1 00:00:04,120 --> 00:00:06,839 Katarina er en heks. 2 00:00:06,919 --> 00:00:13,519 Den dag, hun kom til Rusland, var en mørk dag for vores land. 3 00:00:13,599 --> 00:00:17,000 Hun lavede fem huller i mig. 4 00:00:19,320 --> 00:00:24,199 Men kunne hun dræbe Peter den Stores søn? 5 00:00:24,280 --> 00:00:27,640 Netop. Aldrig i livet! 6 00:00:27,719 --> 00:00:32,880 Indviet af Gud til at regere vores land og elske jer alle, som jeg gør. 7 00:00:32,960 --> 00:00:36,880 Og det gør Gud også. Vi taler altid om det. 8 00:00:36,960 --> 00:00:43,000 Ja, han elsker jer højere end stegt vagtel og aioli. 9 00:00:43,079 --> 00:00:49,039 Hun har sgu en sort tunge formet som en flagermus. 10 00:00:49,119 --> 00:00:52,640 En gang stak hun den op i røven på mig. 11 00:00:52,719 --> 00:00:56,320 Hun ville dræbe mig, fordi hun hadede min kærlighed til jer. 12 00:00:56,399 --> 00:00:59,799 Men i stedet rejste jeg mig. 13 00:01:01,039 --> 00:01:06,079 Og med jeres hjælp vil vi tage den kætterske mær - 14 00:01:06,159 --> 00:01:11,000 og gøde vores jord med hendes kværnede knogler. 15 00:01:11,079 --> 00:01:16,840 Hun er ikke indviet af Gud som mig, og hun nægter at indvie Paul 1. 16 00:01:16,920 --> 00:01:20,799 Peter den Stores eget blod! 17 00:01:20,879 --> 00:01:25,519 Hun bygger en skole og et vaccinationscenter i denne by. 18 00:01:25,599 --> 00:01:29,359 Gift for vores sind og gift for vores krop. 19 00:01:29,439 --> 00:01:32,239 Lad os gå ud og brænde det skidt ned! 20 00:01:34,079 --> 00:01:36,439 Og bagefter - 21 00:01:36,519 --> 00:01:42,480 så stil jer i kø til at sutte Peter 3.s enorme penis. 22 00:01:51,879 --> 00:01:54,480 De vil sikkert stå forrest i den kø, patriark. 23 00:01:56,000 --> 00:01:58,000 Bare gør Deres job, Pugatjov. 24 00:02:10,599 --> 00:02:13,639 - Det ligner mig ikke engang. - Øjnene er forkerte. 25 00:02:13,719 --> 00:02:15,719 Ikke kun øjnene, Velementov. 26 00:02:15,800 --> 00:02:20,280 Normalt har sådan en figur en slags hadefuld pasticheegenskab. 27 00:02:20,360 --> 00:02:23,120 Det er ret effektivt. Håret er flot. 28 00:02:23,199 --> 00:02:27,400 - Nej. Og hvad gør de med den? - De går rundt med den i byen. 29 00:02:27,479 --> 00:02:30,639 Så boller de den bagi og spytter den i ansigtet. 30 00:02:30,719 --> 00:02:32,719 - Og omvendt. - Hvad? 31 00:02:32,800 --> 00:02:36,000 - De boller den i ansigtet ... - Ja tak. 32 00:02:37,879 --> 00:02:41,479 - Hader de mig? - Den blå farve er forkert. 33 00:02:41,560 --> 00:02:44,719 Deres er mere krystalklare. Øjnene. 34 00:02:44,800 --> 00:02:47,360 For fanden da. Jeg sagde "mindre sprut". 35 00:02:47,439 --> 00:02:49,240 - Var jeg fuld da? - Ja. 36 00:02:49,319 --> 00:02:51,240 Så var det et dårligt tidspunkt. 37 00:02:52,319 --> 00:02:54,719 - Hvor er Elizabeth? - Jeg ved det ikke. 38 00:02:54,800 --> 00:02:58,759 Vi har et stort problem. De har brændt fem byer ned. 39 00:02:58,840 --> 00:03:03,719 Den mand foregiver at være Peter og siger, at De forsøgte at dræbe ham. 40 00:03:03,800 --> 00:03:08,080 Han raser mod Deres arv, Deres tyskhed og Deres hestesex. 41 00:03:08,159 --> 00:03:10,360 Han har endda fem stiksår. 42 00:03:10,439 --> 00:03:13,080 - Hvad? - Han ligner Peter ... 43 00:03:13,159 --> 00:03:16,319 ... siger præsterne, som har set ham. 44 00:03:16,400 --> 00:03:20,080 - Er det Pugatjov? - Den tanke har strejfet mig. 45 00:03:20,159 --> 00:03:23,000 - Fem stiksår. Lavede De ikke fem? - Jo. 46 00:03:23,080 --> 00:03:24,800 Han tog det ikke pænt. 47 00:03:24,879 --> 00:03:29,560 Vi må finde ham, presse saften ud af ham og spytte resterne i havet. 48 00:03:29,639 --> 00:03:34,280 Jeg burde sige undskyld til ham. Det er hævn for det, jeg gjorde. 49 00:03:34,360 --> 00:03:38,240 Lad os dræbe ham først og sige undskyld bagefter. 50 00:03:38,319 --> 00:03:42,360 Peter den Stores største frygt var netop det her. 51 00:03:42,439 --> 00:03:46,360 Et lille bål, der bliver til en kæmpe skovbrand. 52 00:03:46,439 --> 00:03:50,319 Bønderne tror, at de kan dræbe Dem, og det kunne de nemt. 53 00:03:50,400 --> 00:03:54,520 Med det, de vil gøre mod Dem, vil figuren have haft et nemt liv. 54 00:03:54,599 --> 00:03:56,199 Godt sagt, Velementov. 55 00:03:56,280 --> 00:04:01,479 Giv mig en plan i morgen tidlig. Eller skal jeg bede Petrov om det? 56 00:04:01,560 --> 00:04:03,919 Petrov er en skide hvalp. 57 00:04:04,000 --> 00:04:07,879 Jeg klarer det her. Vi ses i morgen tidlig. 58 00:04:09,240 --> 00:04:11,120 Tror De, han kan klare det? 59 00:04:13,159 --> 00:04:16,000 Han er den rette mand til jobbet. 60 00:04:17,199 --> 00:04:18,600 Godmorgen. 61 00:04:19,680 --> 00:04:23,160 Er pakken kommet? Jeg venter nye sko. 62 00:04:23,240 --> 00:04:27,160 - Hold op med at købe sko, Maxim. - Hoffet taler om min stil. 63 00:04:27,240 --> 00:04:29,079 Maximsk er blevet et udtryk. 64 00:04:29,160 --> 00:04:33,160 - Vi har ikke uendeligt mange penge. - Jeg lever i luksus. 65 00:04:33,240 --> 00:04:37,000 Hoffet taler om en, der foregiver at være Peter. 66 00:04:37,079 --> 00:04:41,680 Han opildner bønderne. Hun må slagte de skiderikker. 67 00:04:41,759 --> 00:04:44,839 - Foregiver at være Peter? - Ifølge den daglige skrift. 68 00:04:44,920 --> 00:04:49,720 Bliv ikke vred, men prøv at sige, at de her ikke er pragtfulde. 69 00:04:59,360 --> 00:05:01,079 Salt. 70 00:05:05,920 --> 00:05:09,360 Krydret med et anstrøg af majroe. 71 00:05:26,639 --> 00:05:30,199 - Hvad laver du? - Hej, skat. Paul har kolik. 72 00:05:30,279 --> 00:05:32,639 Og derfor sutter du på bryster? 73 00:05:32,720 --> 00:05:38,079 Det her er hans ammer. Jeg tjekker, om deres mælk bærer skylden. 74 00:05:38,160 --> 00:05:40,399 Det gør den. Alle er fyret. 75 00:05:41,759 --> 00:05:43,199 Licorice, De kan blive. 76 00:05:43,279 --> 00:05:46,120 Jeg vil bede Jean Pierre gøre Deres til panna cotta. 77 00:05:47,600 --> 00:05:51,800 - En stor Katarina-dukke. Til Paul? - Nej. 78 00:05:51,879 --> 00:05:54,959 Pugatjov er i regionen og skaber røre - 79 00:05:55,040 --> 00:05:59,680 og laver hadedukker, som de ... gør ting med. 80 00:05:59,759 --> 00:06:01,560 - Se selv! - Pugatjov? Den skiderik. 81 00:06:02,759 --> 00:06:05,920 Jeg tænkte på, hvad der blev af ham. Nej, ikke rigtigt. 82 00:06:06,000 --> 00:06:10,879 Netop. Vi skænkede ham ikke en tanke. Vi burde sige undskyld. 83 00:06:10,959 --> 00:06:13,040 Nej. Han blev hyret som dobbeltgænger. 84 00:06:13,120 --> 00:06:19,319 Det omfatter at gå i døden for sin hersker og være glad for det. 85 00:06:19,399 --> 00:06:22,920 Han burde være glad for, at han var en dygtig medarbejder. 86 00:06:23,000 --> 00:06:25,279 Han er alt andet end glad. 87 00:06:25,360 --> 00:06:27,959 Han opildner bønderne mod mig - 88 00:06:28,040 --> 00:06:30,680 brænder byer ned og foregiver at være dig. 89 00:06:30,759 --> 00:06:32,199 - Mig? - Ja. 90 00:06:32,279 --> 00:06:35,480 Og folket tyr til vold for min skyld? 91 00:06:36,560 --> 00:06:39,120 Ja, mod mig. 92 00:06:41,920 --> 00:06:44,399 - Er du rørt? - De elsker mig. 93 00:06:44,480 --> 00:06:48,399 Det er ikke pointen her. Men hvordan kan de hade mig - 94 00:06:48,480 --> 00:06:53,800 når jeg vil forbedre deres liv og elsker dig, som ikke går op i det? 95 00:06:53,879 --> 00:06:56,759 Jeg har kemi med folket. Det har du ikke. 96 00:06:56,839 --> 00:07:00,879 Du må knuse ham og hans følge. Skab ikke ballade i Rusland. 97 00:07:00,959 --> 00:07:05,079 "En brand i eget hus," som far sagde, "må ikke få ilt." 98 00:07:05,160 --> 00:07:06,839 Velementov lægger en plan. 99 00:07:07,920 --> 00:07:10,279 Jeg må tage mig af Pauls kolik. 100 00:07:10,360 --> 00:07:13,759 Naturligvis. Stakkels Paul. 101 00:07:14,839 --> 00:07:19,879 Paul, de elsker far. De elsker stadig far. 102 00:07:22,560 --> 00:07:26,360 Ja. Pragtfuldt. Ikke? 103 00:07:27,800 --> 00:07:30,120 Godmorgen. 104 00:07:30,199 --> 00:07:32,000 Pugatjov! 105 00:07:32,079 --> 00:07:36,680 - Det her er Deres værk. - Skønt, ikke? Sikken ironi og kløgt. 106 00:07:36,759 --> 00:07:41,040 Et af mine bedste øjeblikke. For Gud og ikke for mit ego. 107 00:07:41,120 --> 00:07:43,439 - Hvad laver De? - Jeg er mig selv. 108 00:07:43,519 --> 00:07:47,759 - Og tjener Gud og bruger mine gaver. - Jeg er ikke involveret. 109 00:07:47,839 --> 00:07:51,399 De ved det, så De er medskyldig. Så ti stille. 110 00:07:51,480 --> 00:07:55,120 Nej, nej, nej. Jeg fortæller hende det sgu bare. 111 00:07:55,199 --> 00:07:58,639 - De er alt for loyal. - Tro ikke for meget på det. 112 00:07:58,720 --> 00:08:02,279 - Alt går i stykker en skønne dag. - Tag det roligt. 113 00:08:02,360 --> 00:08:07,879 Hun er presset og skrækslagen nu. Et oprør. 114 00:08:07,959 --> 00:08:12,839 Regenter tror, at de er guder. At folk elsker dem. Det gør de ikke. 115 00:08:12,920 --> 00:08:15,399 - De laver hadebolledukker. - Hvad? 116 00:08:15,480 --> 00:08:21,199 Russiske bønder er kreative. Pointen er, at vi gør hende desperat. 117 00:08:21,279 --> 00:08:23,120 Ikke "vi". 118 00:08:23,199 --> 00:08:27,839 Og når hun er virkelig bange, så kommer redningen. Mig. 119 00:08:27,920 --> 00:08:31,879 Jeg redder hende, laver en aftale og skaffer Pugatjov af vejen. 120 00:08:31,959 --> 00:08:35,480 Så vil hun lytte mere til mig. Paul bliver indviet. 121 00:08:35,559 --> 00:08:38,960 Der er én kirke. Hun dropper forandringerne. 122 00:08:39,039 --> 00:08:44,879 Så har jeg skabt et frygtens hus og kan sparke døren ind, når jeg vil. 123 00:08:44,960 --> 00:08:49,440 Hun vil huske på, hvem der har magten i folkets hjerter. 124 00:08:49,519 --> 00:08:54,200 - Nu holder jeg en bifaldspause. - Jeg hader Dem. 125 00:08:54,279 --> 00:08:57,559 Vær ikke urolig. Hun bliver narret på en pæn måde. 126 00:08:57,639 --> 00:09:00,360 Vi vil alle være venner. 127 00:09:00,440 --> 00:09:03,799 Jeg drømte, at hun og jeg var i boblebad sammen. 128 00:09:03,879 --> 00:09:07,120 Jeg sæbede hende skånselsløst ind. 129 00:09:07,200 --> 00:09:12,279 Det er information, som jeg ikke havde brug for. Det vil fungere. 130 00:09:12,360 --> 00:09:18,519 Det er mig og Gud, hånd i hånd, der danser for alles bedste. 131 00:09:26,559 --> 00:09:31,320 Elgkød! Utænkeligt. Det skal altid være kronhjort. 132 00:09:31,399 --> 00:09:33,480 Hvorfor vil de ikke adlyde mig? 133 00:09:39,320 --> 00:09:43,039 Hold op med at glo på din krone. Vi skal arbejde i dag. 134 00:09:43,120 --> 00:09:45,559 Tiden er inde. Velementov er moden. 135 00:09:46,639 --> 00:09:48,879 - I dag? - Ja. 136 00:09:50,200 --> 00:09:54,159 Hvor var du i morges? Du gik glip af min voldtagne figur. 137 00:09:54,240 --> 00:09:55,960 Jeg så til mine sommerfugle. 138 00:09:56,039 --> 00:09:58,039 Er du ikke vred over indvielsen? 139 00:09:58,120 --> 00:10:03,399 Det er snarere en periodisk tilbagevendende vrede. 140 00:10:03,480 --> 00:10:06,600 Men nu er den væk. Udnyt dit øjeblik. 141 00:10:06,679 --> 00:10:08,639 Jeg har brug for din hjælp. 142 00:10:08,720 --> 00:10:11,840 De brænder byer ned. Et oprør er på vej. 143 00:10:11,919 --> 00:10:16,320 - Det hørte jeg. En falsk Peter. - Og det er Pugatjov. 144 00:10:16,399 --> 00:10:20,519 Pugatjov? Han er ikke et politisk dyr. Han er bare et dyr. 145 00:10:20,600 --> 00:10:25,120 Og ifølge Peter en god medarbejder. Så hvordan blev han revolutionær? 146 00:10:25,200 --> 00:10:28,360 Hvis han er vred over dolkningen, ville han ... 147 00:10:28,440 --> 00:10:31,399 Voldtage dig og sælge dit tøj på markedet. 148 00:10:31,480 --> 00:10:33,879 Ja! Så ... 149 00:10:33,960 --> 00:10:37,960 - Han har måske en ny arbejdsgiver. - Det tænkte jeg også. 150 00:10:38,039 --> 00:10:41,759 Et mysterium, der skal løses. Hvor sjovt. 151 00:10:41,840 --> 00:10:45,279 Med lidt hjælp kan vi måske ryge dem ud. 152 00:10:47,000 --> 00:10:52,039 - Voldsom kolik og lungebetændelse. - Jeg hader at se ham lide. 153 00:10:52,120 --> 00:10:55,519 Nå? Jeg elsker at se folk lide. Det ophidser mig. 154 00:10:55,600 --> 00:10:59,200 Derfor blev jeg læge. Den anden mulighed var torturmester. 155 00:10:59,279 --> 00:11:02,879 - Men arbejdet har lav status. - Præcis min fars ord. 156 00:11:02,960 --> 00:11:05,519 Kaliumnitrat, rabarber og lidt kviksølv. 157 00:11:05,600 --> 00:11:08,480 Få bivirkninger. Hængende øjne og podagra. 158 00:11:08,559 --> 00:11:11,279 - Podagra? - Ja. Lort som foie gras. 159 00:11:11,360 --> 00:11:13,519 Skrid, Vinodel. Jeg kurerer ham selv. 160 00:11:13,600 --> 00:11:15,919 Jeg vil bruge min barnepiges bog om urter. 161 00:11:17,000 --> 00:11:20,919 Bare rolig, Paul. Far kurerer dig. 162 00:11:30,240 --> 00:11:34,799 - Fandens. - Det opsummerer det meget godt. 163 00:11:37,320 --> 00:11:39,480 - Hej, far. - Jamen hejsa. 164 00:11:40,679 --> 00:11:42,759 Burde du ikke hvile i fred? 165 00:11:42,840 --> 00:11:45,600 Det gjorde jeg. Så overtog du mine gemakker - 166 00:11:45,679 --> 00:11:48,919 ødelagde arven efter tusind års herredømme ... 167 00:11:49,000 --> 00:11:52,559 - ... og blev ammet foran mig. - Jeg ... 168 00:11:52,639 --> 00:11:55,519 Du er i knibe, og far er her for at hjælpe. 169 00:11:56,600 --> 00:11:59,720 Jeg har ikke brug for hjælp. Jeg er tilfreds. 170 00:11:59,799 --> 00:12:04,879 Tilfreds? Findes der et grimmere ord? Rigtige mænd er aldrig tilfredse. 171 00:12:04,960 --> 00:12:07,759 Man kan altid få mere, og det er aldrig nok. 172 00:12:07,840 --> 00:12:11,960 Men der er fandeme altid mere. Meget mere. Mit motto. 173 00:12:12,039 --> 00:12:14,720 Det ved jeg. Mit folk elsker mig sgu. 174 00:12:14,799 --> 00:12:19,279 De elsker at se svin bolle i sneen. Hvad er værst ved at være genfærd? 175 00:12:19,360 --> 00:12:21,720 Du er død og kan ikke få mere og mere. 176 00:12:21,799 --> 00:12:25,679 Og man kan ikke give sin søn prygl. Man er en dårlig far. 177 00:12:25,759 --> 00:12:28,720 - Jeg behøver ikke prygl. - Jeg har en idé. 178 00:12:28,799 --> 00:12:31,879 Du skal slå dig selv i øjet. Meget hårdt. 179 00:12:31,960 --> 00:12:36,720 Jeg vil høre lyden som en bid af et frisk æble. Gør det nu. 180 00:12:36,799 --> 00:12:39,679 - Jeg vil ikke slå mig selv. - Lader du far vente? 181 00:12:39,759 --> 00:12:43,399 Nej ... Går du, hvis jeg gør det? 182 00:12:44,679 --> 00:12:46,080 Ja. 183 00:12:46,159 --> 00:12:50,480 Hvis lyden opfylder kravet, og det får dig til at dræbe din kone - 184 00:12:50,559 --> 00:12:54,600 indvie dit barn og brystbolle ammerne, vil jeg hvile i fred. 185 00:12:54,679 --> 00:12:58,919 - Jeg har travlt med at kurere Paul. - Stakkels Paul. 186 00:12:59,000 --> 00:13:02,879 Han har kolik. De elsker mig sgu. Folket. 187 00:13:02,960 --> 00:13:06,159 - Du har jo givet det væk! - Skrid med dig! 188 00:13:12,759 --> 00:13:14,159 Hvad? 189 00:13:16,399 --> 00:13:18,159 Agnes. 190 00:13:18,240 --> 00:13:21,919 Jeg sagde, at De aldrig må bolle mig, men jeg ryster indeni. 191 00:13:22,000 --> 00:13:23,840 Jeg går ud i skoven i aften. 192 00:13:23,919 --> 00:13:26,840 - Jeg lader skæbnen råde. - Hvordan det? 193 00:13:26,919 --> 00:13:30,399 Hvis De finder mig, kan De bolle mig. 194 00:13:30,480 --> 00:13:32,960 Jeg laver en plan for ... 195 00:13:33,039 --> 00:13:37,679 Indse, hvornår du kan tage sejren. Du gik glip af det i Sverige. 196 00:13:37,759 --> 00:13:41,519 Jeg laver en plan for Pug... 197 00:13:41,600 --> 00:13:44,120 Ja, her har vi noget, Paul. Okay. 198 00:13:45,440 --> 00:13:49,440 - Hej, Hugo. - En konge skal være mit vidne. 199 00:13:49,519 --> 00:13:52,039 De er ikke konge mere, men okay. 200 00:13:52,120 --> 00:13:55,039 - Tak, fordi De var en ven. - Fandens. Nej. 201 00:13:56,120 --> 00:14:01,080 Ikke så tæt på sofaen eller ...? Nå ja, Paul er her. 202 00:14:01,159 --> 00:14:04,559 De er en god far. Flyt ham, så han undgår blodstænk. 203 00:14:07,600 --> 00:14:09,879 Se ham lige. 204 00:14:09,960 --> 00:14:13,360 Jeg kunne græde ved tanken om den verden, vi efterlader dig. 205 00:14:13,440 --> 00:14:16,360 - Hvad er der i vejen? - Jeg må forlade den. 206 00:14:21,720 --> 00:14:24,799 De bliver ved med at bruge elgkød i kødbollerne. 207 00:14:24,879 --> 00:14:30,399 Det er for groft, men de er ligeglade, for jeg er ikke konge. 208 00:14:30,480 --> 00:14:33,120 - Jeg taler med dem. - De er heller ikke konge. 209 00:14:33,200 --> 00:14:37,279 Bed Deres kone tale med dem, når hun ikke ruinerer Deres land. 210 00:14:37,360 --> 00:14:41,480 - Deres dobbeltgænger leger Dem. - Ja, han opildner til revolution ... 211 00:14:41,559 --> 00:14:44,080 ... på grund af bøndernes kærlighed til mig. 212 00:14:44,159 --> 00:14:49,879 Måske kan han skabe et eftermæle for Dem, for De har sgu ikke noget. 213 00:14:51,799 --> 00:14:54,440 Vær høflig, selv om De er nedtrykt. 214 00:14:54,519 --> 00:14:58,240 - Skal konger lyve for hinanden? - De elsker mig, idiot. 215 00:14:58,320 --> 00:15:00,480 Nævn én ting, De har gjort. 216 00:15:02,679 --> 00:15:06,519 - En stor klokke blev bestilt. - Ja, dingeling. 217 00:15:06,600 --> 00:15:09,279 Katarina vil blive husket som et ikon - 218 00:15:09,360 --> 00:15:12,480 og du holdt døren for hende. 219 00:15:12,559 --> 00:15:15,320 Jeg vil lade våbnet, hvis De ikke holder mund. 220 00:15:15,399 --> 00:15:17,960 De burde også tage Deres eget liv. 221 00:15:18,039 --> 00:15:22,080 Stop løbet i min mund, og lad Paul trykke på aftrækkeren. 222 00:15:22,159 --> 00:15:23,639 Paul, fæstebonden. 223 00:15:25,320 --> 00:15:28,159 Hvor vover De? 224 00:15:28,240 --> 00:15:29,879 Han er jo ikke indviet. 225 00:15:32,679 --> 00:15:38,440 Vi blev opfostret som mænd og endte som vulva med hænder. 226 00:15:38,519 --> 00:15:43,720 Jeg burde dræbe Dem for Pauls skyld, og så mig selv. Farvel. 227 00:15:46,759 --> 00:15:49,200 For fanden da! 228 00:15:59,399 --> 00:16:03,360 Onkel Hugo. Han er så sjov, Paul. 229 00:16:03,440 --> 00:16:09,200 Tænk ikke på det, han sagde. Det hele er vanvid og løgne. 230 00:16:23,320 --> 00:16:27,279 - Jeg elsker Dem virkelig. - Vinodel, er De fuld? 231 00:16:27,360 --> 00:16:31,960 Jeg er mest høj af lilla pulver, kokain og Deres efter-sex-lugt. 232 00:16:32,039 --> 00:16:33,600 De er nu sød. 233 00:16:33,679 --> 00:16:38,159 Jeg boller med Dem alt for tit. Det påvirker Deres hjerne lidt. 234 00:16:38,240 --> 00:16:42,080 - Jeg har iagttaget Dem i mange år. - Sygt og spændende. 235 00:16:42,159 --> 00:16:45,120 I Peter den Stores tid. Jeg erklærede ham død. 236 00:16:45,200 --> 00:16:47,840 De forsøgte at bære ham gennem korridorerne. 237 00:16:47,919 --> 00:16:49,320 Ja. 238 00:16:49,399 --> 00:16:52,639 I årevis så jeg, at De nægtede at droppe ham. 239 00:16:52,720 --> 00:16:56,399 Men jeg siger: "Drop ham, og tag mig." 240 00:16:56,480 --> 00:16:59,120 Han er død. Det er jeg ikke. 241 00:16:59,200 --> 00:17:03,039 Det handler ikke kun om sex. Jeg er en videnskabsmand. 242 00:17:03,120 --> 00:17:06,079 Nysgerrighed er mit kald. 243 00:17:06,160 --> 00:17:08,440 At løse mysterier. 244 00:17:08,519 --> 00:17:12,279 Du er et mysterium, som jeg kunne bruge hele mit liv på at løse. 245 00:17:15,599 --> 00:17:19,519 De er en sær mand. Gå nu. Jeg har en del at se til. 246 00:17:19,599 --> 00:17:22,440 - På denne tid? - Ja. 247 00:17:23,920 --> 00:17:26,559 Et mysterium. Fristende. 248 00:17:51,400 --> 00:17:54,799 Der er ildebrand. Vi kan alle blive til aske. 249 00:17:54,880 --> 00:17:56,440 Ring med klokken. 250 00:18:14,599 --> 00:18:17,799 - Er det en øvelse? - Jeg ved det ikke. 251 00:18:20,920 --> 00:18:25,160 - Jeg drømte om sex med Katarina. - Også jeg. 252 00:18:25,240 --> 00:18:28,559 Jaså? Underligt. 253 00:18:28,640 --> 00:18:30,759 Det sker tit for mig. 254 00:18:30,839 --> 00:18:35,240 Ja, også mig. 255 00:18:36,640 --> 00:18:39,279 - Jeg må hente flere sko! - Gå nu bare. 256 00:18:40,559 --> 00:18:42,000 Hvad foregår der? 257 00:18:42,079 --> 00:18:45,359 Alt er okay. Vi vil bare finde ud af fakta. 258 00:18:45,440 --> 00:18:49,000 - Vi tjekker Georginas gemakker. - Og så Archies. 259 00:19:05,400 --> 00:19:08,599 Hvorfor sker det her igen? 260 00:19:14,839 --> 00:19:16,240 Fandens. 261 00:19:16,319 --> 00:19:18,079 Fandens også. 262 00:19:29,319 --> 00:19:31,839 Tænk, at George kan skrive. 263 00:19:34,839 --> 00:19:37,880 Hun skriver lidenskabeligt om mig og vores mål. 264 00:19:39,279 --> 00:19:41,200 Bare for sin egen skyld. 265 00:19:42,440 --> 00:19:44,680 - Hvad er det? - Smolnijs jakke. 266 00:19:44,759 --> 00:19:46,559 - Fandt De noget? - Nej. 267 00:19:46,640 --> 00:19:48,559 Men han drømmer om en dildo. 268 00:19:48,640 --> 00:19:51,359 Han har bedt alle tjenestepiger gøre det. 269 00:19:51,440 --> 00:19:53,440 - Alle sagde nej. - Undtagen Petra. 270 00:19:53,519 --> 00:19:57,559 Åh, Smolnij. Han trygler altid om en dildo. 271 00:19:57,640 --> 00:20:01,119 - Hvad nu? - Arkadij og så Archie. 272 00:20:15,240 --> 00:20:17,039 - Jeg hader Dem. - Umuligt. 273 00:20:17,119 --> 00:20:21,599 Min fisse er fuld af Pugatjov-ting. Hun gennemsøger bygningen. 274 00:20:21,680 --> 00:20:23,599 Tak. 275 00:20:23,680 --> 00:20:27,000 - Nu er De medskyldig. - Jeg er ret træt af Dem. 276 00:20:34,440 --> 00:20:38,400 Agnes? Har De nogensinde set en Caravaggio? 277 00:20:39,920 --> 00:20:43,799 Lyset, der strømmer ned over Dem, minder om det. 278 00:20:45,279 --> 00:20:48,319 Men han har aldrig malet noget så smukt. 279 00:20:54,000 --> 00:20:57,839 Jeg troede, at jeg skulle dø uden at smage Deres læber. 280 00:20:58,920 --> 00:21:00,519 - Fuck ... - Ja tak. 281 00:21:00,599 --> 00:21:04,680 Ikke her. Ved floden. 282 00:21:13,839 --> 00:21:15,240 Ingenting. 283 00:21:15,319 --> 00:21:18,279 - Skal jeg føle mig tryg? - Nej. 284 00:21:18,359 --> 00:21:23,559 Hvordan er din tilbagevendende vrede? Du sendte vel ikke Pugatjov ud? 285 00:21:23,640 --> 00:21:25,319 Du har bollet med ham. 286 00:21:25,400 --> 00:21:28,920 Han var uforskammet og krævede fire rubler og en vagtel. 287 00:21:29,000 --> 00:21:31,240 Nej, det var ikke tilfældet. 288 00:21:31,319 --> 00:21:34,200 Vi kan være uenige, men vi vil dø sammen. 289 00:21:34,279 --> 00:21:39,039 Men klogt tænkt. Dit sind er ved at blive dejlig mørkt. 290 00:21:39,119 --> 00:21:42,720 Huzzah. Vi vinder, hvem det så end er. 291 00:21:43,799 --> 00:21:45,440 Naturligvis. 292 00:21:47,000 --> 00:21:49,880 Jeg troede, at jeg ville blive den mest elskede - 293 00:21:49,960 --> 00:21:52,319 og længst regerende monark i Rusland. 294 00:21:52,400 --> 00:21:55,160 Lad os satse på længst. 295 00:21:57,279 --> 00:22:02,119 Hvor bliver daggry af? Jeg kan ikke holde det ud. 296 00:22:18,440 --> 00:22:21,480 Noget for mig. Noget for Sverige. 297 00:22:34,680 --> 00:22:37,440 De hader mig alle sammen. 298 00:22:37,519 --> 00:22:40,359 De elsker mig, så jeg kan ikke relatere til det. 299 00:22:40,440 --> 00:22:43,279 De hadede dig. Du var elendig. 300 00:22:43,359 --> 00:22:47,200 - Du farer vist op. - Ja, men det er ikke forkert. 301 00:22:47,279 --> 00:22:51,119 Hvordan kan de være så vrede, når jeg har ret? 302 00:22:51,200 --> 00:22:52,920 Hvad hvis ... 303 00:22:53,000 --> 00:22:55,799 De marcherer mod Petersburg - 304 00:22:55,880 --> 00:22:59,119 og kaster dit forkullede lig ned fra taget? 305 00:22:59,200 --> 00:23:01,440 Det skete i Sverige. 306 00:23:02,559 --> 00:23:04,960 Du kan give mig det tilbage. 307 00:23:06,880 --> 00:23:08,839 - Hvad? - De elsker mig. 308 00:23:08,920 --> 00:23:11,480 Så falder alt til ro. Du finder Pugatjov ... 309 00:23:11,559 --> 00:23:14,160 - Står du bag det her? - Vær ikke dum. 310 00:23:14,240 --> 00:23:17,160 Pugatjov, den fremragende medarbejder. 311 00:23:17,240 --> 00:23:20,200 Elizabeth sagde, at nogen stod bag. 312 00:23:20,279 --> 00:23:23,799 Du er paranoid og ser fare og monstre overalt. 313 00:23:23,880 --> 00:23:28,039 Det vil redde dig. Min far sov kun en time hver nat. 314 00:23:28,119 --> 00:23:30,640 Det er jeg vist. 315 00:23:30,720 --> 00:23:34,079 Det er okay. Jeg er bare oppe at køre. 316 00:23:34,160 --> 00:23:36,000 Elizabeth finder dem - 317 00:23:36,079 --> 00:23:38,920 og Velementov laver en plan mod Pugatjov. 318 00:23:40,079 --> 00:23:42,119 - Ingen undskyldning? - Slik mig. 319 00:23:43,279 --> 00:23:45,960 Sikket emneskift. Men ikke tosset. 320 00:23:46,039 --> 00:23:49,720 Jeg har brug for at slappe af. Jeg er ude af mig selv. 321 00:23:49,799 --> 00:23:51,039 Jeg ordner det. 322 00:24:03,559 --> 00:24:05,839 Hun ser tilfreds ud. 323 00:24:05,920 --> 00:24:09,240 Hun har jo alt, så hvorfor skulle hun ikke være det? 324 00:24:29,519 --> 00:24:31,599 - Hvor er jeg? - Det er morgen. 325 00:24:31,680 --> 00:24:34,799 - Hvad skete der? - De kommer for sent til Deres møde. 326 00:24:36,880 --> 00:24:38,359 Mit møde ... 327 00:24:38,440 --> 00:24:41,960 Hvor er min plan? 328 00:24:55,039 --> 00:24:57,079 Archie. 329 00:24:57,160 --> 00:25:00,559 En venlig hilsen fra en, der slog og sparkede mig - 330 00:25:00,640 --> 00:25:04,000 og ikke var i stand til at indvie sin søn. 331 00:25:04,079 --> 00:25:06,640 Gud ser på. Han er meget misfornøjet. 332 00:25:06,720 --> 00:25:09,559 Et "goddag" havde været nok. 333 00:25:09,640 --> 00:25:13,240 Findes der genfærd? Hvordan slipper man af med dem? 334 00:25:13,319 --> 00:25:15,119 - Er jeg en heks? - Fint. 335 00:25:15,200 --> 00:25:17,640 De vil altså ikke hjælpe en indviet. 336 00:25:18,720 --> 00:25:20,839 Hvad siger genfærdet? 337 00:25:20,920 --> 00:25:23,319 Bare fortæl, hvordan jeg får dem væk. 338 00:25:23,400 --> 00:25:27,279 En djævleuddrivelse. Gør, som de siger, så forsvinder de. 339 00:25:27,359 --> 00:25:31,920 Eller stå imod, indtil det, de ønsker, dør, og chancen forpasses. 340 00:25:32,000 --> 00:25:36,119 Eller også kommer de fra djævlen, og så bør De stå imod. 341 00:25:36,200 --> 00:25:38,079 Sikket kompliceret svar. 342 00:25:38,160 --> 00:25:41,200 Det er en kompliceret sag. Gud, sløret og så videre. 343 00:25:42,279 --> 00:25:43,839 Hvad hvis det er far? 344 00:25:43,920 --> 00:25:45,640 Peter den Store? 345 00:25:45,720 --> 00:25:49,039 Så skal De fandeme gøre, som han siger. 346 00:25:50,160 --> 00:25:52,400 Ikke særlig hjælpsomt. 347 00:25:52,480 --> 00:25:55,839 Tante? Jeg har brug for din hjælp. 348 00:25:55,920 --> 00:26:00,759 Har du? Med at få din søn indviet? Nå nej, det gik i vasken. 349 00:26:00,839 --> 00:26:04,440 Kan vi ikke lægge det bag os? Far er tilbage. 350 00:26:04,519 --> 00:26:07,519 - Jaså? Hvordan virker han? - Vanvittig. 351 00:26:07,599 --> 00:26:11,359 Bed ham lade mig være. Han siger nogle hårde ting. 352 00:26:11,440 --> 00:26:16,839 Mit hoved føles tungt, som om der er vand i det eller en kanonkugle. 353 00:26:16,920 --> 00:26:18,160 Vil du tale med ham? 354 00:26:20,440 --> 00:26:22,759 - Hvad er der? - Det vil jeg ikke sige. 355 00:26:22,839 --> 00:26:25,680 Især når dit hoved føles som en kanonkugle og vand. 356 00:26:25,759 --> 00:26:27,319 Okay ... 357 00:26:27,400 --> 00:26:31,240 Nu er du nødt til at sige det. Sig det. 358 00:26:31,319 --> 00:26:34,480 Jeg vil aldrig holde op med at elske dig. 359 00:26:34,559 --> 00:26:37,039 Det lyder ikke lovende. 360 00:26:37,119 --> 00:26:43,440 Jeg forventede ganske lidt af dig, men tilmed det gik ikke. 361 00:26:43,519 --> 00:26:47,039 Hårdt. Sådan har alle det åbenbart i dag. 362 00:26:47,119 --> 00:26:50,359 Du har givet alle lov til at skrive fremtiden. 363 00:26:50,440 --> 00:26:53,680 - Med blod. - Jeg bad dig lægge det bag dig. 364 00:26:53,759 --> 00:26:56,000 Det kan jeg ikke. 365 00:26:56,079 --> 00:27:00,200 Fremtiden er ikke et sted, vi kan rejse til, når vi er klar. 366 00:27:00,279 --> 00:27:03,240 Det er et host i hendes bryst eller gift i hendes årer. 367 00:27:03,319 --> 00:27:05,920 Eller en mand, der brænder Rusland ned. 368 00:27:06,000 --> 00:27:08,880 Jeg tager ikke imod ordrer angående min søn. 369 00:27:10,599 --> 00:27:13,440 Men vil du tale med far eller hvad? 370 00:27:16,119 --> 00:27:17,920 Selvfølgelig. 371 00:27:21,279 --> 00:27:24,960 Min kærlighed til dig er en bølge, der skyller alt andet væk. 372 00:27:26,400 --> 00:27:31,799 - Du er som en søn for mig. - Du er den mor, jeg aldrig havde. 373 00:27:33,799 --> 00:27:37,400 Sig bare: "Det er en ny tid. Du er død. Lad os være." 374 00:27:37,480 --> 00:27:39,519 "Din søn er faktisk klog." 375 00:27:39,599 --> 00:27:42,079 "Som en bog på et sprog, du ikke forstår. 376 00:27:42,160 --> 00:27:45,119 "Du kaster bogen væk, men den er ret god." 377 00:27:45,200 --> 00:27:46,960 Jeg stoler på dig. 378 00:27:51,440 --> 00:27:57,039 - Nu er jeg her. Jeg er forsinket. - Eller er De? 379 00:27:57,119 --> 00:27:59,279 Sært spørgsmål. Jeg har planen. 380 00:27:59,359 --> 00:28:02,160 Ja, men vi går lige herover et øjeblik. 381 00:28:02,240 --> 00:28:04,960 Hvad hvis det her var planen? 382 00:28:05,039 --> 00:28:10,200 De går ikke derind. Det gør jeg. Jeg siger: "Han er ikke forsinket." 383 00:28:10,279 --> 00:28:12,559 "Han faldt af en gal hest - 384 00:28:12,640 --> 00:28:14,880 da han reddede nogle børn fra en høg - 385 00:28:14,960 --> 00:28:18,519 og slog hovedet og er bevidstløs. Vi udsætter det." 386 00:28:18,599 --> 00:28:22,279 Vi sætter Dem i en sauna, lader igler tømme Deres krop for vodka - 387 00:28:22,359 --> 00:28:26,000 og samler det i spande, mens De går ud som et lys. 388 00:28:26,079 --> 00:28:30,160 Så vågner De frisk med den nye følelse af ufortyndet blod - 389 00:28:30,240 --> 00:28:34,480 i årerne, iklædt en uniform, der ikke stinker. 390 00:28:34,559 --> 00:28:38,680 - Og så kan De fremlægge Deres plan. - Rend mig. 391 00:28:39,799 --> 00:28:41,480 Vi kan også bare gå ind. 392 00:28:44,880 --> 00:28:48,799 Så flyt Dem for fanden! Nu er jeg her. 393 00:28:48,880 --> 00:28:50,519 - De er forsinket. - Undskyld. 394 00:28:53,240 --> 00:28:58,960 - Godt. De er også fuld. - Jeg er russer. Vi er født fulde. 395 00:29:00,079 --> 00:29:03,640 Der er knive i bordet, eller ser jeg syner? 396 00:29:03,720 --> 00:29:06,400 - Jeg plejer at se bjørne. - Det var mig. 397 00:29:06,480 --> 00:29:10,480 Unødvendigt, men jeg elsker drama. Det er de byer, han har brændt ned. 398 00:29:10,559 --> 00:29:15,240 Vi kan hive dem ud og anbringe dem i hans ... 399 00:29:15,319 --> 00:29:18,279 For fanden da. Det pis. 400 00:29:18,359 --> 00:29:24,039 Jeg havde brug for, at De kom til tiden med en plan og var ædru. 401 00:29:24,119 --> 00:29:26,799 Jeg har flere. Jeg mangler bare et par stykker. 402 00:29:26,880 --> 00:29:29,720 - Kors! - Jeg havde en opdatering. En til. 403 00:29:29,799 --> 00:29:31,519 Fandens. 404 00:29:31,599 --> 00:29:34,359 Nej! Ikke mere af det. 405 00:29:34,440 --> 00:29:37,359 Kan De forhindre ham i at dræbe mig og brænde Rusland? 406 00:29:41,400 --> 00:29:44,079 Vi har en masse tropper. 407 00:29:44,160 --> 00:29:48,920 Vi kan gå fra dør til dør, sparke sandheden ud af folk, finde ham - 408 00:29:49,000 --> 00:29:50,839 og halshugge ham. 409 00:29:50,920 --> 00:29:54,440 Og hvor lang tid tager det? At sparke døre ind i Rusland? 410 00:29:54,519 --> 00:29:58,400 Så lang tid, det tager, at få den skiderik i jorden. 411 00:29:58,480 --> 00:30:00,039 - Huzzah. - Huzzah! 412 00:30:00,119 --> 00:30:01,880 Ud med jer. Nu. 413 00:30:04,839 --> 00:30:06,279 Hvad laver De? 414 00:30:06,359 --> 00:30:09,599 - Hvor fanden har De været? - Kan vi sætte os ned? 415 00:30:09,680 --> 00:30:12,000 De kan ikke gøre det, vel? 416 00:30:12,079 --> 00:30:15,759 Vælge andet end en flaske, vel? Ikke engang mig. 417 00:30:15,839 --> 00:30:18,119 Ikke engang Rusland. 418 00:30:20,480 --> 00:30:22,480 Velementov, sig noget. 419 00:30:27,359 --> 00:30:29,640 Undskyld. 420 00:30:29,720 --> 00:30:33,079 Undskyld. Jeg har lige brug for et par minutter. 421 00:30:33,160 --> 00:30:35,440 Det har været en lang nat. 422 00:30:35,519 --> 00:30:40,759 Jeg skal bare lige samle tankerne. Og tage et bad. Jeg kommer igen. 423 00:30:42,200 --> 00:30:45,160 Nej. Jeg tror ikke, at du kan klare det her. 424 00:30:47,039 --> 00:30:50,880 Selvfølgelig kan jeg det. Jeg kan finde ham i søvne. 425 00:30:50,960 --> 00:30:55,319 Eller slå ham ihjel! Jeg kan hænge ham op i anklerne - 426 00:30:55,400 --> 00:30:57,960 og tæve ham, indtil han ... 427 00:30:58,039 --> 00:31:02,359 Indtil han græder ... blod. 428 00:31:02,440 --> 00:31:05,480 Jeg hostede det op, men han vil græde blod. 429 00:31:08,319 --> 00:31:11,480 Katarina, han er ... 430 00:31:14,440 --> 00:31:16,160 Jeg er her nu. 431 00:31:17,839 --> 00:31:20,920 Nej, det er De ikke. De burde hvile Dem. 432 00:31:21,000 --> 00:31:24,319 - Det behøves ikke. - En anden kan tage over. 433 00:31:24,400 --> 00:31:27,559 - En anden kan lede hæren. - De kan ikke tage det fra mig. 434 00:31:27,640 --> 00:31:32,920 Ikke nu. De straffer mig bare. 435 00:31:34,000 --> 00:31:38,160 Jeg regerer. Jeg redder mit herredømme. 436 00:31:38,240 --> 00:31:40,640 Jeg gør det faktisk af venlighed. 437 00:31:41,720 --> 00:31:45,519 De er så træt og så syg. 438 00:31:45,599 --> 00:31:47,480 Og så gammel. 439 00:31:48,680 --> 00:31:50,799 Jeg kan ikke miste det her. 440 00:31:52,000 --> 00:31:54,599 Det er mit liv og min sjæl. 441 00:31:55,720 --> 00:31:58,279 Det er mit liv og min sjæl. 442 00:31:58,359 --> 00:32:00,799 Jeg har brug for raske mænd. Beklager. 443 00:32:19,839 --> 00:32:21,319 Jeg så generalen gå. 444 00:32:21,400 --> 00:32:24,799 Han har det svært. Hvis De har brug for ... 445 00:32:24,880 --> 00:32:26,759 Jeg vil have Pugatjov! 446 00:32:27,880 --> 00:32:31,160 - Så går jeg ud og finder ham. - Hvordan? 447 00:32:31,240 --> 00:32:36,720 Jeg kan bare gå ud og gøre det og sende et brev til Dem om det. 448 00:32:36,799 --> 00:32:40,119 - Uforskammet. - Det handler om at prioritere. 449 00:32:40,200 --> 00:32:44,720 - Jeg går nu. - Jeg bestemmer, hvornår De går. 450 00:32:46,559 --> 00:32:48,480 De kan gå. 451 00:32:50,200 --> 00:32:53,400 - Jeg sagde ... - De fatter Dem aldrig i korthed. 452 00:32:53,480 --> 00:32:57,000 Jeg troede, at der var mere, men det er der ikke. 453 00:32:57,079 --> 00:32:58,759 Jeg går ud og finder ham. 454 00:33:01,359 --> 00:33:04,559 Hvorfor er alle sådan nogle idioter i dag? 455 00:33:05,759 --> 00:33:07,480 Jeg er her. 456 00:33:09,319 --> 00:33:11,640 Jeg venter. 457 00:33:11,720 --> 00:33:15,160 Jeg ventede altid på dig her og håbede, at du ville komme. 458 00:33:17,759 --> 00:33:20,039 Det føles meget velkendt. 459 00:33:20,119 --> 00:33:23,880 Jeg har sommerfugle i maven og reagerer på hver en lyd. 460 00:33:25,400 --> 00:33:26,960 Se bare der. 461 00:33:29,240 --> 00:33:32,440 Du er vred på Peter angående indvielsen. 462 00:33:32,519 --> 00:33:37,640 Han er en stor mundfuld, som du havde svært ved at styre. 463 00:33:39,519 --> 00:33:44,599 Hans og Katarinas kærlighed er som vores og opsluger en helt. 464 00:33:48,200 --> 00:33:50,839 Men jeg skal nok få det gjort. 465 00:33:58,839 --> 00:34:01,240 Jeg savner din storhed. 466 00:34:04,039 --> 00:34:06,279 Som en bjørn i en tekop. 467 00:34:08,199 --> 00:34:10,559 Hvordan vi fyldte rummet. 468 00:34:13,280 --> 00:34:17,400 Hvordan vores hud skød gnister. Vores blikke på hinanden. 469 00:34:17,480 --> 00:34:21,920 Vores snakke. Vores latter. 470 00:34:25,280 --> 00:34:28,719 Vores underlige, nøgne dans i natten. 471 00:34:35,800 --> 00:34:37,679 Og så gik du bort. 472 00:34:44,320 --> 00:34:46,760 Og det hele skrumpede ind. 473 00:34:56,719 --> 00:34:58,320 Kom nu bare. 474 00:35:00,880 --> 00:35:03,119 En gang. 475 00:35:10,760 --> 00:35:14,599 Ja. Du har ret. Undskyld. 476 00:35:14,679 --> 00:35:18,079 Godt. Sådan. 477 00:35:18,159 --> 00:35:23,079 Du skal have det her på fødderne i fire timer. 478 00:35:23,159 --> 00:35:26,679 Gennem kroppens magi, hvor alt hænger sammen - 479 00:35:26,760 --> 00:35:30,599 undtagen penis og hjerne, vil det virke gennem dit bryst. 480 00:35:30,679 --> 00:35:34,880 Jeg kommer og vasker det af, før huden sprækker og brænder indeni. 481 00:35:34,960 --> 00:35:36,800 Det ønsker du ikke. 482 00:35:36,880 --> 00:35:40,719 Jeg havde noget lignende, da jeg sad fast i oldefars rustning. 483 00:35:40,800 --> 00:35:43,079 Du vil forstå det, når du er tre. 484 00:35:43,159 --> 00:35:47,840 Og det er i øvrigt et fandens hårdt år. Jeg advarer dig bare. 485 00:36:04,599 --> 00:36:06,199 Hvem fanden er du? 486 00:36:06,280 --> 00:36:09,719 - Et eksistentielt spørgsmål, far? - Far? 487 00:36:09,800 --> 00:36:12,440 Det her er Paul. Som 20-årig. 488 00:36:14,000 --> 00:36:16,239 Skide fugle. 489 00:36:17,639 --> 00:36:19,039 Flot. 490 00:36:19,119 --> 00:36:20,920 - Tak. - Ingen årsag. 491 00:36:21,000 --> 00:36:22,920 Du virker vidunderlig. 492 00:36:23,000 --> 00:36:25,199 Jeg vil ikke være som dig. 493 00:36:25,280 --> 00:36:29,400 Du krammede mig altid og tilbød mig foie gras på kiks. 494 00:36:29,480 --> 00:36:33,559 Du var en tøsedreng, og mor havde krammet om dine nosser - 495 00:36:33,639 --> 00:36:35,760 så mit forbillede er farfar. 496 00:36:35,840 --> 00:36:38,039 Smigrende og logisk. 497 00:36:38,119 --> 00:36:41,000 Jeg vil blive stor og skabe et eftermæle. 498 00:36:41,079 --> 00:36:45,920 Huzzah, for fanden! Og genindsætte den Store. 499 00:36:46,000 --> 00:36:49,000 - Den var god. - Jeg kan noget med ord ... 500 00:36:49,079 --> 00:36:52,400 ... og kvinder og krig og at bygge store byer. 501 00:36:52,480 --> 00:36:56,840 Du undlod at indvie mig. Hvem gør sådan noget? 502 00:36:56,920 --> 00:36:59,440 Jeg bliver tårevædet. Det hader jeg. 503 00:36:59,519 --> 00:37:02,039 Lad os drikke, bolle og lægge planer. 504 00:37:02,119 --> 00:37:05,119 Vi skal bruge kvinder, alkohol og kort. 505 00:37:07,840 --> 00:37:12,840 Hør her, din lille skid. Jeg skabte dig. Jeg var en god far. 506 00:37:12,920 --> 00:37:18,639 Og det er det, verdenshistorien husker. Gode fædre. 507 00:37:18,719 --> 00:37:21,679 Jeg har brug for at smadre noget. 508 00:37:23,840 --> 00:37:27,039 - Hvad er der galt? - Velementov. 509 00:37:27,119 --> 00:37:31,800 - Jeg elsker ham, men han er døende. - Sikken skam. Det tykke svin. 510 00:37:31,880 --> 00:37:34,960 - Fandens. - Han lavede en plan for Pugatjov. 511 00:37:35,039 --> 00:37:38,920 Han lignede en, som blev voldtaget af skoven og druknede i en vodkasø. 512 00:37:39,000 --> 00:37:41,519 Sigende beskrivelse. Den stakkel. 513 00:37:41,599 --> 00:37:43,920 Han er syg, så jeg fritog ham fra sit job. 514 00:37:44,000 --> 00:37:48,760 Men hvad hvis han var involveret? Jeg bliver helt rundtosset. 515 00:37:48,840 --> 00:37:52,519 - Du er meget rystet. - Hoffet og landet hader mig. 516 00:37:52,599 --> 00:37:57,119 Denne Pugatjov-ballade ryster mig på en helt ny måde. 517 00:37:57,199 --> 00:37:59,199 Jeg kan mærke det her. Fare. 518 00:37:59,280 --> 00:38:03,440 I aften brænder han en ny by ned og samler flere oprørere - 519 00:38:03,519 --> 00:38:05,920 og gør ubeskrivelige ting med min figur. 520 00:38:07,559 --> 00:38:09,880 - Jeg kan gøre det. - Hvad? 521 00:38:09,960 --> 00:38:11,679 Jeg kan lede hæren. 522 00:38:11,760 --> 00:38:14,199 - Hvad mener du? - Det giver mening. 523 00:38:14,280 --> 00:38:17,280 Du er god til idéer og til at ændre landet. 524 00:38:17,360 --> 00:38:21,639 Jeg er god til vold og drab. Det har været en kløft mellem os. 525 00:38:21,719 --> 00:38:27,440 Men det kan være en østers med skalotteløgsauce eller en perle. 526 00:38:27,519 --> 00:38:32,840 En bølge af intelligens strømmer gennem mit hoved. 527 00:38:32,920 --> 00:38:34,519 Lad det strømme. 528 00:38:34,599 --> 00:38:37,079 Jeg elsker det. Det giver mig håb. 529 00:38:37,159 --> 00:38:38,880 Ja, det er interessant. 530 00:38:38,960 --> 00:38:44,320 Alene er vores problemer frygtelige. Men vores behov kan løses sammen. 531 00:38:44,400 --> 00:38:48,719 Det er derfor, vi to er skæbnebestemt. 532 00:38:48,800 --> 00:38:50,800 Vil du lede hæren? 533 00:38:50,880 --> 00:38:54,960 Jeg vil lede os til sejr og blive kendt som en stor hærfører. 534 00:38:55,039 --> 00:38:58,719 Bedre end min skide far. Paul vil også se det. 535 00:38:58,800 --> 00:39:03,000 Det her er så genialt. Jeg er helt svimmel. 536 00:39:04,960 --> 00:39:07,079 - Det kan jeg ikke. - Jo da. 537 00:39:07,159 --> 00:39:10,239 Nej. Tak, fordi du er der for mig, men ... 538 00:39:10,320 --> 00:39:12,119 - Men hvad? - Nu kommer det. 539 00:39:12,199 --> 00:39:14,199 Han vil græde og slikke hende. 540 00:39:14,280 --> 00:39:17,280 - Hvorfor ikke? - Lad være. Jeg er træt. 541 00:39:17,360 --> 00:39:18,840 Hvorfor ikke? 542 00:39:18,920 --> 00:39:21,280 Havde du ikke brugt Pugatjov ... 543 00:39:21,360 --> 00:39:25,800 Det er fortid. Det her er noget nyt. Jeg dræber ham med min hær. 544 00:39:25,880 --> 00:39:30,880 - Nej. - Så fortæl mig hvorfor. 545 00:39:33,719 --> 00:39:36,559 - På grund af Sverige. - Hvad? 546 00:39:36,639 --> 00:39:38,719 Det ødelagde du. 547 00:39:38,800 --> 00:39:42,119 Titusindvis døde, men jeg fik det løst. 548 00:39:42,199 --> 00:39:45,519 - Javel. - Beklager, men jeg kan ikke. 549 00:39:45,599 --> 00:39:48,480 Du mener, at du ikke vil. 550 00:39:48,559 --> 00:39:53,519 Ja, jeg vil ikke. Glem det. 551 00:39:55,559 --> 00:39:57,880 Det er glemt. 552 00:40:06,000 --> 00:40:09,119 Peter den Store er nedtrykt. 553 00:40:27,400 --> 00:40:29,360 - Er De virkelig døende? - Ja. 554 00:40:29,440 --> 00:40:31,079 Trist. 555 00:40:31,159 --> 00:40:32,920 For Velementov. 556 00:40:33,000 --> 00:40:36,000 Tragisk. De burde være omkommet i kamp. 557 00:40:36,079 --> 00:40:38,960 Nu hvor De er ude, burde jeg være inde. 558 00:40:39,039 --> 00:40:44,079 Det er en fornærmelse. Med Deres blod burde De være hærfører. 559 00:40:44,159 --> 00:40:49,360 - Det er bare et job. - Nej, det er jobbet. 560 00:40:49,440 --> 00:40:55,000 At stjæle sejren fra ens modstandere side om side med sine mænd - 561 00:40:55,079 --> 00:40:57,599 og skrive historie med sit sværd. 562 00:40:58,719 --> 00:41:00,280 Det er eftermæle. 563 00:41:00,360 --> 00:41:03,519 Beklager, at De er døende, men jeg ville være genial. 564 00:41:03,599 --> 00:41:05,880 - Jeg ville overgå Dem. - Næppe. 565 00:41:05,960 --> 00:41:09,800 De ville ødelægge det, ligesom De kvajede Dem i Sverige. 566 00:41:09,880 --> 00:41:12,480 - Det var Dem. - Skal vi spille badminton? 567 00:41:12,559 --> 00:41:15,679 De kom i vejen for Deres egen hær. For Rusland. 568 00:41:15,760 --> 00:41:17,559 Jeg og mændene vidste det. 569 00:41:17,639 --> 00:41:20,599 Det er en sløret erindring om det. 570 00:41:20,679 --> 00:41:23,519 De fik os ind i suppedasen og kunne ikke få os ud. 571 00:41:23,599 --> 00:41:26,599 Jeg ville ikke have, at flere mænd døde. 572 00:41:26,679 --> 00:41:30,280 Jeg havde planer om angreb fra bakkekammen og modangreb. 573 00:41:30,360 --> 00:41:33,119 De ville være kollapset. 574 00:41:33,199 --> 00:41:37,199 - Hvorfor gjorde De det så ikke? - Fordi min chef var en idiot. 575 00:41:37,280 --> 00:41:40,920 Jeg ser det. Ved De, hvad det hele handler om? 576 00:41:41,000 --> 00:41:43,480 At vi vil bolle vores egne mødre? 577 00:41:43,559 --> 00:41:50,159 Sverige. Skide Sverige. 578 00:41:50,239 --> 00:41:56,360 Det var der, alt sluttede for os. For os alle sammen. 579 00:41:56,440 --> 00:42:00,159 Dem, mig og denne døende gamle mand. 580 00:42:00,239 --> 00:42:04,239 Det er fortid. Læg det bag Dem. Lad os spille badminton. 581 00:42:04,320 --> 00:42:10,360 Det er ikke fortid. Det håner mig stadig. Det håner os. 582 00:42:10,440 --> 00:42:12,599 Vi burde generobre det. 583 00:42:12,679 --> 00:42:16,519 Hans plan, Deres lederskab, mit land. 584 00:42:18,679 --> 00:42:22,199 - Det er vanvittigt. - Er De bange? 585 00:42:22,280 --> 00:42:25,719 De er en porcelænsdukke. Lad mig ikke kaste Dem mod væggen. 586 00:42:25,800 --> 00:42:27,360 - Han har ret. - Nej. 587 00:42:27,440 --> 00:42:31,840 - Har jeg? Ja, det har jeg. - Jeg bobler og syder. 588 00:42:31,920 --> 00:42:33,480 Jeg ved, hvad vi gør. 589 00:42:33,559 --> 00:42:37,480 Vi tager hæren, marcherer mod Sverige og generobrer det. 590 00:42:37,559 --> 00:42:41,039 Det er sgu historie. Sikken overskrift. 591 00:42:41,119 --> 00:42:42,960 Ikke en skide fodnote. 592 00:42:43,039 --> 00:42:44,920 Så ville de ikke sige noget. 593 00:42:45,000 --> 00:42:49,159 Tag fortet ved grænsen. To bataljoner. Angreb i bølger. 594 00:42:49,239 --> 00:42:54,440 Ved det tredje har de granatchok. Ved det femte vil de trygle om nåde. 595 00:42:54,519 --> 00:42:58,400 De vil trygle Dem om nåde. Det havde De ikke troet. 596 00:42:58,480 --> 00:43:01,199 Vi er alle fulde. Lad os gå i seng. 597 00:43:01,280 --> 00:43:04,800 - Peter, fjern Pauls grødomslag. - Det er rigtigt. 598 00:43:04,880 --> 00:43:08,480 Forestil Dem hans ansigt, når De fortæller ham historien. 599 00:43:08,559 --> 00:43:11,039 - Ja ... Godnat. - Godnat. 600 00:43:11,119 --> 00:43:15,880 Lad os sove på det, for vi har alle haft nogle gennembrud her. 601 00:43:17,000 --> 00:43:18,559 Hold op med tale til ham! 602 00:43:22,280 --> 00:43:27,239 Jeg kunne sgu godt erobre Sverige. 603 00:43:29,159 --> 00:43:32,519 Du har det bedre, Paul. Du trækker vejret fint. 604 00:43:32,599 --> 00:43:34,480 Godt gået af mig. 605 00:43:34,559 --> 00:43:39,440 Jeg ville angribe 12 bjørne for dig og sprøjte byldepest ind i mine årer. 606 00:43:40,960 --> 00:43:42,239 Hvad betyder det blik? 607 00:43:43,599 --> 00:43:47,760 Du vil vide, at du er elsket, men du vil måske ikke vide af hvem. 608 00:43:49,920 --> 00:43:53,239 Det vil jeg i det mindste altid vide. 609 00:44:02,360 --> 00:44:05,920 - Forsøg ikke at tænke på det. - Hvad? 610 00:44:06,000 --> 00:44:10,880 De millioner af russere derude, hvis hjerter koger af had. 611 00:44:10,960 --> 00:44:13,599 Man kan mærke det vokse i mørket. 612 00:44:13,679 --> 00:44:16,599 En kraft opbygges derude. 613 00:44:17,679 --> 00:44:19,679 Tak for den oplivende tale. 614 00:44:19,760 --> 00:44:24,039 - Har Velementov styr på det? - Nej. 615 00:44:25,920 --> 00:44:28,519 En foruroligende drejning. 616 00:44:30,039 --> 00:44:35,159 - Hvad skal jeg gøre, Archie? - Jeg ved det ikke. 617 00:44:35,239 --> 00:44:37,920 Det er da skræmmende. 618 00:44:38,000 --> 00:44:42,719 Den beskidte lille hemmelighed er, at vores kontrol er en tanke. 619 00:44:42,800 --> 00:44:47,960 Hvis de ikke tror på det eller frygter det, er vi færdige. 620 00:44:48,039 --> 00:44:50,280 De vil skære halsen over på os. 621 00:44:50,360 --> 00:44:52,400 Kald det Sverige. 622 00:44:53,480 --> 00:44:56,760 Vi må finde en måde at stoppe det på. 623 00:44:56,840 --> 00:44:59,400 Kirkens rækkevidde er stor. 624 00:44:59,480 --> 00:45:02,760 Lad os se, om vi kan få fingrene i ham. 625 00:45:09,679 --> 00:45:12,519 Undskyld forstyrrelsen. Paul har det godt. 626 00:45:12,599 --> 00:45:14,320 Godt. Tak. 627 00:45:14,400 --> 00:45:16,199 Jeg tager på jagt en uge. 628 00:45:16,280 --> 00:45:18,880 - På grund af mine ord? - Nej, jeg elsker jagt. 629 00:45:18,960 --> 00:45:20,960 - Jeg er ked af ... - Glem det. 630 00:45:21,039 --> 00:45:24,719 Sandheden er nøglen til fremtiden. Du havde ret. 631 00:45:30,960 --> 00:45:34,559 Kom. Vi generobrer Sverige. Vi ses i hallen. 632 00:45:34,639 --> 00:45:36,480 Det er vores hemmelighed, Agnes. 633 00:45:40,679 --> 00:45:44,519 Hold da kæft. 634 00:45:44,599 --> 00:45:48,840 Okay, tykke svin. Nu tager vi ud og tisser på gaderne i Stockholm. 635 00:46:09,679 --> 00:46:13,599 Tekster: Malene Cramer Iyuno