1 00:00:05,240 --> 00:00:09,279 Ţine minte că plosca e Paul. 2 00:00:09,679 --> 00:00:11,480 Trebuie să-l nimereşti în cap. 3 00:00:18,760 --> 00:00:21,600 - S-a mişcat! - Aşa fac animalele... 4 00:00:21,920 --> 00:00:23,320 Mai ai nevoie de antrenament. 5 00:00:26,399 --> 00:00:28,879 Stai liniştit, Paul. De aia ne antrenăm. 6 00:00:31,879 --> 00:00:33,920 ELISABETA 7 00:00:34,000 --> 00:00:36,320 O POVESTE ADEVĂRATĂ, PE ALOCURI 8 00:00:36,399 --> 00:00:38,280 RENUL 9 00:00:39,320 --> 00:00:42,280 Au de strâns foarte multe maimuţe. 10 00:00:42,359 --> 00:00:43,759 Istoria mă va judeca aspru 11 00:00:43,840 --> 00:00:46,320 pentru ideea cu o maimuţă în fiecare sat. E normal. 12 00:00:46,399 --> 00:00:48,439 Ai făcut ce a trebuit. 13 00:00:48,960 --> 00:00:52,679 Petru sigur e fericit. I-a venit ideea asta la 12 ani. 14 00:00:52,759 --> 00:00:53,759 Nu mă mir. 15 00:00:54,600 --> 00:00:57,159 - L-au ucis pe Simitz. - Nu mă mir. 16 00:00:57,719 --> 00:01:00,520 - Au fost nevoiţi s-o facă. - Ziua asta-i deja insuportabilă. 17 00:01:00,600 --> 00:01:04,799 Nu este. Este o sursă de oportunităţi şi de bucurie. 18 00:01:04,879 --> 00:01:08,439 Uită de toate şi axează-te pe ungerea lui Paul şi pe ritualul cu renul. 19 00:01:09,120 --> 00:01:10,480 Ce-i treaba asta cu renul? 20 00:01:10,799 --> 00:01:14,560 Petru cel Mare a inventat tradiţia pentru a sărbători ungerea lui Petru. 21 00:01:14,640 --> 00:01:16,519 Este o celebrare minunată. 22 00:01:16,599 --> 00:01:19,400 Lui Petru i-a surâs ideea de a continua tradiţia. 23 00:01:20,280 --> 00:01:23,519 De fapt, am o surpriză în privinţa asta. Stai aşa! 24 00:01:38,120 --> 00:01:39,159 La dracu'! 25 00:01:40,599 --> 00:01:43,519 Ungerea lui Paul. Am putea analiza predica, 26 00:01:43,599 --> 00:01:45,640 ce include binecuvântările tradiţionale, 27 00:01:45,719 --> 00:01:48,840 urmate de improvizaţii inspirate. 28 00:01:49,920 --> 00:01:52,079 Veşti proaste? Te pot ajuta? 29 00:01:53,120 --> 00:01:57,480 - Nu. Ce spuneai? - Ungerea lui Paul... 30 00:01:57,560 --> 00:02:00,959 Ungerea lui Paul! Ce zi minunată! 31 00:02:01,040 --> 00:02:02,239 Gustă! 32 00:02:06,000 --> 00:02:07,280 Delicios! Ce este? 33 00:02:07,680 --> 00:02:08,840 După naşterea lui Paul, 34 00:02:08,919 --> 00:02:12,840 placenta a fost pusă într-un butoi cu cea mai fină vodcă, 35 00:02:13,159 --> 00:02:16,759 ce avea să fie băută în ziua specială a lui Paul, după ritualul cu renul. 36 00:02:16,840 --> 00:02:19,159 - Mi-am băut placenta? - Da. 37 00:02:19,240 --> 00:02:23,800 - E dulce şi tare, ca tine. - Are o uşoară aromă de drojdie. 38 00:02:23,879 --> 00:02:29,000 Sperăm ca soarele să-i mângâie capul fix când spun 39 00:02:29,080 --> 00:02:31,840 "eşti un lider ales de Dumnezeu". 40 00:02:32,400 --> 00:02:35,960 - Folosesc baritonul pentru dramatism. - Sunt sigură c-o să plâng. 41 00:02:36,639 --> 00:02:39,120 Bun. Trebuie să merg în salonul Nakaz. 42 00:02:59,039 --> 00:03:02,159 Credeam că Nakazul va reprezenta viitorul, 43 00:03:02,240 --> 00:03:05,280 dar mi-a lăsat un gust amar. 44 00:03:05,360 --> 00:03:06,560 Cum îndrăzneşti, Voltaire? 45 00:03:06,639 --> 00:03:10,039 Împărăteasa noastră este vitează şi inteligentă! Şi va birui! 46 00:03:10,520 --> 00:03:14,400 Nu te-am văzut. Mă simt ciudat că m-ai prins lăudându-te. 47 00:03:14,479 --> 00:03:18,080 Am început cu omorul, dar am sfârşit cu maimuţa. 48 00:03:18,159 --> 00:03:20,400 Norodul iubeşte maimuţele. 49 00:03:24,039 --> 00:03:28,280 Să ne axăm pe următoarea etapă. Educaţie pentru toată lumea! 50 00:03:28,360 --> 00:03:31,800 Ţăranii au ezitat să voteze, fiindcă biserica le-a zis să n-o facă. 51 00:03:31,879 --> 00:03:33,039 Acum că am vorbit cu ei, 52 00:03:33,120 --> 00:03:36,120 ar prefera să fie biciuiţi decât să citească. 53 00:03:36,199 --> 00:03:38,479 Iar biserica stă călare pe ei! 54 00:03:38,560 --> 00:03:40,000 Sunt aici, francezule. 55 00:03:40,319 --> 00:03:44,800 Am putea purta o discuţie raţională despre rolul bisericii în viaţa noastră. 56 00:03:45,120 --> 00:03:46,039 Cu inima deschisă! 57 00:03:46,479 --> 00:03:47,400 Soţie! 58 00:03:48,080 --> 00:03:50,439 - Am o veste uimitoare! - Sunt ocupată. 59 00:03:50,520 --> 00:03:53,439 Nimic nu-i mai important decât primul lui cuvânt! 60 00:03:54,360 --> 00:03:55,319 Ce? 61 00:03:57,479 --> 00:03:59,240 Se juca pe jos 62 00:03:59,319 --> 00:04:03,039 şi, deodată, m-a privit fericit şi a spus... 63 00:04:03,120 --> 00:04:04,080 Ce a zis? 64 00:04:05,560 --> 00:04:06,479 Păsărică! 65 00:04:11,080 --> 00:04:12,680 - Poftim? - Păsărică. 66 00:04:12,759 --> 00:04:14,960 Presupun că urmează să spună "delicioasă". 67 00:04:15,039 --> 00:04:17,639 Spune "delicioasă"! Cine vrea să-l audă zicând al doilea cuvânt? 68 00:04:17,720 --> 00:04:20,759 - Nu! Încetează! - Spune-o pentru mami, Paul. 69 00:04:20,839 --> 00:04:22,000 Paul, nu! 70 00:04:28,920 --> 00:04:30,680 - Lasă-l aici! - Ia-l cu tine! 71 00:04:31,000 --> 00:04:33,720 Sunt foarte nedumerit. De ce-i un lucru rău? 72 00:04:33,800 --> 00:04:36,680 Nu vreau ca primul lui cuvânt să fie "păsărică". 73 00:04:36,759 --> 00:04:39,600 De ce nu? Va fi o sursă de bucurie pentru el. 74 00:04:39,680 --> 00:04:42,519 Vreau să fie un copil isteţ şi blând, 75 00:04:43,000 --> 00:04:46,360 ghidat de creier şi de iubire, nu de păsărică! 76 00:04:46,759 --> 00:04:49,240 Eu îl accept aşa cum este. 77 00:04:49,319 --> 00:04:51,759 Evident! Este ca tine! 78 00:04:53,160 --> 00:04:55,639 Nu uita că mă iubeşti. 79 00:04:56,079 --> 00:04:57,000 Azi nu te iubesc! 80 00:05:02,120 --> 00:05:06,160 Ai scăpat de sub control şi mă scoţi din minţi! 81 00:05:06,240 --> 00:05:09,040 Copilul a rostit un cuvânt. Nu ştie ce înseamnă. 82 00:05:09,879 --> 00:05:11,480 Dar eu ştiu ce înseamnă. 83 00:05:11,560 --> 00:05:16,199 Înseamnă că urmează să spună "omor", "jigodie", "duel cu pumnale", 84 00:05:16,279 --> 00:05:19,639 "smochine înfăşurate în bacon" şi "hai să tăiem nişte beregate"! 85 00:05:19,720 --> 00:05:21,959 Înseamnă că îţi seamănă. 86 00:05:22,639 --> 00:05:27,000 Vrei ca Dumnezeu să-l binecuvânteze ca viitor lider al ţării? 87 00:05:28,000 --> 00:05:32,360 - Nu! N-o să se întâmple asta! - Nu îndrăzni... 88 00:05:32,439 --> 00:05:35,600 - Ceremonia este anulată! - Poftim? 89 00:05:35,680 --> 00:05:39,959 - Şi nebunia cu renul! - La dracu'! 90 00:05:40,040 --> 00:05:43,720 De unele lucruri nu te poţi atinge, cum ar fi destinul fiului meu! 91 00:05:43,800 --> 00:05:46,399 Nu-l ameninţa! 92 00:05:47,079 --> 00:05:50,079 Nu-l ameninţ, îl protejez. 93 00:05:50,680 --> 00:05:53,319 N-o să risc să devină ca tine, 94 00:05:53,399 --> 00:05:58,480 n-o să-i ofer dreptul de a abuza de ţara asta. 95 00:05:59,319 --> 00:06:02,920 Ţineţi-vă gura sau tai beregate! 96 00:06:03,480 --> 00:06:07,160 Asta-i lecţia! Ai o problemă? Pune mâna pe cuţit! 97 00:06:10,160 --> 00:06:11,120 Să te văd! 98 00:06:12,240 --> 00:06:17,079 Taie-mi inima asta imbecilă, care te iubeşte! 99 00:06:18,720 --> 00:06:20,199 Ţi-am adus o veste bună, 100 00:06:20,279 --> 00:06:23,639 iar tu ai fost o soţie groaznică şi o mamă rea. 101 00:06:43,079 --> 00:06:46,160 - Nu poate vorbi serios! - Sigur că nu. 102 00:06:46,240 --> 00:06:48,600 A fost foarte... Doamne! 103 00:06:48,680 --> 00:06:51,319 Paul trebuie să aibă legitimitate în ochii Domnului! 104 00:06:51,399 --> 00:06:54,360 Chiar şi ea trebuie să înţeleagă posibilele riscuri. 105 00:06:54,439 --> 00:06:58,399 Au avut o ceartă care i-a şocat pe amândoi, atâta tot. 106 00:06:59,519 --> 00:07:01,639 Dacă nu eşti îngrijorată, de ce tremuri? 107 00:07:01,720 --> 00:07:04,079 Doamne! Tremur puţin. Ce ciudat! 108 00:07:13,600 --> 00:07:14,560 Dumnezeule mare! 109 00:07:15,319 --> 00:07:16,879 Aşa reuşesc să mă adun. 110 00:07:22,800 --> 00:07:24,120 Gata, sunt bine. 111 00:07:25,319 --> 00:07:28,040 - Trebuie să intervenim imediat. - Într-adevăr. 112 00:07:37,560 --> 00:07:38,720 Grigor, n-o să-ţi vină... 113 00:07:41,879 --> 00:07:42,920 Ce drăguţ! 114 00:07:43,680 --> 00:07:45,199 - Era. - Ce doreşti? 115 00:07:45,279 --> 00:07:47,399 A izbucnit un război între Ecaterina şi Petru 116 00:07:47,480 --> 00:07:50,199 şi am crezut c-o să se lase cu vărsare de sânge. 117 00:07:50,279 --> 00:07:52,560 - Ce? - Rahat! Petru e bine? 118 00:07:52,639 --> 00:07:55,600 Părea la fel de furios ca la nouă ani, când i-au luat puiul de tigru. 119 00:07:55,680 --> 00:07:56,879 Doamne! Prosop! 120 00:08:02,800 --> 00:08:03,879 Pa! 121 00:08:10,560 --> 00:08:12,199 Te gândeşti la fosta ta prietenă? 122 00:08:14,800 --> 00:08:16,920 Nu pot cred că-i place să te reguleze. 123 00:08:18,560 --> 00:08:20,360 Adoră să mă reguleze. 124 00:08:21,839 --> 00:08:24,079 Şi mă iubeşte. 125 00:08:25,759 --> 00:08:28,519 Iubirea e oarbă. În cazul tău, trebuie să fie aşa. 126 00:08:29,319 --> 00:08:31,800 I-ai frânt inima de o mie de ori. 127 00:08:32,600 --> 00:08:34,600 Poate şi el să ţi-o facă o dată. 128 00:08:46,840 --> 00:08:48,399 Nu vreau să discut cu nimeni. 129 00:08:49,240 --> 00:08:52,960 Pot oferi şi îndrumare spirituală, şi sfaturi politice. 130 00:08:53,759 --> 00:08:56,720 - Eşti bine? - Nu chiar. 131 00:08:59,519 --> 00:09:03,159 I-am zis cândva mamei mele grase că n-o s-o mai vizitez niciodată 132 00:09:03,240 --> 00:09:05,440 dacă o mai văd mâncând prăjituri cu cremă. 133 00:09:05,519 --> 00:09:09,039 Când i-am zis asta, i-am băgat o prăjitura în gura ei imensă. 134 00:09:09,120 --> 00:09:13,120 - Despre ce naiba vorbeşti? - Sunt simple vorbe. 135 00:09:13,200 --> 00:09:17,320 Dispar la prima pală de vânt. Dar iubirea rămâne în corp. 136 00:09:18,200 --> 00:09:22,600 Două zile mai târziu, am servit ceaiul şi am lăsat-o să mănânce până a vomat. 137 00:09:23,360 --> 00:09:28,200 - Patri, pleacă! - E ceremonia lui Paul, nu a lui Petru. 138 00:09:28,799 --> 00:09:31,639 Deci n-ai venit ca să-mi oferi sfaturi spirituale. 139 00:09:32,519 --> 00:09:36,320 Sunt un preot talentat, pot face două lucruri simultan. 140 00:09:36,399 --> 00:09:38,600 Să trecem la lăcomia politică. 141 00:09:38,679 --> 00:09:42,320 În lipsa ungerii, tronul Rusiei încetează să mai fie ereditar. 142 00:09:42,399 --> 00:09:45,759 Dacă suntem sinceri, tradiţia asta te-a ţinut la putere. 143 00:09:45,840 --> 00:09:48,879 - Eu nu fac parte din familie. - Aşa eşti considerată. 144 00:09:48,960 --> 00:09:51,320 Dacă n-ai fi intrat în familie prin căsătorie, 145 00:09:51,399 --> 00:09:53,039 n-ai mai fi stat pe tron. 146 00:09:53,519 --> 00:09:54,519 Prostii! 147 00:09:54,600 --> 00:09:59,000 Familia unsă de Dumnezeu. În caz contrar, orice jigodie ar vrea tronul! 148 00:09:59,679 --> 00:10:02,720 Pui în pericol legitimitatea domniei tale. 149 00:10:03,600 --> 00:10:08,240 Periclitez legitimitatea domniei mele sau puterea Dumnezeului tău? 150 00:10:08,799 --> 00:10:11,879 Pe ambele. Miza e mare, nu? 151 00:10:24,039 --> 00:10:25,799 Fir-ar, ce dezastru! 152 00:10:26,360 --> 00:10:28,919 Nici războiul n-a părut atât de intens. 153 00:10:29,600 --> 00:10:33,240 - Sauterne şi parfait de ficat de raţă? - Sunt prea furios ca să... 154 00:10:34,320 --> 00:10:36,360 - Arată bine. - Linişteşte-ţi sufletul. 155 00:10:37,320 --> 00:10:39,039 Ce mama dracu' face? 156 00:10:39,799 --> 00:10:44,639 Încearcă să-ţi lase fiul fără tron? "Oj", cum am spune în Suedia. 157 00:10:44,720 --> 00:10:46,799 - Eşti bine? - Nu vreau s-o vorbesc de rău. 158 00:10:46,879 --> 00:10:49,320 - E un monstru şi-ţi urăşte fiul. - Ţi-am adus tort de morcovi. 159 00:10:50,200 --> 00:10:52,720 Tort de morcovi pentru împărat? Îl urăşti? 160 00:10:52,799 --> 00:10:55,720 - Nu-i suficient! - M-am grăbit! 161 00:10:55,799 --> 00:10:58,720 Abia ce am aflat. Toată lumea vorbeşte de pasiunea înfruntării... 162 00:10:58,799 --> 00:11:00,840 Aşa era în prima noastră căsnicie. 163 00:11:00,919 --> 00:11:02,440 - E frumos. - Nu e pasiune. 164 00:11:02,519 --> 00:11:05,120 - E un afront. - Nu îţi poate face asta. 165 00:11:05,200 --> 00:11:07,360 Trebuie să fac ceva. Hai să ne izbim de saci! 166 00:11:17,360 --> 00:11:20,200 Refuz să discut cu ea până nu îmi cere scuze. 167 00:11:20,279 --> 00:11:21,519 Ai regula-o? 168 00:11:21,600 --> 00:11:24,080 - Regulatul duce deseori la dialog. - Nu i-o trage. 169 00:11:24,159 --> 00:11:25,559 În sfârşit, suntem de acord. 170 00:11:25,639 --> 00:11:27,720 Normal că aş regula-o. Nu sunt un monstru. 171 00:11:27,799 --> 00:11:30,799 - Dar n-o să discut cu ea! - Afară, domnilor! 172 00:11:31,600 --> 00:11:34,720 - Mă consolează. - I-am adus un sauterne uimitor. 173 00:11:34,799 --> 00:11:38,559 N-aţi plecat? Pare să fi trecut o eternitate de când v-am alungat! 174 00:11:41,080 --> 00:11:43,159 - Eşti bine? - Nu chiar. 175 00:11:43,240 --> 00:11:46,639 A fost un conflict apăsător. Nu-i înţeleg furia. 176 00:11:50,039 --> 00:11:51,039 Mersi, tuşică. 177 00:11:51,399 --> 00:11:53,559 Nu mai pune mâna pe cuţit aşa în faţa curţii! 178 00:11:53,639 --> 00:11:56,039 - Dar voiam s-o tai. Eram... - Furios? 179 00:11:57,000 --> 00:11:58,240 Rănit. 180 00:11:58,320 --> 00:12:00,559 Nu vrea ca fiul nostru să fie ca mine, dar mă iubeşte. 181 00:12:00,639 --> 00:12:03,080 E o dilemă dătătoare de dureri de cap! 182 00:12:03,399 --> 00:12:06,919 Permite-mi să-ţi explic. Asta n-are legătură cu iubirea. 183 00:12:07,000 --> 00:12:10,600 Sentimentele tale nu contează, iubirea voastră nu contează. 184 00:12:10,679 --> 00:12:13,919 Contează doar familia şi domnia. Şi o să faci tot ce trebuie. 185 00:12:14,000 --> 00:12:15,080 Eşti foarte agresivă. 186 00:12:15,159 --> 00:12:19,200 Ai o singură sarcină ca tată, să garantezi succesiunea. 187 00:12:19,279 --> 00:12:21,679 Nu cred că vorbea serios în privinţa asta. 188 00:12:25,720 --> 00:12:27,519 Am jucat badminton în sala asta. 189 00:12:27,879 --> 00:12:30,759 Goală. Foloseam fructul-pasiunii ca fluturaş. 190 00:12:31,960 --> 00:12:36,279 Tatăl tău m-a izbit cu un forehand, lucru care mi-a plăcut mult. 191 00:12:36,360 --> 00:12:39,120 Pişcătura spargerii fructului pe trupul meu gol... 192 00:12:40,320 --> 00:12:42,639 A râs zgomotos, tipic lui. 193 00:12:43,039 --> 00:12:45,440 S-a prăbuşit pe podea şi am fugit la el. 194 00:12:47,600 --> 00:12:51,159 M-a privit cu ochii ăia care inspirau şi bucurie, şi tristeţe. 195 00:12:51,240 --> 00:12:54,360 Şi mi-a zis: "Protejează-mi succesiunea, iubirea mea." 196 00:12:58,159 --> 00:12:59,120 Apoi a murit. 197 00:13:02,080 --> 00:13:03,080 Am înţeles. 198 00:13:06,399 --> 00:13:10,279 N-o să mai spun nimic. Totul e cât se poate de clar. 199 00:13:11,679 --> 00:13:14,200 Am înţeles. 200 00:13:23,799 --> 00:13:27,159 Speram să te găsesc aici, făcând dragoste pasională, 201 00:13:27,480 --> 00:13:30,679 asudând şi lovindu-vă unul de celălalt. 202 00:13:31,519 --> 00:13:35,240 - Permite-mi să te miros! - Termină! Ai văzut lupta? 203 00:13:35,320 --> 00:13:39,360 Da. Şi consider că relaţia voastră a mai primit o şansă. 204 00:13:39,919 --> 00:13:42,720 Cum a început să-ţi pese brusc, e în interesul tău? 205 00:13:42,799 --> 00:13:44,799 Dumnezeu vrea ca toţi să câştigăm. 206 00:13:45,759 --> 00:13:46,679 Amuzant... 207 00:13:47,320 --> 00:13:50,159 Copilul trebuie să fie uns de biserică. 208 00:13:50,240 --> 00:13:52,000 Ascult-o cu blândeţe 209 00:13:52,080 --> 00:13:55,360 şi şopteşte-i să nu-l pedepsească pe Paul ca să-l facă rău lui Petru. 210 00:13:55,440 --> 00:14:00,000 Ca biserica să nu rămână fără puterea de a unge conducătorii. 211 00:14:00,080 --> 00:14:01,480 Ştiam c-o să înţelegi. 212 00:14:02,279 --> 00:14:04,480 Mi-e clar că eşti dat peste cap. 213 00:14:05,639 --> 00:14:08,480 Sunt încercat de trăiri foarte diferite. 214 00:14:10,480 --> 00:14:12,559 Haide, miroase-mă! 215 00:14:15,440 --> 00:14:17,799 Vanilie... Ce ciudat! 216 00:14:18,799 --> 00:14:20,360 Speram să simt miros de sudoare... 217 00:14:38,240 --> 00:14:39,320 Îţi baţi joc de mine? 218 00:14:40,519 --> 00:14:43,240 Te cerţi cu soţul tău idiot şi dai fuga la mine? 219 00:14:43,320 --> 00:14:45,799 - Nu m-aş fi oprit. - Mincinoaso! 220 00:14:49,080 --> 00:14:50,440 Fir-ar să fie! 221 00:14:54,279 --> 00:14:57,960 Conduc ţara asta măreaţă fiindcă aşa mi-a fost scris. 222 00:14:58,519 --> 00:15:02,480 Şi pentru că ţi-am sugerat asta. Cred că e mai mult meritul meu. 223 00:15:02,919 --> 00:15:06,840 Am acceptat rolul ăsta pentru că am mintea şi sufletul potrivite, 224 00:15:06,919 --> 00:15:10,000 nu pentru că un bărbat cu o pălărie mare, care reprezintă un zeu, 225 00:15:10,080 --> 00:15:13,799 care-i posibil să fie sau nu în cârdăşie cu o familie nobilă, 226 00:15:13,879 --> 00:15:16,240 decide că soarta a milioane de oameni stă pe umerii 227 00:15:16,320 --> 00:15:18,440 unui copil care ar putea să devină un monstru! 228 00:15:18,919 --> 00:15:22,000 Da, vorbim de fiul meu, pe care-l iubesc, fireşte. 229 00:15:22,080 --> 00:15:25,200 Da, de acord. Suntem la cheremul liderilor. 230 00:15:25,279 --> 00:15:28,080 Dacă suntem la cheremul unui uriaş orb care dansează, suntem pierduţi. 231 00:15:28,440 --> 00:15:31,879 - Stăm cu toţii la cheremul meu. - Asta urma să spun. 232 00:15:34,720 --> 00:15:37,039 Mă bucur că te am din nou alături. 233 00:15:38,120 --> 00:15:41,360 O să fim mereu de acord în privinţa soţului tău. 234 00:15:42,840 --> 00:15:44,399 Înţeleg că-l urăşti. 235 00:15:45,679 --> 00:15:47,399 Dar nu trebuie să mi-o arunci în faţă. 236 00:15:47,480 --> 00:15:49,799 Nu-mi arunca nici tu în faţă faptul că-l iubeşti. 237 00:15:51,879 --> 00:15:54,759 - Asta ar putea fi o regulă. - Îmi displace. 238 00:15:55,960 --> 00:15:57,000 Iubirea asta... 239 00:15:59,519 --> 00:16:00,639 Astăzi, o displac la rându-mi. 240 00:16:02,279 --> 00:16:07,879 - În ciuda furiei... - Iar eşti pe cale s-o pomeneşti. 241 00:16:12,759 --> 00:16:13,799 Haide s-o îngrădim, 242 00:16:15,200 --> 00:16:17,519 ca iubirea pe care ţi-o port să-i poată fi vecină. 243 00:16:20,279 --> 00:16:23,480 Mi-ai lipsit. Te-am urât 244 00:16:25,600 --> 00:16:26,519 şi ţi-am dus dorul. 245 00:16:35,360 --> 00:16:38,240 Majestate! Bun-venit! 246 00:16:38,919 --> 00:16:41,639 - Scumpo, nu mi-ai zis că vine. - Maxim. 247 00:16:42,279 --> 00:16:45,559 De ce foloseşti paharele alea? Le aduc pe cele din cristal. Şi gustări. 248 00:16:46,600 --> 00:16:47,720 Ce norocoasă eşti! 249 00:16:50,960 --> 00:16:53,879 Aici erai! Mi-am făcut griji. 250 00:16:54,200 --> 00:16:56,200 Am fost la tine în apartament. Eşti bine? 251 00:16:56,639 --> 00:16:57,559 Da. 252 00:16:57,960 --> 00:17:00,320 - Am fost la Marial. - Ce frumos! 253 00:17:00,399 --> 00:17:03,120 Dacă are rădăcini puternice, iubirea înfloreşte mereu. 254 00:17:03,519 --> 00:17:05,720 Aşa o fi. Sunt foarte furioasă. 255 00:17:07,400 --> 00:17:12,039 - La nervi spunem lucruri urâte. - Eu am vorbit cât se poate de serios. 256 00:17:13,640 --> 00:17:17,319 Asta-i o carte despre ştiinţa căsătoriei, scrisă de Choglokovi. 257 00:17:17,400 --> 00:17:19,519 E foarte modernă. O s-o adori. 258 00:17:20,279 --> 00:17:24,319 Iubirea voastră e feroce, prea feroce uneori. O să te ajute. 259 00:17:27,000 --> 00:17:28,839 O căsnicie regală este ca o meserie. 260 00:17:29,279 --> 00:17:33,759 Dacă nu depui efort, mulţi suferă şi se lasă cu vărsări de sânge. 261 00:17:49,599 --> 00:17:51,319 Îmi scriu bileţele. 262 00:17:52,119 --> 00:17:56,000 "Soţia mea nu vrea să fie întreruptă la adunările intelectuale." 263 00:17:56,079 --> 00:17:57,200 Amuzant. 264 00:17:57,279 --> 00:18:01,119 Singura mea reacţie la cele întâmplate este: "Ce mama dracului?" 265 00:18:01,200 --> 00:18:02,200 A scăpat de sub control. 266 00:18:02,759 --> 00:18:06,559 Parcă aş fi căzut de pe stânci şi m-aş fi prăbuşit tot mai repede. 267 00:18:07,000 --> 00:18:10,119 Se mai întâmplă asemenea momente într-o căsnicie. 268 00:18:10,200 --> 00:18:12,599 Tata arunca deseori cu urne în mama. 269 00:18:12,680 --> 00:18:15,440 Iar mama-i punea sticlă zdrobită în pahar când dormea el. 270 00:18:15,759 --> 00:18:19,200 Mama o lua razna brusc, asemeni mie. 271 00:18:20,039 --> 00:18:23,319 Era un val de energie covârşitoare, care-l debusola pe tata. 272 00:18:23,400 --> 00:18:27,680 Apoi îl avea la mână şi-i asculta penibilele explicaţii. 273 00:18:28,559 --> 00:18:29,559 Deci e normal. 274 00:18:29,640 --> 00:18:33,680 E un moment de nebunie conjugală, în care se spun lucruri prosteşti. 275 00:18:33,759 --> 00:18:36,200 Am vorbit serios, parţial. 276 00:18:40,000 --> 00:18:41,799 De la Angela, sora mea. 277 00:18:42,599 --> 00:18:43,680 "Unde este mama?" 278 00:18:43,759 --> 00:18:47,680 "Nu-mi răspunde la scrisori. Sunt îngrijorată." 279 00:18:49,519 --> 00:18:53,200 Da... Enervant! Credeam că am scăpat de problema asta. 280 00:18:53,279 --> 00:18:56,119 Poate că azi am erupt din cauza trecutului. 281 00:18:56,680 --> 00:19:00,079 Această povară pare să crească săptămână de săptămână. 282 00:19:00,880 --> 00:19:02,279 Hai să trecem peste asta! 283 00:19:02,359 --> 00:19:05,839 Am zis lucruri pe care le credem sau nu. Sunt simple cuvinte. 284 00:19:05,920 --> 00:19:08,319 Hai să ne dezbrăcăm şi să terminăm cu vorba! 285 00:19:09,680 --> 00:19:12,759 Am vorbit serios în privinţa ungerii. Te rog să înţelegi asta. 286 00:19:13,759 --> 00:19:15,000 Ce faci? 287 00:19:16,920 --> 00:19:20,000 - Nu am de ales. - Ne vei distruge. 288 00:19:23,640 --> 00:19:25,279 Elisabeta mi-a dat o carte. 289 00:19:26,880 --> 00:19:28,079 O putem folosi. 290 00:19:29,440 --> 00:19:31,759 Se pare că-i vorba despre "ştiinţa căsniciei". 291 00:19:39,680 --> 00:19:40,640 Cum este? 292 00:19:41,559 --> 00:19:43,000 Cum crezi că este, Agnes? 293 00:19:43,359 --> 00:19:45,720 Ai crede că un şobolan a vomat sânge în pahar. 294 00:19:47,400 --> 00:19:48,759 Mi-e dor de aquavit. 295 00:19:54,200 --> 00:19:55,359 Nu mă aştepta. 296 00:20:00,119 --> 00:20:02,440 Mă duc în apartamentul tău. Ne vedem acolo diseară. 297 00:20:04,599 --> 00:20:05,519 Bine. 298 00:20:09,720 --> 00:20:11,759 Dar avem nevoie de fapte, nu doar de vorbe. 299 00:20:12,119 --> 00:20:13,160 Blinii! 300 00:20:13,720 --> 00:20:15,559 - Poftim. - Ce-i asta? 301 00:20:16,079 --> 00:20:19,240 Am zis că ai nevoie să scapi de gustul minciunii. 302 00:20:19,319 --> 00:20:22,799 Alătură-ni-te! Nu-ţi risipi isteţimea cu frustrările astea. 303 00:20:22,880 --> 00:20:23,960 Nu sunt de acord. 304 00:20:25,559 --> 00:20:29,319 Avem datoria s-o provocăm pe împărăteasă la toate nivelurile, 305 00:20:29,680 --> 00:20:30,960 pentru binele ţării. 306 00:20:31,039 --> 00:20:32,680 - Nu este... - Sunt pierdut. 307 00:20:33,039 --> 00:20:34,039 Cum aşa? 308 00:20:34,119 --> 00:20:37,799 Vreau să te ascult, dar vreau să fac asta în timp ce-mi faci felaţie. 309 00:20:38,240 --> 00:20:41,680 Dar asta nu ţi-ar mai permite să vorbeşti. E o dilemă. 310 00:20:42,559 --> 00:20:43,880 Blinii? 311 00:20:45,039 --> 00:20:47,799 Ai distrus un moment foarte romantic, Georgina. 312 00:20:47,880 --> 00:20:49,359 Te înşeli amarnic. 313 00:20:50,319 --> 00:20:54,279 Dacă ai fi castrat şi te-ai axa doar pe idei, 314 00:20:54,359 --> 00:20:55,799 ai fi extraordinar, Voltaire. 315 00:20:56,279 --> 00:21:00,119 Şi trist. Voltaire fără mădular? Nu se poate. 316 00:21:00,680 --> 00:21:03,759 Hai să-l lăsăm pe Voltaire să îşi facă singur felaţie, 317 00:21:03,839 --> 00:21:05,519 ca să putem discuta liniştite. 318 00:21:05,599 --> 00:21:06,599 Cu mare drag! 319 00:21:10,480 --> 00:21:13,400 - Exerciţiul se numeşte lupta... - Cu odgonul. 320 00:21:13,839 --> 00:21:16,359 Pe hârtiile prinse de frânghie v-aţi scris nemulţumirile. 321 00:21:16,720 --> 00:21:19,400 Vă argumentaţi poziţia, celălalt încearcă să vă înţeleagă 322 00:21:19,480 --> 00:21:21,079 şi face un pas înainte dacă reuşeşte. 323 00:21:21,720 --> 00:21:25,440 Dacă dialogaţi suficient de bine, puteţi ajunge unul lângă celălalt. 324 00:21:26,400 --> 00:21:27,359 Începeţi! 325 00:21:31,440 --> 00:21:32,599 "Domnia Ecaterinei". 326 00:21:35,039 --> 00:21:37,240 Nu-mi împărtăşeşti dorinţa de a schimba ţara asta. 327 00:21:37,599 --> 00:21:38,640 E nebunie curată. 328 00:21:38,720 --> 00:21:42,440 E un plan genial, dar nebunesc. Plus că-mi ignori sfaturile. 329 00:21:42,920 --> 00:21:45,519 Aş vrea să citeşti toate lucrările lui Diderot, 330 00:21:45,599 --> 00:21:49,720 fiindcă n-ai cum să înţelegi obiectivele mele altfel. 331 00:21:49,799 --> 00:21:50,880 Câte sunt? 332 00:21:50,960 --> 00:21:53,079 47, fără pamflete. 333 00:21:53,160 --> 00:21:55,720 47? Ai luat-o razna? A luat-o razna? 334 00:21:55,799 --> 00:21:58,640 Nu poţi citi o carte? Nu faci decât să mănânci şi să vânezi! 335 00:21:58,720 --> 00:22:01,880 Dacă te muţi în pădure, te-aş vâna pe tine toată ziua. 336 00:22:01,960 --> 00:22:03,240 - Ai divagat! - Serios? 337 00:22:03,319 --> 00:22:04,480 Arkady. 338 00:22:04,559 --> 00:22:06,720 - Ştiinţa maritală e distractivă. - Pierzi. 339 00:22:06,799 --> 00:22:07,920 Ba tu pierzi! 340 00:22:13,240 --> 00:22:15,160 Nu cred că asta-i ideea. 341 00:22:16,039 --> 00:22:17,759 Acum se dau în stambă... 342 00:22:17,839 --> 00:22:22,480 Trebuie să vă păstraţi echilibrul în timp ce aruncăm cu bile în voi. 343 00:22:22,559 --> 00:22:25,559 - N-o să-ţi dau drumul niciodată. - Ştiu. 344 00:22:27,880 --> 00:22:30,000 - Scuze. - Putem trece peste orice. 345 00:22:30,599 --> 00:22:32,359 Uită-te la mine şi zi-mi că nu-i aşa! 346 00:22:34,319 --> 00:22:37,240 Cred asta acum, când contează doar prezentul. 347 00:22:37,319 --> 00:22:39,039 Dar trecutul şi lumea exterioară... 348 00:22:40,000 --> 00:22:41,279 - La dracu'! - Scuze! 349 00:22:41,359 --> 00:22:44,000 - Scrie să aruncăm tot mai tare. - Unde scrie asta? 350 00:22:44,079 --> 00:22:45,079 Pe aici. 351 00:22:46,240 --> 00:22:49,960 A fost o ceartă care a degenerat. O putem da uitării. 352 00:22:50,039 --> 00:22:51,920 Ăsta-i secretul unei căsnicii fericite, amnezia? 353 00:22:52,680 --> 00:22:56,319 La dracu'! Următoarea bilă o să iasă din scrotul lui Arkady! 354 00:22:59,319 --> 00:23:02,920 Când vă contraziceţi, e bine să începeţi afirmaţiile cu "tu mereu". 355 00:23:03,000 --> 00:23:06,839 Exemplu. "Mereu faci asta şi urăsc asta la tine." 356 00:23:06,920 --> 00:23:08,920 Mereu munceşti, urăsc asta. 357 00:23:09,000 --> 00:23:10,680 - Excelent. - Mersi. 358 00:23:11,079 --> 00:23:12,920 Salvez Rusia. 359 00:23:13,000 --> 00:23:18,000 Greşit. Trebuie să spui: "Ai dreptate. Sunt groaznică. Acceptă-mă oricum." 360 00:23:18,400 --> 00:23:19,400 Nu spun asta. 361 00:23:19,480 --> 00:23:22,319 Trebuie să te lovesc peste cap dacă nu spui asta. 362 00:23:22,400 --> 00:23:24,160 Şi eu tre' să mi-o trag cu Petru sub ochii tăi. 363 00:23:24,240 --> 00:23:27,039 - Nu scrie asta. - Scrie că putem improviza. 364 00:23:28,839 --> 00:23:31,720 Fie. Accept că sunt groaznică 365 00:23:31,799 --> 00:23:36,119 şi că pun mai presus de tine tentativa de a salva Rusia din mâinile tale. 366 00:23:36,200 --> 00:23:38,400 - Acceptă-mă oricum. - Te accept. 367 00:23:38,920 --> 00:23:43,759 Ucizi oricând doreşti, vânezi, mănânci şi faci sex când vrei 368 00:23:43,839 --> 00:23:46,440 şi faci numai ce vrei. Urăsc asta la tine. 369 00:23:47,279 --> 00:23:51,119 Accept că excelez la planificarea vieţii mele într-un mod distractiv. 370 00:23:51,200 --> 00:23:53,519 - Acceptă-mă oricum. - Amuzant. 371 00:23:54,160 --> 00:23:58,440 Acum ar trebui să vă spunem părerea noastră. Sunt terifiat. 372 00:23:58,519 --> 00:23:59,480 Voi doi? 373 00:24:00,440 --> 00:24:02,960 Tu eşti un hedonist cu sculă mare, 374 00:24:03,400 --> 00:24:06,519 iar tu eşti o scârbă încuiată, dependentă de muncă. N-aveţi şanse. 375 00:24:06,599 --> 00:24:08,960 Greşit. Arkady, tu ce crezi? 376 00:24:10,440 --> 00:24:13,839 Cred că sunteţi oameni excepţionali şi că asta îngreunează situaţia. 377 00:24:14,400 --> 00:24:17,240 Trăiţi viaţa la limită, şi orice limită implică riscuri. 378 00:24:17,319 --> 00:24:20,599 Aşa că vă răniţi unul pe altul prin felul vostru de a fi. 379 00:24:21,279 --> 00:24:24,680 Trebuie să acceptaţi faptul c-o să vă răniţi 380 00:24:24,759 --> 00:24:29,200 şi că va trebui, uneori, să daţi înapoi de dragul partenerului. 381 00:24:30,480 --> 00:24:31,519 Bine punctat, Arkady! 382 00:24:32,799 --> 00:24:35,480 - Într-adevăr. - Sunt un fin observator. 383 00:24:35,559 --> 00:24:38,599 Aşa e. Are ochi excelenţi. 384 00:24:41,079 --> 00:24:45,200 Petru! Ţi-am adus un cadou, un fazan! 385 00:24:45,279 --> 00:24:48,000 11 sticle de roze, 46 de stridii. 386 00:24:48,079 --> 00:24:51,640 Şi i-am cerut maestrului bucătar să facă madlene cu pepene galben. 387 00:24:51,720 --> 00:24:55,359 Voiam să-ţi propun să jucăm badminton, dar ai treabă. 388 00:24:55,880 --> 00:24:58,680 - Am terminat. Am treabă. - Stai şi joacă! 389 00:24:58,759 --> 00:25:00,400 Mereu trudeşti pentru Rusia. 390 00:25:00,480 --> 00:25:02,160 - Hai să ne distrăm! - Să ne distrăm? 391 00:25:02,519 --> 00:25:03,839 Ăsta-i capitolul şase. 392 00:25:08,079 --> 00:25:09,000 Hai să încercăm! 393 00:25:10,200 --> 00:25:13,119 Trebuie să fim patru. Îi zic lui George? 394 00:25:13,200 --> 00:25:14,359 Sau putem juca în şase? 395 00:25:14,440 --> 00:25:16,119 - Hugo. - Cred c-a murit. 396 00:25:17,240 --> 00:25:20,559 Şi eu am auzit asta. Putem juca noi cu voi. 397 00:25:22,079 --> 00:25:24,079 Nu, Grigor. Cheam-o pe Marial. 398 00:25:25,440 --> 00:25:26,799 Vă mulţumim. Puteţi pleca. 399 00:25:27,440 --> 00:25:29,279 - Noi patru. - Incredibil! 400 00:25:31,680 --> 00:25:34,240 - Marial? - Marial. 401 00:25:35,039 --> 00:25:36,400 A zis să te chem. 402 00:25:36,480 --> 00:25:39,160 - Nu mi-a venit să cred. - Odată ce mă iubeşti... 403 00:25:39,240 --> 00:25:42,400 - Sunt de acord. - Eşti atât de fericit! 404 00:25:42,720 --> 00:25:46,079 Noi patru, împreună, prieteni. E incredibil! 405 00:25:46,880 --> 00:25:49,000 Hugo se poate duce naibii! 406 00:25:49,440 --> 00:25:52,200 - Mă bucur că are legătură cu mine. - Mă bucur pentru tine. 407 00:25:52,880 --> 00:25:55,359 - N-o da în bară. - N-o dau în bară. 408 00:25:55,440 --> 00:25:58,039 Ascunde faptul că-l urăşti. 409 00:25:59,039 --> 00:26:01,279 Sunt o actriţă foarte bună. 410 00:26:01,880 --> 00:26:04,079 Orgasmul de ieri... 411 00:26:04,640 --> 00:26:05,960 A fost real. 412 00:26:06,599 --> 00:26:07,759 Oare? 413 00:26:10,799 --> 00:26:13,559 Eşti bună. Era cât pe ce să te cred. 414 00:26:14,119 --> 00:26:16,079 O să ajungi să-l iubeşti. Cu toţii îl iubim. 415 00:26:17,400 --> 00:26:20,079 Cu toţii îl iubiţi... E un argument bun. 416 00:26:23,160 --> 00:26:24,559 - Salut! - Salut! 417 00:26:25,720 --> 00:26:29,119 - Nu-l poţi vorbi de rău. - Dar pot avea gânduri urâte? 418 00:26:29,200 --> 00:26:31,720 Da, dacă trebuie, dar nu le poţi da glas. 419 00:26:31,799 --> 00:26:32,759 De acord. 420 00:26:33,839 --> 00:26:36,160 Ţi-am umplut paharul pe jumătate. Ca să fii în priză. 421 00:26:36,240 --> 00:26:39,400 - Dar ne putem îmbăta. - E crucial, la finele partidei. 422 00:26:42,440 --> 00:26:44,720 - Care sunt echipele? - Joc eu cu tine. 423 00:26:51,759 --> 00:26:52,680 Agnes. 424 00:26:53,279 --> 00:26:55,160 Speram să te găsesc îmbrăcată, 425 00:26:55,240 --> 00:26:58,279 ca să pot rupe veşmintele de pe tine! 426 00:27:02,000 --> 00:27:03,400 Hai să începem cu asta! 427 00:27:09,480 --> 00:27:12,039 - Vom simula un război. - Poftim? 428 00:27:12,119 --> 00:27:13,799 Eu sunt Suedia, tu, Rusia. 429 00:27:13,880 --> 00:27:16,640 Asta era situaţia când a fost semnat armistiţiul. 430 00:27:17,279 --> 00:27:19,960 - Crezi c-ai fi câştigat? - Sunt convins. 431 00:27:20,440 --> 00:27:22,519 Eu ştiam planul nostru. 432 00:27:23,519 --> 00:27:24,519 Hai să ne lămurim. 433 00:27:26,440 --> 00:27:27,799 E posibil să mă fi îndrăgostit. 434 00:27:29,039 --> 00:27:31,920 M-aş fi simţit ofensată altfel. Să începem! 435 00:27:34,640 --> 00:27:37,359 - Stai cu ochii pe fluturaş! - Nu-mi pot lua ochii de pe el! 436 00:27:37,920 --> 00:27:39,880 Flirtezi cu soţul tău? 437 00:27:41,079 --> 00:27:43,160 Profit de narcisismul lui. 438 00:27:43,240 --> 00:27:44,680 - Unu la zero. - Excelent! 439 00:27:50,960 --> 00:27:52,000 La dracu'! 440 00:27:53,880 --> 00:27:56,200 - Sunt foarte competitivă! - Ai fost praf până acum. 441 00:27:56,279 --> 00:27:59,240 Nu te lua de partenera mea şi serveşte. 442 00:28:01,559 --> 00:28:03,119 - Eşti bine? - Da. 443 00:28:07,920 --> 00:28:08,880 Doi la unu. 444 00:28:11,680 --> 00:28:13,400 Marial, stai mai în faţă. 445 00:28:14,440 --> 00:28:15,599 Ştiu unde să stau. 446 00:28:20,240 --> 00:28:22,119 - La dracu'! - Trei la unu. 447 00:28:22,559 --> 00:28:25,559 - Ochii pe fluturaş, stai în faţă. - Ştiu să joc. 448 00:28:26,119 --> 00:28:27,839 La cât ai ratat, m-ai băgat în ceaţă. 449 00:28:28,559 --> 00:28:33,839 Apoi am fi contraatacat pe flanc, cu o divizie. 450 00:28:33,920 --> 00:28:36,880 Dar nu mai era flancul meu. 451 00:28:37,839 --> 00:28:41,000 Ai fi atacat frontal mii de ostaşi, 452 00:28:41,079 --> 00:28:43,799 înflăcăraţi, cu arma în mână, cu scula tare. 453 00:28:43,880 --> 00:28:47,160 - Fir-ar! Atunci, ne retragem! - Sunt pe creastă! 454 00:28:47,240 --> 00:28:49,440 Deasupra văii în care te retragi. 455 00:28:52,839 --> 00:28:54,720 Asta-i tot. 456 00:28:56,920 --> 00:28:59,000 Ştii unde urmează să mărşăluiesc, nu? 457 00:29:02,400 --> 00:29:04,920 - Spre Stockholm. - Am câştigat! 458 00:29:06,880 --> 00:29:10,799 - Ştiam c-aş fi câştigat! - Poate c-ai fi câştigat. 459 00:29:11,640 --> 00:29:13,160 Dar n-o să ne lămurim niciodată. 460 00:29:15,319 --> 00:29:22,240 Acum sunt la Stockholm. Tu eşti prada mea de război? 461 00:29:24,519 --> 00:29:25,839 Treci încoace! 462 00:29:26,400 --> 00:29:27,480 Pune-te în patru labe! 463 00:29:31,720 --> 00:29:34,680 Miroase-mă şi mugeşte ca un bizon! 464 00:29:48,119 --> 00:29:51,279 Deşi-mi doresc asta, nu mi-o pot trage cu tine. Sunt căsătorită. 465 00:29:52,599 --> 00:29:56,359 Dar să ştii că te doresc mult. Trebuie să îndurăm dulcea tortură. 466 00:29:56,440 --> 00:29:57,640 Nu... 467 00:29:59,039 --> 00:30:00,240 Sunt pe moarte. 468 00:30:04,440 --> 00:30:07,079 Îmi doresc asta cu disperare înainte să mor. 469 00:30:07,519 --> 00:30:08,680 Şi Suedia era pe moarte. 470 00:30:10,960 --> 00:30:12,240 Da... 471 00:30:12,319 --> 00:30:16,799 E groaznic să mori cu multe dorinţe neîmplinite. 472 00:30:17,440 --> 00:30:18,799 Îmi este milă de tine. 473 00:30:34,640 --> 00:30:37,440 Trebuie să mă bazez că Petru va rezolva problema? 474 00:30:37,519 --> 00:30:41,799 Petru? Te mai întreb o dată ca să înţelegi. Petru? 475 00:30:41,880 --> 00:30:45,359 Are calităţile lui. Ştie s-o facă să-l iubească. 476 00:30:45,440 --> 00:30:51,119 Dacă... Permite-mi să dau glas viitorului. Când va da greş, 477 00:30:52,400 --> 00:30:53,400 ce urmează? 478 00:30:53,480 --> 00:30:56,839 Patri, noi doi împotriva lumii, cine câştigă? 479 00:30:58,119 --> 00:30:59,079 Într-adevăr. 480 00:30:59,880 --> 00:31:04,440 Dar trebuie să înţelegi că este... Cum să mă exprim? 481 00:31:05,000 --> 00:31:07,200 Este un aspect crucial! 482 00:31:07,279 --> 00:31:09,240 Am încercat să-i rămân aliat, 483 00:31:09,319 --> 00:31:12,119 dar ea nu face niciun efort pentru mine. 484 00:31:12,200 --> 00:31:14,119 La un moment dat, vei auzi o ruptură. 485 00:31:14,200 --> 00:31:17,319 Atunci mă voi dezlănţui. 486 00:31:19,480 --> 00:31:24,039 Eşti foarte agitat. Să te învăţ cântul de pasăre? 487 00:31:25,480 --> 00:31:26,599 Am venit să te satisfac. 488 00:31:30,200 --> 00:31:31,960 E clar că nu e un moment bun. 489 00:31:36,279 --> 00:31:38,240 Uneori, îţi invidiez stilul de viaţă. 490 00:31:38,640 --> 00:31:40,839 Serios? Eu nu te invidiez deloc. 491 00:31:41,599 --> 00:31:43,359 Deşi ador pălăriile voastre. 492 00:31:44,720 --> 00:31:46,839 I-ai putea cere lui Vinodel să se întoarcă. 493 00:31:47,519 --> 00:31:50,880 - Îmi place să privesc. - Tot la privit ai rămas? 494 00:31:51,440 --> 00:31:56,000 Când o să te laşi dus de val? Aş vrea să aud ruptura aia. 495 00:31:59,640 --> 00:32:01,799 - Fazanul e incredibil! - Ştiu să-i omor. 496 00:32:02,160 --> 00:32:03,079 Cu puşca? 497 00:32:06,680 --> 00:32:08,000 E incredibil! 498 00:32:08,079 --> 00:32:11,079 Stăm la aceeaşi masă şi savurăm fazanul şi taina iertării. 499 00:32:11,160 --> 00:32:14,400 Am uitat chiar şi numeroasele trădări ale lui Marial. 500 00:32:14,720 --> 00:32:16,279 - Ale mele? - În cinstea lui Marial! 501 00:32:16,680 --> 00:32:18,240 Iubirea e complicată. 502 00:32:18,319 --> 00:32:20,960 Uneori, iubirea e de neînţeles pentru restul lumii. 503 00:32:21,039 --> 00:32:22,960 - Un monstru în ochii unora... - Îi împuşc în gât. 504 00:32:23,960 --> 00:32:25,160 - Ce? - Fazanii. 505 00:32:25,240 --> 00:32:26,920 Ca să nu le stric pieptul. 506 00:32:27,000 --> 00:32:30,079 Dacă-i prăjită în tigaie, carnea de fazan rămâne moale. 507 00:32:30,160 --> 00:32:32,799 - Incredibil! - Bravo, scumpule! 508 00:32:33,599 --> 00:32:35,920 Eşti drăguţă cu alt om? 509 00:32:36,279 --> 00:32:37,839 Se întâmplă rar. 510 00:32:37,920 --> 00:32:42,759 - E ciudat să te văd îndrăgostită. - Asta-i valabil pentru voi. 511 00:32:42,839 --> 00:32:44,799 - Atenţie! - Pentru Grigor şi Marial! 512 00:32:45,480 --> 00:32:49,920 - Pentru Ecaterina şi viitorul Rusiei! - Pentru Petru şi Ecaterina! 513 00:32:55,880 --> 00:32:58,200 Ecaterina a primit o scrisoare de la sora ei. 514 00:32:59,559 --> 00:33:05,920 Un subiect straniu şi incendiar, nepotrivit la cină, bărbate. 515 00:33:06,000 --> 00:33:08,039 Ce a întrebat? "Unde-i mama?" 516 00:33:08,119 --> 00:33:11,799 Marial, umple-ţi gura cu carne de porc şi mestecă încet. 517 00:33:12,160 --> 00:33:15,200 M-am tot gândit cum să răspundem. Am scris scrisoarea. 518 00:33:15,279 --> 00:33:17,480 - În cap. - Ce ai făcut? 519 00:33:17,559 --> 00:33:20,839 "Draga mea cumnată, nu mă cunoşti, dar sunt fostul conducător al Rusiei." 520 00:33:20,920 --> 00:33:23,880 "Sunt căsătorit şi îndrăgostit de sora ta, împărăteasa Ecaterina." 521 00:33:24,680 --> 00:33:27,920 "Referitor la starea mamei voastre, ajungem şi acolo." 522 00:33:28,000 --> 00:33:30,079 - Îmi place începutul. - Chiar faci asta? 523 00:33:30,160 --> 00:33:33,160 Da. N-o să fii singură. Am început în forţă. 524 00:33:33,839 --> 00:33:35,519 "Iubirea e dificilă." 525 00:33:35,599 --> 00:33:38,279 "Crede pe cuvânt acest idiot păcălit deseori de mădularul lui." 526 00:33:38,359 --> 00:33:39,599 "De exemplu, cu mama ta." 527 00:33:39,680 --> 00:33:42,640 "Ea a venit şi şi-a văzut fiica în postura unui lider" 528 00:33:42,720 --> 00:33:45,039 "cu foarte multă putere, iar asta a deranjat-o," 529 00:33:45,119 --> 00:33:47,680 "aşa că a dorit să distrugă iubirea noastră." 530 00:33:48,720 --> 00:33:52,559 "Timp de două minute şi jumătate, cu tot cu preludiu, am ajutat-o." 531 00:33:53,119 --> 00:33:54,279 "Mama ta e moartă." 532 00:33:54,920 --> 00:33:57,559 "Nu regret moartea ei, ci felul în care a murit." 533 00:33:57,640 --> 00:33:59,839 "Dacă aş putea da timpul înapoi, n-aş mai regula-o." 534 00:33:59,920 --> 00:34:01,920 "Aş fi arunca-o pe geam." 535 00:34:02,000 --> 00:34:03,000 - Da... - Într-adevăr. 536 00:34:03,079 --> 00:34:06,599 "A venit să ne distrugă, iar iubirea noastră nu poate fi distrusă." 537 00:34:06,680 --> 00:34:10,400 "Sora ta a răzbunat-o pe mama voastră, înjunghiindu-mă de cinci ori." 538 00:34:11,000 --> 00:34:12,960 "Am meritat fiecare lovitură." 539 00:34:13,039 --> 00:34:15,920 "În vreme ce o priveam atacându-mă în mod repetat," 540 00:34:16,599 --> 00:34:19,519 "gândul c-ar putea trăi fără mine m-a îngrozit profund." 541 00:34:19,960 --> 00:34:22,480 "Iar durerea din ochii ei m-a rănit şi mai tare." 542 00:34:22,840 --> 00:34:26,360 "Groaza c-aş putea pleca de lângă ea şi de lângă Paul a fost cea mai mare." 543 00:34:27,960 --> 00:34:28,960 "Dar am supravieţuit." 544 00:34:29,039 --> 00:34:32,280 "Iubirea noastră e feroce. E ca soarele, luminează încontinuu." 545 00:34:32,360 --> 00:34:35,840 "Uneori pare să ne devoreze, dar nu se întâmplă niciodată." 546 00:34:37,559 --> 00:34:40,119 "Numai bine, cumnatul tău, Petru." 547 00:34:42,000 --> 00:34:45,519 "PS, te rugăm să vii în vizită. Primăvara e cel mai frumos." 548 00:34:49,559 --> 00:34:52,039 - Păreri? - Mă uimeşti. 549 00:34:53,199 --> 00:34:55,199 - Şi tu pe mine. - Şi pe mine. 550 00:34:55,960 --> 00:34:57,239 Aţi luat... 551 00:34:58,679 --> 00:35:02,239 ... o gură din friptura asta? E uimitoare! 552 00:35:09,079 --> 00:35:11,239 Am făcut două mari descoperiri în Franţa. 553 00:35:11,840 --> 00:35:14,320 Iluminismul şi french 75. 554 00:35:14,920 --> 00:35:17,639 - Eu am descoperit cunnilingusul. - Ai făcut sau ţi s-a făcut? 555 00:35:17,719 --> 00:35:19,280 - Şi, şi. - Ce ţară! 556 00:35:21,239 --> 00:35:24,159 - Mersi că m-ai ajutat. - Pentru femei şi idei! 557 00:35:24,519 --> 00:35:27,400 Intelectualii ăştia slabi, slobozi la gură, străini de fapte... 558 00:35:27,480 --> 00:35:29,880 - Voiam să văd pasiune! - Chiar eşti de partea ei? 559 00:35:30,880 --> 00:35:32,199 Nimeni nu ştie sigur. 560 00:35:32,960 --> 00:35:35,199 - Eşti misterioasă. - Dimpotrivă. 561 00:35:35,760 --> 00:35:37,400 Franţa m-a schimbat definitiv. 562 00:35:38,000 --> 00:35:40,320 Mă tem că-i numai gura de alde Voltaire. 563 00:35:40,400 --> 00:35:42,960 Împărăteasa are nevoie să fim aventuroase, cum ai spus, 564 00:35:43,039 --> 00:35:46,760 cu ideile noastre, cu acţiunile noastre, dacă e nevoie. 565 00:35:46,840 --> 00:35:47,760 De acord. 566 00:35:48,559 --> 00:35:50,440 - E foarte tare! - La fel ca noi. 567 00:35:52,079 --> 00:35:54,000 Am nevoie de o prietenă care să creadă în mine. 568 00:35:54,639 --> 00:35:57,159 Dacă băuturile sunt mereu aşa bune, te-ai ales cu una. 569 00:35:58,119 --> 00:35:59,519 Ce seară! 570 00:36:00,000 --> 00:36:03,760 - M-am simţit bine în formula asta. - Îţi baţi joc de mine? 571 00:36:03,840 --> 00:36:05,119 Ce? L-ai simpatizat! 572 00:36:05,599 --> 00:36:07,079 E un monstru! 573 00:36:07,159 --> 00:36:10,159 Cineva trebuie să-l omoare ca să scăpaţi de sub vraja lui! 574 00:36:12,599 --> 00:36:17,000 - Eu chiar credeam că te-ai distrat. - Ai greşit, ca-n cazul orgasmului. 575 00:36:22,840 --> 00:36:25,360 Sunt destul de sigur că tocmai am făcut un nou copil. 576 00:36:26,159 --> 00:36:27,119 Poate. 577 00:36:33,519 --> 00:36:34,639 Paul! 578 00:36:34,719 --> 00:36:37,400 Aţi spus să vi-l aduc dacă spune cuvinte noi. 579 00:36:37,480 --> 00:36:39,880 - Ce a zis? - Mi-e frică. 580 00:36:39,960 --> 00:36:41,840 Nu vreau să stric surpriza. 581 00:36:42,239 --> 00:36:45,199 - Salut! - Ce scumpete! 582 00:36:47,079 --> 00:36:48,239 Ce ai zis, Paul? 583 00:36:48,920 --> 00:36:52,159 Sper să fi spus "iluminism" ca eu şi mama ta să facem pace. 584 00:36:57,480 --> 00:37:01,079 Nu vreau să stric momentul, dar nu-l poţi priva de asta. 585 00:37:01,960 --> 00:37:03,079 Mai gândeşte-te. 586 00:37:05,119 --> 00:37:06,760 Bine, o să mă gândesc. 587 00:37:07,760 --> 00:37:08,679 Carte. 588 00:37:11,159 --> 00:37:13,840 - A zis "carte"? - Cred că da! 589 00:37:14,280 --> 00:37:16,000 Perfect! 590 00:37:16,800 --> 00:37:19,400 Hai să ne antrenăm pentru ritualul cu renul! 591 00:37:19,480 --> 00:37:21,079 E miezul nopţii, Velementov. 592 00:37:21,159 --> 00:37:24,199 Nu eşti deloc precis şi trebuie să-ţi iasă bine. 593 00:37:24,280 --> 00:37:26,159 Dacă nu, capul lui Paul... 594 00:37:28,840 --> 00:37:30,039 Uită-te la el! 595 00:37:31,360 --> 00:37:33,039 Petru cel Mare! 596 00:37:33,559 --> 00:37:36,360 - Velementov, eşti bine? - A fost mereu implicat. 597 00:37:36,440 --> 00:37:37,679 Îmi lipseşti. 598 00:37:40,079 --> 00:37:41,719 Mergi acasă, Velementov! 599 00:37:41,800 --> 00:37:45,199 Ar trebui să-l omagiem pe omul ăsta, micule Paul. 600 00:37:45,280 --> 00:37:46,199 Uitaţi-vă la el! 601 00:37:47,039 --> 00:37:49,519 Familia conducătoare e plină de iubire. 602 00:37:50,079 --> 00:37:51,920 Ce zi ne aşteaptă! 603 00:37:54,199 --> 00:37:56,000 Mă bucur că o pot prinde. 604 00:37:57,400 --> 00:38:01,079 - În fine, hai să ne antrenăm. - Îl duc eu acasă! 605 00:38:01,639 --> 00:38:05,119 Vreau să-l văd uns, 606 00:38:05,920 --> 00:38:09,360 vreau să ştiu că vei plânge cum a plâns tatăl tău. 607 00:38:09,440 --> 00:38:12,480 - A plâns? - Ca un copil. 608 00:38:12,559 --> 00:38:16,719 Mi-a tot cerut să-l plesnesc pentru a se linişti. 609 00:38:33,400 --> 00:38:36,840 - Aşadar, ai reparat prietenia. - De unde ştii? 610 00:38:36,920 --> 00:38:39,320 Toţi vorbesc despre asta. Sunt mândru de tine. 611 00:38:39,639 --> 00:38:41,519 Cum a fost interacţiunea cu Petru? 612 00:38:42,239 --> 00:38:45,719 - Prefer versiunea lui Pugacev. - Poftim? 613 00:38:45,800 --> 00:38:49,840 Stă la subsol. Uneori, revin la vechea mea viaţă. 614 00:38:50,480 --> 00:38:54,760 Tipul ăla e amuzant. Îl imită perfect pe Petru. 615 00:38:54,840 --> 00:38:56,719 E intersecţia dintre răutate şi şarm. 616 00:38:57,039 --> 00:38:59,400 Serios? Interesant! 617 00:39:00,199 --> 00:39:02,079 Ai pomenit de ungere? 618 00:39:03,760 --> 00:39:06,920 Nu, dar o să cedeze. 619 00:39:08,159 --> 00:39:10,920 Ea deja are dubii, iar el o să tot insiste. 620 00:39:11,000 --> 00:39:13,199 Ştie unde anume s-o atace. 621 00:39:13,280 --> 00:39:15,559 E făcut ca să primească ceea ce vrea. 622 00:39:15,639 --> 00:39:18,360 O veste excelentă! Bea un pahar de vin cu noi! 623 00:39:18,719 --> 00:39:22,519 - Şi joacă-te cu noi. - Sunt epuizată. Noapte bună! 624 00:39:24,280 --> 00:39:26,320 Femeile sunt tare fragile... 625 00:39:40,039 --> 00:39:42,000 Foarte mulţi vizitatori nocturni... 626 00:39:42,880 --> 00:39:45,960 - Nu ceda. - Nu cedez. 627 00:39:46,039 --> 00:39:48,440 Ai vocea stinsă numai cât pomeneşti asta. 628 00:39:48,840 --> 00:39:50,920 Nu poţi lăsa Rusia pe mâna... 629 00:39:51,000 --> 00:39:53,440 - Seamănă şi cu mine. - Primul lui cuvânt, "păsărică". 630 00:39:54,159 --> 00:39:56,679 Un argument bun. Dar al doilea a fost "carte". 631 00:39:57,920 --> 00:40:00,239 Te joacă pe degete şi nici nu-ţi dai seama. 632 00:40:00,320 --> 00:40:02,800 Termină! Avem reguli, Marial. 633 00:40:03,159 --> 00:40:04,920 Te iubesc prea mult ca să respect regulile. 634 00:40:10,440 --> 00:40:11,679 Nu ceda. 635 00:40:26,840 --> 00:40:31,079 Pari să ai ochii obosiţi. Să înţeleg că ai reuşit? 636 00:40:31,159 --> 00:40:33,519 - Garantat. - Încă nu e bifat? 637 00:40:33,960 --> 00:40:36,440 Încă nu. Dar urmează, garantat. 638 00:40:37,280 --> 00:40:39,519 Adică nu ţi-ai făcut treaba? 639 00:40:39,599 --> 00:40:40,880 Nu mă ataca. 640 00:40:40,960 --> 00:40:43,960 Am reparat relaţia. În curând, voi insista cu blândeţe şi va ceda. 641 00:40:44,320 --> 00:40:48,239 - Când? Suntem în criză de timp! - O voi face când cred de cuviinţă. 642 00:40:48,320 --> 00:40:52,320 Moştenirea familiei noastre depinde de instinctele mele impecabile. 643 00:40:52,400 --> 00:40:54,440 Fii liniştită, voi rezolva problema. 644 00:40:54,760 --> 00:40:57,840 Fireşte. Atunci, mă liniştesc. 645 00:41:06,320 --> 00:41:08,039 - 'Neaţa! - 'Neaţa! 646 00:41:08,480 --> 00:41:10,880 Am auzit c-ai făcut pace cu soţul tău. 647 00:41:10,960 --> 00:41:14,039 - Câtă pasiune între voi! - Aşa e. 648 00:41:14,920 --> 00:41:16,719 Când îl văd pe Paul, mă gândesc 649 00:41:16,800 --> 00:41:19,159 că sigur o să fie extraordinar. 650 00:41:21,039 --> 00:41:23,199 O tactică evidentă, sub nivelul tău. 651 00:41:24,119 --> 00:41:27,880 E important. Mintea mea e speriată de greşeala pe care rişti s-o faci. 652 00:41:28,519 --> 00:41:30,280 Plus că-mi pare ameninţare. 653 00:41:30,360 --> 00:41:32,199 Încetez. Vorbeşte tu. 654 00:41:33,679 --> 00:41:36,159 Nu pot renunţa la idealurile meritocraţiei, 655 00:41:36,239 --> 00:41:38,920 ca să-i permit bisericii să spună că omul din nori l-a ales pe fiul meu 656 00:41:39,000 --> 00:41:41,880 ca să vă fie conducător, fie că-i făcut pentru asta, fie că nu. 657 00:41:42,800 --> 00:41:44,960 Un discurs bun, dar nu ăsta-i motivul. 658 00:41:45,039 --> 00:41:48,159 Ba ăsta e. Şi dacă aş fi avea o fiică? 659 00:41:48,239 --> 00:41:50,840 N-o să se întâmple asta când ai păsărica plină de lămâie. 660 00:41:50,920 --> 00:41:52,760 Nu ştiu despre ce vorbeşti. 661 00:41:56,960 --> 00:41:58,320 Ce dracu' faci? 662 00:41:59,159 --> 00:42:02,239 - Simt miros de lămâie! - Dă-te de pe mine! 663 00:42:02,320 --> 00:42:04,840 Fie o scot, fie recunoşti că ai lămâie în tine! 664 00:42:07,639 --> 00:42:11,119 Da, recunosc! Doamne! 665 00:42:11,719 --> 00:42:14,719 Sunt prea ocupată ca să mai fac un copil, atâta tot. 666 00:42:15,880 --> 00:42:18,800 Adevărul... Hai să-l folosim mai des, bine? 667 00:42:19,440 --> 00:42:20,360 Doamne! 668 00:42:22,719 --> 00:42:23,719 Dă-mi drumul! 669 00:42:26,800 --> 00:42:30,400 E nebunie curată să-l ungem pe Paul. Ar trebui să înţelegi asta. 670 00:42:30,480 --> 00:42:34,440 Devine o variantă pentru alţii. Scapă de mine, îl aleg pe el. 671 00:42:34,519 --> 00:42:35,880 Da. 672 00:42:35,960 --> 00:42:38,239 - Deci ştiai asta? - Da, desigur. 673 00:42:38,960 --> 00:42:40,719 Şi tot ai vrea să fac asta? 674 00:42:40,800 --> 00:42:43,559 Mereu ai fost în pericol. Aşa o să fie mereu. 675 00:42:43,639 --> 00:42:46,400 Unii complotează chiar acum să te omoare. 676 00:42:46,760 --> 00:42:49,000 - Poate chiar la palat. - Amuzant. 677 00:42:50,679 --> 00:42:51,639 Oare? 678 00:42:52,679 --> 00:42:55,199 Asta-ţi dă putere şi te slăbeşte. 679 00:42:55,599 --> 00:43:00,800 Şi aşa e asigurată moştenirea lui Petru cel Mare, iubirea ta. 680 00:43:00,880 --> 00:43:02,000 Te ajută şi pe tine. 681 00:43:03,119 --> 00:43:05,639 O faci în principal pentru el. 682 00:43:06,719 --> 00:43:08,239 Cu toţii putem avea de câştigat. 683 00:43:19,880 --> 00:43:21,679 Mereu cred că-mi vrei binele, 684 00:43:22,559 --> 00:43:24,719 dar faci totul pentru el. 685 00:43:26,320 --> 00:43:29,159 Cred că ţi-am dovedit deja că te iubesc. 686 00:43:29,239 --> 00:43:33,079 Îţi cer cu disperare să faci ceva pentru mine! 687 00:43:35,239 --> 00:43:36,599 Instinctul îmi spune să refuz. 688 00:43:38,960 --> 00:43:42,599 Urlă în mine. "Nu!" 689 00:43:46,880 --> 00:43:47,920 Cum doreşti. 690 00:43:55,960 --> 00:43:59,239 - Arma asta sigur e dreaptă? - Da, sigur. 691 00:44:00,440 --> 00:44:03,440 - Cred că Paul a spus "mort". - A spus "port". 692 00:44:03,519 --> 00:44:05,360 Avem nevoie de un ren bătrân, încet. 693 00:44:05,440 --> 00:44:07,920 Ăsta-i bătrân. Să caut unul cu trei picioare? 694 00:44:08,280 --> 00:44:09,400 Du-te dracu', grasule! 695 00:44:09,480 --> 00:44:11,719 Ce-ar fi să tragi în mine? Poate m-ai nimeri. 696 00:44:11,800 --> 00:44:13,239 Hai să încercăm din nou! 697 00:44:28,320 --> 00:44:29,840 - Bravo! - Paul! 698 00:44:30,519 --> 00:44:34,039 Ura, Paul! Ai fost ales de Dumnezeu! 699 00:44:36,159 --> 00:44:39,280 Şi eşti iubit de tati. 700 00:44:42,440 --> 00:44:45,199 Bună, mami! Fă-i cu mâna! 701 00:44:49,719 --> 00:44:54,159 - Ai văzut? - Te-am văzut. 702 00:44:55,760 --> 00:44:56,880 M-am gândit mai bine. 703 00:44:57,599 --> 00:44:59,920 O să permit ritualul cu renul. 704 00:45:00,239 --> 00:45:01,440 Dar refuz ungerea. 705 00:45:04,079 --> 00:45:06,079 N-am dreptul să distrug moştenirea tatei. 706 00:45:06,159 --> 00:45:07,760 Cum i-aş putea explica asta? 707 00:45:07,840 --> 00:45:10,119 - E mort. - Ba nu. 708 00:45:10,519 --> 00:45:13,039 - Noi suntem viitorul. - Noi sau tu? 709 00:45:13,119 --> 00:45:16,480 Trebuie să-mi abandonez familia ca să nu-ţi stau în cale? 710 00:45:16,559 --> 00:45:19,159 Tata a construit palatul în care locuim, 711 00:45:19,239 --> 00:45:21,639 oraşul în care locuim, cu voinţa lui de fier. 712 00:45:21,719 --> 00:45:25,280 Voia o dinastie întinsă pe 1 000 de ani. Ai legitimitate datorită lui. 713 00:45:25,920 --> 00:45:29,199 Am legitimitate fiindcă am pus mâna pe tron, fiindcă e destinul meu. 714 00:45:29,280 --> 00:45:30,440 Nu, ţi l-am oferit. 715 00:45:30,519 --> 00:45:32,039 - Iar prostia asta? - Da. 716 00:45:32,400 --> 00:45:35,039 - Cum rămâne cu Paul? - O să ne aibă pe noi. 717 00:45:35,119 --> 00:45:37,400 Cum îi explicăm că-i un neica nimeni? 718 00:45:38,239 --> 00:45:40,559 Nu consideri că suntem excepţionali? 719 00:45:40,639 --> 00:45:43,239 - Ba da. - Copilul nostru n-o să ne semene? 720 00:45:44,880 --> 00:45:48,320 Ceri prea multe de la mine, de la Paul. 721 00:45:48,800 --> 00:45:50,639 Vreau să ne alegi pe noi. 722 00:46:13,239 --> 00:46:14,239 Ce mama dracu'? 723 00:46:14,320 --> 00:46:16,960 Tu ai adus-o aici! Tu ai ales-o ca soţie. 724 00:46:17,039 --> 00:46:19,840 - E numai vina ta! - N-ai putut s-o controlezi! 725 00:46:19,920 --> 00:46:22,840 O iubesc! Nu trebuia să-mi aduci o femeie de care să mă îndrăgostesc! 726 00:46:22,920 --> 00:46:25,360 - Ce eroare! - Nu e vina mea! 727 00:46:25,440 --> 00:46:26,920 Petru cel Mare îşi domina femeile. 728 00:46:27,000 --> 00:46:30,599 Credeam că poate-i semeni câtuşi de puţin. M-am înşelat. 729 00:46:31,239 --> 00:46:32,280 Ce urât! 730 00:46:39,199 --> 00:46:41,400 Amândoi sunteţi aici! Ce noroc! 731 00:46:41,480 --> 00:46:44,840 - Patri, ridică-te! - N-o s-o facă. Am dat greş. 732 00:46:45,400 --> 00:46:46,760 Ce dracu' o să spună tati? 733 00:46:47,400 --> 00:46:49,280 - Pot presupune eu. - Gura! 734 00:46:49,360 --> 00:46:53,599 Am un plan, un sedativ. Îi ungi buzele cu el când adoarme. 735 00:46:53,679 --> 00:46:55,960 O va băga într-un somn adânc. 736 00:46:56,039 --> 00:46:57,920 La miezul nopţii, Paul face un an. 737 00:46:58,000 --> 00:47:00,960 Îl aduci la capelă, unde va fi uns. 738 00:47:01,559 --> 00:47:03,360 Va afla abia atunci când e nevoie. 739 00:47:03,440 --> 00:47:06,159 Îmi place. Dumnezeu a intervenit! 740 00:47:06,719 --> 00:47:08,360 Fie ce-o fi. Dă-mi-l! 741 00:47:08,719 --> 00:47:11,320 Trebuie să păstrezi secretul până terminăm. 742 00:47:12,039 --> 00:47:13,039 Bine, bine. 743 00:47:13,119 --> 00:47:15,480 M-ai lămurit! "Bine, bine!" 744 00:47:15,559 --> 00:47:19,039 - O să te lovesc din nou! - Şi Domnul o să ţină cont de asta! 745 00:47:20,639 --> 00:47:21,880 Cred în tine, scumpule. 746 00:47:22,880 --> 00:47:24,760 În cinstea împăratului Paul! 747 00:47:30,199 --> 00:47:32,320 - Delicioasă! - Placenta ei e divină! 748 00:47:32,760 --> 00:47:34,119 Seamănă la gust cu a mamei. 749 00:48:04,280 --> 00:48:05,960 E palpitant, Paul! 750 00:48:06,039 --> 00:48:08,599 E primul tău pas spre rolul de împărat. 751 00:48:13,599 --> 00:48:15,039 Dacă nu eşti făcut pentru asta? 752 00:48:15,639 --> 00:48:16,880 Ca-n cazul meu... 753 00:48:18,079 --> 00:48:20,199 Dacă-ţi pun o povară pe umeri? 754 00:48:20,800 --> 00:48:23,960 Este epuizant să cari moştenirea lui Petru cel Mare. 755 00:48:25,079 --> 00:48:28,119 Poate că un tată bun ar trebui să te ferească de asta. 756 00:48:30,599 --> 00:48:31,599 Dă din cap dacă vrei asta. 757 00:48:35,559 --> 00:48:39,280 Nu-mi dau seama. Ai dreptate. Decid eu. 758 00:48:48,519 --> 00:48:49,480 Întârzie. 759 00:48:52,159 --> 00:48:53,239 Corect. 760 00:49:03,400 --> 00:49:04,320 Fii atentă! 761 00:49:04,920 --> 00:49:06,480 - Boierule! - Împărate. 762 00:49:06,559 --> 00:49:07,800 Hai încoace! Apleacă-te! 763 00:49:19,840 --> 00:49:21,880 - Mulţumesc, domnule. - Poţi pleca. 764 00:49:24,599 --> 00:49:28,679 - Chiar te-a confundat cu el. - Sunt priceput. 765 00:49:32,199 --> 00:49:34,400 Frescele alea sunt frumoase. 766 00:49:35,239 --> 00:49:38,480 Încerci să uiţi de slăbiciunea nepotului tău? 767 00:49:40,239 --> 00:49:42,639 Da, chiar fac asta. 768 00:49:43,320 --> 00:49:45,679 Doar Dumnezeu controlează destinul. 769 00:49:46,039 --> 00:49:48,159 Atunci, discută cu El. 770 00:49:58,559 --> 00:50:00,079 E o situaţie foarte bizară. 771 00:50:00,719 --> 00:50:02,840 Mai întâi spun c-a fost ales de Dumnezeu, 772 00:50:02,920 --> 00:50:05,639 iar apoi îl leagă de un animal şi trag în el... 773 00:50:05,719 --> 00:50:06,880 Suntem în Rusia. 774 00:50:07,599 --> 00:50:10,039 O să mergem acasă în curând. Sunt sigură. 775 00:50:11,079 --> 00:50:13,880 Îmi pare rău. Ştiu că a contat mult pentru tine. 776 00:50:13,960 --> 00:50:17,000 Iubirea provoacă răni. Mă voi îngriji de ale mele. 777 00:50:17,639 --> 00:50:19,760 Am scos capacul de lămâie azi-dimineaţă. 778 00:50:20,079 --> 00:50:22,280 Abia aştept să vă cunosc fiica. 779 00:50:22,360 --> 00:50:25,320 Sau poate veţi avea mulţi copii, din care să alegeţi un lider. 780 00:50:40,119 --> 00:50:42,639 - Grigor, să am emoţii? - Deloc. 781 00:50:43,599 --> 00:50:44,639 La dracu'! 782 00:50:45,719 --> 00:50:46,639 Altă armă! 783 00:50:47,280 --> 00:50:48,239 E în regulă. 784 00:50:57,800 --> 00:50:59,360 Daţi drumul renului! 785 00:51:21,199 --> 00:51:25,199 Pugacev! Domnul are nevoie de tine! 786 00:51:26,159 --> 00:51:28,480 - Ţi-o trag eu sau mi-o tragi tu? - Niciuna, nici alta. 787 00:51:29,119 --> 00:51:30,320 I-o tragem împărătesei. 788 00:51:32,079 --> 00:51:33,000 Sună bine. 789 00:51:38,239 --> 00:51:40,760 Traducerea şi adaptarea ALEX HANGANU