1 00:00:04,040 --> 00:00:06,440 Katarina je vještica! 2 00:00:07,480 --> 00:00:12,480 Dan kad je došla u Rusiju bio je nesretan za našu zemlju. 3 00:00:13,720 --> 00:00:16,120 Napravila je pet rupa u meni. 4 00:00:19,440 --> 00:00:23,079 Ali je li mogla ubiti sina Petra Velikoga? 5 00:00:24,440 --> 00:00:27,000 Tako je! Nema šanse! 6 00:00:27,920 --> 00:00:32,799 Bog mi je odredio da vladam našom velikom zemljom i ovako vas sve volim. 7 00:00:33,159 --> 00:00:37,039 A i Bog vas voli, stalno o tome razgovaram s njim. 8 00:00:37,520 --> 00:00:41,600 Da, voli vas više od pečene jarebice i umaka "aioli". 9 00:00:43,359 --> 00:00:48,679 Ona ima crni jezik u obliku šišmiša. 10 00:00:49,600 --> 00:00:52,640 Jedanput mi ga je ugurala u dupe! 11 00:00:53,320 --> 00:00:56,119 Pokušala me ubiti jer mrzi moju ljubav prema vama, 12 00:00:56,520 --> 00:00:59,719 ali umjesto toga ja sam ustao! 13 00:01:01,439 --> 00:01:05,879 Uz vašu pomoć, svrgnut ćemo tu krivovjernu kuju 14 00:01:06,359 --> 00:01:10,239 i oploditi svoju zemlju njezinim samljevenim kostima! 15 00:01:11,200 --> 00:01:16,959 Nije ju odabrao Bog kao mene, a i ona odbija vlast Pavla I. 16 00:01:17,560 --> 00:01:19,959 Vlastitu krv Petra Velikoga! 17 00:01:20,560 --> 00:01:25,239 Ona u ovom gradu pravi školu i centar za cijepljenje! 18 00:01:25,879 --> 00:01:28,959 Otrov za naše umove i tijela! 19 00:01:29,439 --> 00:01:32,680 Idemo spaliti to sranje! 20 00:01:34,239 --> 00:01:36,719 A nakon toga 21 00:01:36,799 --> 00:01:41,359 stat ćemo u red da popušimo Petru III. 22 00:01:52,040 --> 00:01:54,519 Vjerojatno želite biti prvi u redu. 23 00:01:56,159 --> 00:01:57,920 Samo radi svoj posao, Pugačev. 24 00:02:03,439 --> 00:02:07,319 VELIKA 25 00:02:07,400 --> 00:02:09,319 ŠVEDSKA 26 00:02:10,639 --> 00:02:13,280 - I ne izgleda kao ja. - Oči ne valjaju. 27 00:02:13,759 --> 00:02:15,840 Ne samo oči, Velementove. 28 00:02:15,919 --> 00:02:20,520 Mislim da takve lutke inače budu malo pogrdno napravljene. 29 00:02:20,599 --> 00:02:23,319 U tom je slučaju dobra. Kosa je baš lijepa. 30 00:02:23,400 --> 00:02:25,800 Nije. I što rade s njom? 31 00:02:25,879 --> 00:02:27,479 Paradiraju s njome po gradu. 32 00:02:27,560 --> 00:02:30,919 Poredaju se da je jebu u dupe i pljunu joj u lice. 33 00:02:31,000 --> 00:02:32,800 I obrnuto. -Molim? 34 00:02:32,879 --> 00:02:35,319 - Jebu je u lice i... - Da, shvaćam, hvala. 35 00:02:38,080 --> 00:02:40,000 Mrze me? -To je kriva plava boja. 36 00:02:40,080 --> 00:02:45,000 Vaše su više kristalnoplave. Oči. 37 00:02:45,080 --> 00:02:47,840 Zaboga, Velementove, rekla sam ti da manje piješ. 38 00:02:47,919 --> 00:02:51,840 - Jesam li bio pijan tada? -Jesi. - Onda ste mi rekli u lošem trenutku. 39 00:02:52,400 --> 00:02:54,199 Gdje je Elizabeta? -Ne znam. 40 00:02:54,639 --> 00:02:56,280 Imamo golemi problem. 41 00:02:56,919 --> 00:02:58,919 Spalili su do temelja pet gradova. 42 00:02:59,000 --> 00:03:01,800 Čovjek se pretvara da je Petar i huška rulju. 43 00:03:01,879 --> 00:03:04,719 Govori da je pobjegao kad ste ga pokušali ubiti. 44 00:03:04,800 --> 00:03:07,639 Govori da ste nedostojna Njemica i da ševite konje. 45 00:03:08,319 --> 00:03:11,000 Navodno čak ima pet ubodnih rana od vas. 46 00:03:11,080 --> 00:03:13,240 Molim? -Jako je uvjerljiv kao Petar. 47 00:03:13,319 --> 00:03:16,639 Tako mi prenose oni koji su ga vidjeli, jako mu je sličan. 48 00:03:16,719 --> 00:03:18,719 Je li to... Pugačev? 49 00:03:19,039 --> 00:03:23,280 I meni je palo na pamet. -Pet uboda. Toliko ste mu zadali? -Da. 50 00:03:23,360 --> 00:03:24,919 Nije mu se svidjelo. 51 00:03:25,000 --> 00:03:29,280 Moramo ga naći, samljeti, iscijediti i izliti ga u more. 52 00:03:30,000 --> 00:03:32,360 Trebala bih mu se ispričati. -Što? -Molim? 53 00:03:32,439 --> 00:03:34,120 Očito mi se osvećuje. 54 00:03:34,439 --> 00:03:36,680 Prvo ćemo ga ubiti, a onda se ispričati. 55 00:03:36,759 --> 00:03:38,719 Tako će prije prihvatiti ispriku. 56 00:03:38,800 --> 00:03:42,120 Najveći strah Petra Velikoga bio je upravo ovo. 57 00:03:42,520 --> 00:03:46,479 Potpirivanje vatre koja vodi do požara. 58 00:03:46,800 --> 00:03:49,120 Milijuni seljaka misle da vas mogu ubiti. 59 00:03:49,199 --> 00:03:51,599 I mogli bi, a u usporedbi s onim što bi vam tada radili 60 00:03:51,680 --> 00:03:54,599 dogodovštine ove lutke bile bi mila majka. 61 00:03:54,680 --> 00:03:56,000 Tako je, Velementove. 62 00:03:56,680 --> 00:03:58,560 Onda mi do jutra pripremi plan. 63 00:03:58,639 --> 00:04:01,560 Ili netko od tvojih narednika? Petrov, možda? 64 00:04:01,639 --> 00:04:05,000 Petrov je još zelen. Mogu ja ovo. 65 00:04:06,159 --> 00:04:07,280 Vidimo se ujutro. 66 00:04:10,000 --> 00:04:15,120 - Mislite da on to može? - On je nedvojbeno pravi za taj posao. 67 00:04:17,360 --> 00:04:18,319 'Jutro. 68 00:04:19,680 --> 00:04:22,680 Je li stigao kakav paket? Trebam dobiti nove cipele. 69 00:04:23,360 --> 00:04:25,399 Prestani kupovati cipele, Maksime. 70 00:04:25,480 --> 00:04:27,160 O mom se stilu govori na dvoru. 71 00:04:27,480 --> 00:04:30,839 - "Maksimovski" je postalo fraza. - Nemamo beskrajno novca. 72 00:04:30,920 --> 00:04:33,040 Ja živim na visokoj nozi. Takav sam. 73 00:04:33,759 --> 00:04:37,399 Uostalom, cijeli dvor govori o čovjeku koji se pravi da je Petar. 74 00:04:37,480 --> 00:04:41,680 Huška seljake. Trebala bi proliti krv tim gadovima. 75 00:04:41,759 --> 00:04:44,199 - Pravi se da je Petar? - Tako piše u novinama. 76 00:04:45,120 --> 00:04:48,839 Također, nemoj se ljutiti, ali zar ne izgledaju sjajno? 77 00:04:59,600 --> 00:05:00,519 Slano. 78 00:05:06,160 --> 00:05:08,240 Pikantno. Kao da osjetim repu. 79 00:05:26,879 --> 00:05:30,240 Što to radiš? -Draga. Pavao ima grčeve. 80 00:05:30,319 --> 00:05:32,600 I to slaviš sisanjem dojki? 81 00:05:32,680 --> 00:05:34,399 Ovo su njegove dojilje. 82 00:05:34,480 --> 00:05:38,240 Ti to očito ne znaš, ali provjeravam je li zbog njihova mlijeka. 83 00:05:38,319 --> 00:05:39,839 I jest. Sve ste dobile otkaz. 84 00:05:42,040 --> 00:05:45,720 Zapravo, Sladiću, ti ostani. Od tvojeg ćemo praviti "panna cottu". 85 00:05:46,959 --> 00:05:49,160 Ajme, velika lutka Katarine! 86 00:05:49,879 --> 00:05:50,800 Za Pavla? -Ne! 87 00:05:51,959 --> 00:05:54,839 Pugačev stvara nemir u regijama, 88 00:05:55,160 --> 00:05:57,399 pravi ove lutke kojima onda... 89 00:05:58,279 --> 00:05:59,800 Svašta rade. Pogledaj! 90 00:06:00,519 --> 00:06:01,879 Pugačev. Majku mu. 91 00:06:02,920 --> 00:06:06,360 I pitao sam se što je s njim. Pa, to je možda prejaka riječ. 92 00:06:06,439 --> 00:06:08,480 Tako je, nismo ga se ni sjetili. 93 00:06:08,560 --> 00:06:10,920 Čudovišta smo! Trebamo se ispričati. 94 00:06:11,000 --> 00:06:13,279 Jebeš to! Bio je plaćen da glumi mene. 95 00:06:13,360 --> 00:06:17,959 Znao je da će mu prerezati grkljan ili jaja u bilo kojem trenu 96 00:06:18,040 --> 00:06:19,480 i da mu to treba biti čast. 97 00:06:19,560 --> 00:06:23,079 Pet uboda znači da je bio dobar radnik. 98 00:06:23,160 --> 00:06:25,120 Očito nije zadovoljan. 99 00:06:25,600 --> 00:06:28,120 Vani je među ljudima i okreće ih protiv mene. 100 00:06:28,199 --> 00:06:31,160 Pali gradove i pretvara se da je ti. -Ja? 101 00:06:31,240 --> 00:06:35,319 Tako se čini. -I ljudi ustaju na nasilje za mene? 102 00:06:36,720 --> 00:06:38,600 Da. Protiv mene. 103 00:06:41,959 --> 00:06:44,199 Tebe je to dirnulo? -Vole me. 104 00:06:44,600 --> 00:06:46,000 Isuse! To nije bit. 105 00:06:46,879 --> 00:06:50,680 Ali kako mrze mene koja im želim poboljšati živote, 106 00:06:50,759 --> 00:06:53,079 a vole tebe koji uopće ne misliš o njima? 107 00:06:54,319 --> 00:06:56,720 Kemija. Ja imam kemiju s ljudima, ti nemaš. 108 00:06:57,120 --> 00:06:59,199 Uništi njega i sve koji ga okružuju. 109 00:06:59,279 --> 00:07:01,519 Ne dopusti da problemi zahvate Rusiju. 110 00:07:01,600 --> 00:07:05,079 Kada vatra izbije, ne daj joj kisika, kako je tata govorio. 111 00:07:05,160 --> 00:07:07,160 Da, znam. Velementov smišlja plan. 112 00:07:08,839 --> 00:07:12,439 - Moram se vratiti Pavlovim grčevima. - Naravno. Jadan Pavao. 113 00:07:14,920 --> 00:07:16,959 Pavle, oni vole tatu. 114 00:07:17,839 --> 00:07:19,480 Još vole tatu. 115 00:07:21,279 --> 00:07:24,319 Aha! Da, sjajno. 116 00:07:27,920 --> 00:07:28,879 'Jutro. 117 00:07:30,439 --> 00:07:33,319 Pugačev! Ovo je tvoje maslo. 118 00:07:33,399 --> 00:07:34,519 Nije li to sjajno? 119 00:07:34,879 --> 00:07:38,199 Ironija, humor. Ovo mi je svijetao trenutak. 120 00:07:38,680 --> 00:07:40,800 Ali sve za Boga, nema mjesta egu. 121 00:07:41,160 --> 00:07:45,680 Što to radiš? -Takav sam, sjajan. Služim Bogu, bavim se svojim darom. 122 00:07:45,759 --> 00:07:47,879 Ja nisam dio ovoga. 123 00:07:47,959 --> 00:07:52,040 Osim što znaš za to, dakle, jesi. Zato, tiho. -Ne, ne, ne. 124 00:07:52,480 --> 00:07:55,120 Zašto se ovo opet događa? Ma idem joj reći. 125 00:07:55,199 --> 00:07:56,519 Previše smo odani za to. 126 00:07:57,040 --> 00:08:00,160 Ne inzistiraj na tome. Sve ima svoju točku pucanja. 127 00:08:00,560 --> 00:08:06,480 Opusti se. Ona je sada defenzivna i prestrašena. 128 00:08:07,000 --> 00:08:11,079 Pobuna! Vođe misle da su bogovi, da ih narod obožava. 129 00:08:11,439 --> 00:08:14,879 Pa, ne obožava, nego pravi lutke za silovanje. 130 00:08:14,959 --> 00:08:17,879 Molim? -Ruski su seljaci strastveni i spretnih ruku. 131 00:08:18,519 --> 00:08:22,879 - Poanta je da je učinimo očajnom. - Ne, ne govori "mi". Ništa "mi". 132 00:08:22,959 --> 00:08:27,720 A kada je zaista bude strah, evo uzbudljivog spasenja, mene! 133 00:08:28,040 --> 00:08:31,480 Doći ću je spasiti, nagoditi se, riješiti se Pugačeva. 134 00:08:31,800 --> 00:08:33,759 Počet će me više slušati. 135 00:08:34,080 --> 00:08:35,519 Pavao će se pomazati. 136 00:08:35,600 --> 00:08:38,559 Crkva je samo jedna. Ona će usporiti svoje promjene. 137 00:08:39,240 --> 00:08:42,080 Ja ću dotad izgraditi malu kuću straha 138 00:08:42,440 --> 00:08:45,080 čija vrata mogu razvaliti kad poželim. 139 00:08:45,159 --> 00:08:48,399 Ona će znati tko ima moć nad srcima ljudi. 140 00:08:49,639 --> 00:08:54,279 Sada ću stati da mi zadivljeno zaplješćeš. -Mrzim te. 141 00:08:54,360 --> 00:08:57,559 Ne brini se, ovo ću sve odigrati predivno, 142 00:08:57,919 --> 00:08:59,519 svi ćemo biti prijatelji. 143 00:09:00,679 --> 00:09:03,279 Sanjao sam da se kupam s njom u kadi. 144 00:09:04,039 --> 00:09:06,919 Neumorno sam je sapunao. 145 00:09:07,240 --> 00:09:10,360 Koliko informacija, a nijednu niti želim niti trebam. 146 00:09:11,480 --> 00:09:17,360 Upalit će. -Kada smo Bog i ja zajedno, sve radimo za dobro svih. 147 00:09:26,799 --> 00:09:30,559 Meso losa! Nezamislivo. Sjeverni jelen! Ja volim jelena! 148 00:09:31,639 --> 00:09:32,720 Zašto me ne slušaju? 149 00:09:39,960 --> 00:09:42,399 Prestani gledati svoju krunu, imamo posla. 150 00:09:43,279 --> 00:09:47,080 Mislim da je danas taj dan. Velementov je spreman. -Danas? 151 00:09:47,559 --> 00:09:48,519 Danas. 152 00:09:50,919 --> 00:09:54,240 Gdje si bila jutros? Nisi vidjela moju lutku za silovanje. 153 00:09:54,320 --> 00:09:56,080 Gledala sam svoje leptire. 154 00:09:56,159 --> 00:09:58,080 Znači, ne duriš se zbog zaređenja? 155 00:09:58,440 --> 00:10:03,600 Tu i tamo sam bijesna. Ali tu i tamo. 156 00:10:03,679 --> 00:10:06,639 Sada, kada te vidim, nisam. Iskoristi svoj trenutak. 157 00:10:07,480 --> 00:10:10,440 Trebam tvoju pomoć. Ljudi pale gradove. 158 00:10:10,519 --> 00:10:14,039 - Pokreće se ustanak. - Čula sam. Zbog lažnog Petra. 159 00:10:14,120 --> 00:10:16,360 Pugačev je taj lažni Petar. 160 00:10:16,440 --> 00:10:20,519 Pugačev? Nije on sposoban za takve političke igrice. 161 00:10:20,600 --> 00:10:22,799 Petar kaže da je bio dobar zaposlenik. 162 00:10:22,879 --> 00:10:24,879 Kako je onda postao revolucionar? 163 00:10:25,399 --> 00:10:28,519 Ako ga ljuti moje ubadanje, onda mi se čini da je on... 164 00:10:28,600 --> 00:10:31,919 Koji bi te izbo, silovao i prodao tvoju odjeću. -Da! 165 00:10:33,120 --> 00:10:36,080 Tako da... -Možda ima novog poslodavca. 166 00:10:36,799 --> 00:10:38,080 I ja sam to mislila. 167 00:10:38,159 --> 00:10:41,399 Misterij koji treba otkriti. Kako zabavno. 168 00:10:42,320 --> 00:10:45,080 Uz malo pomoći, možda nađemo krivca. 169 00:10:47,080 --> 00:10:49,600 Jaki grčevi. Rekao bih, i upala prsnog koša. 170 00:10:49,679 --> 00:10:51,799 Ajme, mrzim kada ga boli. 171 00:10:52,279 --> 00:10:54,399 Ozbiljno? Ja obožavam kad ljude boli. 172 00:10:54,480 --> 00:10:56,879 To me i uzbuđuje. Zato sam postao liječnik. 173 00:10:57,840 --> 00:10:59,360 Bolje to nego mučitelj. 174 00:10:59,440 --> 00:11:03,080 Ali posao je nestalan i lošeg statusa. -To mi je govorio i otac. 175 00:11:03,159 --> 00:11:05,399 Kalijev nitrat, rabarbara i malo žive. 176 00:11:05,480 --> 00:11:08,120 Super. -Nekoliko nuspojava, pospane oči i giht. 177 00:11:09,039 --> 00:11:11,240 Giht? -Da. Stolica poput paštete. 178 00:11:11,879 --> 00:11:13,759 Ma odjebi. Sam ću ga izliječiti. 179 00:11:13,840 --> 00:11:16,600 Pogledat ću knjigu lijekova svoje stare dadilje. 180 00:11:17,039 --> 00:11:20,840 Bez brige, Pavle. Tata će te izliječiti. 181 00:11:31,360 --> 00:11:32,320 Jebemti. 182 00:11:33,159 --> 00:11:34,480 Da, i ja bih rekao tako. 183 00:11:37,600 --> 00:11:39,120 Bok, tata. -Da, bok. 184 00:11:39,559 --> 00:11:42,720 Ovaj, ne bi li trebao počivati u miru? 185 00:11:42,799 --> 00:11:46,799 I jesam, ali zauzeo si mi odaje, prekinuo moju obiteljsku lozu, 186 00:11:46,879 --> 00:11:50,600 uništio tisućljetnu ostavštinu i sisao mlijeko preda mnom. 187 00:11:51,840 --> 00:11:55,559 Ovaj, ja... -Poanta je da si u problemima, a tata je došao pomoći. 188 00:11:56,600 --> 00:12:00,840 Ne trebam pomoć. Zadovoljan sam. -Zadovoljan? 189 00:12:01,200 --> 00:12:04,519 Kakva ružna riječ. Pravi muškarac nikada nije zadovoljan. 190 00:12:05,080 --> 00:12:07,960 Uvijek postoji nešto više, a ni to nije dovoljno. 191 00:12:08,039 --> 00:12:11,919 Srećom, postoji i više od toga, najviše! Moje geslo. 192 00:12:12,000 --> 00:12:14,799 Sjećam se. Ali moj narod me voli. 193 00:12:14,879 --> 00:12:17,759 I što? Vole gledati i kako se svinje pare u snijegu. 194 00:12:17,840 --> 00:12:21,840 - Znaš što je najgore kada si duh? - Mrtav si i ne možeš uzimati više. 195 00:12:21,919 --> 00:12:24,440 Da, i kad ti sina treba prebiti, ti ne možeš. 196 00:12:24,519 --> 00:12:27,240 - Osjećaš se kao loš otac. - Mene ne treba prebiti. 197 00:12:27,320 --> 00:12:31,440 Slušaj ovo. Želim da se udariš u oko, baš jako. 198 00:12:32,120 --> 00:12:36,440 Želim čuti zvuk kao da zagrizam u čvrstu jabuku. Hajde. 199 00:12:37,039 --> 00:12:39,679 - Neću sam sebe udariti. - Želiš da tata čeka? 200 00:12:39,759 --> 00:12:43,399 Ne, nego... Hoćeš li otići ako to učinim? 201 00:12:45,279 --> 00:12:46,200 Hoću. 202 00:12:47,120 --> 00:12:50,600 Ako zvuk bude zadovoljavajući i ako poželiš ubiti svoju suprugu, 203 00:12:51,039 --> 00:12:54,720 pomazati to dijete i ševiti one dojilje, onda ću počivati u miru. 204 00:12:55,440 --> 00:12:59,000 Imam posla, liječim Pavla. -Jadan Pavao. 205 00:12:59,080 --> 00:13:00,879 Ima grčeve. -Nisam na to mislio. 206 00:13:01,240 --> 00:13:02,919 Ali obožavaju me! Ljudi. 207 00:13:03,000 --> 00:13:04,960 I što onda? Odrekao si se. 208 00:13:05,480 --> 00:13:06,399 Odjebi! 209 00:13:12,799 --> 00:13:13,799 Molim? 210 00:13:17,600 --> 00:13:21,159 Agnes. -Rekla sam da me nikad nećeš ševiti, ali sva se tresem 211 00:13:22,159 --> 00:13:25,039 i večeras ću otići u šumu, prepuštam se sudbini. 212 00:13:26,080 --> 00:13:29,080 - Što to znači? - Nađeš me, poševiš me. 213 00:13:30,559 --> 00:13:35,320 - Ja, ovaj, pravim plan... - Prepoznaj trenutak kada treba slaviti. 214 00:13:36,320 --> 00:13:40,480 - Propustio si ga u Švedskoj. - Pravim plan za Pu... 215 00:13:41,559 --> 00:13:42,960 Aha, evo nečega. 216 00:13:43,039 --> 00:13:44,440 Da, tako je. Evo ga. 217 00:13:45,480 --> 00:13:48,519 Hugo. -Htio sam da kralj sam posvjedoči. 218 00:13:49,679 --> 00:13:52,440 Nije da si ti kralj, ali snaći ćemo se. -Hugo? 219 00:13:52,519 --> 00:13:55,360 Hvala što si mi uvijek bio prijatelj. -Zaboga! Ne! 220 00:13:56,440 --> 00:13:58,320 Ne... Kraj dvosjeda? 221 00:13:58,399 --> 00:14:00,200 Ili... Aha, Pavao je ovdje. 222 00:14:00,720 --> 00:14:02,000 Da. Dobar si otac. 223 00:14:03,480 --> 00:14:05,399 Pomakni ga, da ga ne poprska krv. 224 00:14:07,919 --> 00:14:09,039 Vidi ga. 225 00:14:10,159 --> 00:14:13,200 Plače mi se kad pomislim na svijet koji ti ostavljamo. 226 00:14:13,879 --> 00:14:16,039 Što je bilo? -Ali otići moram. 227 00:14:21,799 --> 00:14:25,000 Uporno mi u mesne okruglice stavljaju losa. 228 00:14:25,080 --> 00:14:30,600 I stalno ih upozoravam, ali nije ih briga jer nisam kralj. 229 00:14:30,679 --> 00:14:32,960 - Razgovarat ću s njima. - Nisi ni ti kralj. 230 00:14:33,440 --> 00:14:37,480 Reci ženi da razgovara s njima, ako stigne od uništavanja ove zemlje. 231 00:14:37,559 --> 00:14:40,320 Čujem da se neki pretvaraju da su ti. -Tako je. 232 00:14:40,399 --> 00:14:44,519 Revolucija mu uspijeva zbog ljubavi koju ljudi gaje prema meni. 233 00:14:44,600 --> 00:14:46,879 Možda ti on može izgraditi ostavštinu 234 00:14:47,519 --> 00:14:50,120 jer, iskreno, sada je nemaš. 235 00:14:51,879 --> 00:14:54,879 Što ti je, Hugo? Znam da si glup, ali budi pristojan. 236 00:14:54,960 --> 00:14:56,200 Da lažem kralju? 237 00:14:56,279 --> 00:15:00,480 Vole me, konju! -Reci jednu stvar koju si napravio. Samo jednu. 238 00:15:02,840 --> 00:15:04,440 Naručio sam veliko zvono. 239 00:15:04,519 --> 00:15:06,159 Ajme, da. Din-don, bravo! 240 00:15:06,879 --> 00:15:09,480 Katarina će biti pamćena kao ikona, 241 00:15:09,559 --> 00:15:12,639 a ti kao jadnik koji joj je držao vrata. 242 00:15:12,720 --> 00:15:15,320 Ispalit ću ovaj pištolj u tebe ako ne ušutiš. 243 00:15:15,399 --> 00:15:17,279 Ubij i sebe, nisi bolji od mene. 244 00:15:18,159 --> 00:15:21,240 Molim te, neka Pavao povuče okidač u mene. 245 00:15:22,440 --> 00:15:23,759 Sluga Pavao. 246 00:15:25,559 --> 00:15:28,200 Ma kako se usuđuješ? 247 00:15:28,279 --> 00:15:30,440 Je li pomazan? Znači, običan je sluga. 248 00:15:32,799 --> 00:15:36,720 Odgojeni smo kao muškarci, a odrasli smo u papke. 249 00:15:38,720 --> 00:15:41,320 Trebao bih te ubiti, zbog Pavla, a onda i sebe. 250 00:15:42,320 --> 00:15:43,279 Zbogom! 251 00:15:46,879 --> 00:15:48,399 Jebote! 252 00:15:59,600 --> 00:16:00,519 Stric Hugo. 253 00:16:01,399 --> 00:16:02,440 Baš je smiješan. 254 00:16:03,559 --> 00:16:06,159 Ne pridaj pozornost ničemu što je rekao, 255 00:16:06,679 --> 00:16:08,360 sve su to budalaštine i laži. 256 00:16:23,279 --> 00:16:26,559 - Stvarno te volim. - Ma jesi li ti to pijan? 257 00:16:27,519 --> 00:16:29,240 Udario me kalijev prah. 258 00:16:29,320 --> 00:16:32,000 Usto i kokain i miris tebe nakon ševe. 259 00:16:32,399 --> 00:16:33,639 Baš si drag. 260 00:16:33,720 --> 00:16:37,200 Prečesto te ševim pa ti mozak to ne može izdržati. 261 00:16:38,399 --> 00:16:39,679 Godinama sam te gledao. 262 00:16:40,480 --> 00:16:42,039 Bolesno, a ipak uzbudljivo. 263 00:16:42,120 --> 00:16:43,519 U vrijeme Petra Velikoga. 264 00:16:43,960 --> 00:16:48,919 Sjećaš se, kad sam ga proglasio mrtvim, ti si ga vukla hodnikom. -Da. 265 00:16:49,440 --> 00:16:52,360 Godinama sam gledao kako odbijaš njegovu eutanaziju. 266 00:16:52,879 --> 00:16:55,919 Ali sada ti kažem da pustiš njega i uzmeš mene. 267 00:16:56,679 --> 00:16:57,919 On je mrtav, ja nisam. 268 00:16:59,399 --> 00:17:00,480 Nije samo zbog seksa. 269 00:17:01,360 --> 00:17:04,519 Ja sam znanstvenik. Vodim se svojom znatiželjom. 270 00:17:06,279 --> 00:17:07,640 Otkrivam misterije. 271 00:17:08,640 --> 00:17:11,519 Ti si misterij koji želim otkrivati cijeli život. 272 00:17:15,759 --> 00:17:17,079 Čudan si. 273 00:17:17,160 --> 00:17:18,519 Idi, imam posla. 274 00:17:19,759 --> 00:17:21,440 U ovo doba? -Da. 275 00:17:24,240 --> 00:17:26,480 To je misterij. Zaintrigiran sam. 276 00:17:51,480 --> 00:17:55,799 Tamo je izbio požar, svi ćemo izgorjeti! Pozvonite. 277 00:18:14,799 --> 00:18:16,759 Je li to vježba? -Ne znam. 278 00:18:21,160 --> 00:18:24,480 Sanjao sam da ševim Katarinu. -I ja. 279 00:18:25,319 --> 00:18:27,160 Eto, čudno. 280 00:18:29,000 --> 00:18:34,039 Često to sanjam. -Da. I ja. 281 00:18:36,799 --> 00:18:38,880 Trebam ponijeti još cipela! -Odlazi! 282 00:18:40,720 --> 00:18:42,680 Što se događa? -U redu je. 283 00:18:43,160 --> 00:18:45,440 Imamo misiju, tražimo činjenice. 284 00:18:45,519 --> 00:18:48,200 Pretražit ćemo Georginine odaje. -Pa Archiejeve. 285 00:19:05,559 --> 00:19:07,279 Zašto mi se ovo opet događa? 286 00:19:15,440 --> 00:19:17,079 Ajme, jebemti! 287 00:19:29,480 --> 00:19:31,440 Tko bi rekao da George zna pisati? 288 00:19:35,000 --> 00:19:38,279 Ona zapravo strastveno piše o meni i našim ciljevima. 289 00:19:39,440 --> 00:19:40,599 Sama sebi. 290 00:19:42,640 --> 00:19:44,480 Što to nosiš? -Smolthiejevu odoru. 291 00:19:44,920 --> 00:19:46,319 I? -Ništa. 292 00:19:46,839 --> 00:19:52,039 Osim što silno želi analni seks. Sve su ga sluškinje odbile. 293 00:19:52,559 --> 00:19:55,200 Osim Petre. -Ajme, jadničak. 294 00:19:55,720 --> 00:19:58,559 Nikad mu dosta toga. Kamo idemo dalje? 295 00:19:59,279 --> 00:20:00,640 Arkadij, onda Archie. 296 00:20:15,480 --> 00:20:16,960 Mrzim te. -Nemoguće. 297 00:20:17,400 --> 00:20:19,720 Gaće su mi pune tvojih stvari o Pugačevu. 298 00:20:19,799 --> 00:20:21,519 Ona pretražuje zgradu. Jebemti. 299 00:20:21,880 --> 00:20:26,759 Hvala. Sada si sudionica, zar ne? -Stvarno mi ideš na živce. 300 00:20:34,519 --> 00:20:37,519 Agnes, jesi li kad vidjela Carravagiovu sliku? 301 00:20:40,160 --> 00:20:42,920 Kad te tako obasjava svjetlo, slična si joj. 302 00:20:45,480 --> 00:20:48,279 Iako on nikad nije naslikao nešto tako predivno. 303 00:20:54,319 --> 00:20:58,359 Stalno mislim kako ću umrijeti bez tvojih usana na svojima, bar jedanput. 304 00:20:59,200 --> 00:21:00,440 Jebote. -Da, molim. 305 00:21:01,039 --> 00:21:03,640 Ne ovdje. Pokraj rijeke. 306 00:21:14,039 --> 00:21:17,519 Ništa. Da sada budem bezbrižna? -Ne. 307 00:21:19,079 --> 00:21:23,359 Kako tvoj bijes? Nije zbog njega Pugačev na slobodi, je li? 308 00:21:23,839 --> 00:21:25,839 Rekao je da ste se jedanput poševili. 309 00:21:25,920 --> 00:21:29,160 I nepristojno je zatim tražio pet rubalja i jarebicu. 310 00:21:29,240 --> 00:21:30,920 Ali ne, nije zbog mog bijesa. 311 00:21:31,559 --> 00:21:34,000 Možda se ne slažemo, ali moramo biti složne. 312 00:21:34,720 --> 00:21:36,640 Ali bravo što si se toga sjetila. 313 00:21:36,720 --> 00:21:38,960 Kako ti se um može pomračiti kada treba. 314 00:21:39,519 --> 00:21:42,799 Nema veze, porazit ćemo ih, tko god da jesu. 315 00:21:43,960 --> 00:21:44,960 Naravno da hoćemo. 316 00:21:47,200 --> 00:21:49,200 Uvijek sam mislila da mi je sudbina 317 00:21:49,279 --> 00:21:52,240 biti najvoljenija i najdugovječnija vladarica Rusije. 318 00:21:52,559 --> 00:21:54,200 Nama je cilj najdugovječnija. 319 00:21:57,839 --> 00:22:00,759 Gdje je ta zora? Ne mogu više. 320 00:22:18,640 --> 00:22:21,079 Nešto za mene. Nešto za Švedsku. 321 00:22:34,839 --> 00:22:36,039 Svi me mrze. 322 00:22:37,799 --> 00:22:41,079 Da bar imam savjet, ali mene vole, pa ne znam kako ti je. 323 00:22:41,160 --> 00:22:43,920 Mrzili su i tebe, a i nisi znao raditi taj posao. 324 00:22:44,000 --> 00:22:45,920 Sad se iskaljuješ na meni. -Da. 325 00:22:46,000 --> 00:22:47,400 Ali ipak je istina. 326 00:22:47,480 --> 00:22:50,079 I kako se mogu ljutiti na mene ako imam pravo? 327 00:22:51,400 --> 00:22:54,759 I što ako... -Skupe dovoljno snaga da upadnu u Peterburg, 328 00:22:54,839 --> 00:22:58,960 opljačkaju palaču i bace tvoje mrtvo tijelo rulji? 329 00:22:59,559 --> 00:23:01,039 To se dogodilo u Švedskoj. 330 00:23:02,680 --> 00:23:04,759 Pa, valjda je možeš vratiti meni. 331 00:23:07,000 --> 00:23:08,759 Molim? -Pa, mene vole. 332 00:23:09,200 --> 00:23:11,599 Ja bih sve smirio, ti bi našla Pugačeva... 333 00:23:11,680 --> 00:23:14,200 Ti si iza ovoga s Pugačevom? -To je suludo... 334 00:23:14,279 --> 00:23:16,799 Je li? Pugačev, sjajan zaposlenik? 335 00:23:17,319 --> 00:23:19,400 Elizabeta kaže da je netko iza ovoga. 336 00:23:20,720 --> 00:23:24,160 Uhvatila te paranoja vladara i sada vidiš prijetnje posvuda. 337 00:23:24,240 --> 00:23:28,400 To će te spasiti. Moj je tata od te paranoje spavao samo sat na dan. 338 00:23:28,480 --> 00:23:29,599 Izgleda da je tako. 339 00:23:30,839 --> 00:23:33,279 Sve je u redu, samo se previše nerviram. 340 00:23:34,559 --> 00:23:38,720 Elizabeta će naći izdajicu iza ovoga, a Velementov mi upravo pravi plan. 341 00:23:38,799 --> 00:23:42,160 - Uništit ćemo Pugačeva. - Mislio sam da ćeš mi se ispričati. 342 00:23:42,240 --> 00:23:46,119 Poliži me dolje. -Naglo si promijenila temu, ali nabolje. 343 00:23:46,200 --> 00:23:48,599 Oprosti, moram se opustiti, rastresena sam. 344 00:23:49,559 --> 00:23:50,799 Sad ću te ja srediti. 345 00:24:03,680 --> 00:24:05,200 Bogme izgleda zadovoljno. 346 00:24:06,079 --> 00:24:09,119 Ali i ima sve, zašto ne bi bila? 347 00:24:29,680 --> 00:24:31,160 Gdje sam? -Jutro je. 348 00:24:31,720 --> 00:24:34,519 Što se dogodilo? -Bojim se da kasniš na sastanak. 349 00:24:35,319 --> 00:24:37,759 Na... Sastanak. 350 00:24:39,200 --> 00:24:41,000 Gdje mi je... Plan! 351 00:24:55,720 --> 00:25:00,519 Archie! -Kakav srdačan pozdrav od nekoga tko me zadnji put udarao, 352 00:25:01,079 --> 00:25:03,920 a onda propustio pomazati svog sina. 353 00:25:04,240 --> 00:25:06,759 Bog sve gleda. Ne sviđa mu se ovo. 354 00:25:07,400 --> 00:25:08,920 Bilo bi dovoljno i "bok". 355 00:25:09,920 --> 00:25:13,000 Postoje li duhovi? I kako ih se riješiti? 356 00:25:13,680 --> 00:25:16,039 Jesam li ti ja neka seoska vještica? -Dobro. 357 00:25:16,119 --> 00:25:18,680 Napusti svoju dužnost pomaganja pomazanom. 358 00:25:18,759 --> 00:25:20,880 Što ti duhovi govore? 359 00:25:20,960 --> 00:25:23,839 Ne tiče te se. Samo mi reci kako da ih se riješim. 360 00:25:24,200 --> 00:25:27,240 Egzorcizmom, ili im ispuniš želje pa odu 361 00:25:27,319 --> 00:25:30,480 ili im se odupireš dok to što traže u tebi ne umre, 362 00:25:30,559 --> 00:25:31,880 pa im prilika propadne. 363 00:25:31,960 --> 00:25:36,319 Ili su od vraga, a u tom te slučaju žele uništiti i moraš im se oduprijeti. 364 00:25:37,200 --> 00:25:39,680 - Kompliciran odgovor. - I komplicirana stvar. 365 00:25:39,759 --> 00:25:41,759 Bog, njegovi planovi i tako dalje. 366 00:25:42,319 --> 00:25:45,279 - Što ako je riječ o tati? - O Petru Velikome? 367 00:25:46,519 --> 00:25:50,960 Onda radi kako ti on kaže, naravno. -Ne pomažeš mi. 368 00:25:52,880 --> 00:25:55,880 Teta? Trebam tvoju pomoć. 369 00:25:55,960 --> 00:25:58,640 Stvarno? Da ti pomažemo sina? 370 00:25:58,960 --> 00:26:00,759 Joj, ne, to smo već zaribali. 371 00:26:00,839 --> 00:26:04,279 Možemo li to već jednom ostaviti iza sebe? Tata se vratio. 372 00:26:04,920 --> 00:26:06,319 Aha. Kako je? 373 00:26:06,759 --> 00:26:10,039 Ljut je. Razgovaraj s njim i reci mu da me pusti na miru. 374 00:26:10,119 --> 00:26:13,279 Govori mi ružne stvari, od toga mi je glava jako teška, 375 00:26:13,359 --> 00:26:15,440 kao da mi je voda u njoj ili tane. 376 00:26:15,519 --> 00:26:17,799 Ili kao da sam ja tane u vodi, ne znam. 377 00:26:17,880 --> 00:26:21,519 Hoćeš li razgovarati s njim? Što nije u redu? 378 00:26:21,599 --> 00:26:22,960 Ne želim reći. 379 00:26:23,039 --> 00:26:25,920 Bilo bi okrutno, s obzirom na to kako se osjećaš. 380 00:26:26,000 --> 00:26:30,799 Aha. Sada moraš reći pa mi, stoga, reci. Sada, molim. 381 00:26:31,119 --> 00:26:35,119 Dragi, uvijek ću te voljeti, znaš to, ali... 382 00:26:35,200 --> 00:26:37,240 Ne sviđa mi se kamo ovo vodi. 383 00:26:37,720 --> 00:26:40,680 Malo sam očekivala od tebe pa sam te mogla voljeti. 384 00:26:40,759 --> 00:26:43,480 Ali i to malo što sam očekivala nisi ispunio. 385 00:26:44,039 --> 00:26:47,119 Gruba si. Ali izgleda da su svi danas takvi. 386 00:26:47,200 --> 00:26:50,240 Dao si slobodu svakomu da se upiše u našu povijest. 387 00:26:50,559 --> 00:26:53,839 - Krvlju, najvjerojatnije. - Rekao sam ti da pustiš to. 388 00:26:53,920 --> 00:26:55,480 A ja ti kažem da ne mogu. 389 00:26:56,319 --> 00:26:59,920 Petre, budućnost nije nešto kamo se putuje kad si spreman. 390 00:27:00,559 --> 00:27:03,440 To je kašalj u njezinu grlu ili otrov u venama. 391 00:27:03,519 --> 00:27:06,960 Čovjek koji će uništiti Rusiju, seljak kojem je dozlogrdilo. 392 00:27:07,039 --> 00:27:10,039 Neće mi nitko govoriti što da radim sa svojim sinom. 393 00:27:11,519 --> 00:27:14,079 Ali tata... Hoćeš li onda razgovarati s njim? 394 00:27:16,279 --> 00:27:17,319 Naravno. 395 00:27:21,519 --> 00:27:24,599 Moja je ljubav prema tebi val koji ispire sve ostalo. 396 00:27:26,599 --> 00:27:27,759 Poput sina si mi. 397 00:27:28,640 --> 00:27:30,759 A ti si majka koju nikad nisam imao. 398 00:27:31,160 --> 00:27:32,079 Hvala ti. 399 00:27:33,559 --> 00:27:36,319 Koristi se frazama poput: "Vremena su se promijenila." 400 00:27:36,400 --> 00:27:38,200 "Mrtav si, pusti nas nam miru." 401 00:27:38,279 --> 00:27:40,960 "Krivo sudiš svom sinu koji je zapravo sjajan, 402 00:27:41,039 --> 00:27:44,000 ali ne razumiješ ga, poput knjige na stranom jeziku. 403 00:27:44,079 --> 00:27:47,559 Ne znači da je knjiga loša." Samo nekoliko ideja. Vjerujem ja tebi. 404 00:27:51,519 --> 00:27:54,119 Ovdje sam. -Ajme. Generale! 405 00:27:54,759 --> 00:27:56,359 Kasnim! -Mislite? 406 00:27:57,200 --> 00:27:59,720 Kakva su to trik-pitanja? Donio sam planove! 407 00:27:59,799 --> 00:28:03,279 Jeste, ali odmorimo se malo ovdje, sa strane. 408 00:28:03,799 --> 00:28:06,480 Slušajte ovaj plan. Kasnim, ali ideja je dobra. 409 00:28:06,559 --> 00:28:09,200 Vi ne uđete, nego ja. I kažem: "On ne kasni. 410 00:28:09,599 --> 00:28:12,799 Nikako. On je pao s pobjesnjelog konja 411 00:28:12,880 --> 00:28:15,000 dok je spašavao djecu od jastreba, 412 00:28:15,079 --> 00:28:17,839 udario je glavom i sada se odmara u svojoj sobi. 413 00:28:17,920 --> 00:28:18,920 Odgodimo ovo." 414 00:28:19,000 --> 00:28:22,599 Dotad ćemo vas odvesti u sobu, izvući svu votku iz vašeg tijela 415 00:28:22,680 --> 00:28:26,400 i skupiti je u kante, a za vrijeme ćete biti u nesvijesti. 416 00:28:26,480 --> 00:28:31,119 Probudit ćete se svježi i čisti, neokaljane krvi u venama, 417 00:28:31,599 --> 00:28:34,400 odjeveni u uniformu koja ne smrdi na staju. 418 00:28:34,799 --> 00:28:37,279 Onda uđete tamo i očarate ih. Sviđa vam se? 419 00:28:37,720 --> 00:28:40,759 Odjebi. -Ili odmah uđemo. 420 00:28:46,680 --> 00:28:48,799 Jebote, makni se! Tu sam. 421 00:28:49,119 --> 00:28:55,319 - Kasniš. -Ja, ovaj... - Ajme, super. I pijan si. 422 00:28:55,400 --> 00:28:57,000 Rus sam, rođen sam pijan. 423 00:28:57,319 --> 00:28:58,880 To ne utječe na moj rad. 424 00:29:00,079 --> 00:29:03,839 Zašto je nož zabijen u stol? Ili mi se priviđaju stvari? 425 00:29:03,920 --> 00:29:06,240 Inače samo vidim medvjede. -Moja krivnja. 426 00:29:06,720 --> 00:29:09,000 Nepotrebno, ali sviđa mi se ta drama. 427 00:29:09,079 --> 00:29:11,799 Pokazuje koja je sve sela spalio. -Aha, pa... 428 00:29:12,480 --> 00:29:18,000 Izvući ćemo ih i zabiti mu ih u... Jebote. Jebote. 429 00:29:18,640 --> 00:29:23,880 Trebalo mi je da budeš na vrijeme, s planom, trijezan, ovdje, sa mnom. 430 00:29:24,200 --> 00:29:26,880 Većinu toga jesam, samo nekoliko stvari nisam. 431 00:29:27,400 --> 00:29:29,559 Isuse! -Primio sam vijesti. Još jedno. 432 00:29:30,119 --> 00:29:31,039 Jebemti. 433 00:29:32,400 --> 00:29:34,240 Ne! Dosta je bilo. 434 00:29:34,640 --> 00:29:38,480 Možeš li spriječiti tog čovjeka da me ubije i uništi Rusiju? 435 00:29:41,640 --> 00:29:43,839 Ovaj, pokrenut ćemo puno vojnika. 436 00:29:44,279 --> 00:29:47,720 Ići ćemo od vrata do vrata, batinama izvući istinu iz ljudi, 437 00:29:48,160 --> 00:29:50,759 naći ga i smrskati mu glavu. 438 00:29:50,839 --> 00:29:54,200 A kada si to mislio ići po Rusiji od vrata do vrata? 439 00:29:54,519 --> 00:29:58,640 Koliko god bude trebalo da spremimo gada u grob. 440 00:29:58,720 --> 00:30:01,519 Hura. -Hura! -Svi van. Smjesta. 441 00:30:04,920 --> 00:30:08,000 Što to radiš? Gdje si bio? 442 00:30:08,319 --> 00:30:09,519 Možemo li sjesti? 443 00:30:10,359 --> 00:30:11,759 Ne možeš ti to, zar ne? 444 00:30:12,200 --> 00:30:14,400 Odabrati bilo što prije vražje boce? 445 00:30:14,839 --> 00:30:17,160 Čak ni mene! Čak ni vražju Rusiju! 446 00:30:20,839 --> 00:30:22,759 Velementove, reci nešto. Vele... 447 00:30:27,519 --> 00:30:28,440 Oprostite. 448 00:30:30,400 --> 00:30:32,799 Oprostite, treba mi koja minuta. 449 00:30:33,319 --> 00:30:34,799 Imao sam jako dugu noć. 450 00:30:35,640 --> 00:30:39,000 Trebam raščistiti misli. Možda i kupku. 451 00:30:39,799 --> 00:30:41,000 Ja... Vratit ću se! 452 00:30:42,319 --> 00:30:45,400 Ne, nemoj. Mislim da više nisi za ovaj posao. 453 00:30:47,279 --> 00:30:49,960 Nego što sam, našao bih ga i u snu! 454 00:30:50,039 --> 00:30:52,599 - Ne mislim samo na potragu. - Ma i ubio bih ga! 455 00:30:52,920 --> 00:30:59,359 Objesio bih ga za gležnjeve i tukao dok ne proplače. 456 00:31:00,640 --> 00:31:03,920 Krv. Ja je iskašljavam, ali on će je plakati. 457 00:31:04,359 --> 00:31:05,319 Jebemti. 458 00:31:08,519 --> 00:31:10,599 Katarina, on je... 459 00:31:14,680 --> 00:31:15,799 Stigao sam, tu sam. 460 00:31:18,519 --> 00:31:22,839 - Nisi. Trebaš se odmoriti. - Ali ne treba mi odmor. 461 00:31:22,920 --> 00:31:25,599 Netko drugi će preuzeti i voditi vojsku. 462 00:31:25,680 --> 00:31:28,400 Ne možete mi ovo oduzeti. Ne sada. 463 00:31:30,039 --> 00:31:32,519 Ma, vi me samo želite kazniti. 464 00:31:34,079 --> 00:31:36,960 Ja vodim. Čuvam svoju vlast. 465 00:31:38,400 --> 00:31:43,960 Ovo je zapravo moj čin dobrote. Tako si umoran i nije ti dobro. 466 00:31:45,559 --> 00:31:47,440 I tako si star. 467 00:31:48,839 --> 00:31:50,079 Ne mogu ovo izgubiti. 468 00:31:52,240 --> 00:31:53,960 Ovo je moja koža, Katarina. 469 00:31:55,839 --> 00:31:57,119 Moja koža! 470 00:31:58,480 --> 00:32:00,720 Trebam ljude koji su čitavi. Žao mi je. 471 00:32:20,000 --> 00:32:21,720 Vidio sam generala na odlasku. 472 00:32:21,799 --> 00:32:23,519 Shvatite da mu je teško. 473 00:32:24,319 --> 00:32:26,960 - Ako vam treba po... - Treba mi Pugačev, eto što! 474 00:32:28,000 --> 00:32:30,079 Idem ga onda pronaći. -Kako? 475 00:32:31,519 --> 00:32:35,000 Idem to učiniti pa jednog dana, kad mi bude dosadno, 476 00:32:35,079 --> 00:32:37,880 napisat ću vam dugo pismo o tome kako sam uspio. 477 00:32:37,960 --> 00:32:41,400 Kakva drskost. -Više je stvar prioriteta. Sada vas ostavljam. 478 00:32:41,480 --> 00:32:43,680 Ja odlučujem o tome! -Naravno. 479 00:32:46,759 --> 00:32:47,920 Slobodni ste. 480 00:32:50,680 --> 00:32:54,000 Rekla sam... -Znam, ali niste baš poznati po konciznosti. 481 00:32:54,079 --> 00:32:56,599 Čekao sam ostatak, ali očito ga nema. 482 00:32:57,319 --> 00:32:58,279 Idem ga onda naći. 483 00:33:01,799 --> 00:33:03,519 Zašto su danas svi takvi šupci? 484 00:33:05,920 --> 00:33:06,880 Ovdje sam. 485 00:33:09,440 --> 00:33:10,359 Čekam. 486 00:33:11,759 --> 00:33:14,319 Uvijek sam te ovdje čekala u nadi da ćeš doći. 487 00:33:17,880 --> 00:33:19,039 Osjećaj mi je poznat. 488 00:33:20,319 --> 00:33:22,839 Leptirići u trbuhu, okretanje na svaki zvuk. 489 00:33:25,519 --> 00:33:26,440 Eto me opet. 490 00:33:29,440 --> 00:33:31,440 Ljut si na Petra zbog pomazanja. 491 00:33:32,680 --> 00:33:36,720 S njim su pune ruke posla, što je tebi bilo teško. 492 00:33:39,680 --> 00:33:42,200 Njegova i Katarinina ljubav, poput naše, 493 00:33:42,279 --> 00:33:44,319 povuče te u jedan nezamisliv svijet. 494 00:33:48,359 --> 00:33:50,359 Ali pobrinut ću se za to, obećavam. 495 00:33:59,000 --> 00:34:00,880 Kako mi nedostaje tvoja veličina. 496 00:34:04,119 --> 00:34:05,559 Kao medvjed u šalici čaja. 497 00:34:08,320 --> 00:34:10,440 Kako bismo popunili svaku prostoriju. 498 00:34:13,519 --> 00:34:17,000 Kako nam je koža gorjela, a oči uperene jedno u drugo. 499 00:34:17,639 --> 00:34:21,119 Naši razgovori, naš smijeh... 500 00:34:25,440 --> 00:34:27,960 Naši čudni, goli plesovi noću. 501 00:34:35,960 --> 00:34:37,039 A onda si otišao... 502 00:34:44,440 --> 00:34:45,880 I sve se ispuhalo. 503 00:34:56,840 --> 00:34:57,880 Samo mi dođi. 504 00:35:00,960 --> 00:35:01,960 Jednom. 505 00:35:10,880 --> 00:35:13,000 Da, imaš pravo. Pardon. 506 00:35:14,920 --> 00:35:16,800 Evo, idemo. 507 00:35:18,400 --> 00:35:22,480 Sada ćeš nositi ovo na stopalima četiri sata 508 00:35:23,360 --> 00:35:25,719 i magijom ljudskog tijela 509 00:35:25,800 --> 00:35:28,679 gdje je sve povezano, osim katkad penisa i uma, 510 00:35:28,760 --> 00:35:30,440 probit će ti se do prsa. 511 00:35:30,840 --> 00:35:32,119 Onda ću te ja obrisati 512 00:35:32,199 --> 00:35:34,960 prije nego što ti se tijelo ospe i erumpira. 513 00:35:35,039 --> 00:35:36,320 Vjeruj mi, ne želiš to. 514 00:35:36,920 --> 00:35:38,679 I meni se dogodilo nešto slično 515 00:35:38,760 --> 00:35:41,559 kad sam 17 sati bio zatočen u pradjedovu oklopu. 516 00:35:41,639 --> 00:35:44,280 Duga priča, shvatit ćeš kad napuniš tri godine, 517 00:35:44,360 --> 00:35:47,079 a upozoravam te da je to iznimno teška dob. 518 00:36:05,159 --> 00:36:08,360 Tko si sada ti? -Je li to egzistencijalno pitanje, tata? 519 00:36:09,320 --> 00:36:12,480 Tata? -Doveo sam ti Pavla s 20 godina. 520 00:36:14,159 --> 00:36:15,480 Ajme, jebene ptice. 521 00:36:17,880 --> 00:36:20,599 Lijepo. -Hvala. -Nema na čemu. 522 00:36:21,079 --> 00:36:22,960 Ajme, čini se da si divan. 523 00:36:23,039 --> 00:36:25,119 Svim sam se silama trudio ne biti ti. 524 00:36:25,880 --> 00:36:29,159 Uvijek si me grlio i nudio mi krekere i paštetu. 525 00:36:29,760 --> 00:36:31,639 Shvatio sam da si pravi papak, 526 00:36:31,719 --> 00:36:35,719 a mama te praktički kastrirala, pa sam kao uzor uzeo djeda. 527 00:36:35,800 --> 00:36:38,480 Laskaš mi, ali logično je. 528 00:36:38,559 --> 00:36:41,199 Bit ću velik, izgradit ću ostavštinu! 529 00:36:41,280 --> 00:36:44,760 Ma to! Doista ćeš biti veliki! 530 00:36:46,199 --> 00:36:48,920 - Dobro kažeš, djede! - Da, uvijek sam bio rječit. 531 00:36:49,400 --> 00:36:52,760 Išlo mi je i sa ženama, ratom i izgradnjom velikih gradova. 532 00:36:52,840 --> 00:36:54,559 Pavle? -Čak me nisi ni pomazao. 533 00:36:54,880 --> 00:36:56,679 Mislim stvarno, tko još to radi? 534 00:36:57,039 --> 00:36:59,760 Uzrujan sam, suze mi naviru. -Nemoj. -Mrzim to. 535 00:36:59,840 --> 00:37:02,840 Misli na nešto drugo. Idemo piti, ševiti i planirati! 536 00:37:02,920 --> 00:37:04,840 Trebaju nam žene, alkohol i karte. 537 00:37:08,239 --> 00:37:09,400 Slušaj me, gade mali. 538 00:37:10,079 --> 00:37:12,639 Ja sam te napravio. Bio sam ti dobar otac. 539 00:37:13,159 --> 00:37:17,639 A, da. To povijest pamti. Dobre očeve. 540 00:37:18,920 --> 00:37:20,840 Moram razbiti nešto! 541 00:37:23,960 --> 00:37:29,000 Što je bilo? -Velementov. Volim ga, a umire. 542 00:37:29,079 --> 00:37:33,119 Umire. -Šteta. Debeli gad. -Da. -Sranje. 543 00:37:33,199 --> 00:37:34,840 Smišljao je plan za Pugačeva, 544 00:37:34,920 --> 00:37:38,960 a dođe mi čupav kao divljak koji je upao u jezero votke! 545 00:37:39,039 --> 00:37:41,519 Ajme, baš si slikovita. Jadničak. 546 00:37:41,599 --> 00:37:44,440 Loše mu je, ne može raditi, pa sam mu dala otpust, 547 00:37:44,519 --> 00:37:46,760 ali onda se sjetim da je možda uključen. 548 00:37:46,840 --> 00:37:49,320 - Sve se oko mene vrti! - Jako si uzdrmana. 549 00:37:49,920 --> 00:37:52,360 Mrze me na dvoru i u zemlji. 550 00:37:54,039 --> 00:37:56,559 Ovo s Pugačevom dodatno me uznemirava. 551 00:37:57,519 --> 00:37:59,400 Osjećam u sebi tu opasnost. 552 00:37:59,480 --> 00:38:01,440 Večeras će spaliti još jedan grad, 553 00:38:01,920 --> 00:38:05,920 skupiti još ljudi i oskrnaviti moju lutku. 554 00:38:07,719 --> 00:38:09,599 Ja bih trebao to. -Što? 555 00:38:10,440 --> 00:38:12,840 Voditi vojsku. -Što to govoriš? 556 00:38:13,159 --> 00:38:14,519 Ma savršeno je logično. 557 00:38:14,599 --> 00:38:17,480 Ti imaš sjajne ideje o promjeni i napretku zemlje. 558 00:38:17,559 --> 00:38:21,360 Meni ide nasilje i ubijanje. To je kočilo naš odnos, 559 00:38:22,000 --> 00:38:27,400 ali možda ta školjka u sebi krije pravi biser. 560 00:38:27,920 --> 00:38:32,719 Petre... -Govorim dok mi val genijalnosti prolazi kroz glavu. 561 00:38:33,039 --> 00:38:36,000 - Samo neka prolazi. - Volim kad ga ovo spopadne. 562 00:38:36,079 --> 00:38:38,800 - Probudi mi nadu. - Priličan prozor, priznajem. 563 00:38:39,119 --> 00:38:43,679 Naši su problemi pojedinačno grozni, ali kad ih spojimo, odgovaraju si. 564 00:38:44,599 --> 00:38:48,559 Zato smo si suđeni. Zato smo sudbina! 565 00:38:49,320 --> 00:38:50,719 Ti želiš voditi vojsku? 566 00:38:50,800 --> 00:38:55,159 Vodit ću nas u pobjede, biti poznat kao najbolji vojskovođa! 567 00:38:55,239 --> 00:38:58,360 Bolji i od svog oca! A i Pavao će to vidjeti. 568 00:38:58,880 --> 00:39:02,039 Ovo je tako sjajno da mi se vrti u glavi. 569 00:39:05,440 --> 00:39:06,760 Ne mogu. -Ma možeš. 570 00:39:07,119 --> 00:39:10,679 Ne mogu. Hvala što me podupireš, ali... -Ali što? 571 00:39:11,119 --> 00:39:14,679 Evo ga. Sad će početi plakati i lizati je dolje. 572 00:39:14,760 --> 00:39:17,960 Katarina, zašto ne? -Petre, nemoj, umorna sam. -Zašto ne? 573 00:39:18,960 --> 00:39:22,920 Da ti nisi iskoristio Pugačeva, ovo sada ne bi... -To je sada gotovo. 574 00:39:23,000 --> 00:39:25,320 Ovo je novo. Uništit ću ga svojom vojskom. 575 00:39:26,199 --> 00:39:27,760 Ne. -Ne? 576 00:39:28,719 --> 00:39:30,280 Čekam obrazloženje. 577 00:39:33,920 --> 00:39:36,239 Zbog Švedske. -Molim? 578 00:39:36,679 --> 00:39:38,880 Uprskao si to, prouzročio katastrofu. 579 00:39:38,960 --> 00:39:42,719 Umrli su deseci tisuća, a umrlo bi i više da ja to nisam riješila. 580 00:39:42,800 --> 00:39:44,039 Aha. -Oprosti. 581 00:39:44,960 --> 00:39:47,679 Ne mogu. -Nećeš. Ne želiš. 582 00:39:49,159 --> 00:39:50,360 Da, ne želim. 583 00:39:52,280 --> 00:39:53,679 Molim te, zaboravi to. 584 00:39:55,719 --> 00:39:56,639 Zaboravljeno. 585 00:40:06,199 --> 00:40:08,480 Petar Veliki je tužan. 586 00:40:27,519 --> 00:40:29,039 Stvarno umireš? -Da. 587 00:40:29,400 --> 00:40:32,679 - Tužno. Za Velementova. - Za Velementova. 588 00:40:33,000 --> 00:40:35,840 Tragično. Čovjek poput vas treba umrijeti u borbi. 589 00:40:35,920 --> 00:40:38,880 Kad smo kod toga, kad ti odlaziš, ja bih trebao ući. 590 00:40:39,199 --> 00:40:44,039 Kakva uvreda. Kad imaš takvu krv, naravno da trebaš voditi vojsku. 591 00:40:44,119 --> 00:40:46,159 To je samo posao. -Nije samo posao. 592 00:40:46,960 --> 00:40:48,440 Najbolji posao. 593 00:40:49,599 --> 00:40:51,440 Hrvanje za pobjedu sa suparnikom, 594 00:40:52,480 --> 00:40:54,119 stajanje uz svoje vojnike, 595 00:40:55,239 --> 00:40:57,239 pisanje povijesti vlastitim mačem. 596 00:40:59,000 --> 00:41:00,000 To je ostavština. 597 00:41:00,079 --> 00:41:03,480 I bez uvrede, budući da umireš, ja bih bio sjajan. 598 00:41:03,800 --> 00:41:05,480 Pregazio bih te. -Malo sutra. 599 00:41:06,079 --> 00:41:08,480 Odmah bi nešto uprskao. -Ne bih. 600 00:41:08,559 --> 00:41:11,199 Kao što si uprskao Švedsku. -To si ti uprskao. 601 00:41:11,280 --> 00:41:14,960 - Da zaigramo badminton? - Smetao si vlastitoj, ruskoj vojsci. 602 00:41:15,960 --> 00:41:17,960 Ja sam to znao, ljudi su to znali. 603 00:41:18,039 --> 00:41:20,400 Slabo se ti toga sjećaš, Velementov. 604 00:41:20,960 --> 00:41:24,159 Zbog tebe smo upali u jarak iz kojeg nismo mogli izići. 605 00:41:24,239 --> 00:41:26,639 Jer nisam htio da ljudi bespotrebno umiru. 606 00:41:26,719 --> 00:41:30,199 Imao sam plan. Napad u valovima, zboka, protunapad. 607 00:41:30,639 --> 00:41:34,639 - Bili bi pali samo tako. - Zašto onda nisi to učinio? 608 00:41:34,719 --> 00:41:38,639 - Jer mi je šef idiot! - Ajme, sada shvaćam. 609 00:41:39,079 --> 00:41:40,800 Znate na što se ovo sve svodi? 610 00:41:41,199 --> 00:41:44,039 Ima li veze s tim da želimo ševiti vlastite majke? 611 00:41:44,119 --> 00:41:48,760 Švedska. Jebena Švedska. 612 00:41:49,920 --> 00:41:55,599 Ondje je sve završilo, za sve nas. Za sve nas. 613 00:41:56,360 --> 00:42:00,039 Za tebe, mene, za ovog umirućeg jadnika. 614 00:42:00,119 --> 00:42:04,199 Bilo pa prošlo, zaboravite to. Idemo igrati badminton. 615 00:42:04,280 --> 00:42:08,800 Nije prošlo, još se ruga meni, nama. 616 00:42:10,320 --> 00:42:15,280 Trebamo je vratiti. Njegov plan, tvoje vodstvo, moja zemlja. 617 00:42:19,239 --> 00:42:22,440 Kakva glupost. -Strah te da ne možeš to, debeli? 618 00:42:22,519 --> 00:42:25,920 Hugo, od porculana si. Nemoj da te pljusnem. 619 00:42:26,000 --> 00:42:28,840 Ima pravo. -Nema. -Imam? Imam. 620 00:42:28,920 --> 00:42:32,880 Ajme, sada sam lud. Znam točno što trebamo. 621 00:42:33,599 --> 00:42:37,360 Okupimo vojsku, marširajmo na Švedsku, vratimo je! 622 00:42:37,440 --> 00:42:38,760 To dobro zvuči. 623 00:42:39,360 --> 00:42:42,679 To je za naslovnicu, eto kako zvuči! 624 00:42:42,760 --> 00:42:44,920 Onda bi nešto rekli, zar ne? 625 00:42:45,000 --> 00:42:49,000 Zauzmite utvrdu uz granicu. Dva bataljuna. Napad u valovima. 626 00:42:49,480 --> 00:42:54,480 Iznenadit će se, a nakon toga će preklinjati za milost. 627 00:42:54,559 --> 00:42:56,880 Jeste li čuli? Oni će preklinjati za milost! 628 00:42:56,960 --> 00:43:01,079 - Nisi to očekivao čuti? - Svi smo pijani, mislim da je dosta. 629 00:43:01,519 --> 00:43:03,360 Petre, skini Pavlu mast. 630 00:43:04,079 --> 00:43:07,559 Tako je. -Zamisli njegovo lice kad mu to kažeš! 631 00:43:07,639 --> 00:43:10,360 - Kako će to biti sjajno! - Ajme, da. Laku noć. 632 00:43:10,440 --> 00:43:15,199 Laku noć. Odspavajmo svi jer vjerujem da smo došli do novih spoznaja. 633 00:43:17,000 --> 00:43:18,599 Prestani razgovarati s njim! 634 00:43:22,400 --> 00:43:26,199 Mogao bih ja osvojiti Švedsku. Mogao bih je osvojiti. 635 00:43:29,280 --> 00:43:30,400 Bolje ti je, Pavle. 636 00:43:30,920 --> 00:43:33,400 Lakše dišeš. Bravo za mene. 637 00:43:34,760 --> 00:43:36,400 Ubio bih 12 medvjeda za tebe. 638 00:43:36,760 --> 00:43:38,880 Ubrizgao bih si kugu u vene. 639 00:43:41,559 --> 00:43:44,480 Kako me to gledaš? Znat ćeš da si voljen. 640 00:43:45,519 --> 00:43:47,679 Ali što ako ne budeš znao tko te voli? 641 00:43:50,079 --> 00:43:51,639 Barem sam oduvijek to znao. 642 00:43:52,320 --> 00:43:53,280 Ta-ta. 643 00:44:02,480 --> 00:44:05,119 Pokušajte ne misliti o tome. -O čemu? 644 00:44:06,199 --> 00:44:10,079 Tamo vani milijunima Rusa srca su puna mržnje. 645 00:44:11,159 --> 00:44:15,800 Osjeti se u tami. Raste neka energija. 646 00:44:17,840 --> 00:44:19,679 Hvala na inspirativnom razgovoru. 647 00:44:20,000 --> 00:44:23,440 Velementov je to riješio? -Nije. 648 00:44:24,239 --> 00:44:27,480 Aha. Nezgodna situacija. 649 00:44:30,199 --> 00:44:31,800 Što da radim, Archie? 650 00:44:33,239 --> 00:44:34,159 Ne znam. 651 00:44:35,360 --> 00:44:36,639 E pa, to me sada plaši. 652 00:44:38,239 --> 00:44:42,400 Evo vam naše prljave tajne. Naša je kontrola samo ideja. 653 00:44:43,000 --> 00:44:47,079 Čim oni u nju ne vjeruju ili je se ne boje, gotovi smo. 654 00:44:48,320 --> 00:44:49,639 Doći će i ubiti nas. 655 00:44:50,559 --> 00:44:51,639 Kao u Švedskoj. 656 00:44:53,559 --> 00:44:55,719 Moramo ga nekako zaustaviti. 657 00:44:57,000 --> 00:44:58,440 Crkva daleko doseže. 658 00:44:59,599 --> 00:45:01,880 Vidjet ćemo možemo li ga se dokopati. 659 00:45:09,800 --> 00:45:12,280 Oprosti, znam da si zauzeta. Pavao je dobro. 660 00:45:12,840 --> 00:45:14,119 Baš dobro. Hvala ti. 661 00:45:14,639 --> 00:45:17,599 - Idem u lov na tjedan dana. - Zbog onoga što sam rekla? 662 00:45:17,679 --> 00:45:19,000 Ne, nego jer volim lov. 663 00:45:19,079 --> 00:45:20,639 Oprosti zbog... -Zanemari. 664 00:45:21,159 --> 00:45:23,880 Istina je ključ budućnosti. Imala si pravo. 665 00:45:31,119 --> 00:45:33,079 Idemo. Vratimo Švedsku. 666 00:45:33,400 --> 00:45:34,519 Nađimo se u dvorani. 667 00:45:35,079 --> 00:45:37,199 To je naša tajna, Agnes, dobro? 668 00:45:40,679 --> 00:45:42,599 Ajme, oj! 669 00:45:45,079 --> 00:45:46,199 Dobro, debeli. 670 00:45:46,920 --> 00:45:48,679 Zauzmimo ulice Stockholma. 671 00:46:13,199 --> 00:46:17,559 MEDIATRANSLATIONS