1 00:00:06,719 --> 00:00:08,080 Дали се издупија? 2 00:00:10,720 --> 00:00:12,199 Какво разочарување! 3 00:00:15,080 --> 00:00:18,399 Кој ѓавол правам? Кој ѓавол правам? 4 00:00:18,480 --> 00:00:22,199 Кој ѓавол правам? Кој ѓавол правам? Кој... 5 00:00:22,280 --> 00:00:26,920 Претпоставувам прашањето е реторичко, но ако не е, лудачки чекориш и мрмориш. 6 00:00:27,800 --> 00:00:32,079 - Кој ѓавол правам денеска? - Им даваш глас на оние без глас. 7 00:00:32,159 --> 00:00:35,359 Не треба да даваш глас на поданиците, сешто ќе кажат. 8 00:00:35,439 --> 00:00:37,840 - Ме интересира што имаат да кажат. - Не. 9 00:00:37,920 --> 00:00:41,000 Се залажуваш себеси откако оној Американец 10 00:00:41,079 --> 00:00:43,960 со стаорско палто, патлак и препреденост 11 00:00:44,039 --> 00:00:46,520 ти шепна "Ние, народот" во твојата минџа. 12 00:00:46,600 --> 00:00:52,799 Ова се мои уверувања, ќе ги поведам со себе, ќе ги слушам, почитувам... 13 00:00:52,880 --> 00:00:55,880 Катерина, лажи ги нив, себеси, но немој мене. 14 00:00:55,960 --> 00:00:59,719 Водачот ги слуша поданиците кога врескаат додека се мачени, 15 00:00:59,799 --> 00:01:03,320 му го извикуваат името со восхит или благодарно го шепотат 16 00:01:03,799 --> 00:01:06,799 - додека им ја лижеш минџата. - Баш ми помогна. 17 00:01:06,879 --> 00:01:08,680 - Нема за што. - Саркастична сум. 18 00:01:08,760 --> 00:01:10,680 Не сфатив. 19 00:01:11,319 --> 00:01:12,959 Откажи ја конференцијата. 20 00:01:13,280 --> 00:01:18,280 Собрани се селани, трговци, големци од сите региони на Русија. 21 00:01:18,599 --> 00:01:25,519 Не можам да откажам само зашто можеби ме чека неуспех кој ќе ме уништи. 22 00:01:26,000 --> 00:01:31,920 Царица си. Речи дека си се премислила и сепак ќе одите во лов на дабари. 23 00:01:33,480 --> 00:01:35,359 Нема полош водач од тебе. 24 00:01:35,439 --> 00:01:39,359 Вели личноста која не уживала во радост и дружење во лов на дабари. 25 00:01:45,560 --> 00:01:47,959 Сe ќе биде во ред. 26 00:01:51,159 --> 00:01:53,480 - Мило ми е што не те убив. - И мене. 27 00:01:53,560 --> 00:01:57,799 Дури сум возбудена, ебате! Ова ми е најважниот ден во владеењето. 28 00:01:58,200 --> 00:02:03,920 Луда си. -Но штотуку утврдивме дека тоа е позитивно. 29 00:02:07,920 --> 00:02:12,120 "Наказ: идеи и мисли за конференцијата за нови закони 30 00:02:12,199 --> 00:02:16,400 и пристап до администрацијата на нова Русија". Впечатлив наслов. 31 00:02:16,479 --> 00:02:20,479 - И јас мислам така! - Бев саркастичен. -Не сфатив. 32 00:02:22,400 --> 00:02:26,000 Што е тоа? -Список на моите намери за време на владеењето. 33 00:02:26,080 --> 00:02:28,719 Можеш нешто од нив да додадеш на своите цели. 34 00:02:29,479 --> 00:02:31,599 "Мајмун за секое село." 35 00:02:32,240 --> 00:02:35,159 "Да се преименуваат малините во петарлини." 36 00:02:35,719 --> 00:02:40,719 "Да се подготви карпачио од сите животни, избор на национално јадење." 37 00:02:42,520 --> 00:02:43,719 Визионерски. 38 00:02:43,800 --> 00:02:48,000 Зошто никогаш не правите бебе кога влегувам ненајавена? Ме нервирате! 39 00:02:48,080 --> 00:02:50,599 Подготвена си за нашиот најважен ден? 40 00:02:50,919 --> 00:02:52,960 - Боже! - Дали си добро? 41 00:02:53,039 --> 00:02:57,439 - Пак сум во одаите на Петар Велики. - Ова е нашиот нов дом. 42 00:02:57,879 --> 00:03:00,000 Вечерва ќе прославиме со пијалаци. 43 00:03:00,080 --> 00:03:03,479 Ми се врати сеќавањето кога ме приклешти на оној ѕид. 44 00:03:03,919 --> 00:03:06,639 Бев на сите четири на овој килим. -Бестрага! 45 00:03:07,159 --> 00:03:10,639 Сте го смениле креветот. Одлично, сешто правевме на стариот. 46 00:03:10,719 --> 00:03:16,840 Не сакаме детали. -А овде! Ме држеше на своето лице, ми го пикаше јазикот... 47 00:03:20,599 --> 00:03:21,840 - Зар... - Свршуваш? 48 00:03:22,520 --> 00:03:24,919 Хипервентилирам. 49 00:03:30,080 --> 00:03:33,560 ВЕЛИКАТА ДЕЛУМНО ВИСТИНСКА ПРИКАЗНА 50 00:03:33,639 --> 00:03:35,560 ВИЕ, НАРОДОТ 51 00:03:36,360 --> 00:03:37,400 Изгледа подобро. 52 00:03:37,479 --> 00:03:41,479 Црви, прекрасна фузија на природата како наука. 53 00:03:42,120 --> 00:03:44,759 А и вкусни се на тост со "фоа гра". 54 00:03:44,840 --> 00:03:48,560 Десната рака ми е парализирана откако го пијам препишаниот лек. 55 00:03:51,159 --> 00:03:52,400 Срање! 56 00:03:53,800 --> 00:03:57,479 Морам да почнам да ги означувам шишенцата. Бил погрешен, извини. 57 00:03:58,879 --> 00:04:00,680 - Ќе ти помине. - Кога? 58 00:04:00,759 --> 00:04:03,560 Човечкото тело е мистерија, не знам кога точно. 59 00:04:03,639 --> 00:04:09,680 - А знаеше да ми дадеш нешто за парализа. - Медицината е уметност, не е наука. 60 00:04:10,000 --> 00:04:11,919 А сепак постојано ја викаш наука. 61 00:04:12,319 --> 00:04:14,240 Што изигрува таа, ебате? 62 00:04:14,800 --> 00:04:17,519 Овде има селани, заебани селани. 63 00:04:17,600 --> 00:04:22,000 Нели е возбудливо да собереш претставници на сите слоеви и религии? 64 00:04:22,560 --> 00:04:27,639 Шармантно е. -Не мислам така. Мислам дека е лудост, ебате! 65 00:04:27,720 --> 00:04:30,439 Промената не е добра за благородниците. Никогаш! 66 00:04:37,560 --> 00:04:38,959 Боже мили! 67 00:04:39,600 --> 00:04:41,519 Проклетиот Симиц. 68 00:04:42,120 --> 00:04:43,920 Во дворот е. 69 00:04:44,000 --> 00:04:45,000 Молам? 70 00:04:52,319 --> 00:04:57,240 "Еднаквоста на граѓаните значи дека сите одговараат пред ист закон." 71 00:04:58,199 --> 00:04:59,800 Селани! 72 00:04:59,879 --> 00:05:03,879 Добре дојдовте во иднината. Се надевам дека уживавте во читањето "Наказ". 73 00:05:04,199 --> 00:05:10,839 Возбудена сум што дојдовте од бројни региони да создадеме нова Русија. 74 00:05:11,399 --> 00:05:16,720 Првпат имате право на глас. Слободно дајте си одушка. 75 00:05:22,160 --> 00:05:24,079 Дојде големиот ден! 76 00:05:24,399 --> 00:05:25,800 Ќе се видиме внатре. 77 00:05:28,319 --> 00:05:31,920 - Која беше таа? -Не знам. - Ќе нe убијат, нели? 78 00:05:32,000 --> 00:05:35,720 - Не ако правиме како што ни велат. - Може да нe убијат од забава. 79 00:05:36,399 --> 00:05:38,480 Барем ја видовме палатата. 80 00:05:38,560 --> 00:05:41,160 - Важен ден, царице. - Навистина, Арчи. 81 00:05:41,240 --> 00:05:44,560 Да им кажам на селаните дека Бог е на нивна страна? 82 00:05:44,639 --> 00:05:49,360 Веќе им кажав. Им реков дека сакам да ги слушнам нивното мислење и желби. 83 00:05:49,439 --> 00:05:52,519 - Без никаква цензура. - Интересна стратегија. 84 00:05:52,600 --> 00:05:57,079 Кога сме кај стратегијата, денеска "кога" е поважно од "што". 85 00:05:57,160 --> 00:05:58,959 - Разбирам. - Нешто едноставно. 86 00:05:59,040 --> 00:06:03,959 Ќе се вратат во регионите со чувство дека се дел од раѓањето на нова Русија, 87 00:06:04,040 --> 00:06:07,360 дека учествувале во тоа, а потоа следува промена. 88 00:06:14,759 --> 00:06:18,399 - Имаш три брадавици. - Кралска крв. Знак на престиж. 89 00:06:18,720 --> 00:06:20,959 - Имам шест прсти на нозете. - Фантастично! 90 00:06:23,000 --> 00:06:25,560 Жена ти денеска пишува историја. -Лудо. 91 00:06:25,639 --> 00:06:30,439 - Ебено лудо. Мило ми е што се сложуваш. - Слушање на народот? Лудило. -Да. 92 00:06:30,519 --> 00:06:32,600 Ти си го пробал тоа, нели? -Да. 93 00:06:32,680 --> 00:06:36,600 Ебате, јас сум човекот кој ја изгубил Шведска. 94 00:06:37,920 --> 00:06:41,439 Ти си човекот кој Русија и ја даде на жената што ја изгуби. 95 00:06:41,519 --> 00:06:44,439 Тоа е само мислење, не гледај ме така. 96 00:06:45,360 --> 00:06:48,240 Што друго си направил? Владеењето кратко ни траеше. 97 00:06:48,319 --> 00:06:51,079 Забранив бради. Но таа го смени тоа. 98 00:06:51,680 --> 00:06:55,079 И наредив да се направи најголемото црквено ѕвоно во Европа. 99 00:06:55,560 --> 00:06:59,480 Но не е завршено и... 100 00:07:01,639 --> 00:07:05,639 Толку малку направивме што ќе нe нема ни во фусноти. -Хуго, замолчи. 101 00:07:05,720 --> 00:07:07,839 Гајле ми е, имам други интереси. 102 00:07:07,920 --> 00:07:10,920 Жена ми, детето. Коњите што не сакаат да се дупат. 103 00:07:13,000 --> 00:07:16,160 Григор, каде беше? Имам гранки, ти јавив. -Јас... 104 00:07:16,240 --> 00:07:18,959 - Хуго истапи. - За веродостојноста на кралевите. 105 00:07:21,920 --> 00:07:25,639 - Дали се издупија? - Не, и тоа ме депримира. 106 00:07:25,720 --> 00:07:28,920 Ќе создадам европски суперкоњ, сопствен сој. 107 00:07:29,000 --> 00:07:31,720 Чудно е да си пак во одаите на Петар Велики. 108 00:07:32,319 --> 00:07:37,240 Прекрасен простор, а обичај е овде да живеат царевите, иако јас не сакав. 109 00:07:37,800 --> 00:07:41,720 - Но со Катерина ни треба наш простор. - Го чувствувам овде. 110 00:07:41,800 --> 00:07:46,199 Пробивен глас кој предизвикува смеа и страв додека ние се криеме во ќош. 111 00:07:46,279 --> 00:07:50,480 Григор, престани. Ние кралевите не сакаме да разговараме за татковците. 112 00:07:50,560 --> 00:07:53,079 Од тоа нe боли стомак и нe печат очите. -Да. 113 00:07:53,480 --> 00:07:56,040 Заебаниот коњ, не му е ни кренат. 114 00:07:56,120 --> 00:08:00,759 Романтична музика, свеќи... Мислев дека ќе ужива внатре, но не. 115 00:08:02,399 --> 00:08:04,519 Еден од вас ќе треба да го запали. 116 00:08:04,600 --> 00:08:07,680 Како точно? -Со цврста рака и пријателски поглед. 117 00:08:07,759 --> 00:08:11,680 Со задоволство, но имам мали дланки кои се згрчуваат, па... 118 00:08:12,079 --> 00:08:15,800 - Григор, совршен си за таа задача. - Да му го галам на коњот? 119 00:08:15,879 --> 00:08:22,480 - Григор! Григор! - Григор! -Григор! 120 00:08:22,560 --> 00:08:25,480 - Григор! - Проклетиот Симиц е овде. 121 00:08:27,800 --> 00:08:30,519 - Молам? -На дворов? - Мисли дека си мртов. 122 00:08:30,600 --> 00:08:33,000 Луѓето од разни места мислат дека си мртов. 123 00:08:36,120 --> 00:08:37,399 Не сум. 124 00:08:39,399 --> 00:08:44,000 Кој е Симиц? -Долга приказна која ја знаат само долгогодишни пријатели. 125 00:08:51,000 --> 00:08:53,519 Дојде тој ден, ветувањето е исполнето. 126 00:08:53,600 --> 00:08:55,320 Се поклонувам пред вас. 127 00:08:55,919 --> 00:08:59,720 Убаво мирисате. Како да сте се тркалале во свежо искосена трева... 128 00:08:59,799 --> 00:09:01,399 Сте се туширале со праска. 129 00:09:01,480 --> 00:09:04,600 Фала, Волтер. Не напавив ништо од тоа. 130 00:09:05,279 --> 00:09:06,399 Штета. 131 00:09:07,000 --> 00:09:10,000 - Орлов би се гордеел. - Фала. 132 00:09:10,080 --> 00:09:13,399 Денеска многу размислував за него. -Би му се допаднало. 133 00:09:13,480 --> 00:09:16,399 Веруваше во тебе многу долго. Додека не престана. 134 00:09:25,360 --> 00:09:27,000 Дојдов да ти посакам среќа. 135 00:09:28,399 --> 00:09:34,799 Фала. -Масовен, бесмислен, нарцисоиден ебан литературен клуб. 136 00:09:35,879 --> 00:09:37,519 Во свој елемент си. 137 00:09:37,600 --> 00:09:39,919 Очигледно веќе не се трудиш да се смириш. 138 00:09:41,519 --> 00:09:43,840 Така е, царице. 139 00:09:43,919 --> 00:09:48,000 Затоа што секогаш имам право, а ти си обична кучка. 140 00:09:48,080 --> 00:09:49,600 Секогаш. 141 00:09:51,320 --> 00:09:53,240 Мислам дека се подготвени. 142 00:10:02,000 --> 00:10:06,720 Ме радува да видам заедно собрани благородници, трговци и селани. 143 00:10:07,200 --> 00:10:09,320 Добре дојдовте во Наказ. 144 00:10:09,639 --> 00:10:14,559 Овде сме да создадеме историја и да ја преобликуваме Русија. 145 00:10:15,279 --> 00:10:19,679 Отворете ги срцата, прочистете си ги грлата. Да навалиме! 146 00:10:20,559 --> 00:10:23,799 Не сакам селаните да нe гледаат в очи. -Смолни, седни! 147 00:10:26,159 --> 00:10:29,320 Од каде да почнеме на овој неверојатен ден? 148 00:10:30,000 --> 00:10:33,399 - Да бидеме смели... - Боже мили... -Баш така. 149 00:10:33,480 --> 00:10:36,720 Кому од вас му убиле некој што го сакал? 150 00:10:38,000 --> 00:10:39,919 Кој ја почувствувал таа болка? 151 00:10:40,279 --> 00:10:43,279 Или кој убил и ја почувствувал таа болка? 152 00:10:45,720 --> 00:10:50,639 Кому душата му е повредена од одземање друг човечки живот? 153 00:10:52,679 --> 00:10:56,799 Денеска убиството станува незаконско. 154 00:10:57,600 --> 00:10:59,840 - Кој ѓавол? - Ура! 155 00:11:01,799 --> 00:11:03,799 Покрај тебе сум, како секогаш. 156 00:11:03,879 --> 00:11:08,480 Ќе му ги ископам очите на гадот и ќе им намигнувам една недела. -Ура! 157 00:11:08,559 --> 00:11:11,720 Одлично. Со тебе сум. Иако не го сфаќам контекстот. 158 00:11:12,879 --> 00:11:14,799 Одеше на конференцијата. 159 00:11:15,399 --> 00:11:16,720 Добро. 160 00:11:20,399 --> 00:11:22,000 - Што правиш? - Бестрага! 161 00:11:22,080 --> 00:11:25,879 - Не можам да ја попречувам Катерина. - Ќе им пречиме само на минута. 162 00:11:25,960 --> 00:11:28,600 Вистина, но можеби и не е. 163 00:11:29,000 --> 00:11:33,240 Не е паметно да блика крв додека таа бара просветлувачки зборови. 164 00:11:33,840 --> 00:11:39,399 - Подоцна. Подоцна, бестрага. - Добар сопруг си. -Се трудам. 165 00:11:40,000 --> 00:11:43,919 Но ќе го убиеш? -Се разбира, Аркадиј. Глупаво прашање, ебате. 166 00:11:50,480 --> 00:11:53,799 Царице, со најдлабоко почитување, кој ѓавол ви е? 167 00:11:53,879 --> 00:11:58,000 Трговците ги повторуваат зборовите на Смолни. Кој ѓавол ви е? 168 00:11:58,080 --> 00:12:02,240 Покажи малку ебано почитување, трговке. -Велементов. 169 00:12:02,320 --> 00:12:05,039 Заканата со убиство е темел на сите договори. 170 00:12:05,759 --> 00:12:09,600 Законот ќе пропише санкции, измачување, казни со затвор. 171 00:12:10,240 --> 00:12:12,639 И само така ќе се извлечат? 172 00:12:13,000 --> 00:12:15,639 На кратко, секоја пизда ќе може да нe предаде. 173 00:12:15,720 --> 00:12:22,039 Ова е обично срање. Моќта ја презема царицата облечена како... 174 00:12:25,399 --> 00:12:29,919 Се разбира. Интересно и вредно за расправа. Со почит. 175 00:12:30,480 --> 00:12:32,600 - Навистина. - Но тоа ќе нe чини. 176 00:12:34,600 --> 00:12:37,840 Не знаеме колку ќе нe чини додека не се ослободиме. 177 00:12:39,879 --> 00:12:41,279 Имам прашање. 178 00:12:41,360 --> 00:12:46,879 Хипотетички кажано, ако прободам некого пет пати во грб, а не умре? 179 00:12:47,600 --> 00:12:49,720 Тоа е сосема во ред, нели? 180 00:12:53,000 --> 00:12:56,240 Игор еднаш стави седум кртови во вреќа 181 00:12:56,320 --> 00:12:59,559 и ги однесе во полето каде што си играа безгрижно. 182 00:12:59,639 --> 00:13:05,519 Но меѓу нив се создаде недоверба, па утрината шест беа мртви. 183 00:13:05,600 --> 00:13:09,600 Едниот беше збунет и тажен поради тоа што го направил. 184 00:13:09,679 --> 00:13:11,600 Такви сме и ние. 185 00:13:13,799 --> 00:13:15,720 Откачена приказна, ебате. 186 00:13:16,399 --> 00:13:21,720 Убиството стана одговор на прашањата за кои немаме друг одговор. 187 00:13:22,039 --> 00:13:27,759 Ова ќе нe поттикне на истрага, ќе станеме подуховни поради одговорите. 188 00:13:28,320 --> 00:13:31,960 Не однесувајте се веќе како ебани животни. Едноставно е. 189 00:13:37,000 --> 00:13:42,919 - Ебаниот селанец пак ме погледна! - Смолни, седи или ќе те застрелам. 190 00:13:43,279 --> 00:13:47,879 Поради заебан селанец? Вистина, Велементов? Погледни се! 191 00:13:47,960 --> 00:13:51,960 - Ја сфаќа ли уште некој иронијата? - Селани, сакам да ве чујам. 192 00:13:52,039 --> 00:13:55,240 Селаните се очигледно на добивка. 193 00:13:55,320 --> 00:13:58,960 Напад на правата на благородниците зашто имаме право да убиваме. 194 00:13:59,320 --> 00:14:01,919 - Знаеме што ќе речеш. - Расколви, седни. 195 00:14:02,000 --> 00:14:06,240 Се извинувам, мислев дека сме овде да се изразиме. Збунета сум. 196 00:14:06,679 --> 00:14:10,600 - Селани, да ве слушнам. - Ние... 197 00:14:11,679 --> 00:14:17,200 Ние... -Можеш да зборуваш. Бирај зборови. -Само што реков дека можат. 198 00:14:18,080 --> 00:14:19,320 Фала. 199 00:14:20,639 --> 00:14:24,039 - Ги поддржуваме убиствата. - Добар селанец. Браво! 200 00:14:24,120 --> 00:14:28,240 Да, ни одговара моменталната ситуација. 201 00:14:34,559 --> 00:14:39,559 Ви одговара благородниците да ве убиваат неказнето? -Тоа е Божја волја. 202 00:14:39,639 --> 00:14:42,960 - Бог рекол и: "Не убивај!" - Ти не веруваш во Бога. 203 00:14:43,039 --> 00:14:47,360 - Тоа не значи дека никогаш нема право. - Смеете ли вие да нe убиете? -Јас? 204 00:14:47,799 --> 00:14:50,600 - Јас не сум... -Државата? - Се разбира дека можеме. 205 00:14:50,960 --> 00:14:54,480 Тоа не е спорно. Ако посакаме, може да го убиеме секој од вас. 206 00:14:57,639 --> 00:15:01,559 - Но нема. - Стивнете се, бестрага! 207 00:15:05,480 --> 00:15:10,519 - Дали државата ќе убива? - Државата мора да го задржи правото. 208 00:15:10,600 --> 00:15:15,200 Ова е лудо. -Државата не би требало да ни кажува како да живееме. 209 00:15:16,320 --> 00:15:19,519 - Ослободување од тиранијата! - Не спроведувам тиранија! 210 00:15:19,600 --> 00:15:23,320 Поетска слобода. Те поддржувам, само малку ме понесе моментот. 211 00:15:24,240 --> 00:15:26,240 Ќе можеме ли да гласаме? 212 00:15:26,320 --> 00:15:32,240 - Гласање! -Гласање! - Гласање! -Гласање! 213 00:15:32,320 --> 00:15:34,919 - Гласање! - Гласање! 214 00:15:35,000 --> 00:15:39,240 Не! Мораме да ја поддржиме нашата царица. 215 00:15:39,320 --> 00:15:46,240 Таа е дар испратен од небото да ги преобрати животниве во двоножни... 216 00:15:47,879 --> 00:15:49,200 Боже! 217 00:15:55,600 --> 00:15:57,519 Очигледно е време за распуштање. 218 00:15:57,960 --> 00:16:02,360 Викнете го Винодел да и помогне. -Браво! 219 00:16:03,000 --> 00:16:05,519 Ова е многу подобро отколку што очекував. 220 00:16:12,679 --> 00:16:16,240 Кога ќе ме спречи нешто во убиство, добивам главоболка 221 00:16:16,320 --> 00:16:18,399 која ја отстранува само ледена вода. 222 00:16:18,480 --> 00:16:21,399 Нема да се смириш додека не му ја пролееш крвта. 223 00:16:21,480 --> 00:16:23,639 Одлично, Аркадиј! 224 00:16:24,600 --> 00:16:29,240 Морам да каснам нешто крваво. Готвачот нека ми испржи селанец, сиров. 225 00:16:29,879 --> 00:16:31,600 Ја сакам приказната за тој тип. 226 00:16:32,399 --> 00:16:38,120 Треба да се концентрираш на ебениот коњ, Хуго! -Викаш! 227 00:16:38,440 --> 00:16:42,559 - Прегрни го Хуго. -Не сакам. - Не сака да те прегрне. -Не сакам... 228 00:16:43,000 --> 00:16:44,519 Ајде... 229 00:16:45,159 --> 00:16:50,679 Наскоро ќе му ја пролееш крвта и ќе ти се смири срцето и зовриените вени. 230 00:16:50,759 --> 00:16:53,480 Така е. Имаш право, Хуго. Денеска е добар ден. 231 00:16:53,559 --> 00:16:58,879 Се врати и можам да го убијам. -Чашата е половина полна! -Со негова крв. -Да! 232 00:17:15,240 --> 00:17:16,559 Што прават? 233 00:17:20,480 --> 00:17:22,799 - Одлично. - Да, супер. 234 00:17:23,480 --> 00:17:25,200 Да одиме да го напалиме коњот. 235 00:17:25,680 --> 00:17:27,400 Нека ми донесе некој ракавица. 236 00:17:29,160 --> 00:17:32,160 Григор! Григор! 237 00:17:41,720 --> 00:17:46,440 - За малку ќе поминеше ужасно. - На раб на бездната, сигурно. 238 00:17:46,519 --> 00:17:50,119 - И баш Георгина ме спаси. - Забрана за убиства? 239 00:17:50,200 --> 00:17:54,920 Претера. -Го нападнавте нашето омилено хоби. -Морав да покажам смелост. 240 00:17:55,319 --> 00:17:59,000 Ти си ти. -Да. Но морам да победам. 241 00:17:59,079 --> 00:18:02,279 Може ли да закрепнеме или да предложам лов на дабари? 242 00:18:02,359 --> 00:18:05,279 Ќе помогне. -Повлекувањето би изгледало како пораз. 243 00:18:05,359 --> 00:18:08,759 Не ми се верува дека селаните се против тоа. 244 00:18:09,079 --> 00:18:14,000 И речиси сите други. -Благородник би убил селанец ако му се противи. 245 00:18:14,079 --> 00:18:19,039 Селаните мора да престанат да се плашат. Можеби можам да им помогнам. 246 00:18:19,119 --> 00:18:21,880 Сакам да кажат што мислат. Затоа се овде. 247 00:18:21,960 --> 00:18:25,680 - А сакаме и да победиме. - Да, затоа ве имам вас двајцата. 248 00:18:27,279 --> 00:18:29,400 Истапете и бидете уверливи. 249 00:18:39,200 --> 00:18:40,839 Зошто се однесуваше така? 250 00:18:42,240 --> 00:18:43,759 Пијан сум. 251 00:18:44,400 --> 00:18:48,720 Извинете. -Секогаш си пијан. Има друга причина. 252 00:18:48,799 --> 00:18:50,119 Јас... 253 00:18:56,480 --> 00:19:01,480 Секој ден искашлувам по малку крв. Којзнае уште колку преостанува. 254 00:19:02,880 --> 00:19:04,400 Веројатно доста. 255 00:19:05,200 --> 00:19:09,519 Каква обдукција би била таа! Би требало да присуствуваш. 256 00:19:09,599 --> 00:19:12,680 - Но не носи бело. - Дали Винедел те прегледа? 257 00:19:14,279 --> 00:19:18,599 Знам што имам и знам што значи тоа. 258 00:19:19,279 --> 00:19:21,599 Не. Не... 259 00:19:23,319 --> 00:19:25,039 Нема да го дозволам тоа. 260 00:19:26,000 --> 00:19:29,160 Па... Побарај гласање. 261 00:19:30,319 --> 00:19:34,400 Всушност, стекнав неколку непријатели, па можеби подобро немој. 262 00:19:34,480 --> 00:19:39,519 - Одмори се од своите должности. - Тоа е лоша идеја. 263 00:19:39,599 --> 00:19:42,240 Должностите ми се сe. 264 00:19:42,319 --> 00:19:43,720 Те молам. 265 00:19:44,480 --> 00:19:47,400 Би те молел на колена, но не ќе можам да станам. 266 00:19:47,799 --> 00:19:49,319 Добро, но... 267 00:19:59,279 --> 00:20:03,000 - Ванила. Мирисаш на... - Не прави непријатности. 268 00:20:05,160 --> 00:20:10,160 А градите ти се како цврсти, провидни јаболка. 269 00:20:12,200 --> 00:20:13,440 Серко! 270 00:20:15,960 --> 00:20:19,880 - Но намали со пиењето. - Ќе се средам. 271 00:20:20,799 --> 00:20:23,519 - Ветувам. - И оди на преглед кај Винодел. 272 00:20:25,720 --> 00:20:26,839 Катерина! 273 00:20:30,160 --> 00:20:31,880 Ова останува меѓу нас. 274 00:21:12,400 --> 00:21:13,400 Душо? 275 00:21:22,480 --> 00:21:24,400 Го најдов ова во ходникот. 276 00:21:24,880 --> 00:21:26,279 КАТЕРИНА ПИЗДА 277 00:21:26,799 --> 00:21:30,720 Серковци! -Многу страници се употребени за бришење на разни газови. 278 00:21:31,559 --> 00:21:35,279 Забраната на убиството можеби не е најмудар избор за првиот ден. 279 00:21:35,359 --> 00:21:40,680 Тоа беше твојата... -Сакав да покажам храброст и желба за промена. 280 00:21:41,200 --> 00:21:42,920 Да не е така, ти не би била ти. 281 00:21:43,480 --> 00:21:46,519 Фала што го кажа тоа како да е комплимент. -Тоа е. 282 00:21:46,599 --> 00:21:48,759 Барем го имаш мојот список. 283 00:21:49,079 --> 00:21:50,200 Баш убаво. 284 00:21:50,599 --> 00:21:52,119 Нема да се откажам. 285 00:21:52,480 --> 00:21:55,599 Морам да ги спроведам моите идеи во дело. 286 00:21:55,680 --> 00:21:59,839 И ќе го направам тоа. Ќе победам. Јас сум јас. Ќе успеам. 287 00:22:01,759 --> 00:22:05,079 Само една ситница. Морам да убијам некого вечерва. 288 00:22:05,680 --> 00:22:10,000 Молам? -Се зареков одамна на тоа. Страшливецот исчезна, но се врати. 289 00:22:10,079 --> 00:22:14,319 - Сакам да го забранам убиството. - Знам, не е момент, но ќе го убијам. 290 00:22:14,400 --> 00:22:20,559 Ако планираш да се расправаш, место да го поддржиш маж ти, немој. 291 00:22:21,000 --> 00:22:23,279 Не ме слушаше? 292 00:22:23,359 --> 00:22:28,480 - Го ризикувам владеењето за идеја. - Глупава идеја. -Прекрасна идеја. 293 00:22:29,200 --> 00:22:32,119 - Нема да го убиеш. - Ќе го убијам. 294 00:22:32,200 --> 00:22:35,200 Забрана за убиства? Што ќе правиме со проблемите? 295 00:22:35,279 --> 00:22:37,000 Имам разни можности. 296 00:22:37,079 --> 00:22:40,480 Затворска казна, мачење, одземање дел од земјата и платата. 297 00:22:40,559 --> 00:22:42,640 - Има многу начини. - Глупави се. 298 00:22:42,720 --> 00:22:47,279 И ако си љубопитна жена заинтересирана за чувствата на маж и, 299 00:22:47,680 --> 00:22:51,119 - би ме прашала: "Зошто, душо?" - Гајле ми е зошто. 300 00:22:51,200 --> 00:22:53,519 - Не сакам да го чујам тоа. - Ме сопнуваше. 301 00:22:54,079 --> 00:22:56,480 Што? -Ме сопнуваше пред татко ми. 302 00:22:56,559 --> 00:23:00,960 Во просторијата имаше блиски пријатели, а кога ќе им пријдевме со Григор, 303 00:23:01,480 --> 00:23:04,599 - ни подметнуваше нога на едниот... - Подметнувал нога? 304 00:23:05,160 --> 00:23:10,279 Се шегуваш? Веднаш пресечете му ја главата! 305 00:23:10,720 --> 00:23:14,519 Во салонот имаше една жена со лош здив, можам да ја убијам. 306 00:23:14,599 --> 00:23:18,000 Таа може да земе бонбона од ментол, но твоето е последно. 307 00:23:18,400 --> 00:23:20,480 Главата ќе ми експлодира. 308 00:23:20,559 --> 00:23:25,559 Откако ќе нe сопнеше... -Трагичната приказна не заврши? Чекај да седнам. 309 00:23:25,640 --> 00:23:29,359 Татко ми се смееше, а Симиц велеше: "Би можел да ги издупам." 310 00:23:29,799 --> 00:23:35,720 Скокаше на нас и глумеше дека нe дупи, држејќи ни ги главите на земја. 311 00:23:37,119 --> 00:23:41,720 Се боревме, но татко ми умираше од смеење и... -Што? 312 00:23:41,799 --> 00:23:48,039 А понекогаш и... Свршуваше. 313 00:23:50,400 --> 00:23:52,119 Боже! 314 00:23:57,079 --> 00:23:59,720 Не смеев да кажам ништо против него, татко ми... 315 00:24:00,480 --> 00:24:04,799 На татко ми му беше омилен, а јас имав 12 години. 316 00:24:06,119 --> 00:24:09,359 Петар... -Кога татко ми почина, прво помислив... 317 00:24:11,079 --> 00:24:15,279 Прва помисла ми беше дека нема да можам да живеам без него, а втората... 318 00:24:15,359 --> 00:24:19,880 На Симиц да му ги пресечам патлакот и рацете, да му ги извадам очите, 319 00:24:20,240 --> 00:24:25,160 да ги испржам, да му ја одерам кожата од трупот и да го посолам месото. 320 00:24:26,000 --> 00:24:27,920 Можеби не по тој редослед. 321 00:24:28,319 --> 00:24:31,839 - Душо... - Морам да го убијам, Катерина. 322 00:24:32,319 --> 00:24:35,359 Зашто мислиш дека тоа ќе ти ја тргне болката. -Да. 323 00:24:35,440 --> 00:24:39,319 Кога те убив, односно мислев дека те убив, болката не исчезна. 324 00:24:39,400 --> 00:24:41,920 Ме сакаш повеќе отколку што ме мразиш. 325 00:24:43,000 --> 00:24:46,799 Не ти го дозволувам тоа. -Мислиш ќе те посрамам на конференцијата. 326 00:24:46,880 --> 00:24:52,160 Добар водач не се грижи за поданиците, странците и тие што не му се блиски. 327 00:24:52,240 --> 00:24:56,319 - Гостите пристигнаа. - Добро, Лев. Само момент. 328 00:25:07,359 --> 00:25:09,440 Запомни, постои само сегашноста, 329 00:25:09,519 --> 00:25:12,839 а во сегашноста пиеме шампањско и дупиме коњи. 330 00:25:14,480 --> 00:25:16,400 Брзо ќе се вратам. 331 00:25:26,799 --> 00:25:29,880 Многу ме боли раката, но попусто. 332 00:25:29,960 --> 00:25:32,880 Многу тврдоглав и млитав коњ. 333 00:25:33,440 --> 00:25:36,359 - Нема да ти се верува... - Престани! -Што? 334 00:25:36,920 --> 00:25:43,200 Што и да сакаше да кажеш. Ќе глумиме дека постоиме само ние. 335 00:25:43,640 --> 00:25:45,240 Ќе одиме на езерото. 336 00:25:45,319 --> 00:25:51,640 Ќе пливаме голи на месечина, ќе водиме љубов и ќе вечераме. 337 00:25:52,279 --> 00:25:55,680 Не мора да е со тој редослед. Прво ќе јадеме ако си гладен. 338 00:25:55,759 --> 00:26:00,480 Заебаниот Хуго. Го расипува системот. Но тој знае дека знам. 339 00:26:00,880 --> 00:26:05,720 - Го познавам и сакам Петар цел... - Заеби го Петар. И неа. Што е со нас? 340 00:26:06,160 --> 00:26:10,240 Мора ли животите да ни се вртат околу нив? -Тоа е реторичко прашање? 341 00:26:10,319 --> 00:26:15,400 - Можеме ли вечерва без нив? - Морам да бидам покрај Петар. 342 00:26:15,480 --> 00:26:19,119 Не мораш. Ни таа не мора. Никој не мора. -Јас морам. 343 00:26:19,680 --> 00:26:23,279 Би можела да го слушам ова цела ноќ. -Што сакаш? 344 00:26:23,359 --> 00:26:26,359 Со маж ми сме поканети кај Катерина и Петар. 345 00:26:26,440 --> 00:26:29,000 Знаеме дека не ја сакаш Катерина, Георгина. 346 00:26:29,079 --> 00:26:33,599 Минџата сигурно и има вкус на горчливо овошје, Григор. -Ќе добиеш шлаканица. 347 00:26:34,079 --> 00:26:36,079 Мариел! Георгина, молчи! 348 00:26:40,400 --> 00:26:42,519 Григор, одиме? 349 00:26:47,039 --> 00:26:48,519 Малку е напнат. 350 00:26:48,599 --> 00:26:51,720 Но знаеме кого ќе избере. Не е ниедна од нас. 351 00:26:51,799 --> 00:26:55,240 - Само оди. - Те сакам. -Те мразам. 352 00:26:55,319 --> 00:26:58,720 Ќе дојдам кога ќе го скршам Хуго пред Петар. 353 00:26:58,799 --> 00:27:01,680 Во зависност од состојбата на Петар поради Симиц. 354 00:27:01,759 --> 00:27:06,680 И од десертот и дали на Георгина и треба возбуда. -И ми треба. 355 00:27:08,880 --> 00:27:10,200 Те сакам. 356 00:27:11,079 --> 00:27:13,480 - Здраво. - Григор... 357 00:27:15,000 --> 00:27:16,400 Симиц... 358 00:27:16,880 --> 00:27:18,440 Убијте го тој гад. 359 00:27:19,200 --> 00:27:20,440 Ќе го убиеме. 360 00:27:24,160 --> 00:27:27,240 Здраво, тука си. Одлично. -Царице... 361 00:27:27,319 --> 00:27:32,720 Му згрешив на маж ви, но достигнав просветлување во пустината. 362 00:27:32,799 --> 00:27:38,720 Заслужувам да умрам, но слушајќи ве, сфатив дека се раѓа нова Русија. 363 00:27:39,559 --> 00:27:44,599 Јас и осум благородници од Владивосток се согласуваме со вас. 364 00:27:45,880 --> 00:27:50,000 Маж ми сака да те убие. -Не смеете да му дозволите. Како би изгледало? 365 00:27:50,440 --> 00:27:55,519 Очигледно, многу лошо. Но сочувствувам со вас. 366 00:27:55,599 --> 00:27:58,119 Да најдеме начин да му го смириме гневот. 367 00:27:58,559 --> 00:28:00,240 На услуга сум ви. 368 00:28:00,319 --> 00:28:03,319 Мило ми е што разбираш. Ајде, одиме. 369 00:28:03,400 --> 00:28:06,400 - Зар ќе ме водите кај него? - Да. 370 00:28:07,720 --> 00:28:13,000 Мислам дека е лоша идеја. -Јас не. Врати се на тоа дека си ми на услуга. 371 00:28:29,400 --> 00:28:33,279 Сакаш пијалак? Изгледаш како да ти треба. -Премногу сум вознемирен. 372 00:28:33,359 --> 00:28:35,279 Додека не го убијам. 373 00:28:39,079 --> 00:28:43,599 Петар, сину на Петар Велики, те молам за прошка. 374 00:28:44,160 --> 00:28:47,960 Донесете тап нож за путер. Сакам долго да страда. 375 00:28:50,319 --> 00:28:56,440 Нож, ебате! -Прости ми. Ќе можеш ли да ми простиш? -Не. 376 00:28:56,519 --> 00:28:59,000 - Убиј ме ако мораш. - Да, морам. 377 00:28:59,799 --> 00:29:02,000 Сам ќе одам по нож. 378 00:29:02,079 --> 00:29:05,119 - Ужасна послуга. - Царице. -Петар. 379 00:29:05,200 --> 00:29:09,279 - Катерина, отстапи. - Заборави, болката нема да исчезне. 380 00:29:09,640 --> 00:29:12,119 Ќе го убијам, па ќе кажам дали исчезнала. 381 00:29:12,200 --> 00:29:15,519 Ако не исчезне, си имала право. Ако исчезне, имам право. 382 00:29:15,599 --> 00:29:19,119 Експеримент за човечките чувства. Наука. 383 00:29:19,200 --> 00:29:20,279 Благородници! 384 00:29:20,359 --> 00:29:26,079 Ќе се пролие крвта на човеков, а душата на маж ми ќе поцрни, како и нашите. 385 00:29:27,160 --> 00:29:28,480 Замолчете! 386 00:29:28,559 --> 00:29:33,440 Ќе знаете дека сме сите сами и животот ни зависи од нечија болка и лудило. 387 00:29:33,519 --> 00:29:38,319 Секој миг може да ви е последен, дека животот нема смисла. 388 00:29:38,400 --> 00:29:42,319 Таквата Русија сакам да ја отфрлам за доброто на сите нас. 389 00:29:42,880 --> 00:29:44,880 Повели, мажу! 390 00:29:44,960 --> 00:29:48,200 - Го уништи овој момент. - Жал ми е. 391 00:29:49,319 --> 00:29:53,640 Тоа го засмеваше татко ви, а јас се плашев од него. -Замолчи! 392 00:29:56,920 --> 00:29:58,559 Те преколнувам. 393 00:29:59,880 --> 00:30:01,400 За нас. 394 00:30:05,519 --> 00:30:08,039 За Катерина Велика. Ура! 395 00:30:11,720 --> 00:30:14,720 И за Петар Трети. Ура! 396 00:30:16,839 --> 00:30:19,680 Ти... Одеби од мене. 397 00:30:23,000 --> 00:30:27,519 Фала! -Подобро да одебеш. И тоа брзо! 398 00:30:30,400 --> 00:30:33,640 Ми треба пијалак. Григор, каде си? 399 00:30:34,079 --> 00:30:38,680 Пијалак. -Шампањско, вотка и пенушлив "крем де мент". 400 00:30:38,759 --> 00:30:42,079 Каде е Григор, бестрага? Заебани слуги. 401 00:30:42,400 --> 00:30:44,039 Ги нема кога ти требаат. 402 00:30:49,319 --> 00:30:51,440 - Пенушливово е супер. - Нели? 403 00:30:55,880 --> 00:30:57,799 Го разбуди мојот интерес. 404 00:30:58,200 --> 00:31:03,119 Тивок си и мирен, но сепак имаш нешто. -Сакам да слушам. 405 00:31:03,559 --> 00:31:05,079 И јас исто. 406 00:31:07,160 --> 00:31:12,079 Богат си и зафатен, а одлучи да дојдеш во Наказ на два месеца. 407 00:31:12,160 --> 00:31:13,680 Патриот сум. 408 00:31:14,759 --> 00:31:18,160 Чудно колку се наежувам кога некој го вели тоа. 409 00:31:19,200 --> 00:31:23,119 - И служам на Русија. - Таа е Русија. 410 00:31:25,680 --> 00:31:28,240 Божем сака да не чуе. 411 00:31:28,319 --> 00:31:32,640 Токму така! Сака да чуе како ја слушате и извикувате "Ура!" 412 00:31:34,079 --> 00:31:39,200 Но спроведува значајна реформа. Конечно ќе имаме право на глас во Русија. 413 00:31:39,880 --> 00:31:42,799 Забрана на убиства? Лудост. 414 00:31:45,400 --> 00:31:47,319 Дали раката ти отрпна? 415 00:31:56,079 --> 00:31:57,880 Да, малку. 416 00:31:57,960 --> 00:32:02,359 Ти го затрув чајот, што ја објаснува раката и можна вртоглавица. 417 00:32:02,440 --> 00:32:03,839 Болка во градите? 418 00:32:08,000 --> 00:32:13,000 Како екстракт од жолт цвет. Помирисуваш и се онесвестуваш. Ако го испиеш, 419 00:32:13,519 --> 00:32:16,160 бубрезите ти умираат, а и ти набрзо потоа. 420 00:32:19,000 --> 00:32:22,279 Забранети убиства. Што велиш на тоа? 421 00:32:22,359 --> 00:32:25,279 - Јас сум обичен човек. - Кој ги држи трговците в рака. 422 00:32:33,079 --> 00:32:36,400 Едно каснување и за половина час ќе ти биде добро. 423 00:32:37,599 --> 00:32:39,000 Змија? 424 00:32:39,400 --> 00:32:45,519 Природа. Сите прашања и одговори во зашеметувачки хаотичен облик. 425 00:32:47,799 --> 00:32:52,480 Наскоро ќе почнеш да повраќаш. Одговори додека си при свест. 426 00:32:52,559 --> 00:32:56,880 - Јави ми кога ќе одлучиш. - Добро, го имате мојот збор. 427 00:32:57,720 --> 00:33:00,920 Се знае дека трговците не си стојат на зборот. 428 00:33:01,000 --> 00:33:04,319 Би ми било жал ако тоа се повтори. -И мене. 429 00:33:04,960 --> 00:33:08,680 Змијата ќе те касне еднаш. Ја знаеш фамилијата на Петар Велики. 430 00:33:08,759 --> 00:33:11,839 - Не даваме втора шанса. - Разбирам. 431 00:33:11,920 --> 00:33:13,640 Ми олесни. 432 00:33:14,319 --> 00:33:17,839 Сега ќе те излекуваме. Препоните или пазувите? 433 00:33:21,759 --> 00:33:25,200 - Сакате да се соблечеме? - Да се соблечете? 434 00:33:25,599 --> 00:33:28,119 За да не се уништи облеката ако нe убиете. 435 00:33:28,480 --> 00:33:31,400 Царицата не сака да ве убие, поштедени сте. 436 00:33:33,559 --> 00:33:36,279 На лицата гледам дека ви олесни, 437 00:33:36,680 --> 00:33:41,000 а се противите на предлогот да се забрани убиството. Зошто? 438 00:33:41,319 --> 00:33:43,039 Мислиме дека е вештерка. 439 00:33:43,119 --> 00:33:46,039 Носот и е мал, а кожата претерано бела. 440 00:33:46,480 --> 00:33:49,359 На вратот има белег, дупка низ која влегува ѓаволот. 441 00:33:49,440 --> 00:33:52,839 Испратен е да нe тестира, да нe искушува. 442 00:33:53,400 --> 00:33:54,799 Тоа е трик. 443 00:33:54,880 --> 00:33:58,799 Ќе кажеме дека не сакаме убиство и благородниците ќе нe убијат. 444 00:33:59,759 --> 00:34:03,599 - Таа сака да ја смени Русија. - Неа ја избрал Бог. 445 00:34:04,440 --> 00:34:07,960 Значи, се сеќавате на него? Бог? 446 00:34:08,679 --> 00:34:12,800 Според вашето однесување би се рекло дека се молите на благородниците. 447 00:34:13,320 --> 00:34:16,960 Нема да нe ослободи, нели? Ќе нe поседува ако не нe убијат. 448 00:34:17,800 --> 00:34:21,039 Кога ќе ве убијат, тогаш барем има крај. 449 00:34:21,880 --> 00:34:24,280 Многу оптимистично. 450 00:34:24,639 --> 00:34:31,559 Дозволете ми да го разјаснам стравот кој ве зафатил. 451 00:34:34,079 --> 00:34:37,000 Вечно проклетство. 452 00:34:37,800 --> 00:34:42,679 Запознаени сте со него? Еве скратено за вас. 453 00:34:43,679 --> 00:34:47,840 Ако не ги почитувате моите и желбите на царицата, 454 00:34:47,920 --> 00:34:51,159 која Бог ја држи на власт откако дојде на неа, 455 00:34:51,840 --> 00:34:55,760 ќе бидете фрлени во пеколна бездна. 456 00:34:56,519 --> 00:35:01,840 Бели врели бранови пеколен оган ќе паѓаат на вашите тела 457 00:35:01,920 --> 00:35:07,559 и ќе ви се влеваат во белите дробови, па ќе бидете сварени однатре. 458 00:35:08,079 --> 00:35:14,840 Скакулци ќе ви се вовлекуваат во секој отвор и ќе ви одат до мозокот, 459 00:35:14,920 --> 00:35:17,480 гребејќи зад вашите очи. 460 00:35:18,079 --> 00:35:22,000 Ќе нема крај. Ќе нема почеток. 461 00:35:22,639 --> 00:35:26,039 Ќе има само страдања. 462 00:35:26,480 --> 00:35:30,280 Вашата Ахилова петица ќе биде пресечена со нож, 463 00:35:30,360 --> 00:35:35,360 а црвен жежок жарач ќе ви биде набиен во газот 464 00:35:35,440 --> 00:35:39,679 на секој еден час сe до... 465 00:35:40,239 --> 00:35:46,360 Да, не може да се каже до кога, зашто ќе нема крај. 466 00:35:47,199 --> 00:35:50,760 Во пеколот не постои концепт за време. 467 00:35:53,800 --> 00:35:55,320 Можеби грешам. 468 00:35:55,679 --> 00:36:00,679 Можеби некои нема да го доживеат она со жарачот, но треба да сте подготвени. 469 00:36:02,199 --> 00:36:07,119 Или може да ги почитувате Божјите желби и да ја поддржите царицата, 470 00:36:07,559 --> 00:36:10,960 зашто таа ја врши Божјата работа за доброто на Русија. 471 00:36:11,800 --> 00:36:13,119 Вие одлучувате. 472 00:36:14,159 --> 00:36:17,719 Што и да одлучите, Тој ќе знае. 473 00:36:18,400 --> 00:36:24,920 Затоа што Тој знае сe. 474 00:36:26,480 --> 00:36:29,800 - Згоден си. - Немој! -А јас? 475 00:36:29,880 --> 00:36:31,599 - Прекрасна си. - Така и мислев. 476 00:36:32,400 --> 00:36:36,679 Можеш уште да ме дупиш. Би требало. Во брак сме. 477 00:36:36,760 --> 00:36:41,079 Со Мариел сум. Ја сакам. -Се дупев и со тебе додека се дупев со Петар. 478 00:36:41,159 --> 00:36:45,400 Често и пред мене. -Да, сакав да се чувствуваш како да сме заедно во тоа. 479 00:36:59,000 --> 00:37:00,920 - Мажу. - Вештерке. 480 00:37:01,880 --> 00:37:03,000 Ти благодарам. 481 00:37:03,679 --> 00:37:07,800 Понекогаш е тешко да си во брак. Но кога танцуваме... 482 00:37:09,000 --> 00:37:10,920 - Лесно е. - Навистина. 483 00:37:11,599 --> 00:37:15,719 Не се чувствуваш подобро кога не ти се крвави дланките и душата? 484 00:37:15,800 --> 00:37:18,119 Искрено, чувствувам одредено спокојство. 485 00:37:19,199 --> 00:37:20,840 Бидејќи си во сегашноста... 486 00:37:21,760 --> 00:37:23,079 Среќен сум. 487 00:37:23,480 --> 00:37:25,000 Токму така. 488 00:37:30,559 --> 00:37:36,559 Царице, видов дека сте во неволја и чувствував дека ви треба помош. 489 00:37:37,400 --> 00:37:39,920 Но бев и возбудена поради вашата смелост. 490 00:37:41,800 --> 00:37:44,519 - Го одглуми нападот. - Бев многу уверлива. 491 00:37:46,000 --> 00:37:49,119 Се чини дека добро лажеш. Фала. 492 00:37:49,480 --> 00:37:54,000 Не мора да ми верувате, со време ќе сфатите дека сум со вас и Русија. 493 00:37:55,079 --> 00:38:00,079 Во срцето ќе знам дека сум влијаела за промената, а само тоа го сакам. -Да. 494 00:38:01,960 --> 00:38:04,119 - Кралеви! - Кралеви! 495 00:38:05,239 --> 00:38:07,320 Ебате! 496 00:38:18,199 --> 00:38:20,840 - Што е? - Ми треба услуга. 497 00:38:21,800 --> 00:38:23,320 Се разбира. 498 00:38:24,800 --> 00:38:27,119 Сепак, една на друга си стававме лимон. 499 00:38:27,199 --> 00:38:30,119 Ми требаат лекови од Винадел. Не се за мене. 500 00:38:30,679 --> 00:38:31,840 А за кого се? 501 00:38:32,800 --> 00:38:35,119 Би било забавно да го запознаеш. 502 00:38:40,320 --> 00:38:45,880 - Не разбирам. Не си го убил. - Не беше овде. -Не. Навистина не беше. 503 00:38:47,239 --> 00:38:52,559 Комплицирано е. Симиц. -Знам, но не го убив зашто сум добар маж. 504 00:38:52,639 --> 00:38:54,840 Среќна жена, среќен живот. Ура! 505 00:38:54,920 --> 00:38:58,039 Зошто си овде, русокос стерилен серко без круна? 506 00:38:58,960 --> 00:39:03,960 Каков срдечен пречек. Одговорот е едноставен, кралеви со кралеви. 507 00:39:04,039 --> 00:39:09,760 А не со пренацрвени селанки. -Петар, но сепак ќе го убиеме? -Не знам. 508 00:39:10,480 --> 00:39:15,320 Можеби таа има право и не е важно. Убиството не го сменува минатото. 509 00:39:15,400 --> 00:39:18,199 Не е вистина! -Се согласувам, мора да има одмазда. 510 00:39:18,280 --> 00:39:20,599 Може ли сега да се сосредоточиме на коњот? 511 00:39:20,960 --> 00:39:23,760 Запалете го коњот да го издупи другиот коњ 512 00:39:23,840 --> 00:39:27,440 и да создадат супер-коњ кој ќе му го дадам на син ми и ништо. 513 00:39:27,519 --> 00:39:29,960 Можам да зјапам во него. Обично успева. 514 00:39:30,039 --> 00:39:32,159 Јас ќе го решам тоа. Верувај ми. 515 00:39:36,760 --> 00:39:40,559 Ми треба целиот наш афродизијак. За коњот. -И како ќе ти се крене? 516 00:39:40,639 --> 00:39:43,719 Агнес, ситуацијата виси на конец. Имаме план или не? 517 00:39:43,800 --> 00:39:47,400 Имаме. Повторувам, како тебе ќе ти се крене потоа? 518 00:39:47,480 --> 00:39:51,440 Можам, чесен збор. Кога сум олабавен. 519 00:39:51,800 --> 00:39:55,039 Ќе ми се крене ако го придобијам Петар. Верувај ми. 520 00:40:03,079 --> 00:40:07,079 И ми се причини дека нешто мириса убаво. -Тоа си ти. Лошо изгледа. 521 00:40:08,400 --> 00:40:12,039 Мала инфекција, ништо страшно. Пугачев ќе ги надживее лебарките. 522 00:40:12,360 --> 00:40:17,079 Јас сум Мариел. -Ќе украде лекови за грбот, па јас ќе можам да бидам горе. 523 00:40:17,159 --> 00:40:19,480 Тоа би било убаво. За интимноста. 524 00:40:19,559 --> 00:40:24,559 Те прободела. Се прашував што ти се случило. -Единствена си. Пијалак? 525 00:40:24,639 --> 00:40:28,239 Сакаш да дојдеш на конференција утре со мене? -Не, фала. 526 00:40:28,320 --> 00:40:31,559 Веројатно ќе ме убијат ако ме видат. Серковци. 527 00:40:32,199 --> 00:40:35,719 Баш се серковци. -Чудовишта, а таа е иста. Сакаш пијалак? 528 00:40:35,800 --> 00:40:37,320 Немам планови. 529 00:40:42,400 --> 00:40:44,719 - Мора да внимаваш на Хуго. - Внимавам. 530 00:40:46,000 --> 00:40:48,519 Зошто глумиш дека Катерина ти е мила? 531 00:40:49,000 --> 00:40:53,159 Не глумам. Вистински ги поддржувам нејзините напори. 532 00:40:53,239 --> 00:40:55,400 Ќе смени сe како жена. 533 00:40:56,480 --> 00:40:58,880 Бестрага, навистина си добра. 534 00:40:59,239 --> 00:41:02,960 За малку немаше да забележам дека лажеш. Но се сетив дека си ти. 535 00:41:05,480 --> 00:41:09,000 - Петар мора да го убие Симиц. - Знам. -Не може да живее со тоа. 536 00:41:09,800 --> 00:41:11,039 Знам. 537 00:41:11,599 --> 00:41:13,320 Мора да му помогнеме. 538 00:41:13,400 --> 00:41:16,320 Се согласувам. Треба да се дупиме, нели? 539 00:41:16,719 --> 00:41:19,440 - Не, не би требало. - Суров си. 540 00:41:20,039 --> 00:41:21,960 Поради тоа си уште попривлечен. 541 00:41:48,000 --> 00:41:49,320 Не можеш да заспиеш? 542 00:41:50,800 --> 00:41:53,119 - Не можам да заспијам. - Ни јас. 543 00:41:53,960 --> 00:41:55,719 Можеби треба да се издупиме. 544 00:41:55,800 --> 00:41:59,280 Толку сме добри што треба да ни плаќаат да нe гледаат. 545 00:41:59,360 --> 00:42:04,039 Смешно. И вистинито. Но ништо од дупењето. -Ајде! Зошто не? 546 00:42:04,639 --> 00:42:07,639 Таа не ми излегува од коските и крвта. 547 00:42:07,960 --> 00:42:11,400 Би било чудно. -Едното не мора да го исклучува другото. 548 00:42:11,480 --> 00:42:15,800 Можеш да ме дупиш мене и да ја сакаш неа, а јас да и бидам лојална. 549 00:42:15,880 --> 00:42:22,360 Тешко е да водиш војна со себе. Кога те гледам и се сеќавам на дупењето... 550 00:42:24,400 --> 00:42:28,519 - Чувствувам блага болка во градите. - Препушти и се и влези во мене. 551 00:42:28,880 --> 00:42:32,880 - Никој не мора да знае. - Но не сакам. Ни малку. 552 00:42:34,440 --> 00:42:35,920 Ебате! 553 00:42:37,000 --> 00:42:39,639 Сe што некогаш беше мое, сега е туѓо. 554 00:42:41,199 --> 00:42:42,559 И кај мене е исто. 555 00:42:42,960 --> 00:42:46,000 Уште си девојката поради која се качив на дрвото. 556 00:42:46,360 --> 00:42:49,039 А ти си момчето поради кое го шутнав песот. 557 00:43:01,199 --> 00:43:06,639 - Има најдобар шведски "шлонгфул". - "Шлонгфул"? -Чекај. 558 00:43:07,719 --> 00:43:09,039 Ајде! 559 00:43:10,519 --> 00:43:14,599 - Григор. Хуго ги подготви. - Навистина. 560 00:43:14,679 --> 00:43:17,800 - Имаш ли нешто да понудиш? - Одеби! 561 00:43:18,239 --> 00:43:20,480 Тажен начин да кажеш дека немаш ништо. 562 00:43:20,559 --> 00:43:22,079 Сношти го видов Симиц. 563 00:43:22,880 --> 00:43:25,519 Се смешкаше кога поминав покрај него. 564 00:43:25,599 --> 00:43:28,920 Што? -Се смешкаше. И произведе заебан звук. 565 00:43:29,599 --> 00:43:35,159 - Кој ѓавол? -Еве го, тргнува! - Мораме да го убиеме. Веќе имам план. 566 00:43:35,239 --> 00:43:39,960 Ебате, видете го ова! -Не можам веќе да го игнорирам. -Петар, се дупат! 567 00:43:40,400 --> 00:43:42,199 Не можеш. 568 00:43:43,320 --> 00:43:46,440 И... Готово! 569 00:43:48,400 --> 00:43:51,320 Одлично. Браво, Хуго. Григор, одиме. 570 00:43:51,840 --> 00:43:55,880 - Каде одиме? -Тоа ги засега Русите. - Фала. Сега одеби, Хуго. 571 00:43:57,920 --> 00:43:59,239 Мразам да бидам овде. 572 00:44:03,199 --> 00:44:04,440 Бестрага! 573 00:44:08,079 --> 00:44:09,159 Поздрав. 574 00:44:09,239 --> 00:44:12,039 - Каква е состојбата? - Уверете се сама. 575 00:44:14,360 --> 00:44:17,199 Добро утро. Пријатен ден. 576 00:44:19,280 --> 00:44:23,199 Не се плашат од благородниците, туку од тебе? -Не, од Божјиот гнев. 577 00:44:23,280 --> 00:44:28,400 Бичувањето од благородниците е ништо во споредба со вечното проклетство. 578 00:44:28,480 --> 00:44:31,719 Нема да се искажат слободно зашто ги преплаши? 579 00:44:31,800 --> 00:44:34,440 - Ги придобивме трговците. - Што направи? 580 00:44:34,760 --> 00:44:39,079 Детали... Доволно е да кажам дека новата идеја им е во крвта. 581 00:44:40,519 --> 00:44:42,840 Добро. Нема веќе да испитувам. 582 00:44:43,880 --> 00:44:46,559 Но се плашам дека никој не верува во ништо. 583 00:44:46,639 --> 00:44:50,880 Се противат на убиството. Им видов во очите. -Ги изигравме. 584 00:44:51,400 --> 00:44:53,760 Тоа значи: "Браво и ви благодарам"? 585 00:44:53,840 --> 00:44:56,239 - Така слушнав. - Смешно. Добро... 586 00:44:57,199 --> 00:45:01,119 Не знаеме што мислат благородниците. Прават две третини. 587 00:45:02,119 --> 00:45:06,639 Што мислиш? -Не мислам. Повеќе сакам да знам. А знам дека не знаеме. 588 00:45:08,039 --> 00:45:10,159 Значи, ризично е да гласаме. 589 00:45:10,519 --> 00:45:11,920 А ловот на дабари? 590 00:45:12,000 --> 00:45:16,360 Што ако победам и кога ќе излеземе ќе го видиме маж ми како го убива Симиц? 591 00:45:16,440 --> 00:45:19,400 - Тоа е победа или подбивање? - Мислиш дека ќе го убие? 592 00:45:19,480 --> 00:45:22,119 Мислам дека нема. Но има ризик. 593 00:45:23,280 --> 00:45:24,519 Па? 594 00:45:27,000 --> 00:45:30,599 Сакам кога си толку таинствена. Драматично е. 595 00:45:43,960 --> 00:45:47,679 Вчера имавме возбудлива расправа. Ура! 596 00:45:48,239 --> 00:45:52,320 Време е да разговараме за првиот проблем кој сакав да го објавам. 597 00:45:53,039 --> 00:45:55,000 Забрана на убиствата, нели? 598 00:45:55,920 --> 00:45:58,320 За тоа може многу да се каже. 599 00:45:58,679 --> 00:46:02,679 Продолжуваме. Тоа беше расправа за загревање. 600 00:46:02,760 --> 00:46:06,679 Ќе разговараме за тоа кога ќе ги анализирам вашите мислења. Ура! 601 00:46:12,079 --> 00:46:18,800 Следува првата објава на Наказ за која треба да гласате. Возбудлив момент. 602 00:46:20,079 --> 00:46:25,000 Гласам секое село во Русија, колку да е големо или мало, 603 00:46:25,480 --> 00:46:30,400 богато или сиромашно, мора да има свој мајмун. 604 00:46:33,639 --> 00:46:34,960 Шармантно. 605 00:46:38,199 --> 00:46:39,719 Да гласаме. 606 00:46:47,480 --> 00:46:50,119 - Ќе послужи. - Нишаниш на грлото или срцето? 607 00:46:50,800 --> 00:46:56,119 Можеби окото. -Убаво. Одблизу да видиш колку е преплашен. -Баш така! 608 00:46:57,440 --> 00:46:58,440 Но... 609 00:47:00,280 --> 00:47:03,079 - А ако не го убијам? - Не би имало смисла. 610 00:47:03,159 --> 00:47:07,000 Да го врземе за дрво, да го мачиме, да го изедат животните 611 00:47:07,079 --> 00:47:12,960 и секое попладне следниов месец да доаѓаме да го повредиме и да си одиме. 612 00:47:13,039 --> 00:47:15,440 - Тоа одзема многу време. - Веројатно. 613 00:47:15,519 --> 00:47:18,400 Царицата нема да дознае. Ќе се погрижиме за тоа. 614 00:47:18,480 --> 00:47:20,599 Во сите бракови има тајни. 615 00:47:21,159 --> 00:47:23,280 - А во твојот? - Не. 616 00:47:24,039 --> 00:47:26,920 Всушност, не. Камо да имаше. 617 00:47:34,400 --> 00:47:35,519 Поздрав. 618 00:47:37,320 --> 00:47:39,119 Ако исчезнам... 619 00:47:39,199 --> 00:47:41,119 Жена ти ќе знае што си направил. 620 00:47:46,119 --> 00:47:48,000 Сега не мора да лажеш. 621 00:47:48,480 --> 00:47:50,480 Вистински пријател си. 622 00:47:51,599 --> 00:47:52,840 Но... 623 00:48:23,920 --> 00:48:26,480 Не сте единствените кои ги зафркавал. 624 00:48:33,119 --> 00:48:36,519 - Пријатна е оваа тишина. - Тоа е најдобриот дел. 625 00:48:37,519 --> 00:48:40,199 - Спокојството е... - Прекрасно. 626 00:48:56,440 --> 00:48:58,960 Честитам. -Мариел, те молам, немој. 627 00:49:00,199 --> 00:49:03,719 Мајмуните јадат стаорци како банани. 628 00:49:04,400 --> 00:49:08,199 Ова е чекорот за кој сонувавме кога си ги ризикувавме животите 629 00:49:08,280 --> 00:49:10,280 и планиравме пуч против маж ти. 630 00:49:10,360 --> 00:49:11,880 Те молам оди си. 631 00:49:13,559 --> 00:49:15,480 Мора да ти кажам нешто. 632 00:49:16,280 --> 00:49:19,400 Или повеќе сакаш да не ја кажувам вистината? 633 00:49:19,760 --> 00:49:22,280 Немаме ли сите право на глас на дворот? 634 00:49:22,760 --> 00:49:25,880 Зборувај ако си уверена дека е вредно да се знае. 635 00:49:27,559 --> 00:49:29,480 Симиц не беше овде денеска. 636 00:49:30,480 --> 00:49:31,840 Забележа? 637 00:49:34,159 --> 00:49:37,800 Би требало да си одиш. Денот беше напорен. 638 00:49:38,119 --> 00:49:42,719 Твојот верен маж сигурно ти подготвува бања. Крвава. -Крвава. 639 00:49:43,079 --> 00:49:45,920 Би испаднала досетлива ако не те претркам секогаш. 640 00:50:02,719 --> 00:50:04,880 - Каков ден! - Да... 641 00:50:05,599 --> 00:50:07,280 Ти победи. 642 00:50:08,800 --> 00:50:10,079 Претпоставувам. 643 00:50:10,159 --> 00:50:13,159 Секоја населба ќе добие мајмун. Тоа е победа. 644 00:50:17,840 --> 00:50:19,519 Си го убил. 645 00:50:21,519 --> 00:50:23,079 Григор го застрела. 646 00:50:24,400 --> 00:50:25,639 А ти? 647 00:50:30,880 --> 00:50:32,519 Мора да се наспиеш. 648 00:50:44,880 --> 00:50:47,800 МЕДИЈАТРАНСЛЕШЈНС