1 00:00:05,040 --> 00:00:09,439 Bare husk: Vinsekken er Paul. 2 00:00:09,519 --> 00:00:11,880 Hodeskudd er tingen. 3 00:00:18,600 --> 00:00:21,760 - Den rørte på seg! - Ja, de gjør det. 4 00:00:21,839 --> 00:00:24,000 Du trenger mer øvelse. 5 00:00:26,239 --> 00:00:29,559 Ikke vær bekymret, Paul. Det er derfor vi øver. 6 00:00:39,280 --> 00:00:42,159 Så, de må skaffe en masse apekatter. 7 00:00:42,240 --> 00:00:46,039 Historien vil dømme meg for idéen med en ape i hver landsby. 8 00:00:46,119 --> 00:00:50,159 Du gjorde det du måtte. Huzzah! Peter må være glad. 9 00:00:50,240 --> 00:00:52,359 Han fikk idéen da han var 12. 10 00:00:52,439 --> 00:00:55,960 Selvsagt gjorde han det. De drepte Simitz. 11 00:00:56,039 --> 00:00:58,679 Selvsagt gjorde de det. De måtte. 12 00:00:58,759 --> 00:01:00,520 Hvorfor er dagen utålelig alt? 13 00:01:00,600 --> 00:01:04,560 Det er den ikke! Den er full av muligheter og glede. 14 00:01:04,640 --> 00:01:08,519 Legg det bak deg og fokuser på Pauls ordinasjon og bukkeritualet. 15 00:01:08,599 --> 00:01:10,560 Hva er bukkeritualet? 16 00:01:10,640 --> 00:01:14,439 Peter den Store oppfant det til å feire Peters ordinasjon. 17 00:01:14,519 --> 00:01:16,239 Det er en morsom feiring. 18 00:01:16,319 --> 00:01:20,040 Peter elsket tanken på å fortsette tradisjonen. 19 00:01:20,120 --> 00:01:24,640 Jeg kan ha en overraskelse i det henseendet. Vent. 20 00:01:37,959 --> 00:01:39,680 Faen! 21 00:01:40,760 --> 00:01:43,400 Pauls ordinasjon. Kan vi gå gjennom ordene? 22 00:01:43,480 --> 00:01:45,599 Noen er tradisjonell velsignelse,- 23 00:01:45,680 --> 00:01:50,000 så følger jeg opp med inspirert fri tale. 24 00:01:50,079 --> 00:01:52,920 Dårlig nytt? Kan jeg hjelpe? 25 00:01:53,000 --> 00:01:57,079 - Nei. Hva sa du? - Pauls ordinasjon. 26 00:01:57,159 --> 00:02:02,599 Pauls ordinasjon! Hvilken dag det vil bli! Smak. 27 00:02:05,959 --> 00:02:07,519 Deilig. Hva er det? 28 00:02:07,599 --> 00:02:10,280 Da Paul ble født, ble morkaken din tatt- 29 00:02:10,360 --> 00:02:13,080 og plassert i en tønne med den fineste vodka,- 30 00:02:13,159 --> 00:02:16,680 til å bli skålt i på Pauls store dag etter bukkeritualet. 31 00:02:16,759 --> 00:02:19,120 - Drakk jeg morkaken min? - Ja. 32 00:02:19,199 --> 00:02:23,759 - Søt og sterk, som deg. - Den er litt gjæraktig, da. 33 00:02:23,840 --> 00:02:25,240 Kan vi se på ordene? 34 00:02:25,319 --> 00:02:29,120 Vi håper en solstråle treffer pannen hans når jeg sier: 35 00:02:29,199 --> 00:02:34,199 "Du er Guds salvede leder." I baryton for effektens skyld. 36 00:02:34,280 --> 00:02:37,639 - Jeg kommer til å gråte! - Akkurat. 37 00:02:37,719 --> 00:02:40,120 Jeg må gå til Nakaz-salongen. 38 00:02:59,199 --> 00:03:02,240 Jeg trodde Nakaz ville smake av framtid,- 39 00:03:02,319 --> 00:03:05,199 men det er bare møkk i munnen min. 40 00:03:05,280 --> 00:03:06,680 Hvordan våger du! 41 00:03:06,759 --> 00:03:10,439 Keiserinnen vår er taprest og klokest, og hun vil seire! 42 00:03:10,520 --> 00:03:14,000 Jeg så deg ikke komme. Så pinlig at jeg roste deg sånn. 43 00:03:14,080 --> 00:03:18,240 Vi startet med drap og endte opp med ape. 44 00:03:18,319 --> 00:03:20,080 Folket elsker apekattene. 45 00:03:24,000 --> 00:03:28,439 La oss fokusere på neste steg i Nakaz. Utdanning til alle! 46 00:03:28,520 --> 00:03:31,439 Bøndene nølte med å stemme, siden Kirken frarådet det. 47 00:03:31,520 --> 00:03:33,000 En prat med dem avdekket- 48 00:03:33,080 --> 00:03:36,319 at de heller vil bli pisket enn tvunget til å lese bøker. 49 00:03:36,400 --> 00:03:38,639 Kirken knuger dem som en succubus! 50 00:03:38,719 --> 00:03:40,240 Jeg står her. 51 00:03:40,319 --> 00:03:46,400 Kanskje vi rolig kan diskutere Kirkens rolle i våre liv, Archie? 52 00:03:46,479 --> 00:03:48,960 Kone! Fantastisk nytt! 53 00:03:49,039 --> 00:03:50,599 Jeg er midt i noe. 54 00:03:50,680 --> 00:03:53,680 Noe mindre viktig enn Pauls første ord? 55 00:03:53,759 --> 00:03:55,919 Å! Hva? 56 00:03:57,520 --> 00:04:00,840 Vi satt på gulvet og lekte, og plutselig så han opp- 57 00:04:00,919 --> 00:04:03,199 med et henrykt blikk og sa... 58 00:04:03,280 --> 00:04:05,439 Hva var det? 59 00:04:05,520 --> 00:04:07,000 "Vulva." 60 00:04:11,080 --> 00:04:12,599 - Hva? - Vulva! 61 00:04:12,680 --> 00:04:16,279 Det neste ordet blir nok "spis". Si "spis", Paul. 62 00:04:16,360 --> 00:04:18,959 - Hvem vil høre Pauls neste ord? - Nei! Slutt! 63 00:04:19,040 --> 00:04:22,079 - Hva? Si det for mamma. - Nei, Paul! 64 00:04:28,879 --> 00:04:30,920 - La ham være! - Ta ham! 65 00:04:31,000 --> 00:04:33,839 Jeg er veldig forvirret. Hvorfor er dette dårlig? 66 00:04:33,920 --> 00:04:36,839 Jeg vil ikke at hans første ord skal være "vulva"! 67 00:04:36,920 --> 00:04:39,519 Han har fokusert på noe som vil glede ham. 68 00:04:39,600 --> 00:04:42,920 Jeg vil at han skal bli omsorgsfull og snill,- 69 00:04:43,000 --> 00:04:46,839 ledet av hjerne og hjerte, ikke av vulva. 70 00:04:46,920 --> 00:04:49,399 Jeg godtar ham som han er. 71 00:04:49,480 --> 00:04:53,160 - Selvsagt! Han er som deg! - Huzzah. 72 00:04:53,240 --> 00:04:55,839 Og du elsker meg, vil jeg minne deg om. 73 00:04:55,920 --> 00:04:57,920 Ikke i dag! 74 00:05:02,199 --> 00:05:06,040 Du er ute av kontroll og jævlig irriterende! 75 00:05:06,120 --> 00:05:09,759 Et barn ytret et ord. Han vet ikke hva det betyr. 76 00:05:09,839 --> 00:05:11,600 Men jeg vet hva det betyr. 77 00:05:11,680 --> 00:05:14,959 Hans neste ord vil bli "drepe" og "fitte",- 78 00:05:15,040 --> 00:05:19,680 så "knivkamp", så "fiken i bacon", så "kutt noen jævla struper"! 79 00:05:19,759 --> 00:05:22,680 Det betyr at han er som deg. 80 00:05:22,759 --> 00:05:27,160 Og du vil ha ham ordinert av Gud til å lede landet? 81 00:05:27,240 --> 00:05:32,519 - Nei! Det skjer faen ikke! - Du våger ikke. 82 00:05:32,600 --> 00:05:35,759 - Ordinasjonen er avlyst. - Hva? 83 00:05:35,839 --> 00:05:38,959 Det er tåpelighetene med bukken også! 84 00:05:39,040 --> 00:05:41,560 - Faen. - Noen grenser kan ikke krysses! 85 00:05:41,639 --> 00:05:46,800 Min sønns skjebne er en av dem. Aldri true den. 86 00:05:46,879 --> 00:05:50,600 Jeg truer den ikke, jeg gir den et løfte! 87 00:05:50,680 --> 00:05:55,079 Jeg risikerer ikke at han blir deg, og så har jeg gitt ham sjansen- 88 00:05:55,160 --> 00:05:59,399 og retten til å mishandle dette landets folk. 89 00:05:59,480 --> 00:06:03,160 Hold kjeft, ellers kutter jeg struper! 90 00:06:03,240 --> 00:06:08,279 Vi tar poenget. Har du et problem? Ta en kniv, kutt en strupe. 91 00:06:10,319 --> 00:06:12,160 Kom og ta den. 92 00:06:12,240 --> 00:06:17,639 Skjær ut det dumme hjertet mitt som elsker deg! 93 00:06:18,720 --> 00:06:20,199 Jeg kom med glade nyheter. 94 00:06:20,279 --> 00:06:24,480 Du har vært en elendig kone og en jævlig dårlig mor. 95 00:06:43,040 --> 00:06:46,120 - Hun kan ikke mene det. - Selvsagt ikke. 96 00:06:46,199 --> 00:06:48,759 Det var veldig... Jøye meg. 97 00:06:48,839 --> 00:06:51,360 Paul må anerkjennes i Guds øyne. 98 00:06:51,439 --> 00:06:54,399 Selv hun må se faren ved å la den døren stå åpen. 99 00:06:54,480 --> 00:06:58,399 De bare hadde en krangel som rystet sjel og sinn. 100 00:06:59,480 --> 00:07:01,560 Om du er rolig, hvorfor skjelver du? 101 00:07:01,639 --> 00:07:05,000 Herregud, det gjør jeg. Så rart. 102 00:07:13,600 --> 00:07:17,519 - Gode Gud. - Det fører kjernen min sammen. 103 00:07:22,759 --> 00:07:25,199 Sånn, jeg har det bra. 104 00:07:25,279 --> 00:07:28,920 - Vi må luke ut dette tidlig. - Ja visst. 105 00:07:37,519 --> 00:07:39,759 Grigor, du vil ikke... 106 00:07:41,839 --> 00:07:43,720 Vel, er ikke dette bedårende? 107 00:07:43,800 --> 00:07:45,279 - Var. - Hva er det? 108 00:07:45,360 --> 00:07:50,199 En krig brøt ut mellom Katarina og Peter. Jeg trodde noen skulle blø. 109 00:07:50,279 --> 00:07:52,639 - Hva? - Helvete. Er han ok? 110 00:07:52,720 --> 00:07:55,600 Han var så sint som da de tok kjæletigeren som barn. 111 00:07:55,680 --> 00:07:58,000 Herregud. Håndkle! 112 00:08:02,800 --> 00:08:04,160 Ha det. 113 00:08:10,600 --> 00:08:12,279 Tenker du på din tidligere venn? 114 00:08:14,839 --> 00:08:17,000 Tenk at han liker å pule det. 115 00:08:18,600 --> 00:08:24,160 Han elsker å pule det. Og han elsker meg. 116 00:08:25,759 --> 00:08:29,319 Kjærlighet gjør blind, og i ditt tilfelle må den det. 117 00:08:29,399 --> 00:08:34,679 Du knuste hjertet hans tusen ganger. Han får gjøre det mot deg en gang. 118 00:08:46,759 --> 00:08:49,080 Jeg vil ikke møte noen. 119 00:08:49,159 --> 00:08:53,759 Jeg jobber med sjelesorg, i tillegg til politisk grådighet. 120 00:08:53,840 --> 00:08:57,360 - Har du det bra? - Egentlig ikke, nei. 121 00:08:59,600 --> 00:09:03,120 Jeg sa til min tjukke mor at jeg aldri kom på besøk mer- 122 00:09:03,200 --> 00:09:05,440 om jeg så henne spise en kremkake til. 123 00:09:05,519 --> 00:09:09,200 Samtidig dyttet jeg rasende en inn i hennes enorme munn. 124 00:09:09,279 --> 00:09:11,000 Hva faen snakker du om? 125 00:09:11,080 --> 00:09:15,240 Ting sies. Det er bare ord, de blåser bort med vinden. 126 00:09:15,320 --> 00:09:18,080 Men kjærligheten sitter igjen i kroppen. 127 00:09:18,159 --> 00:09:23,399 To dager senere, til te, lot jeg henne spise til hun spydde. 128 00:09:23,480 --> 00:09:25,000 Gå vekk, Archie. 129 00:09:25,080 --> 00:09:28,679 Ordinasjonen handler om Paul, ikke Peter. 130 00:09:28,759 --> 00:09:32,440 Så det er ikke sjelesorg du er her for likevel. 131 00:09:32,519 --> 00:09:36,320 Jeg er en flink prest og kan gjøre to ting samtidig. 132 00:09:36,399 --> 00:09:38,639 Jeg går videre til politisk grådighet. 133 00:09:38,720 --> 00:09:42,279 Uten ordinasjon slutter den russiske tronen å være arvelig. 134 00:09:42,360 --> 00:09:45,919 Skal vi være ærlige, har den tradisjonen reddet posisjonen din. 135 00:09:46,000 --> 00:09:49,039 - Jeg arvet ikke tronen. - Man anser det sånn. 136 00:09:49,120 --> 00:09:51,399 Ekteskapet gjorde deg til familie. 137 00:09:51,480 --> 00:09:54,600 - Uten det ville du ikke styrt. - Bjørnemøkk! 138 00:09:54,679 --> 00:09:59,639 Familien ordineres av Gud. Ellers kan enhver kødd ta det. 139 00:09:59,720 --> 00:10:03,519 Du risikerer ditt styres legitimitet. 140 00:10:03,600 --> 00:10:08,480 Risikerer jeg min trones legitimitet eller din guds makt? 141 00:10:08,559 --> 00:10:12,559 Begge deler. Det er høye innsatser. 142 00:10:24,039 --> 00:10:26,240 Faen ta, det var saker! 143 00:10:26,320 --> 00:10:29,519 Jeg var i fronten i krigen, og det var like intenst! 144 00:10:29,600 --> 00:10:31,120 Sauteme og andelever? 145 00:10:31,200 --> 00:10:35,080 Nei, jeg er for forbannet... Å, det ser godt ut. 146 00:10:35,159 --> 00:10:37,159 Det beroliger sjelen. 147 00:10:37,240 --> 00:10:39,279 Hva faen driver hun med? 148 00:10:39,360 --> 00:10:41,679 Prøve å ta tronen fra sin egen sønn... 149 00:10:41,759 --> 00:10:44,639 Oj, som vi sier i Sverige. 150 00:10:44,720 --> 00:10:48,360 Jeg vil ikke si noe stygt, Hun er et monster som hater sønnen din. 151 00:10:48,440 --> 00:10:51,840 - Jeg tok med gulrotkake? - Gulrotkake til en keiser? 152 00:10:51,919 --> 00:10:54,480 - Hater du ham? - Det duger faen ikke! 153 00:10:54,559 --> 00:10:56,679 - Jeg hadde det travelt! - Jeg hørte det! 154 00:10:56,759 --> 00:11:00,759 Alle snakker om det. Pasjon! Jeg husker det da vi først var gift. 155 00:11:00,840 --> 00:11:02,600 - Vakkert. - Det er ikke pasjon! 156 00:11:02,679 --> 00:11:05,279 - Det er et angrep. - Hun kan ikke gjøre dette. 157 00:11:05,360 --> 00:11:08,559 Jeg må gjøre noe. La oss løpe på sekker. 158 00:11:17,279 --> 00:11:20,360 Jeg snakker faen ikke til henne før hun beklager. 159 00:11:20,440 --> 00:11:23,080 Vil du pule henne? Det fører ofte til prat. 160 00:11:23,159 --> 00:11:25,559 - Ikke pul henne. - Der er vi enige. 161 00:11:25,639 --> 00:11:27,720 Jo da, vi puler. Jeg er ikke et uhyre. 162 00:11:27,799 --> 00:11:31,600 - Men det blir ingen prat. - Ut, mine herrer! 163 00:11:31,679 --> 00:11:34,759 - De gir meg trøst. - Og fantastiske sautemer. 164 00:11:34,840 --> 00:11:38,960 Er dere her ennå? Jeg sa da "ut" for en evighet siden. 165 00:11:41,039 --> 00:11:43,080 - Går det bra? - Egentlig ikke. 166 00:11:43,159 --> 00:11:47,120 Det var en vond trefning. Jeg forstår ikke sinnet. 167 00:11:49,960 --> 00:11:51,360 Takk, tante. 168 00:11:51,440 --> 00:11:53,720 Aldri ta opp en kniv foran hoffet igjen. 169 00:11:53,799 --> 00:11:56,879 - Jeg ville slå til henne. Jeg var... - Sint? 170 00:11:56,960 --> 00:12:00,559 Såret. Hun vil ikke ha en sønn som meg, men hun elsker meg. 171 00:12:00,639 --> 00:12:03,000 Tanken gir meg en jævlig hodepine. 172 00:12:03,080 --> 00:12:06,879 La meg forenkle det. Dette handler ikke om kjærlighet. 173 00:12:06,960 --> 00:12:10,519 Følelsene dine og kjærligheten din spiller ingen rolle. 174 00:12:10,600 --> 00:12:13,480 Familien og jobben din er viktige. Gjør det du må. 175 00:12:13,559 --> 00:12:15,240 Du er veldig aggressiv. 176 00:12:15,320 --> 00:12:19,360 Du har én jobb, som sønn av din far. Bevar slektslinjen. 177 00:12:19,440 --> 00:12:21,759 Hun kan ikke ha ment det. 178 00:12:25,679 --> 00:12:29,080 Jeg husker jeg spilte badminton her, naken,- 179 00:12:29,159 --> 00:12:31,879 med pasjonsfrukt som fjærball. 180 00:12:31,960 --> 00:12:36,200 Faren din sendte en forehand inn i meg, og jeg elsket det. 181 00:12:36,279 --> 00:12:40,200 Som det sved da frukten ble knust over min nakenhet. 182 00:12:40,279 --> 00:12:43,279 Og han brølte av latter, som bare han kunne. 183 00:12:43,360 --> 00:12:46,240 Falt til gulvet. Og jeg løp til ham. 184 00:12:47,600 --> 00:12:52,519 Han så på meg med blikket som både holdt og knakk deg og sa: 185 00:12:52,600 --> 00:12:55,480 "Bevar slektslinjen min, elskede." 186 00:12:58,120 --> 00:12:59,799 Så døde han. 187 00:13:02,000 --> 00:13:03,320 Akkurat. 188 00:13:06,360 --> 00:13:10,320 Jeg skal ikke si noe mer, for hva mer trenger vi? 189 00:13:11,600 --> 00:13:14,840 Forstått. Forstått. 190 00:13:23,840 --> 00:13:27,399 Jeg håpet du ville være her og ha het, sensuell elskov. 191 00:13:27,480 --> 00:13:32,919 Glatt av svette og blåmerker. Få lukte på deg. 192 00:13:33,000 --> 00:13:35,159 Dra til helvete. Så du krangelen? 193 00:13:35,240 --> 00:13:39,200 Ja, og jeg føler det åpner en dør for deg og henne. 194 00:13:39,279 --> 00:13:42,759 Og siden du plutselig bryr deg, for deg også? 195 00:13:42,840 --> 00:13:44,240 Kan ikke alle vinne? 196 00:13:44,320 --> 00:13:46,919 - Det er det Gud vil. - Morsomt. 197 00:13:47,000 --> 00:13:50,080 Babyen må ordineres av Kirken. 198 00:13:50,159 --> 00:13:52,759 Lytt til henne og hvisk: 199 00:13:52,840 --> 00:13:55,519 "Ikke ta det fra Paul for å plage Peter." 200 00:13:55,600 --> 00:13:59,960 Og la oss ikke undergrave Kirkens makt til å guddommeliggjøre ledere. 201 00:14:00,039 --> 00:14:02,120 Jeg visste du ville forstå. 202 00:14:02,200 --> 00:14:05,519 Jeg ser at det faktisk syder i deg. 203 00:14:05,600 --> 00:14:08,960 Jeg koker i en følelsesmiks. 204 00:14:10,519 --> 00:14:12,559 Kom igjen, fyll neseborene. 205 00:14:15,320 --> 00:14:21,159 Vanilje. Så rart. Jeg håpet på muskaktig. 206 00:14:38,159 --> 00:14:39,399 Kødder du med meg? 207 00:14:40,559 --> 00:14:43,279 Du krangler med idioten din og løper til meg? 208 00:14:43,360 --> 00:14:45,879 - Jeg bare gikk forbi. - Løgner. 209 00:14:49,200 --> 00:14:51,320 For faen... 210 00:14:54,440 --> 00:14:58,600 Jeg er landets hersker fordi det var skjebnen min! 211 00:14:58,679 --> 00:15:02,879 Og fordi jeg foreslo det. Kanskje primært derfor. 212 00:15:02,960 --> 00:15:06,879 Jeg tok det fordi jeg har idéer og mot til å gjøre det,- 213 00:15:06,960 --> 00:15:10,000 ikke fordi en mann i hatt som representerer en gud- 214 00:15:10,080 --> 00:15:13,759 som kanskje fins, sammen med en adelsfamilie- 215 00:15:13,840 --> 00:15:18,799 avgjør at folkets skjebne hviler på en baby som kan bli et monster! 216 00:15:18,879 --> 00:15:22,159 Vi snakker jo om sønnen min, som jeg selvsagt elsker. 217 00:15:22,240 --> 00:15:24,279 Ja. Ja, enig. 218 00:15:24,360 --> 00:15:28,320 Vi lever på en leders innfall, og er lederen en tulling, er vi ferdige. 219 00:15:28,399 --> 00:15:32,919 - Heldigvis er innfallet mitt. - Det var mitt neste poeng. 220 00:15:34,840 --> 00:15:37,120 Det er en lettelse å ha deg ved siden av meg. 221 00:15:38,200 --> 00:15:41,360 Vi er alltid forente mot mannen din. 222 00:15:42,840 --> 00:15:47,639 Jeg forstår at du hater ham. Men du trenger ikke å gni det inn. 223 00:15:47,720 --> 00:15:50,360 Du trenger ikke gni inn at du elsker ham. 224 00:15:51,879 --> 00:15:56,799 - Det kan være en regel. - Jeg hater den kjærligheten. 225 00:15:59,480 --> 00:16:01,159 I dag gjør jeg også det. 226 00:16:02,240 --> 00:16:06,240 Men den er her, selv i raseriet, sterk... 227 00:16:06,320 --> 00:16:07,960 Nå snakker du om den igjen. 228 00:16:12,720 --> 00:16:17,879 Vi setter den bak en grind, så min ømhet for deg kan bo ved siden av. 229 00:16:20,320 --> 00:16:26,919 Jeg har savnet deg, hatet deg og savnet deg. 230 00:16:35,519 --> 00:16:40,559 Keiserinne! Hei, velkommen. Du sa ikke at hun kom, kjære. 231 00:16:40,639 --> 00:16:43,519 - Maxim. - Hvorfor bruker dere de glassene? 232 00:16:43,600 --> 00:16:47,559 - Jeg henter krystallen. Og snacks? - Sånt et varp. 233 00:16:50,960 --> 00:16:52,799 Der er du! 234 00:16:52,879 --> 00:16:56,559 Jeg ble bekymret og gikk til værelset ditt. Er du ok? 235 00:16:56,639 --> 00:17:00,279 - Ja, jeg gikk til Marial. - Så fint. 236 00:17:00,360 --> 00:17:03,360 Kjærlighet i røttene vokser alltid tilbake. 237 00:17:03,440 --> 00:17:06,359 Jeg antar det. Jeg er veldig sint. 238 00:17:07,440 --> 00:17:09,480 I sinne sier vi ting vi ikke mener. 239 00:17:09,559 --> 00:17:12,119 Jeg mente hvert ord, sinnet til side. 240 00:17:13,640 --> 00:17:17,359 Her er en bok om ekteskapets vitenskap, av Choglokovs. 241 00:17:17,440 --> 00:17:20,319 Den er svært moderne, du vil elske den. 242 00:17:20,400 --> 00:17:24,960 Kjærligheten din er for ildfull iblant. Denne vil hjelpe. 243 00:17:26,960 --> 00:17:29,079 Et kongelig ekteskap er en jobb. 244 00:17:29,160 --> 00:17:33,039 Gjør den, ellers vil knuste hjerter og ødelagte liv havne på gulvet. 245 00:17:49,559 --> 00:17:51,200 Jeg skriver notater. 246 00:17:52,279 --> 00:17:56,200 "Min kone liker ikke avbrytelser under intellektuelle møter." 247 00:17:56,279 --> 00:17:59,640 - Morsomt. - "Hva faen" råder i sinnet mitt... 248 00:17:59,720 --> 00:18:02,680 - ...etter det som skjedde. - Det utartet seg. 249 00:18:02,759 --> 00:18:06,839 Det var som om jeg falt av en klippe og farten bare økte. 250 00:18:06,920 --> 00:18:10,119 Sånt skjer. Brå utbrudd i ekteskap. 251 00:18:10,200 --> 00:18:12,680 Far kastet ofte urner på mor her. 252 00:18:12,759 --> 00:18:15,680 Mor fylte munnen hans med knust glass mens han sov. 253 00:18:15,759 --> 00:18:19,839 Moren min kunne plutselig bryte løs, som meg. 254 00:18:19,920 --> 00:18:23,279 En kokende bølge feide over rommet og kastet min far overende. 255 00:18:23,359 --> 00:18:28,480 Så holdt hun ham under "vannet" mens han gispet unnskyldninger. 256 00:18:28,559 --> 00:18:32,079 Da er det normalt! Et øyeblikks ekteskapelig galskap. 257 00:18:32,160 --> 00:18:35,680 - Ting man ikke mener kastes. - Jeg mente noe av det. 258 00:18:39,920 --> 00:18:42,559 Fra min søster, Angela. 259 00:18:42,640 --> 00:18:45,599 "Hvor er mor? Hun svarer ikke på brevene mine. 260 00:18:45,680 --> 00:18:48,359 Vennligst svar, jeg er bekymret." 261 00:18:49,440 --> 00:18:53,200 Ja, det var irriterende. Jeg trodde den var begravet. 262 00:18:53,279 --> 00:18:56,559 Kanskje denne dagen var en opphopning av fortiden vår. 263 00:18:56,640 --> 00:19:00,839 Hver uke legges noe mer til vekten av den. 264 00:19:00,920 --> 00:19:02,440 La oss glemme det. 265 00:19:02,519 --> 00:19:05,759 Vi sa ting vi ikke mente eller mente, men hva så? Bare ord. 266 00:19:05,839 --> 00:19:08,400 Vi bør kle av oss og slutte å snakke. 267 00:19:09,640 --> 00:19:13,720 Jeg mente det jeg sa om ordinasjonen. Vit det. 268 00:19:13,799 --> 00:19:15,519 Hva gjør du? 269 00:19:16,880 --> 00:19:20,079 - Jeg har ikke noe valg. - Du knuser oss. 270 00:19:23,599 --> 00:19:25,359 Elizabeth ga meg en bok. 271 00:19:26,759 --> 00:19:32,440 Vi kan prøve den. "Ekteskapets vitenskap", visstnok. 272 00:19:39,680 --> 00:19:43,240 - Hvordan er den? - Hva tror du, Agnes? 273 00:19:43,319 --> 00:19:49,200 Som en rotte kastet opp blod i et glass. Jeg savner akevitt. 274 00:19:54,160 --> 00:19:55,960 Ikke vent oppe på meg. 275 00:20:00,039 --> 00:20:02,680 Jeg går til værelsene dine. Møt meg der i kveld. 276 00:20:02,759 --> 00:20:05,920 Jeg... Ja. 277 00:20:09,880 --> 00:20:12,000 Vi trenger handling, ikke bare ord. 278 00:20:12,079 --> 00:20:15,160 - Å, blinier. - Her. 279 00:20:15,240 --> 00:20:17,400 - Hva er det? - Du burde vaske... 280 00:20:17,480 --> 00:20:19,279 ...smaken av løgn ut av munnen. 281 00:20:19,359 --> 00:20:22,960 Du burde bli med oss. Viddet ditt er bortkastet på bitterhet. 282 00:20:23,039 --> 00:20:24,359 Jeg er uenig. 283 00:20:25,440 --> 00:20:29,559 Vår jobb for keiserinnen er å utfordre henne på alt,- 284 00:20:29,640 --> 00:20:31,039 for landets skyld. 285 00:20:31,119 --> 00:20:33,039 - Ikke sant? - Jeg er splittet. 286 00:20:33,119 --> 00:20:35,359 - Hvordan da? - Jeg vil lytte. 287 00:20:35,440 --> 00:20:38,160 Men jeg vil lytte mens du suger pikken min,- 288 00:20:38,240 --> 00:20:42,480 skjønt da er det jo vanskelig for deg å snakke. Slik en knute. 289 00:20:42,559 --> 00:20:43,960 Blini? 290 00:20:45,039 --> 00:20:47,839 Du ruinerte et svært romantisk øyeblikk. 291 00:20:47,920 --> 00:20:50,160 Det gjorde hun virkelig ikke. 292 00:20:50,240 --> 00:20:54,440 Tenk om du ble kastrert og kunne fokusere på idéer. 293 00:20:54,519 --> 00:20:56,039 Hvor stor du ville blitt! 294 00:20:56,119 --> 00:21:00,359 Og trist. Voltaire uten kuk. Nei, nei. 295 00:21:00,440 --> 00:21:03,720 La oss la Voltaire suge sin egen kuk og filosofere over det,- 296 00:21:03,799 --> 00:21:05,680 så går vi og snakker uforstyrret. 297 00:21:05,759 --> 00:21:07,079 Gjerne! 298 00:21:10,599 --> 00:21:13,640 - Øvelsen kalles "Drakamp". - "Drakamp." 299 00:21:13,720 --> 00:21:17,079 Festet til tauet er ark med problemene påskrevet. 300 00:21:17,160 --> 00:21:19,440 Argumenter. Den andre prøver å forstå deg- 301 00:21:19,519 --> 00:21:21,319 og går mot deg når de gjør det. 302 00:21:21,400 --> 00:21:26,319 Forhåpentligvis når dere langsomt streken sammen. 303 00:21:26,400 --> 00:21:27,640 Start! 304 00:21:31,359 --> 00:21:32,599 "Katarinas styre." 305 00:21:35,000 --> 00:21:37,200 Du deler ikke ønsket om å endre landet. 306 00:21:37,279 --> 00:21:40,920 Fordi det er vanvittig. Genialt, men sprøtt. 307 00:21:41,000 --> 00:21:42,680 Og du hører ikke på mine råd. 308 00:21:42,759 --> 00:21:45,519 Jeg vil at du skal lese alle verk av Diderot,- 309 00:21:45,599 --> 00:21:49,920 for ellers kan du ikke kjenne meg og vite hva jeg vil her. 310 00:21:50,000 --> 00:21:51,599 - Hvor mange er det? - 47. 311 00:21:51,680 --> 00:21:53,200 Utenom pamflettene. 312 00:21:53,279 --> 00:21:55,880 47? Er du gal? Er hun gal? 313 00:21:55,960 --> 00:21:58,759 Kan du ikke lese en bok? Du bare spiser og jakter. 314 00:21:58,839 --> 00:22:01,480 Ta litt fri, så spiser og jakter jeg på deg. 315 00:22:01,559 --> 00:22:03,160 - Utenom tema! - Var det? 316 00:22:03,240 --> 00:22:05,880 - Arkady. - Ekteskapelig vitenskap er gøy. 317 00:22:05,960 --> 00:22:08,000 - Du taper. - Nei, du taper. 318 00:22:13,160 --> 00:22:16,000 Jeg tror ikke det var poenget. 319 00:22:16,079 --> 00:22:19,440 - Det er bare skryt. - Paret må være balansert. 320 00:22:19,519 --> 00:22:22,640 Hold kontakten mens vi kaster baller på dere. 321 00:22:22,720 --> 00:22:26,359 - Jeg holder deg, alltid. - Jeg vet det. 322 00:22:27,839 --> 00:22:30,480 - Unnskyld. - Vi tåler alt. 323 00:22:30,559 --> 00:22:33,319 Se på meg og si at vi ikke kan. 324 00:22:34,400 --> 00:22:37,400 Jeg tror det nå, om vi kun lever i nuet. 325 00:22:37,480 --> 00:22:40,880 Men fortiden og verden... Faen! 326 00:22:40,960 --> 00:22:43,079 Unnskyld, man skal øke kraften. 327 00:22:43,160 --> 00:22:45,160 - Hvor står det? - Et sted. 328 00:22:46,240 --> 00:22:50,119 Krangelen gikk over styr. Vi later som om den ikke skjedde. 329 00:22:50,200 --> 00:22:53,079 Får man et lykkelig ekteskap av hukommelsestap? 330 00:22:53,160 --> 00:22:57,279 Faen! Neste ball som kastes hentes fra Arkadys ballesekk! 331 00:22:59,359 --> 00:23:02,519 I diskusjon er det best å bruke "alltid-uttrykk". 332 00:23:02,599 --> 00:23:06,440 Eksempel: "Du gjør alltid dette, og jeg hater det." 333 00:23:06,519 --> 00:23:09,079 Då går alltid på jobb, og jeg hater det. 334 00:23:09,160 --> 00:23:10,920 - Utmerket! - Takk. 335 00:23:11,000 --> 00:23:12,839 Jeg redder Russland. 336 00:23:12,920 --> 00:23:14,680 Nei. Du må si: 337 00:23:14,759 --> 00:23:17,920 "Jeg aksepterer det du sier. Jeg er fæl, ta meg likevel." 338 00:23:18,000 --> 00:23:19,400 Jeg sier ikke det. 339 00:23:19,480 --> 00:23:22,319 Da må jeg slå deg i bakhodet med knokene. 340 00:23:22,400 --> 00:23:24,119 Og jeg må knulle Peter. 341 00:23:24,200 --> 00:23:27,559 - Det står ikke det. - Improvisasjon er lov, står det. 342 00:23:28,880 --> 00:23:31,640 Greit. Jeg aksepterer at jeg er fæl,- 343 00:23:31,720 --> 00:23:36,039 og jeg setter det å redde Russland fra dine ugjerninger, foran deg. 344 00:23:36,119 --> 00:23:38,920 - Aksepter meg likevel. - Jeg gjør det. 345 00:23:39,000 --> 00:23:43,759 Du dreper, jakter, spiser og knuller alltid når du vil- 346 00:23:43,839 --> 00:23:47,160 og gjør hva du vil, og jeg hater det ved deg. 347 00:23:47,240 --> 00:23:51,039 Jeg godtar at jeg innordner livet på en unik og morsom måte. 348 00:23:51,119 --> 00:23:53,880 - Aksepter meg likevel. - Morsomt. 349 00:23:53,960 --> 00:23:58,039 Skremmende nok skal vi nå gjøre en observasjon. 350 00:23:58,119 --> 00:24:00,240 Dere to? 351 00:24:00,319 --> 00:24:03,319 Du er jævla storkuket hedonist. 352 00:24:03,400 --> 00:24:05,640 Du er ei snerpete merr, gift med jobben. 353 00:24:05,720 --> 00:24:09,039 - Det er fordømt. - Nei. Hva tror du, Arkady? 354 00:24:10,400 --> 00:24:14,240 Det gjør det vanskelig at dere begge er unike mennesker. 355 00:24:14,319 --> 00:24:17,359 Dere lever livet i kantene, og alle kanter er skarpe. 356 00:24:17,440 --> 00:24:21,119 Dere sårer hverandre fordi dere er dere. 357 00:24:21,200 --> 00:24:24,720 Dere må finne en måte å godta sårene på. 358 00:24:24,799 --> 00:24:27,880 Eller at dere iblant må trekke dere unna hverandre- 359 00:24:27,960 --> 00:24:30,400 for hverandres skyld. 360 00:24:30,480 --> 00:24:33,759 - Dæven, Arkady. - Så sannelig. 361 00:24:33,839 --> 00:24:36,559 - Jeg merker ting. - Han gjør det. 362 00:24:36,640 --> 00:24:39,799 Han har jævlig gode øyne. 363 00:24:41,319 --> 00:24:45,160 Peter! Jeg har med en fasan i gave til deg. 364 00:24:45,240 --> 00:24:47,960 Og 11 flasker rosé og 35 østers,- 365 00:24:48,039 --> 00:24:51,680 og jeg fikk kokken til å lage madeleiner fylt med cantaloupe. 366 00:24:51,759 --> 00:24:55,839 Og jeg skulle foreslå badminton, men dere... 367 00:24:55,920 --> 00:25:00,400 - Vi er ferdige. Jeg må jobbe. - Bli! Du forbedrer alltid Russland. 368 00:25:00,480 --> 00:25:02,400 - La oss ha det gøy. - Gøy? 369 00:25:02,480 --> 00:25:03,920 Det er kapittel seks. 370 00:25:08,039 --> 00:25:10,279 La oss prøve det. 371 00:25:10,359 --> 00:25:13,279 Vi trenger fire. Skal jeg hente George? 372 00:25:13,359 --> 00:25:15,240 - Det går bra med seks. - Hugo. 373 00:25:15,319 --> 00:25:17,799 - Jeg tror han døde. - Det hørte jeg også. 374 00:25:17,880 --> 00:25:21,039 Vi kan bli. Jeg og Tatyana? 375 00:25:22,119 --> 00:25:24,319 Nei, Grigor. Hent Marial. 376 00:25:25,400 --> 00:25:27,039 Takk, dere to. Dere kan gå. 377 00:25:27,119 --> 00:25:29,359 - Fire. - Utrolig. 378 00:25:31,640 --> 00:25:33,920 - Marial? - Marial. 379 00:25:35,000 --> 00:25:38,039 "Hent Marial," sa hun. Kunne faen ikke tro det. 380 00:25:38,119 --> 00:25:40,640 - Når du elsker meg. - Jeg er selvsagt enig. 381 00:25:40,720 --> 00:25:42,640 Du er så glad. 382 00:25:42,720 --> 00:25:49,319 Oss fire sammen, som venner. Jævlig bra! Hugo kan drite og dra. 383 00:25:49,400 --> 00:25:52,799 - Så hyggelig det handler om meg. - Jeg er glad på dine vegne. 384 00:25:52,880 --> 00:25:55,319 - Ikke kødd til dette. - Jeg gjør ikke det. 385 00:25:55,400 --> 00:25:59,000 Du hater ham. Bare skjul det. 386 00:25:59,079 --> 00:26:01,759 Jeg er en veldig god skuespillerinne! 387 00:26:01,839 --> 00:26:04,319 I går, den orgasmen. 388 00:26:04,400 --> 00:26:07,839 - Den var ekte. - Var den? 389 00:26:10,000 --> 00:26:16,279 Den var god! Jeg trodde deg nesten. Du vil elske ham til slutt, som vi. 390 00:26:17,359 --> 00:26:20,480 Det gjør dere. Det var nesten et godt poeng. 391 00:26:23,079 --> 00:26:25,599 - Hallo! - Hallo! 392 00:26:25,680 --> 00:26:27,920 En regel: Ikke snakk stygt om ham. 393 00:26:28,000 --> 00:26:30,720 - Jeg kan vel tenke det. - Ja, men vi er enige... 394 00:26:30,799 --> 00:26:32,839 - ...om snakkingen. - Forstått. 395 00:26:33,920 --> 00:26:37,720 - Halvt glass, vi kan ikke ha fullt. - Men vi kan bli fulle. 396 00:26:37,799 --> 00:26:40,160 På slutten av leken, ja. Det er viktig. 397 00:26:42,640 --> 00:26:44,680 - Hva er lagene? - Jeg spiller med deg. 398 00:26:51,920 --> 00:26:55,319 Agnes! Jeg håpet du ikke var avkledd,- 399 00:26:55,400 --> 00:26:59,160 så jeg kunne rive hvert sting fra kroppen din. 400 00:27:01,960 --> 00:27:04,160 Først dette. 401 00:27:09,440 --> 00:27:12,000 - Vi skal spille et krigsspill. - Hva? 402 00:27:12,079 --> 00:27:13,759 Jeg er Sverige, du Russland. 403 00:27:13,839 --> 00:27:16,880 Her stod slaget da våpenhvilen var over. 404 00:27:16,960 --> 00:27:20,200 - Tror du at du ville vunnet? - Det vet jeg. 405 00:27:20,279 --> 00:27:25,160 Jeg vet hva planen vår var. La oss finne det ut. 406 00:27:26,240 --> 00:27:30,559 - Jeg kan være forelsket. - Noe annet ville vært krenkende. 407 00:27:30,640 --> 00:27:33,519 - La oss begynne! - Jøss. 408 00:27:34,599 --> 00:27:37,799 - Følg med på ballen. - Jeg kan ikke ta øynene fra den. 409 00:27:37,880 --> 00:27:39,960 Flørter du med din egen mann? 410 00:27:41,240 --> 00:27:43,079 Jeg bruker egoet hans mot ham. 411 00:27:43,160 --> 00:27:44,960 - En-null! - Strålende. 412 00:27:50,839 --> 00:27:52,079 Faen! 413 00:27:54,160 --> 00:27:56,279 - Jeg er konkurransemenneske. - Og ræva. 414 00:27:56,359 --> 00:27:59,960 Ligg unna partneren min og serv ballen. 415 00:28:01,240 --> 00:28:03,200 - Går det bra? - Ja, ja. 416 00:28:05,319 --> 00:28:08,880 Oi! To-én. 417 00:28:11,680 --> 00:28:16,519 - Stå lenger opp på banen. - Jeg vet hvor jeg skal stå. 418 00:28:16,599 --> 00:28:17,839 Ikke. 419 00:28:20,160 --> 00:28:22,359 - Faen! - Tre-én. 420 00:28:22,440 --> 00:28:26,000 - Øyne på ballen, lenger opp. - Jeg kan spillet. 421 00:28:26,079 --> 00:28:28,640 Det var forvirrende med alle bommertene. 422 00:28:28,720 --> 00:28:33,440 Så gikk vi til motangrep på flanken med en divisjon. 423 00:28:33,519 --> 00:28:37,720 Men jeg snudde deg, så det er ikke min flanke mer. 424 00:28:37,799 --> 00:28:40,960 Du ser inn i tusen menns tenner,- 425 00:28:41,039 --> 00:28:43,799 strittende, klare våpen og harde kuker. 426 00:28:43,880 --> 00:28:47,119 - Faen! Retrett... - Jeg er på åskammen! 427 00:28:47,200 --> 00:28:48,960 Retrett over dalen inn til... 428 00:28:51,119 --> 00:28:55,559 Hah! Og det er det! 429 00:28:56,880 --> 00:28:59,799 Du vet vel hvor jeg marsjerer nå? 430 00:29:02,319 --> 00:29:05,839 - Stockholm. - Jeg vinner! 431 00:29:06,920 --> 00:29:11,599 - Jeg visste jeg ville det! - Kanskje du ville det. 432 00:29:11,680 --> 00:29:14,160 Det får du vel aldri vite. 433 00:29:15,240 --> 00:29:20,000 Og nå er jeg i Stockholm. 434 00:29:20,079 --> 00:29:22,400 Er du krigsbyttet? 435 00:29:24,480 --> 00:29:28,359 Kom hit. Ned på alle fire. 436 00:29:31,680 --> 00:29:35,599 Lukt på meg og hyl som en bøffel. 437 00:29:48,200 --> 00:29:51,480 Hvor mye jeg enn vil, kan jeg aldri pule deg. Jeg er gift. 438 00:29:51,559 --> 00:29:54,559 - Nei, men jeg... - Vit at jeg er glatt av begjær. 439 00:29:54,640 --> 00:29:56,519 Det er en søt tortur vi må tåle. 440 00:29:56,599 --> 00:30:00,319 Nei. Jeg... dør. 441 00:30:04,319 --> 00:30:07,319 Dette er noe jeg desperat vil ha før jeg dør. 442 00:30:07,400 --> 00:30:09,480 Det var Sverige også. 443 00:30:10,880 --> 00:30:12,279 Ja. 444 00:30:12,359 --> 00:30:17,400 Det er fryktelig å dø med så mye upult og uvunnet. 445 00:30:17,480 --> 00:30:19,839 Hjertet mitt brister for deg. 446 00:30:34,799 --> 00:30:37,599 Skal jeg stole på at Peter løser dette for oss? 447 00:30:37,680 --> 00:30:41,920 Jeg gjentar det for effektens skyld. Peter? 448 00:30:42,000 --> 00:30:44,960 Han har sine talenter, som å få henne til å elske ham. 449 00:30:45,039 --> 00:30:46,640 Og hvis... 450 00:30:46,720 --> 00:30:53,359 Hvis jeg kan si det åpenbare høyt, hva om han mislykkes? 451 00:30:53,440 --> 00:30:56,920 Du og jeg forente mot hvem som helst. Hvem vinner? 452 00:30:58,200 --> 00:31:01,559 Det er sant, men forstå... 453 00:31:01,640 --> 00:31:07,240 Dette er, hvordan skal jeg si det, jævlig viktig! 454 00:31:07,319 --> 00:31:09,400 Jeg har prøvd å støtte henne,- 455 00:31:09,480 --> 00:31:12,039 men hun gjør ingenting for å støtte meg. 456 00:31:12,119 --> 00:31:14,039 En gang vil du høre en rift. 457 00:31:14,119 --> 00:31:18,480 Det vil være meg som river meg løs og slipper meg løs. 458 00:31:19,559 --> 00:31:21,799 Du er svært oppjaget. 459 00:31:21,880 --> 00:31:23,519 Skal jeg lære deg fuglelydene? 460 00:31:25,519 --> 00:31:27,400 Jeg kom for å ta deg. 461 00:31:30,440 --> 00:31:32,480 Det passer åpenbart ikke nå. 462 00:31:36,559 --> 00:31:39,640 - Jeg misunner deg livet ditt iblant. - Virkelig? 463 00:31:39,720 --> 00:31:44,599 Jeg misunner aldri deg. Men iblant elsker jeg hattene. 464 00:31:44,680 --> 00:31:49,119 Du kunne be Vinodel komme tilbake. Jeg elsker å se på. 465 00:31:49,200 --> 00:31:53,599 Kikker du ennå? Når skal du gi etter? 466 00:31:53,680 --> 00:31:56,319 Det er riften jeg ville like å høre. 467 00:31:59,559 --> 00:32:00,960 Denne jævla fasanen! 468 00:32:01,039 --> 00:32:03,839 - Det er måten jeg skyter på. - Med pistol? 469 00:32:06,640 --> 00:32:11,039 Utrolig. Vi sitter ved et bord og stapper i oss fasan og tilgivelse. 470 00:32:11,119 --> 00:32:14,640 Selv Marials myriade av svik ligger på peisen. 471 00:32:14,720 --> 00:32:17,000 - Mine svik, for faen? - For Marial. 472 00:32:17,079 --> 00:32:21,119 - All kjærlighet er komplisert. - Og uforståelig for utenforstående. 473 00:32:21,200 --> 00:32:24,119 - Noens monster... - Jeg skyter dem i halsen. 474 00:32:24,200 --> 00:32:25,720 - Hva? - Fasaner. Skuddet... 475 00:32:25,799 --> 00:32:28,319 ...kommer ikke i brystet. Og stekt i panne... 476 00:32:28,400 --> 00:32:31,119 - ...beholder fasanen silketeksturen. - Utrolig. 477 00:32:31,200 --> 00:32:34,000 Silkeaktig. Godt gjort, kjære. 478 00:32:34,079 --> 00:32:37,880 - Er du snill mot noen? - Det skjer sporadisk. 479 00:32:37,960 --> 00:32:42,920 - For et syn. Er du forelsket? - Forelskelse gjør deg til et syn óg. 480 00:32:43,000 --> 00:32:45,039 - Forsiktig. - For Grigor og Marial! 481 00:32:45,119 --> 00:32:48,200 For Katarina og Russlands framtid. 482 00:32:48,279 --> 00:32:50,160 Og for Peter og Katarina. 483 00:32:50,240 --> 00:32:52,119 - Huzzah. - Huzzah. 484 00:32:55,920 --> 00:32:57,640 Katarina fikk brev fra søsteren. 485 00:32:59,480 --> 00:33:06,079 Et rart og mulig antennelig tema å ta opp ved middagen. 486 00:33:06,160 --> 00:33:08,039 Hva sa hun? "Hvor er mamma?" 487 00:33:08,119 --> 00:33:12,000 Legg masse svin i munnen og tygg langsomt. 488 00:33:12,079 --> 00:33:13,960 Jeg har tenkt på et svar. 489 00:33:14,039 --> 00:33:16,839 Jeg har skrevet et brev. I hodet mitt, da. 490 00:33:16,920 --> 00:33:19,640 - Du har hva? - "Du kjenner ikke meg, svigerinne. 491 00:33:19,720 --> 00:33:22,119 Jeg er Russlands eks-leder, gift og gal- 492 00:33:22,200 --> 00:33:24,680 etter Russlands nye leder, din søster. 493 00:33:24,759 --> 00:33:27,880 Angående din mor, kommer vi tilbake til det." 494 00:33:27,960 --> 00:33:30,200 - Jeg liker starten. - Skal du gjøre dette? 495 00:33:30,279 --> 00:33:33,680 Ja. Du skal ikke stå alene i dette. Jeg starter sterkt. 496 00:33:33,759 --> 00:33:37,880 "Kjærlighet er noe kødd. Ta det fra en kødd som styres av sin kødd. 497 00:33:37,960 --> 00:33:39,559 Som din mors kjærlighet. 498 00:33:39,640 --> 00:33:42,720 Hun så at datteren hadde blomstret til en leder- 499 00:33:42,799 --> 00:33:45,200 med slikt lys og kraft og tålte det ikke. 500 00:33:45,279 --> 00:33:48,640 Hun ville kvele henne og vår kjærlighet med. 501 00:33:48,720 --> 00:33:53,200 I to og et halvt minutt, inkludert forspill, bidro jeg. 502 00:33:53,279 --> 00:33:56,119 Din mor er død. Jeg angrer ikke på det,- 503 00:33:56,200 --> 00:33:59,039 bare omstendighetene. Fikk jeg sjansen igjen,- 504 00:33:59,119 --> 00:34:02,160 ville jeg ikke pult, bare kastet henne ut vinduet." 505 00:34:02,240 --> 00:34:03,640 - Akkurat. - Så visst. 506 00:34:03,720 --> 00:34:06,640 "Hun kom for å ødelegge oss, men vi tåler alt. 507 00:34:06,720 --> 00:34:09,119 Vit at søsteren din tok hevn over moren din- 508 00:34:09,199 --> 00:34:13,119 og stakk meg med kniv fem ganger. Hvert hugg var fortjent,- 509 00:34:13,199 --> 00:34:16,719 og idet jeg så bladet gå inn i meg igjen og igjen,- 510 00:34:16,800 --> 00:34:19,760 følte jeg et mørke over at hun kunne leve uten meg. 511 00:34:19,840 --> 00:34:22,719 Smerten i øynene hennes under gjerningen, var verre. 512 00:34:22,800 --> 00:34:27,840 Frykten for at jeg skulle forlate henne og Paul for evig, enda verre. 513 00:34:27,920 --> 00:34:32,320 Jeg overlevde. Vår kjærlighet brenner som en sol inni oss. 514 00:34:32,400 --> 00:34:36,400 Iblant føles det som om den vil fortære oss, men det gjør den aldri. 515 00:34:37,480 --> 00:34:40,800 Alt godt. Din svoger, Peter. 516 00:34:41,880 --> 00:34:46,079 P.S. Kom på besøk. Våren er finest." 517 00:34:49,440 --> 00:34:53,079 - Tanker? - Du er et underverk for meg. 518 00:34:53,159 --> 00:34:55,440 - Og du for meg. - Og for meg. 519 00:34:55,519 --> 00:34:57,320 Kødder du... 520 00:34:58,679 --> 00:35:03,000 ...har du smakt på svinegreia? Den er fantastisk! 521 00:35:09,039 --> 00:35:14,800 To ting jeg oppdaget i Frankrike. Opplysning og French 75. 522 00:35:14,880 --> 00:35:16,639 Jeg oppdaget cunnilingus der. 523 00:35:16,719 --> 00:35:18,400 - Å gi eller få? - Begge deler. 524 00:35:18,480 --> 00:35:21,079 - For et land. - Svært bra. 525 00:35:21,159 --> 00:35:24,400 - Takk for at du hjelper meg. - For kvinner og idéer. 526 00:35:24,480 --> 00:35:27,480 Disse jævla feige intellektuelle med de veike ordene... 527 00:35:27,559 --> 00:35:30,880 - Jeg håpet på en brann der inne. - Er du på hennes side? 528 00:35:30,960 --> 00:35:33,000 Ingen vet. 529 00:35:33,079 --> 00:35:35,599 - Du er mystisk. - Det er jeg slett ikke. 530 00:35:35,679 --> 00:35:37,920 Frankrike endret meg for alltid. 531 00:35:38,000 --> 00:35:40,360 Jeg frykter Voltaire og de bare snakker. 532 00:35:40,440 --> 00:35:43,000 Keiserinnen trenger at vi er ville, som du sa,- 533 00:35:43,079 --> 00:35:46,840 med idéer, påvirkning, handling, om nødvendig. 534 00:35:46,920 --> 00:35:50,519 - Enig. Denne er sterk. - Det er vi også. 535 00:35:52,159 --> 00:35:54,239 Jeg trenger en likesinnet venn. 536 00:35:54,320 --> 00:35:56,599 Er drinkene alltid så gode, har du en. 537 00:35:58,119 --> 00:36:02,199 For en jævla kveld. Det føltes så rett, alle oss sammen. 538 00:36:02,280 --> 00:36:05,360 - Kødder du? - Hva? Du likte ham. 539 00:36:05,440 --> 00:36:08,239 Han er et jævla monster, og noen må drepe ham,- 540 00:36:08,320 --> 00:36:10,400 så dere blir fri fra trolldommen! 541 00:36:10,480 --> 00:36:14,480 Jeg trodde faktisk at du hadde det hyggelig. 542 00:36:14,559 --> 00:36:17,480 Du feiltolket, som med den orgasmen. 543 00:36:22,840 --> 00:36:26,079 Jeg er relativt sikker på at vi lagde en ny baby. 544 00:36:26,159 --> 00:36:28,000 Kanskje. 545 00:36:33,599 --> 00:36:35,840 - Paul! - Jeg skulle komme med ham... 546 00:36:35,920 --> 00:36:37,480 ...hvis han sa noe nytt. 547 00:36:37,559 --> 00:36:40,039 - Hva er det? - Jeg er redd for å spørre. 548 00:36:40,119 --> 00:36:42,079 Ikke la meg ødelegge overraskelsen. 549 00:36:42,159 --> 00:36:45,119 - Hei. - For en søtnos. 550 00:36:45,199 --> 00:36:48,800 Hva sa du, Paul? 551 00:36:48,880 --> 00:36:53,199 Jeg håper på "opplysning", for å utbalansere moren din og jeg. 552 00:36:57,440 --> 00:37:01,880 Jeg vil ikke ødelegge stunden, men ikke ta dette fra ham. 553 00:37:01,960 --> 00:37:03,320 Bare tenk på det. 554 00:37:05,039 --> 00:37:08,559 - Ok, jeg skal det. - Bok. 555 00:37:11,280 --> 00:37:14,199 - Sa han nettopp "bok"? - Jeg tror det. 556 00:37:14,280 --> 00:37:17,719 - Perfekt. - Hei! Øvelse! 557 00:37:17,800 --> 00:37:21,239 - La oss øve på bukkeritualet! - Det er natt, Velementov. 558 00:37:21,320 --> 00:37:26,840 Vi er døde for lenge siden, og blir det ikke riktig, vil Pauls hode... 559 00:37:28,800 --> 00:37:33,280 Se på ham. Peter den Store. 560 00:37:33,360 --> 00:37:38,440 - Går det bra, Velementov? - Han var alltid der. Savner deg. 561 00:37:40,079 --> 00:37:41,880 Gå hjem. 562 00:37:41,960 --> 00:37:46,880 Vi må hedre denne mannen, lille Paul. Se på ham. 563 00:37:46,960 --> 00:37:52,599 Keiserfamilien koser seg. Hvilken dag det vil bli! 564 00:37:53,679 --> 00:37:59,159 Jeg er glad jeg lever til å se det! La oss øve! 565 00:37:59,239 --> 00:38:01,159 Ja, jeg tar ham med hjem. 566 00:38:01,239 --> 00:38:05,760 Her til å se ham bli ordinert... 567 00:38:05,840 --> 00:38:09,320 Som faren din gråt den dagen du ble det. 568 00:38:09,400 --> 00:38:12,400 - Gjorde han? - Som en baby. Baby. 569 00:38:12,480 --> 00:38:17,719 Jeg måtte klappe til ham flere ganger for å stoppe ham. 570 00:38:17,800 --> 00:38:19,039 Ja. 571 00:38:33,559 --> 00:38:36,960 - Så, du reparerte vennskapet. - Hvordan vet du det? 572 00:38:37,039 --> 00:38:39,519 Hoffet skravler. Jeg ble stolt av deg. 573 00:38:39,599 --> 00:38:42,119 Hvordan gikk det med deg og Peter? 574 00:38:42,199 --> 00:38:45,679 - Jeg foretrekker Pugachevs versjon. - Hva? 575 00:38:45,760 --> 00:38:48,159 Han bor nede. 576 00:38:48,239 --> 00:38:52,519 Iblant besøker jeg gamlelivet. Han er jævlig morsom. 577 00:38:52,599 --> 00:38:56,960 Han gjør en perfekt Peter. Ondskap og sjarm sveiset sammen. 578 00:38:57,039 --> 00:39:02,159 Jaså? Interessant. Og du nevnte ordinasjonen? 579 00:39:03,719 --> 00:39:08,039 Nei, men hun vil gi etter. 580 00:39:08,119 --> 00:39:10,920 Jeg ser at hun vakler, og han vil dytte mer. 581 00:39:11,000 --> 00:39:13,360 Han vet hvor i hjertet han skal slå. 582 00:39:13,440 --> 00:39:16,800 Han er født til å få det han vil ha. Godt nytt! 583 00:39:16,880 --> 00:39:20,360 - Ta en "port" med meg og Maxim. - Drinken og spillet. 584 00:39:20,440 --> 00:39:23,159 Nei, jeg er utslitt. God natt. 585 00:39:24,239 --> 00:39:27,000 Kvinner er så ømtålige. 586 00:39:39,960 --> 00:39:42,800 Så mange sene gjester. 587 00:39:42,880 --> 00:39:45,920 - Ikke gi etter. - Det gjør jeg ikke. 588 00:39:46,000 --> 00:39:48,679 Stemmen din svinner idet du sier det. 589 00:39:48,760 --> 00:39:52,159 - Ikke overlat Russland til... - Han er halvt meg. 590 00:39:52,239 --> 00:39:54,239 Hans første ord var "vulva". 591 00:39:54,320 --> 00:39:56,760 Godt poeng. Men hans andre var "bok". 592 00:39:57,840 --> 00:40:00,400 Han manipulerer deg, og du ser det ikke. 593 00:40:00,480 --> 00:40:03,039 Slutt. Vi hadde regler, Marial. 594 00:40:03,119 --> 00:40:05,760 Jeg elsker deg for høyt for regler. 595 00:40:10,320 --> 00:40:12,440 Ikke gi etter. 596 00:40:26,760 --> 00:40:30,159 Hvilket syn for trette øyne! 597 00:40:30,239 --> 00:40:32,239 - Suksess, antar jeg? - Garantert. 598 00:40:32,320 --> 00:40:33,760 Ikke ennå, altså? 599 00:40:33,840 --> 00:40:37,239 Ikke ennå, og ennå vil det bli slik. 600 00:40:37,320 --> 00:40:40,760 - Altså "jeg har ikke gjort jobben". - Ikke klor etter meg. 601 00:40:40,840 --> 00:40:44,280 Jeg har helbredet hjertene våre. En liten dytt vil felle henne. 602 00:40:44,360 --> 00:40:48,400 - Når? Det er ikke tid! - Jeg vet stunden, som alltid. 603 00:40:48,480 --> 00:40:52,239 Slektslinjen hviler på mine plettfrie instinkter. 604 00:40:52,320 --> 00:40:54,679 Du kan være viss på at jeg vil seire. 605 00:40:54,760 --> 00:40:57,920 Ja visst. Da tar jeg det med ro. 606 00:41:06,280 --> 00:41:08,280 - God morgen! - God morgen. 607 00:41:08,360 --> 00:41:10,800 Jeg hører du fant fred med mannen din. 608 00:41:10,880 --> 00:41:14,840 - Slik lidenskap dere har. - Det har vi. 609 00:41:14,920 --> 00:41:19,239 Jeg ser på Paul og tenker: Hvordan kan han ikke være annet enn spesiell? 610 00:41:21,000 --> 00:41:25,480 - Åpenbart og klønete, til deg å være. - Det er viktig. 611 00:41:25,559 --> 00:41:28,119 Jeg gyser litt over tabben du kan begå. 612 00:41:28,199 --> 00:41:33,519 - Den var litt truende. - Jeg stopper, du starter. 613 00:41:33,599 --> 00:41:36,199 Jeg kan ikke spre idealet om meritokrati- 614 00:41:36,280 --> 00:41:38,800 og la Kirken si en gud har valgt min sønn- 615 00:41:38,880 --> 00:41:42,679 til å herske over folk, enten han passer til det eller ei. 616 00:41:42,760 --> 00:41:46,440 - Fin tale, men det er ikke derfor. - Jo. 617 00:41:46,519 --> 00:41:48,320 Og hva om jeg fikk en datter? 618 00:41:48,400 --> 00:41:51,000 Det skjer ikke når fitta er full av sitrontopp. 619 00:41:51,079 --> 00:41:52,840 Jeg aner ikke hva du mener. 620 00:41:55,000 --> 00:41:59,039 Hva er det du... Hva faen gjør du? 621 00:41:59,119 --> 00:42:02,400 - Jeg lukter det, sitrontopp! - Kom deg vekk! 622 00:42:02,480 --> 00:42:05,760 Jeg skal få den ut, eller du innrømmer at den er der! 623 00:42:07,599 --> 00:42:11,599 Ja, greit! Herregud. 624 00:42:11,679 --> 00:42:15,800 Jeg er for opptatt til å få en baby til. 625 00:42:15,880 --> 00:42:19,039 Sannheten. La oss få mer av det. 626 00:42:19,119 --> 00:42:20,440 Herregud. 627 00:42:22,559 --> 00:42:23,800 Slipp meg! 628 00:42:26,719 --> 00:42:29,039 Det er jævla galskap å ordinere Paul. 629 00:42:29,119 --> 00:42:32,320 Du bør se det. Det gjør ham til et alternativ for andre. 630 00:42:32,400 --> 00:42:35,800 - Fjern meg, velg ham. - Ja? 631 00:42:35,880 --> 00:42:38,840 - Så du visste det? - Ja, selvsagt. 632 00:42:38,920 --> 00:42:40,760 Likevel ber du meg gjøre det? 633 00:42:40,840 --> 00:42:43,519 Du har alltid vært og vil alltid være truet. 634 00:42:43,599 --> 00:42:46,639 Noen planlegger å drepe deg nå. 635 00:42:46,719 --> 00:42:49,639 - Kanskje her inne, til og med. - Morsomt. 636 00:42:50,719 --> 00:42:52,559 Var det? 637 00:42:52,639 --> 00:42:55,440 Det styrker deg like mye som det svekker deg. 638 00:42:55,519 --> 00:43:00,880 Og det bevarer slektslinjen til din elskede Peter den Store. 639 00:43:00,960 --> 00:43:06,519 - Og din. - Men primært ham, for deg. 640 00:43:06,599 --> 00:43:08,320 Det kan fungere for oss alle. 641 00:43:19,800 --> 00:43:25,199 Jeg tror alltid du støtter meg, men alt er for ham. 642 00:43:26,280 --> 00:43:29,119 Jeg har bevist min kjærlighet for deg. 643 00:43:29,199 --> 00:43:33,119 Jeg ber deg desperat å gjøre noe for meg. 644 00:43:35,239 --> 00:43:37,440 Instinktet mitt sier nei. 645 00:43:38,920 --> 00:43:42,599 Det skriker til meg. Nei. 646 00:43:46,880 --> 00:43:48,559 Som du vil. 647 00:43:55,920 --> 00:43:57,960 Er vi sikre på at løpet er rett? 648 00:43:58,039 --> 00:43:59,480 - Ja, vi er sikre. - Død. 649 00:43:59,559 --> 00:44:03,800 - Jeg tror Paul sa "død". - Han sa "seng". 650 00:44:03,880 --> 00:44:06,239 - En gammel, treg bukk, kanskje. - De er det. 651 00:44:06,320 --> 00:44:09,559 - Skal jeg finne en trebent? - Dra til helvete, tjukken. 652 00:44:09,639 --> 00:44:13,960 - Skyt meg, så treffer du. - Vi prøver igjen. 653 00:44:26,480 --> 00:44:28,320 - Huzzah! - Jepp. 654 00:44:28,400 --> 00:44:32,039 - Skål! - Huzzah, Paul! 655 00:44:32,119 --> 00:44:35,920 Valgt av Gud! 656 00:44:36,000 --> 00:44:40,079 Og elsket av pappa. Ja! 657 00:44:42,480 --> 00:44:45,280 Hei! Vink til mamma. 658 00:44:49,719 --> 00:44:51,440 Så du det? 659 00:44:53,199 --> 00:44:54,639 Jeg så deg. 660 00:44:55,719 --> 00:44:59,360 Jeg har tenkt og vil tillate bukkeritualet. 661 00:44:59,440 --> 00:45:02,320 - Huzzah! - Men ikke ordinasjonen. 662 00:45:04,039 --> 00:45:07,920 Jeg har ikke rett til å forkaste min fars arv. Hva skal jeg si til ham? 663 00:45:08,000 --> 00:45:10,360 - Han er død. - Nei. 664 00:45:10,440 --> 00:45:13,000 - Vi er framtiden. - Du, mener du. 665 00:45:13,079 --> 00:45:16,440 Må jeg dytte familien min i en grøft for å gi plass til deg? 666 00:45:16,519 --> 00:45:19,199 Faren min bygde rommet og palasset vi bor i,- 667 00:45:19,280 --> 00:45:21,599 i byen han bygde med stålvilje. 668 00:45:21,679 --> 00:45:25,519 Han ønsket et tusenårsrike. Du er legitim på grunn av ham. 669 00:45:25,599 --> 00:45:29,239 Jeg er legitim fordi jeg tok makten, for det er skjebnen min. 670 00:45:29,320 --> 00:45:31,599 - Nei, jeg ga deg den. - Er vi her igjen? 671 00:45:31,679 --> 00:45:35,119 - Ja. Og hva med Paul? - Paul har oss. 672 00:45:35,199 --> 00:45:38,199 Hvordan forklarer vi ham at han ikke er noen? 673 00:45:38,280 --> 00:45:40,679 Synes du ikke at du og jeg er eksepsjonelle? 674 00:45:40,760 --> 00:45:43,719 - Selvsagt. - Og at barnet vårt blir likedan? 675 00:45:44,800 --> 00:45:48,559 Du ber om for mye av meg og Paul. 676 00:45:48,639 --> 00:45:51,320 Jeg ber deg velge oss. 677 00:46:13,239 --> 00:46:15,599 - Hva faen? - Du tok henne med hit! 678 00:46:15,679 --> 00:46:18,519 Du valgte henne som kone! Dette er din jævla feil! 679 00:46:18,599 --> 00:46:21,079 - Du tok ikke kontroll. - Jeg elsker henne! 680 00:46:21,159 --> 00:46:24,320 Det var skjødesløst av deg å gi meg noen jeg ville elske! 681 00:46:24,400 --> 00:46:26,960 Ikke klandre meg! Din far kontrollerte kvinner. 682 00:46:27,039 --> 00:46:30,840 Jeg tok helt feil i å tro at du var mer enn en skygge av ham. 683 00:46:30,920 --> 00:46:32,960 Den var ondskapsfull. 684 00:46:39,159 --> 00:46:42,800 Begge er her! Så heldig. Reis deg fra gulvet, Archie. 685 00:46:42,880 --> 00:46:47,000 Hun gjør det ikke. Jeg feilet. Hva faen vil pappa si? 686 00:46:47,079 --> 00:46:49,239 - Jeg gjetter gjerne. - Hysj. 687 00:46:49,320 --> 00:46:53,760 Jeg har en plan. Ha bedøvelse på leppene hennes når hun sover. 688 00:46:53,840 --> 00:46:57,880 Den vil legge henne i en dyp søvn. Ved midnatt fyller Paul ett. 689 00:46:57,960 --> 00:47:01,400 Ta ham med til kapellet, der han blir ordinert. 690 00:47:01,480 --> 00:47:06,840 - Hun vet ingenting før hun må. - Jeg liker det. Gud har grepet inn. 691 00:47:06,920 --> 00:47:08,599 Ja, faen heller. Gi meg den. 692 00:47:08,679 --> 00:47:11,559 Du må holde det hemmelig til det er gjort. 693 00:47:11,639 --> 00:47:14,599 - Akkurat, akkurat. - Så jævlig betryggende. 694 00:47:14,679 --> 00:47:16,599 - "Akkurat..." - Jeg slår igjen. 695 00:47:16,679 --> 00:47:20,400 - Og Gud vil notere det igjen. - Hva? 696 00:47:20,480 --> 00:47:22,719 Jeg tror på deg, kjære. 697 00:47:22,800 --> 00:47:26,440 - For keiser Paul. Huzzah. - Huzzah! 698 00:47:26,519 --> 00:47:27,840 Huzzah. 699 00:47:30,199 --> 00:47:32,559 - Så deilig. - Morkaken hennes er himmelsk. 700 00:47:32,639 --> 00:47:34,199 Ja, den smaker som mammas. 701 00:48:04,239 --> 00:48:08,599 Dette er spennende, Paul. Første steg til å bli keiser. 702 00:48:13,639 --> 00:48:17,960 Tenk om det ikke er noe for deg? Det var ikke noe for meg. 703 00:48:18,039 --> 00:48:20,679 Hva om jeg legger en byrde på deg? 704 00:48:20,760 --> 00:48:24,920 Det er slitsomt å bære vekten av Peter den Store. 705 00:48:25,000 --> 00:48:27,920 Kanskje en god far bør beskytte deg fra det. 706 00:48:30,559 --> 00:48:32,559 Nikk om du vil ha det. 707 00:48:35,559 --> 00:48:40,280 Umerkelig. Du har rett. Jeg bestemmer. 708 00:48:48,440 --> 00:48:50,360 Han er sen. 709 00:48:52,079 --> 00:48:53,639 Akkurat. 710 00:49:02,840 --> 00:49:06,639 - Se, se, se. Adelig! - Keiser. 711 00:49:06,719 --> 00:49:08,519 Kom hit, bøy deg framover. 712 00:49:19,920 --> 00:49:22,480 - Takk, sir. - Du kan gå. 713 00:49:24,679 --> 00:49:28,760 - Han trodde faktisk du var ham. - Jeg er god i jobben min. 714 00:49:32,199 --> 00:49:35,320 Disse freskene er så vakre. 715 00:49:35,400 --> 00:49:39,119 Prøver du å distrahere deg selv fra din nevøs svakhet? 716 00:49:40,199 --> 00:49:42,880 Ja, det gjør jeg faktisk. 717 00:49:42,960 --> 00:49:45,920 Bare Gud kan styre skjebnen. 718 00:49:46,000 --> 00:49:48,480 Snakk litt med Ham, da. 719 00:49:58,519 --> 00:50:00,599 Dette er jævlig bisart. 720 00:50:00,679 --> 00:50:02,840 Først sier de: "Han er utvalgt av Gud." 721 00:50:02,920 --> 00:50:05,639 Så fester de ham til et vilt dyr og skyter på ham. 722 00:50:05,719 --> 00:50:10,840 Dette er Russland. Vi er hjemme snart. Jeg føler det på meg. 723 00:50:10,920 --> 00:50:13,920 Unnskyld. Jeg vet hva det betød for deg. 724 00:50:14,000 --> 00:50:17,239 Kjærlighet kan tåle sår. Jeg bærer mine. 725 00:50:17,320 --> 00:50:20,000 Jeg tok sitrontoppen ut i morges. 726 00:50:20,079 --> 00:50:22,239 Og jeg ser fram til å møte datteren din. 727 00:50:22,320 --> 00:50:26,320 Eller muligheten for en barneflokk å velge en leder fra. 728 00:50:40,119 --> 00:50:43,639 - Grigor. Bør jeg være nervøs? - Slett ikke. 729 00:50:43,719 --> 00:50:48,800 Faen. Nytt våpen. Det går bra. 730 00:50:57,639 --> 00:50:59,840 Slipp bukken! 731 00:51:21,239 --> 00:51:26,039 Pugachev! Gud har kalt deg. 732 00:51:26,119 --> 00:51:27,960 Skal du ta meg, eller jeg deg? 733 00:51:28,039 --> 00:51:33,199 - Vi skal ta keiserinnen. - Å. Elsker det. 734 00:51:33,280 --> 00:51:37,199 Tekst: Eivor Rosenberg Iyuno