 656 00:39:35,800 --> 00:39:38,639 - Micsoda? - Elbasztad. Katasztrófa volt. 657 00:39:38,719 --> 00:39:41,880 Tízezrek haltak meg, és még többen meghalnak, ha nem lépek közbe. 658 00:39:42,599 --> 00:39:44,159 - Értem. - Sajnálom! 659 00:39:44,599 --> 00:39:47,800 - Egyszerűen nem tehetem. - Nem akarod. Úgy érted, nem akarod. 660 00:39:48,920 --> 00:39:50,599 Igen. Úgy értem, nem akarom. 661 00:39:52,079 --> 00:39:53,559 Kérlek, engedjük ezt el! 662 00:39:55,440 --> 00:39:56,559 Elengedtük. 663 00:40:06,000 --> 00:40:08,079 Nagy Péter most nagyon szomorú. 664 00:40:27,360 --> 00:40:29,079 - Tényleg haldokolsz? - Igen. 665 00:40:29,159 --> 00:40:30,159 Szomorú. 666 00:40:30,880 --> 00:40:32,719 - Velementovra! - Velementovra! 667 00:40:32,800 --> 00:40:35,719 Tragikus halál. Egy magadfajtának csatában kellene elesnie. 668 00:40:35,800 --> 00:40:38,760 Mindazonáltal most, hogy kiestél, jöhetek én. 669 00:40:38,840 --> 00:40:41,199 Ez sértés. A te vérmérsékleteddel... 670 00:40:41,280 --> 00:40:43,800 Neked kéne vezetned a sereget. Nem is kérdés. 671 00:40:43,880 --> 00:40:46,239 - Ez csak egy munka. - Nem csak egy munka! 672 00:40:46,599 --> 00:40:48,480 "A" munka. 673 00:40:49,360 --> 00:40:51,559 Kiverni a győzelmet az ellenségből, 674 00:40:52,199 --> 00:40:54,360 vállvetve állni az embereiddel, 675 00:40:55,039 --> 00:40:57,400 történelmet írni a kibaszott kardoddal. 676 00:40:58,639 --> 00:40:59,639 Ez örökség. 677 00:40:59,719 --> 00:41:03,440 És nem akarok megsérteni egy haldoklót, de zseniális lennék. 678 00:41:03,519 --> 00:41:05,719 - Simán lepipálnálak. - Valóban? 679 00:41:05,800 --> 00:41:07,639 Egy perc alatt elbaltázna mindent. 680 00:41:07,719 --> 00:41:09,519 - Nem igaz. - Mint Svédországban. 681 00:41:09,599 --> 00:41:12,199 - Svédország miattad volt! - Ne tollasozzunk? 682 00:41:12,280 --> 00:41:15,119 Útját állta a saját hadseregének, Oroszországnak. 683 00:41:15,679 --> 00:41:17,400 Én tudtam. A katonák is tudták. 684 00:41:17,480 --> 00:41:20,360 Nagyon elmosódottak az emlékeid, Velementov. 685 00:41:20,719 --> 00:41:23,239 Rossz helyre vezettél minket, ahonnan nem volt kiút. 686 00:41:23,320 --> 00:41:27,519 Mert nem akartam még több embert veszíteni. Volt egy tervem. 687 00:41:27,599 --> 00:41:31,039 Hullámokban támadni a gerincről, ellentámadás, oldaltámadás. 688 00:41:31,119 --> 00:41:34,440 - Kurvára összeroppantak volna. - Akkor miért nem tetted? 689 00:41:34,519 --> 00:41:38,480 - Mert a főnököm egy idióta volt! - Basszus! Megvan! 690 00:41:38,920 --> 00:41:40,880 Tudjátok, hova vezethető vissza ez az egész? 691 00:41:40,960 --> 00:41:43,519 Köze van ahhoz, hogy meg akartuk dugni a saját anyánkat? 692 00:41:43,599 --> 00:41:44,719 Svédországba. 693 00:41:45,960 --> 00:41:48,880 Svédországba, a francba is! 694 00:41:49,679 --> 00:41:52,360 Itt ért véget minden, mindannyiunk számára. 695 00:41:52,440 --> 00:41:53,880 Mindannyiunk... 696 00:41:54,960 --> 00:41:56,079 számára. 697 00:41:56,159 --> 00:41:59,880 Neked, nekem, ennek a haldokló baromnak. 698 00:41:59,960 --> 00:42:02,199 Ez már a múlt. Engedjétek el! 699 00:42:02,280 --> 00:42:05,480 - Tollasozzunk! - Ez nem a múlt. 700 00:42:05,559 --> 00:42:08,920 Még mindig csúfot űz belőlem, belőlünk. 701 00:42:10,159 --> 00:42:11,480 Vissza kell szereznünk. 702 00:42:12,599 --> 00:42:15,440 Az ő tervével, a te vezetésed alatt, az én országomat. 703 00:42:19,039 --> 00:42:20,039 Ez nevetséges. 704 00:42:20,119 --> 00:42:22,199 Félsz, hogy nem tudod befejezni, dagi? 705 00:42:22,280 --> 00:42:25,559 Piti porcelánbaba vagy, Hugó. Ne kényszeríts, hogy falhoz vágjalak. 706 00:42:25,639 --> 00:42:27,079 - Igaza van. - Dehogy van! 707 00:42:27,159 --> 00:42:28,519 De igazam van. Bizony! 708 00:42:29,280 --> 00:42:31,039 Kezd felpezsdülni a vérem. 709 00:42:31,840 --> 00:42:33,079 Tudom, mit kell tennünk. 710 00:42:33,400 --> 00:42:37,119 Svédországba vezényeljük a sereget, és visszafoglaljuk! 711 00:42:37,199 --> 00:42:38,559 Ez már valami! 712 00:42:39,079 --> 00:42:42,440 Igazi címlapsztori, nem csak egy rohadt kis lábjegyzet. 713 00:42:42,519 --> 00:42:44,639 Erre már felkapnák a fejüket, igaz? 714 00:42:44,719 --> 00:42:49,039 Elfoglaljuk az erődöt a határnál. Két zászlóalj. Hullámokban támadunk. 715 00:42:49,119 --> 00:42:50,760 A harmadikra sokkot kapnak, 716 00:42:50,840 --> 00:42:54,079 az ötödikre kimerülnek és irgalomért könyörögnek! 717 00:42:54,400 --> 00:42:58,079 Irgalomért, neked! Nem hitted, hogy lesz még ilyenben részed, mi? 718 00:42:58,159 --> 00:43:01,039 Jól van, mind be vagyunk rúgva. Térjünk nyugovóra. 719 00:43:01,119 --> 00:43:03,440 Péter, le kell venned Pál borogatását. 720 00:43:03,519 --> 00:43:04,519 Valóban. 721 00:43:04,599 --> 00:43:07,280 El tudod képzelni az arcát, amikor elmeséled neki? 722 00:43:07,360 --> 00:43:08,840 Ez zseniális! 723 00:43:09,679 --> 00:43:10,760 Jó éjszakát! 724 00:43:10,840 --> 00:43:12,760 Igen, aludjunk rá egyet, 725 00:43:12,840 --> 00:43:15,239 mert most mindannyian valódi áttörést értünk el. 726 00:43:16,719 --> 00:43:18,360 Ne szólj hozzá! 727 00:43:22,159 --> 00:43:23,719 El tudom foglalni Svédországot. 728 00:43:24,400 --> 00:43:26,960 Kurvára el tudom foglalni Svédországot. 729 00:43:29,079 --> 00:43:30,400 Jobban vagy, Pál. 730 00:43:30,760 --> 00:43:32,079 Tiszta a légzésed. 731 00:43:32,440 --> 00:43:33,760 Ügyes voltam! 732 00:43:34,480 --> 00:43:38,920 12 medvével is megküzdenék érted. Sőt, pestist injekcióznék az ereimbe. 733 00:43:41,320 --> 00:43:42,239 Miért nézel így? 734 00:43:43,519 --> 00:43:47,559 Akkor tudni fogod, hogy szeretnek. De mi van, ha nem tudod, ki? 735 00:43:49,920 --> 00:43:51,639 Én ezt legalább mindig tudtam. 736 00:43:52,079 --> 00:43:53,039 Apa! 737 00:44:02,360 --> 00:44:04,119 Próbáljon nem gondolni rá. 738 00:44:04,599 --> 00:44:05,599 Mire? 739 00:44:05,960 --> 00:44:10,039 Odakint oroszok millióinak szíve fortyog a gyűlölettől. 740 00:44:10,960 --> 00:44:13,079 Érzi, ahogy növekszik a sötétben. 741 00:44:13,679 --> 00:44:15,719 Egyre csak gyülemlik az energia. 742 00:44:17,599 --> 00:44:19,639 Köszönöm a lelkesítő szavakat! 743 00:44:19,719 --> 00:44:21,639 Velementov ura a helyzetnek? 744 00:44:22,960 --> 00:44:23,880 Nem. 745 00:44:25,880 --> 00:44:27,840 Nyugtalanító fordulat. 746 00:44:30,000 --> 00:44:31,639 Mit tegyek, érsek? 747 00:44:33,000 --> 00:44:34,239 Nem tudom. 748 00:44:35,199 --> 00:44:36,840 Hát ez ijesztő. 749 00:44:38,000 --> 00:44:39,880 A sötét titok az, 750 00:44:39,960 --> 00:44:42,719 hogy a kezünkben lévő irányítás képzet csupán. 751 00:44:42,800 --> 00:44:47,039 Attól a pillanattól fogva, amikor már nem hisznek benne, végünk. 752 00:44:48,079 --> 00:44:50,239 Jönnek és elvágják a torkunkat. 753 00:44:50,320 --> 00:44:51,800 Mint Svédországban. 754 00:44:53,320 --> 00:44:55,960 Valahogy meg kell állítanunk azt az embert. 755 00:44:56,760 --> 00:44:58,480 Az egyház keze messzire elér. 756 00:44:59,440 --> 00:45:02,000 Meglátjuk, sikerül-e hozzá is elérnünk. 757 00:45:09,679 --> 00:45:11,559 Sajnálom! Tudom, sok a dolgod. 758 00:45:11,639 --> 00:45:13,960 - Pál jobban van. - Ó, de jó! Köszönöm! 759 00:45:14,440 --> 00:45:15,920 Egy hétre elmegyek vadászni. 760 00:45:16,000 --> 00:45:18,719 - Amiatt, amit mondtam? - Nem. Szeretek vadászni. 761 00:45:18,800 --> 00:45:20,199 - Sajnálom! - Semmi baj. 762 00:45:20,960 --> 00:45:22,840 A jövő záloga az igazság. 763 00:45:23,239 --> 00:45:24,239 Igazad volt. 764 00:45:30,880 --> 00:45:34,199 Csináljuk! Foglaljuk vissza Svédországot. Találkozunk a hallban. 765 00:45:34,840 --> 00:45:36,719 Ez a mi titkunk, Ágnes! Értetted? 766 00:45:40,440 --> 00:45:42,199 Azt a rohadt... 767 00:45:44,840 --> 00:45:48,639 Na, te kövér disznó, menjünk, pisáljuk tele Stockholm utcáit! 768 00:46:13,320 --> 00:46:17,239 Magyar szöveg: Záhonyi Barbara Iyuno