1 00:00:06,599 --> 00:00:11,800 Naivatko ne? Mikä pettymys. 2 00:00:15,039 --> 00:00:17,399 Mitä helvettiä minä teen? 3 00:00:17,480 --> 00:00:19,800 Mitä helvettiä teen? 4 00:00:19,879 --> 00:00:22,120 Mitä helvettiä teen? 5 00:00:22,199 --> 00:00:27,239 Kysymys lienee retorinen. Jos ei, marssit ja mutiset kuin hullu. 6 00:00:27,320 --> 00:00:29,399 Mitä helvettiä minä teen tänään? 7 00:00:29,480 --> 00:00:32,039 Tänään annat äänen äänettömille. 8 00:00:32,119 --> 00:00:35,240 Alamaisia ei pitäisi kuunnella. Ties mitä he sanovat. 9 00:00:35,320 --> 00:00:37,000 Se kiinnostaa minua. 10 00:00:37,079 --> 00:00:39,320 Ei kiinnosta. Olet hämilläsi, - 11 00:00:39,399 --> 00:00:42,799 koska se amerikkalainen rotanturkkeineen ja kulleineen - 12 00:00:42,880 --> 00:00:46,119 kuiskasi tussuusi "me kansalaiset." 13 00:00:46,200 --> 00:00:49,560 Minä uskon tähän ja saan kansan puolelleni. 14 00:00:49,640 --> 00:00:52,920 Se onnistuu, kun kuuntelen ja kunnioitan heitä... 15 00:00:53,000 --> 00:00:55,679 Valehtele heille ja itsellesi, mutta älä minulle. 16 00:00:55,759 --> 00:00:57,719 Johtajan pitää kuunnella alaisiaan - 17 00:00:57,799 --> 00:01:01,159 vain kun he kirkuvat kidutuksesta, hurraavat hänen nimeään - 18 00:01:01,240 --> 00:01:05,000 tai kuiskaavat korvaan, kun heitä nuollaan. 19 00:01:05,079 --> 00:01:07,599 - Sinusta on paljon apua. - Kuten aina. 20 00:01:07,680 --> 00:01:09,560 - Se oli sarkasmia. - Ei minusta. 21 00:01:10,920 --> 00:01:14,560 - Jätä kokous väliin. - Talonpojat, kauppiaat... 22 00:01:14,640 --> 00:01:18,400 ...ja aateliset Venäjän joka kolkasta ovat kokoontuneet yhteen. 23 00:01:18,480 --> 00:01:20,719 En voi jättää sitä väliin vain siksi, - 24 00:01:20,799 --> 00:01:25,799 että se voisi olla kurja virhe, joka tuhoaa minut. 25 00:01:25,879 --> 00:01:27,959 Ole keisarinna. 26 00:01:28,040 --> 00:01:31,920 Sano: "Muutin mieltäni. Menemmekin majavajahtiin." 27 00:01:33,280 --> 00:01:35,359 Olet surkein mahdollinen johtaja 28 00:01:35,439 --> 00:01:40,239 Kuulostat ihmiseltä, joka ei ole koskaan nauttinut majavajahdista. 29 00:01:45,319 --> 00:01:47,799 Hyvin se menee. 30 00:01:50,359 --> 00:01:53,640 - Onneksi en tappanut sinua. - Samaa mieltä. 31 00:01:53,719 --> 00:01:57,760 Minähän olen innoissani! Tämä on valtakauteni suurin päivä. 32 00:01:57,840 --> 00:02:03,400 - Olet hullu. - Ja se on hyvä asia. 33 00:02:07,439 --> 00:02:12,199 "Nakaz, ehdotuksia ja ajatuksia Uuden Venäjän lakijärjestelmää - 34 00:02:12,280 --> 00:02:15,280 ja hallintoa varten." 35 00:02:15,360 --> 00:02:17,639 - Tarttuva nimi. - Niin minustakin. 36 00:02:17,719 --> 00:02:20,120 - Sarkasmia. - Ei minusta. 37 00:02:22,360 --> 00:02:26,280 - Mikä tämä on? - Lista tavoitteista valtakaudelleni. 38 00:02:26,360 --> 00:02:28,400 Lisää ne omiin tavoitteisiisi. 39 00:02:29,400 --> 00:02:32,120 "Apina joka kylään." 40 00:02:32,199 --> 00:02:35,560 "Vadelmien nimeksi pietarinmarja." 41 00:02:35,639 --> 00:02:38,479 "Kaikista eläinlajeista tehdään carpacciota." 42 00:02:38,560 --> 00:02:41,000 "Parhaasta tulee kansallisruoka." 43 00:02:41,080 --> 00:02:43,159 Visionääristä. 44 00:02:43,240 --> 00:02:46,400 Miksen koskaan yllätä teitä vauvantekopuuhista? 45 00:02:46,479 --> 00:02:48,240 Se käy hermoille. 46 00:02:48,319 --> 00:02:51,599 - Oletko valmis päivistä parhaaseen? - Jestas. 47 00:02:51,680 --> 00:02:55,240 - Oletko kunnossa? - Tämä on Pietari Suuren asunto. 48 00:02:55,319 --> 00:02:57,719 - Tämä tuntuu... - Se on uusi kotimme. 49 00:02:57,800 --> 00:02:59,719 Nostamme sille maljan. 50 00:02:59,800 --> 00:03:03,319 Muistan, kun minut otettiin tuota seinää vasten. 51 00:03:03,400 --> 00:03:06,599 - Nelin kontin tällä matolla. - Helvetti. 52 00:03:06,680 --> 00:03:10,520 Olet vaihtanut sängyn. Se on hyvä sen jälkeen, mitä teimme vanhalle. 53 00:03:10,599 --> 00:03:12,599 - Meidän ei tarvitse... - Siinä! 54 00:03:12,680 --> 00:03:16,439 Hän piteli minua kasvoillaan ja upotti kielensä... 55 00:03:20,039 --> 00:03:22,280 - Oletko sinä... - Saamassa? 56 00:03:22,360 --> 00:03:24,639 Hyperventiloin. 57 00:03:35,759 --> 00:03:37,159 Näyttää paremmalta. 58 00:03:37,240 --> 00:03:41,879 Toukat ovat luonnon ja tieteen upea fuusio. 59 00:03:41,960 --> 00:03:44,680 Ne maistuvat hyvältä leivällä hanhenmaksan kera. 60 00:03:44,759 --> 00:03:48,120 Oikea käsivarteni on halvaantunut sen antamasi juoman jälkeen. 61 00:03:50,400 --> 00:03:53,120 Voi paska. 62 00:03:53,199 --> 00:03:57,080 Pitäisi nimetä nämä. Tämä oli väärä. Anteeksi. 63 00:03:58,520 --> 00:04:00,159 - Se menee ohi. - Milloin. 64 00:04:00,240 --> 00:04:03,280 Ihmiskeho on mysteeri. En osaa sanoa tarkkaan. 65 00:04:03,360 --> 00:04:05,599 Mutta annoit jotain halvaannuttavaa. 66 00:04:05,680 --> 00:04:09,680 Lääketiede on taidetta, ei tiedettä. 67 00:04:09,759 --> 00:04:13,879 - Silti puhut tieteestä. - Mitä hän pelleilee? 68 00:04:13,960 --> 00:04:17,480 Täällä on talonpoikia. Talonpoikia! 69 00:04:17,560 --> 00:04:19,000 Eikä ole kiehtovaa - 70 00:04:19,079 --> 00:04:22,319 kutsua koolle edustajia kaikista luokista ja uskonnoista? 71 00:04:22,399 --> 00:04:24,040 Siinä on jotain innostavaa. 72 00:04:24,120 --> 00:04:27,879 Ei ole. Minusta se on hullua. 73 00:04:27,959 --> 00:04:30,079 Muutos ei ole koskaan hyväksi aatelisille. 74 00:04:37,240 --> 00:04:43,160 Jessus sentään! Simitz! Hän on tuolla ulkona. 75 00:04:43,240 --> 00:04:44,519 Mitä? 76 00:04:52,279 --> 00:04:57,360 Kansalaisten tasa-arvo tarkoittaa, että kaikkia koskevat samat lait. 77 00:04:57,439 --> 00:05:01,439 Talonpojat! Tervetuloa tulevaisuuteen! 78 00:05:01,519 --> 00:05:04,040 Toivottavasti olette nauttineet Nakazista. 79 00:05:04,120 --> 00:05:06,279 Hienoa, että olette täällä - 80 00:05:06,360 --> 00:05:11,240 kertomassa talonpoikien näkökulman uuden Venäjän rakentamista varten. 81 00:05:11,319 --> 00:05:14,639 Antakaa ääntenne kuulua - 82 00:05:14,720 --> 00:05:17,040 täydellä teholla. 83 00:05:20,839 --> 00:05:26,519 Edessä on suuri päivä. Nähdään sitten. 84 00:05:28,079 --> 00:05:30,199 - Kuka se oli? - En tiedä. 85 00:05:30,279 --> 00:05:33,519 - Meidät tapetaan, vai mitä? - Ei, jos tottelemme. 86 00:05:33,600 --> 00:05:38,240 - He voivat tehdä sen huvikseen. - Näemmepä palatsin. 87 00:05:38,319 --> 00:05:41,040 - Suuri päivä, keisarinna. - Totta, arkkipiispa. 88 00:05:41,120 --> 00:05:44,319 Kerronko talonpojille, että Jumala on puolellasi? 89 00:05:44,399 --> 00:05:46,120 Puhuin heille ja kehotin - 90 00:05:46,199 --> 00:05:49,160 puhumaan vapaasti ajatuksistaan ja toiveistaan. 91 00:05:49,240 --> 00:05:52,319 - Haluan kuulla heitä suoraan. - Kiinnostava strategia. 92 00:05:52,399 --> 00:05:54,079 Saanko ehdottaa, - 93 00:05:54,160 --> 00:05:57,000 että tänään tärkeämpää on "milloin" kuin "mikä". 94 00:05:57,079 --> 00:05:58,720 - Ymmärrän. - Jotain helppoa. 95 00:05:58,800 --> 00:06:02,000 He palaavat tämän jälkeen koteihinsa tuntien, - 96 00:06:02,079 --> 00:06:03,879 että heillä on ollut rooli - 97 00:06:03,959 --> 00:06:07,399 uudessa Venäjässä. Sitä seuraa muutos. 98 00:06:14,600 --> 00:06:16,519 Sinulla on kolme nänniä! 99 00:06:16,600 --> 00:06:18,519 Kuninkaallinen veri. Se ohenee. 100 00:06:18,600 --> 00:06:21,000 - Minulla on kuusi varvasta. - Hienoa. 101 00:06:22,959 --> 00:06:25,319 - Vaimosi tekee tänään historiaa. - Hullua. 102 00:06:25,399 --> 00:06:27,560 Onneksi olet sitä mieltä. 103 00:06:27,639 --> 00:06:29,800 Tietenkin. On hullua kuunnella kansaa. 104 00:06:29,879 --> 00:06:31,800 - Niin on. - Niinhän sinä teit. 105 00:06:31,879 --> 00:06:36,759 Kyllä. Jään historiaan miehenä, joka menetti Ruotsin. 106 00:06:36,839 --> 00:06:40,639 Sinä miehenä, joka menetti Venäjän naiselle, joka menetti Venäjän. 107 00:06:40,720 --> 00:06:43,759 Se on vain mielipide. Älä tuijota kuin aikoisit puukottaa. 108 00:06:45,120 --> 00:06:48,079 Mitä muuta teit? Valtakautemme olivat lyhyet. 109 00:06:48,160 --> 00:06:51,480 Ei partoja. Katariina perui sen. 110 00:06:51,560 --> 00:06:55,319 Olin rakentamassa Euroopan suurinta kirkkoa, - 111 00:06:55,399 --> 00:06:59,519 mutta emme saaneet sitä valmiiksi. 112 00:07:01,000 --> 00:07:04,439 Ehkä teimme niin vähän, ettei meistä jää edes alaviitettä. 113 00:07:04,519 --> 00:07:07,279 Ole hiljaa, Hugo. Minulla on muutakin mielessä. 114 00:07:07,360 --> 00:07:11,079 Vaimoni ja lapseni. Mikseivät hevoset nai? 115 00:07:13,000 --> 00:07:15,560 Grigor, missä olit? Varasin vihdankin. 116 00:07:15,639 --> 00:07:17,199 Hugo astui tilallesi. 117 00:07:17,279 --> 00:07:20,079 Kuninkaiden luotettavuudelle. 118 00:07:21,759 --> 00:07:25,519 - Joko ne naivat? - Eivät. Se on masentavaa. 119 00:07:25,600 --> 00:07:28,800 Haluan luoda oman eurooppalaisen superhevosen. 120 00:07:28,879 --> 00:07:32,160 Outoa olla taas Pietari Suuren asunnossa. 121 00:07:32,240 --> 00:07:34,920 Siellä keisari yleensä asuu. 122 00:07:35,000 --> 00:07:37,079 En vain itse halunnut. 123 00:07:37,160 --> 00:07:39,720 Katariina ja minä tarvitsemme oman tilan. 124 00:07:39,800 --> 00:07:41,519 Hänet aistii täällä. 125 00:07:41,600 --> 00:07:44,800 Kumea ääni, joka sai kaikki tärisemään naurusta ja pelosta. 126 00:07:44,879 --> 00:07:46,439 Me kyyristelimme nurkassa. 127 00:07:46,519 --> 00:07:48,600 Grigor, anna olla. Usko minua. 128 00:07:48,680 --> 00:07:52,040 Kuninkaat eivät puhu isistään. Se sattuu vatsaan ja kutittaa silmiä. 129 00:07:52,120 --> 00:07:55,879 Totta. Katso tuota hevosta. Sillä ei edes seiso. 130 00:07:55,959 --> 00:07:57,959 On musiikkia ja kynttilöitä. 131 00:07:58,040 --> 00:08:01,000 Luulin, että ne pitäisivät sisätilojen rauhasta. 132 00:08:02,279 --> 00:08:05,680 - Toinen teistä saa auttaa sitä. - Miten? 133 00:08:05,759 --> 00:08:07,720 Vahvoin käsin ja lämpimin katsein. 134 00:08:07,800 --> 00:08:11,040 Tekisin sen itse, mutta minulla on pienet kädet. 135 00:08:11,120 --> 00:08:14,240 Grigor, sinä olet oikea mies. 136 00:08:14,319 --> 00:08:18,560 - Lämmittelemään hevosta? - Grigor, Grigor! 137 00:08:18,639 --> 00:08:20,720 Grigor, Grigor, Grigor! 138 00:08:20,800 --> 00:08:23,879 Grigor, Grigor, Grigor! 139 00:08:23,959 --> 00:08:28,240 - Helvetin Simitz on täällä. - Mitä? 140 00:08:28,319 --> 00:08:30,360 - Hovissa? - Luulee sinun kuolleen. 141 00:08:30,439 --> 00:08:33,000 Maakunnissa on se käsitys. 142 00:08:35,559 --> 00:08:37,200 En ole kuollut. 143 00:08:39,200 --> 00:08:41,639 - Kuka Simitz on? - Pitkä tarina. 144 00:08:41,720 --> 00:08:44,080 Vain elinikäiset ystävät tuntevat sen. 145 00:08:50,960 --> 00:08:54,919 Luvattu päivä on koittanut. Kumarran teillä. 146 00:08:55,000 --> 00:08:56,960 Tuoksutte upealta. 147 00:08:57,039 --> 00:08:59,039 Kuin olisitte kierinyt nurmikolla - 148 00:08:59,120 --> 00:09:01,080 ja suihkutellut persikalla. 149 00:09:01,159 --> 00:09:04,679 Kiitos, Voltaire. En ole tehnyt kumpaakaan. 150 00:09:04,759 --> 00:09:06,799 Sääli. 151 00:09:06,879 --> 00:09:09,679 - Orlo olisi ylpeä sinusta. - Kiitos. 152 00:09:09,759 --> 00:09:13,240 - Olen ajatellut häntä paljon tänään. - Hän olisi rakastanut tätä. 153 00:09:13,320 --> 00:09:15,679 Hän uskoi sinuun pitkään, kunnes lakkasi. 154 00:09:25,120 --> 00:09:28,840 - Tulin toivottamaan onnea. - Kiitos. 155 00:09:28,919 --> 00:09:35,080 Tämä valtava, merkityksetön, mahtaileva kirjakerho... 156 00:09:35,159 --> 00:09:37,360 Olet elementissäsi. 157 00:09:37,440 --> 00:09:39,799 Et ilmeisesti yritä enää hieroa sopua. 158 00:09:41,360 --> 00:09:43,600 Se on totta, keisarinna. 159 00:09:43,679 --> 00:09:46,200 Sillä minä olin oikeassa kaikesta, - 160 00:09:46,279 --> 00:09:49,120 ja sinä olet narttu. 161 00:09:50,879 --> 00:09:52,399 He ovat melkein valmiita. 162 00:10:01,720 --> 00:10:03,799 On suuri ilo nähdä aatelisia, - 163 00:10:03,879 --> 00:10:07,000 porvaristoa ja talonpoikia kokoontuneena yhteen. 164 00:10:07,080 --> 00:10:09,399 Tervetuloa Nakaziin. 165 00:10:09,480 --> 00:10:15,120 Olemme täällä tekemässä historiaa ja luomassa Venäjää uudelle. 166 00:10:15,200 --> 00:10:19,320 Avatkaa sydämenne ja äänenne. Aloitetaan. 167 00:10:20,480 --> 00:10:23,639 - Talonpojat eivät saa katsoa meitä. - Istu, Smolny. 168 00:10:26,000 --> 00:10:31,240 Mistä aloittaisimme tämän huikean päivän? Olkaamme rohkeita. 169 00:10:31,320 --> 00:10:33,200 - Voi sentään. - Totisesti. 170 00:10:33,279 --> 00:10:36,000 Keneltä täällä on murhattu rakas ihminen? 171 00:10:37,840 --> 00:10:39,799 Ja tuntenut sen tuskan. 172 00:10:39,879 --> 00:10:42,600 Kuka on tappanut ja tuntenut sen tuskan? 173 00:10:45,440 --> 00:10:48,600 Ja käsittäneet sisimmässään sielun tuhon, - 174 00:10:48,679 --> 00:10:50,679 joka seuraa ihmishengen viemisestä. 175 00:10:52,360 --> 00:10:56,639 Tänään teemme murhasta laitonta. 176 00:10:56,720 --> 00:11:00,039 - Mitä helvettiä? - Hurraa! 177 00:11:01,840 --> 00:11:03,559 Olen rinnallasi, kuten aina. 178 00:11:03,639 --> 00:11:07,720 Revin sen kusipään silmät irti ja panen ne työpöydälleni. 179 00:11:07,799 --> 00:11:09,200 - Hurraa! - Fantastista. 180 00:11:09,279 --> 00:11:12,080 Olen tukenasi. Haluaisin tietää vähän lisää. 181 00:11:12,159 --> 00:11:16,200 Hän oli menossa kokoukseen. 182 00:11:20,120 --> 00:11:21,840 - Mitä sinä teet? - Helvetti! 183 00:11:21,919 --> 00:11:25,679 - En voi keskeyttää Katariinan juttua. - Se vie vain hetken. 184 00:11:25,759 --> 00:11:28,159 Totta, tai ehkä ei. 185 00:11:28,240 --> 00:11:31,320 Kehno idea täyttää ilma veriroiskeilla, - 186 00:11:31,399 --> 00:11:33,600 kun hän toivoo sivistynyttä keskustelua. 187 00:11:33,679 --> 00:11:36,720 Teen sen myöhemmin, helvetti. 188 00:11:36,799 --> 00:11:39,879 - Olet hyvä puoliso. - Teen parhaani. 189 00:11:39,960 --> 00:11:42,720 - Aiotko tappaa miehen? - Tietenkin, Arkadi. 190 00:11:42,799 --> 00:11:44,240 Omituinen kysymys. 191 00:11:50,559 --> 00:11:53,679 Kysyn kunnioittavasti, mistä helvetistä puhutte? 192 00:11:53,759 --> 00:11:58,000 Porvaristo esittää saman kysymyksen kuin Smolny. 193 00:11:58,080 --> 00:12:01,960 - Osoita kunnioitusta, kauppuri. - Velementov! 194 00:12:02,039 --> 00:12:05,080 Murhan uhka pönkittää kaikkia sopimuksia. 195 00:12:05,159 --> 00:12:09,480 Tai sitten laki. Rangaistukset, kidutus, vankeus. 196 00:12:09,559 --> 00:12:12,759 Ja sitten tekijä saa vain lähteä? 197 00:12:12,840 --> 00:12:15,480 Kuka tahansa kusipää voi rikkoa sopimuksen. 198 00:12:15,559 --> 00:12:18,399 Tämä on silkkaa hevonpaskaa. 199 00:12:18,480 --> 00:12:22,320 Keisarinnan vallanhavittelua naamioituna... 200 00:12:25,279 --> 00:12:30,039 Ja tietenkin kiinnostavaa ja keskustelun arvoista. 201 00:12:30,120 --> 00:12:33,000 - Totisesti. - Meitä kiinnostaa hinta. 202 00:12:34,480 --> 00:12:38,000 Emme tiedä, mikä sen hinta on, ennen kuin olemme vapaita siitä. 203 00:12:39,799 --> 00:12:42,519 Minulla on kysymys. Oletetaan, - 204 00:12:42,600 --> 00:12:46,840 että puukotan ihmistä viidesti eikä hän kuole. 205 00:12:46,919 --> 00:12:49,440 Sehän ei haittaa ketään. 206 00:12:52,840 --> 00:12:56,360 Igor pani kerran seitsemän sokkohiirtä säkkiin, - 207 00:12:56,440 --> 00:12:59,480 ja vei ne niitylle, missä ne sitten leikkivät. 208 00:12:59,559 --> 00:13:03,320 Ahtaudessa niiden välille syntyi epäluottamus. 209 00:13:03,399 --> 00:13:07,120 Aamulla kuusi oli kuollut ja yksi hämillään - 210 00:13:07,200 --> 00:13:11,200 ja pahoillaan siitä, mitä oli tehnyt. Me olemme samanlaisia. 211 00:13:13,720 --> 00:13:15,919 Olipa omituinen kertomus. 212 00:13:16,000 --> 00:13:18,159 Tappamisesta on tullut helppo ratkaisu - 213 00:13:18,240 --> 00:13:21,480 kysymyksiin, joita emme viitsi muuten hoitaa. 214 00:13:21,559 --> 00:13:23,519 Tämä pakottaa meidät pohtimaan - 215 00:13:23,600 --> 00:13:28,080 sielumme pohjasta, kunnes vastaus löytyy. 216 00:13:28,159 --> 00:13:31,600 Älkää olko enää elukoita. Se on yksinkertaista. 217 00:13:36,639 --> 00:13:38,919 Tuo pirun talonpoika katsoi minua taas! 218 00:13:39,000 --> 00:13:43,039 Rauhoitu, Smolny, tai ammun sinuun reiän. 219 00:13:43,120 --> 00:13:46,320 Talonpojan takia? Oletko tosissasi? 220 00:13:46,399 --> 00:13:47,919 Katso itseäsi. 221 00:13:48,000 --> 00:13:49,480 Eikö olekin ironista? 222 00:13:49,559 --> 00:13:51,639 Talonpojat, haluan kuulla teitä. 223 00:13:51,720 --> 00:13:55,039 Talonpojilla on vain voitettavaa. 224 00:13:55,120 --> 00:13:59,039 Tämä on hyökkäys aatelisia kohtaan. Meillä on oikeus tappaa kenet vain. 225 00:13:59,120 --> 00:14:01,840 - Tiedämme, mitä he sanovat. - Raskolvy, istu alas. 226 00:14:01,919 --> 00:14:04,919 Anteeksi. Luulin, että meitä kuullaan täällä. 227 00:14:05,000 --> 00:14:06,600 Olen vähän hämilläni. 228 00:14:06,679 --> 00:14:08,559 Talonpojat, puhukaa. 229 00:14:08,639 --> 00:14:12,360 Me... me... 230 00:14:12,440 --> 00:14:15,639 Saatte puhua. Käyttäkää sananne hyvin. 231 00:14:15,720 --> 00:14:18,919 - Sanoin, että he saavat puhua. - Kiitos. 232 00:14:20,480 --> 00:14:22,039 Me pidämme murhista. 233 00:14:22,120 --> 00:14:24,080 Hyvä talonpoika! Bravo! 234 00:14:24,159 --> 00:14:27,679 Meistä nykyinen tilanne on riittävä. 235 00:14:33,879 --> 00:14:36,840 Kun aateliset saavat tappaa teitä ilman rangaistusta? 236 00:14:36,919 --> 00:14:39,360 Kyllä, se on Jumalan tahto. 237 00:14:39,440 --> 00:14:41,320 Hän sanoo myös: "Älä tapa." 238 00:14:41,399 --> 00:14:43,000 Et usko Jumalaan. 239 00:14:43,080 --> 00:14:44,519 On hän joskus oikeassa. 240 00:14:44,600 --> 00:14:48,120 - Voitko tappaa meidät? - Minä? 241 00:14:48,200 --> 00:14:50,559 - Valtio? - Tietenkin. 242 00:14:50,639 --> 00:14:54,200 Ei ole puhe siitä. Voimme tappaa kaikki täällä, jos mieli tekee. 243 00:14:57,440 --> 00:14:59,000 Mutta emme tee niin. 244 00:14:59,080 --> 00:15:01,440 Nyt hiljaa, saatana! 245 00:15:05,200 --> 00:15:07,320 Tappaako valtio? 246 00:15:07,399 --> 00:15:09,519 Kyllä, valtion on varattava se oikeus. 247 00:15:09,600 --> 00:15:11,960 Mitä? Tämä on naurettavaa. 248 00:15:12,039 --> 00:15:14,879 Meidän on elettävä vapaina ilman valtion puuttumista. 249 00:15:16,240 --> 00:15:19,440 - Vapaina tyranniasta! - En ole tyranni! 250 00:15:19,519 --> 00:15:21,080 Se oli kielikuva. 251 00:15:21,159 --> 00:15:24,200 Olen täysin puolellasi. Innostuin vain vähän. 252 00:15:24,279 --> 00:15:28,679 - Saammeko äänestää? - Äänestys, äänestys! 253 00:15:28,759 --> 00:15:32,080 Äänestys, äänestys! 254 00:15:32,159 --> 00:15:35,159 Äänestys, äänestys! 255 00:15:35,240 --> 00:15:37,679 Ei, meidän pitää tukea keisarinnaa. 256 00:15:37,759 --> 00:15:44,519 Taivas lähetti hänet tänne muuttamaan teidät elukat - 257 00:15:44,600 --> 00:15:47,960 kahdella jalalla käveleviksi... voi luoja. 258 00:15:55,480 --> 00:15:57,720 On aika pitää tauko. 259 00:15:57,799 --> 00:16:00,519 - Kutsu Vinodel. - Bravo. 260 00:16:00,600 --> 00:16:04,799 Tämä on paljon parempaa kuin odotin! 261 00:16:12,679 --> 00:16:14,919 Kun murhanhimo iskee ja tukahdutan sen, - 262 00:16:15,000 --> 00:16:18,279 saan päänsäryn, johon auttaa vain jäävesi. 263 00:16:18,360 --> 00:16:20,919 Veri ei rauhoitu, ellei sitä vuodateta. 264 00:16:21,000 --> 00:16:26,200 Hyvin sanottu, Arkadi. Minun pitää syödä jotain veristä. 265 00:16:26,279 --> 00:16:29,559 Käske kokin grillata fasaani. Sen pitää olla raaka. 266 00:16:29,639 --> 00:16:31,919 Haluaisin kuulla kaverin tarinan. 267 00:16:32,000 --> 00:16:36,679 Keskity sinä runkkaamaan hevosta, Hugo. 268 00:16:36,759 --> 00:16:40,519 - Älä huuda. Halaa Hugoa. - En halua. 269 00:16:40,600 --> 00:16:42,720 - Hän ei halaa sinua. - En halua... 270 00:16:42,799 --> 00:16:44,799 No niin. 271 00:16:44,879 --> 00:16:49,159 Vuodatat hänen vertaan pian ja saat rauhan sydämeesi... 272 00:16:49,240 --> 00:16:52,360 - ...ja kiehuviin suoniisi. - Aivan. Olet oikeassa. 273 00:16:52,440 --> 00:16:55,159 Tämä on hyvä päivä. Voin tappaa hänet. 274 00:16:55,240 --> 00:16:58,960 - Lasi on puoliksi täynnä. - Hänen vertaan. 275 00:17:15,119 --> 00:17:16,680 Mitä he tekevät? 276 00:17:20,480 --> 00:17:22,680 - Hienoa. - Loistavaa. 277 00:17:22,759 --> 00:17:24,240 Vempataan koni kovaksi. 278 00:17:25,519 --> 00:17:26,839 Hakekaa minulle hanska. 279 00:17:29,000 --> 00:17:30,359 Grigor, Grigor! 280 00:17:41,519 --> 00:17:44,000 Se oli lähellä mennä pahasti pieleen. 281 00:17:44,079 --> 00:17:46,319 Varpaat olivat jo kuilun partaalla. 282 00:17:46,400 --> 00:17:48,519 Ajatella, että Georgina pelasti meidät. 283 00:17:48,599 --> 00:17:51,400 Ei murhaa? Aloitit vahvasti. 284 00:17:51,480 --> 00:17:53,839 Kävit lempiajanvietteemme kimppuun. 285 00:17:53,920 --> 00:17:56,039 Oli pakko olla rohkea. 286 00:17:56,119 --> 00:18:00,119 Minun pitää voittaa tämä. Onko se mahdollista? 287 00:18:00,200 --> 00:18:02,440 Ehdotanko majavajahtia? 288 00:18:02,519 --> 00:18:04,799 - Saisimme levätä. - Se näyttäisi tappiolta. 289 00:18:04,880 --> 00:18:07,720 En voi uskoa, että talonpojat vastustavat meitä. 290 00:18:07,799 --> 00:18:10,200 - Helvetti. - Ja lähes kaikki muut. 291 00:18:10,279 --> 00:18:13,920 He eivät ole suututtaneet aatelisia joutumatta hautaan. 292 00:18:14,000 --> 00:18:16,599 He seuraavat heitä, ellei pelkoa poisteta. 293 00:18:16,680 --> 00:18:20,599 - Minä voin ehkä auttaa. - Haluan heidän puhuvan vapaasti. 294 00:18:20,680 --> 00:18:23,160 - Siksi he ovat täällä. - Haluamme myös voittaa. 295 00:18:23,240 --> 00:18:25,799 Totta. Siksi minulla on teidät. 296 00:18:27,079 --> 00:18:29,000 Menkää ja taivutelkaa. 297 00:18:38,920 --> 00:18:45,079 - Mitä ihmettä sinä puuhasit? - Olen kännissä. Anteeksi. 298 00:18:45,160 --> 00:18:48,160 Olet aina. Tämä on jotain muuta. 299 00:18:56,359 --> 00:18:59,359 Yskin tätä ulos joka päivä. 300 00:18:59,440 --> 00:19:01,400 Kuka tietää, paljonko on jäljellä? 301 00:19:02,839 --> 00:19:07,720 Varmaan paljon. Siitä tulee melkoinen ruumiinavaus. 302 00:19:07,799 --> 00:19:10,720 Mene, mutta älä pukeudu valkoisiin. 303 00:19:10,799 --> 00:19:13,039 Oletko tavannut Vinodeliä? 304 00:19:14,119 --> 00:19:18,400 Tiedän, mitä se on ja mitä se tarkoittaa. 305 00:19:18,480 --> 00:19:24,359 Ei. En salli sitä. 306 00:19:25,839 --> 00:19:28,759 Äänestetään. 307 00:19:30,079 --> 00:19:34,519 Olen hankkinut vihamiehiä. Ehkä ei kannata. 308 00:19:34,599 --> 00:19:37,119 Sinun pitäisi pitää lomaa. 309 00:19:37,200 --> 00:19:39,440 - Levätä. - Se on huono ajatus. 310 00:19:39,519 --> 00:19:43,200 Minulla on vain velvollisuuteni. Pyydän. 311 00:19:44,440 --> 00:19:46,880 Anoisin polvillani, mutten pääsisi ylös. 312 00:19:46,960 --> 00:19:49,000 Hyvä on, mutta... 313 00:19:59,119 --> 00:20:02,839 - Tuoksut vaniljalta. - Älä tee tästä outoa. 314 00:20:05,000 --> 00:20:09,119 Rintasi ovat kuin kiinteät, läpikuultavat omenat. 315 00:20:12,000 --> 00:20:13,480 Runkkari. 316 00:20:15,799 --> 00:20:21,519 - Vähennä viinaa. - Kyllä tämä tästä. Vannon sen. 317 00:20:21,599 --> 00:20:23,400 Käy Vinodelin luona. 318 00:20:25,559 --> 00:20:27,720 Katariina. 319 00:20:29,960 --> 00:20:31,480 Tämä jää meidän välillemme. 320 00:21:12,240 --> 00:21:13,519 Kulta? 321 00:21:22,240 --> 00:21:24,720 Löysin tämän käytävältä. 322 00:21:24,799 --> 00:21:26,400 KATARIINA HUORA 323 00:21:26,480 --> 00:21:28,680 - Kusipäät. - Useita sivuja... 324 00:21:28,759 --> 00:21:31,039 ...on käytetty vessapaperia. 325 00:21:31,119 --> 00:21:34,000 Murhien kieltäminen ei ollut päivän viisain veto. 326 00:21:34,079 --> 00:21:35,880 Murhien kieltäminen? 327 00:21:35,960 --> 00:21:38,559 Halusin tehdä jotain rohkeaa, joka kertoisi - 328 00:21:38,640 --> 00:21:40,920 kyvystämme uusiutua. 329 00:21:41,000 --> 00:21:42,440 Et olisi muuten sinä. 330 00:21:42,519 --> 00:21:45,119 Kiitos, että sanoit tuon kohteliaisuutena. 331 00:21:45,200 --> 00:21:48,400 Se on. Sinulla on aina minun listani. 332 00:21:48,480 --> 00:21:50,440 Kilttiä. 333 00:21:50,519 --> 00:21:52,200 Minä selviän kyllä. 334 00:21:52,279 --> 00:21:56,839 Minun on tehtävä ideoistani terästä. Ja tahtoa. 335 00:21:56,920 --> 00:21:59,640 Minä voitan. Minä olen minä. Pystyn tähän. 336 00:22:01,559 --> 00:22:04,079 Ai niin. Minun pitää tappaa tänään joku. 337 00:22:05,240 --> 00:22:07,480 Vannoin tappavani hänet vuosia sitten. 338 00:22:07,559 --> 00:22:09,680 Se pelkuri katosi. Nyt hän palasi. 339 00:22:09,759 --> 00:22:12,440 Yritän tehdä murhasta laitonta. 340 00:22:12,519 --> 00:22:14,880 Pahoittelen ajoitusta, mutta tapan hänet. 341 00:22:14,960 --> 00:22:17,319 Jos yrität väittää vastaan - 342 00:22:17,400 --> 00:22:20,960 sen sijaan että rakastaisit ja tukisit miestäsi, älä. 343 00:22:21,039 --> 00:22:23,160 Etkö kuunnellut? 344 00:22:23,240 --> 00:22:26,119 Vaarannan koko hallintoni idean takia. 345 00:22:26,200 --> 00:22:28,920 - Typerän idean. - Se on kaunis idea. 346 00:22:29,000 --> 00:22:31,920 - Sinä et tapa häntä. - Kyllä tapan. 347 00:22:32,000 --> 00:22:35,119 Kiellät murhat? Miten erimielisyydet sovitaan? 348 00:22:35,200 --> 00:22:36,680 Vaihtoehtoja on monia. 349 00:22:36,759 --> 00:22:40,440 Vankeus, kidutus, maiden ja varojen takavarikointi. 350 00:22:40,519 --> 00:22:42,519 - Monia tapoja. - Vaikuttavat tylsiltä. 351 00:22:42,599 --> 00:22:47,519 Jos olisit miehesi hyvinvoinnista kiinnostunut vaimo, - 352 00:22:47,599 --> 00:22:49,880 saattaisit kysyä minulta syytä. 353 00:22:49,960 --> 00:22:52,039 En välitä. Ei ole syytä. 354 00:22:52,119 --> 00:22:54,799 - Hän kamppasi minut. - Mitä? 355 00:22:54,880 --> 00:22:58,119 Hän kamppasi minut isäni nähden. He olivat läheisiä ystäviä. 356 00:22:58,200 --> 00:23:02,000 Kun Grigor ja minä tulimme katsomaan isää ja kävelimme häntä kohti, - 357 00:23:02,079 --> 00:23:04,839 hän kamppasi jomman kumman meistä. 358 00:23:04,920 --> 00:23:10,480 Oletko tosissasi? Teloita mies välittömästi. 359 00:23:10,559 --> 00:23:14,319 Erään naisen henki haisi pahalle. Tapan hänetkin. 360 00:23:14,400 --> 00:23:17,839 Hän voi syödä pastilleja. Mutta sinä määräät rajat. 361 00:23:17,920 --> 00:23:21,880 - Pääni räjähtää. - Sen jälkeen... 362 00:23:21,960 --> 00:23:25,440 Vieläkö tämä jatkuu? Otan tuolin. 363 00:23:25,519 --> 00:23:29,440 Isä nauroi ja Simitz sanoi: "Taidan naida heitä." 364 00:23:29,519 --> 00:23:32,519 Hän hyppäsi kimppuumme ja esitti naivansa meitä, - 365 00:23:32,599 --> 00:23:36,359 kun päämme kolisivat lattiaa vasten. 366 00:23:36,440 --> 00:23:40,519 Taistelimme vastaan ja isä ulvoi naurusta. 367 00:23:40,599 --> 00:23:42,440 Mitä? 368 00:23:42,519 --> 00:23:48,000 Joskus hän laukesi. 369 00:23:50,279 --> 00:23:51,640 Jessus. 370 00:23:56,519 --> 00:23:58,279 En vastustellut, koska isä... 371 00:24:00,359 --> 00:24:04,480 Isä piti hänestä ja minä olin 12-vuotias. 372 00:24:05,880 --> 00:24:07,279 Pietari. 373 00:24:07,359 --> 00:24:10,799 Kun isä kuoli, ensimmäinen ajatukseni oli... 374 00:24:10,880 --> 00:24:13,359 "Isä on poissa. En tiedä, miten elää." 375 00:24:13,440 --> 00:24:18,799 Seuraava oli etsiä Simitz, katkoa häneltä kalu ja kädet, - 376 00:24:18,880 --> 00:24:22,359 kaivaa silmät päästä, potkia hänen kasvonsa hajalle, - 377 00:24:22,440 --> 00:24:25,559 nylkeä hänen kehonsa ja suolata hänen lihansa. 378 00:24:25,640 --> 00:24:28,119 Järjestys saattoi olla väärä. 379 00:24:28,200 --> 00:24:31,880 - Rakkaani. - Minun täytyy tappaa hänet. 380 00:24:31,960 --> 00:24:35,359 - Uskotko, että tuska päättyy siihen? - Kyllä. 381 00:24:35,440 --> 00:24:39,279 Luulin niin, kun yritin tappaa sinut. Niin ei käynyt. 382 00:24:39,359 --> 00:24:41,559 Rakastit minua enemmän kuin vihasit. 383 00:24:43,039 --> 00:24:44,559 En anna sinun tehdä tätä. 384 00:24:44,640 --> 00:24:46,359 Pelkäät, että nolaan sinut. 385 00:24:46,440 --> 00:24:49,599 Hyvä johtaja ei piittaa alamaisten, ulkomaalaisten - 386 00:24:49,680 --> 00:24:51,640 tai kenenkään muiden ajatuksista. 387 00:24:51,720 --> 00:24:56,599 - Vieraat ovat saapuneet. - Tietenkin. Hetkinen. 388 00:25:07,279 --> 00:25:12,240 Muista, on vain tämä hetki. Kuohuvia juomia ja naivia hevosia. 389 00:25:14,319 --> 00:25:16,400 Liityn seuraasi. 390 00:25:26,680 --> 00:25:33,200 Käteen koskee ja ihan turhaan. Jääräpäinen, veltto hevonen. 391 00:25:33,279 --> 00:25:34,799 Hei. Et voi uskoa... 392 00:25:34,880 --> 00:25:36,359 - Lopeta. - Mitä? 393 00:25:36,440 --> 00:25:38,559 Mitä aioitkin sanoa. 394 00:25:38,640 --> 00:25:43,359 Leikitään, että ei ole mitään muuta kuin me. 395 00:25:43,440 --> 00:25:45,200 Mennään järvelle. 396 00:25:45,279 --> 00:25:49,200 Uidaan alasti ja rakastellaan kuunvalossa - 397 00:25:49,279 --> 00:25:52,079 ja syödään kuunvalossa. 398 00:25:52,160 --> 00:25:55,480 Tai toisin päin, jos sinulla on nälkä. 399 00:25:55,559 --> 00:25:56,960 Helvetin Hugo. 400 00:25:57,039 --> 00:26:00,480 Hän on myrkkyä ja tiedän, että hän tietää sen. 401 00:26:00,559 --> 00:26:03,880 - Tunnen Pietarin ja rakastan häntä. - Paskat Pietarista. 402 00:26:03,960 --> 00:26:08,160 Paskat Katariinasta. Entä me? Elämmekö heidän armoillaan? 403 00:26:08,240 --> 00:26:09,960 Oliko tuo retorinen kysymys? 404 00:26:10,039 --> 00:26:13,079 Voimmeko unohtaa heidät täksi illaksi? 405 00:26:13,160 --> 00:26:16,559 - Minun pitää mennä Pietarin tueksi. - Et. 406 00:26:16,640 --> 00:26:19,440 - Eikä Katariinan. Ei kenenkään. - Kyllä. 407 00:26:19,519 --> 00:26:22,880 - Voisin kuunnella tätä koko yön. - Mitä haluat? 408 00:26:22,960 --> 00:26:26,519 Mieheni ja minut kutsuttiin Katariinan ja Pietarin juhliin. 409 00:26:26,599 --> 00:26:28,880 Kukaan ei usko liehittelyäsi, Georgina. 410 00:26:28,960 --> 00:26:31,400 Hänen tussunsa mahtaa maistua katkeralta. 411 00:26:31,480 --> 00:26:33,839 Varoitan. Aion lyödä sinua kasvoihin. 412 00:26:33,920 --> 00:26:36,599 Marial. George, ole hiljaa. 413 00:26:40,119 --> 00:26:41,720 Grigor, menemmekö me? 414 00:26:46,559 --> 00:26:50,480 Kireä tunnelma. Tiedämme, kenet hän valitsee. Ei meitä. 415 00:26:51,759 --> 00:26:53,720 - Mene. - Rakastan sinua. 416 00:26:53,799 --> 00:26:55,200 Vihaan sinua. 417 00:26:55,279 --> 00:26:58,640 Tulen, kun olen murskannut Hugon Pietarin nähden - 418 00:26:58,720 --> 00:27:01,319 riippuen siitä, mitä Pietari ajattelee Simitzistä. 419 00:27:01,400 --> 00:27:04,839 Ja siitä, mitä on jälkiruoaksi ja tarvitseeko George sormetusta. 420 00:27:04,920 --> 00:27:06,440 Minä kyllä kaipaan sormetusta. 421 00:27:08,759 --> 00:27:11,680 Olet rakas. Hei sitten. 422 00:27:11,759 --> 00:27:13,519 Grigor. 423 00:27:14,799 --> 00:27:17,839 Simitz. Tappakaa se kusipää. 424 00:27:19,079 --> 00:27:20,440 Me teemme sen. 425 00:27:24,039 --> 00:27:27,200 - He löysivät sinut. Hienoa. - Keisarinna. 426 00:27:27,279 --> 00:27:29,039 Tein väärin miestänne kohtaan, - 427 00:27:29,119 --> 00:27:32,519 mutta harhailin erämaassa kolme vuotta ja koin valaistumisen. 428 00:27:32,599 --> 00:27:39,039 Ansaitsen kuolla. Kuulin puheenne ja että on syntynyt uusi Venäjä. 429 00:27:39,119 --> 00:27:42,920 Minä ja kahdeksan aatelista, jotka toin Vladivostokista, - 430 00:27:43,000 --> 00:27:44,400 ovat liittolaisianne. 431 00:27:45,680 --> 00:27:48,759 - Mieheni haluaa tappaa sinut. - Älkää salliko sitä. 432 00:27:48,839 --> 00:27:53,039 - Miltä se näyttäisi? - Helvetin pahalta. 433 00:27:53,119 --> 00:27:55,279 Mutta tunnen sympatiaa häntä kohtaan. 434 00:27:55,359 --> 00:28:00,200 - Hänen on tyydytettävä raivonsa. - Olen armoillanne. 435 00:28:00,279 --> 00:28:03,000 Hyvä, että ymmärrät. Mennään sitten. 436 00:28:03,079 --> 00:28:05,960 - Ette kai vie minua hänen luokseen? - Vien. 437 00:28:07,559 --> 00:28:10,519 - Se on huono idea. - Minusta ei. 438 00:28:10,599 --> 00:28:12,839 Muista, että olet armoillani. 439 00:28:29,319 --> 00:28:32,079 Haluatko juotavaa? Näytät siltä. 440 00:28:32,160 --> 00:28:34,680 Olen liian kiihtynyt, kunnes tapan hänet. 441 00:28:38,920 --> 00:28:43,920 Pietari, Pietari Suuren poika, anon anteeksiantoa. 442 00:28:44,000 --> 00:28:47,240 Tuokaa tylsä voiveitsi! Haluan, että tämä käy hitaasti. 443 00:28:50,119 --> 00:28:54,799 - Veitsi! - Satutin sinua. Olen pahoillani. 444 00:28:54,880 --> 00:28:56,720 - Voitko antaa anteeksi? - En. 445 00:28:56,799 --> 00:28:59,519 - Tapa minut, jos sinun täytyy. - Kyllä täytyy. 446 00:28:59,599 --> 00:29:00,839 Haen veitseni itse. 447 00:29:02,000 --> 00:29:04,079 - Surkea palvelu. - Keisarinna. 448 00:29:04,160 --> 00:29:06,759 - Pietari. - Katariina, väisty. 449 00:29:06,839 --> 00:29:09,240 Anna olla. Se ei vie tuskaa. 450 00:29:09,319 --> 00:29:12,000 Tapan hänet ja kerron sitten, kuinka kävi. 451 00:29:12,079 --> 00:29:15,160 Jos ei vie, olit oikeassa. Jos vie, minä olin. 452 00:29:15,240 --> 00:29:18,079 Tämä on ihmisen tunne-elämän koe. 453 00:29:18,160 --> 00:29:20,000 - Tiedettä! - Hovin aateliset! 454 00:29:20,079 --> 00:29:22,839 Tämän miehen veri virtaa kohta, - 455 00:29:22,920 --> 00:29:26,920 ja mieheni pimentää täten oman sielunsa kuten meidänkin. 456 00:29:27,000 --> 00:29:28,599 Ole hiljaa! 457 00:29:28,680 --> 00:29:30,759 Näette, että olemme kaikki yksin - 458 00:29:30,839 --> 00:29:33,359 ja elämme muiden tuskan ja hulluuden armoilla. 459 00:29:33,440 --> 00:29:35,279 Joka hetki voi olla viimeinen. 460 00:29:35,359 --> 00:29:38,480 Elämällämme ei ole syytä eikä merkitystä. 461 00:29:38,559 --> 00:29:42,279 Siitä Venäjästä yritän päästä eroon, meidän kaikkien takia. 462 00:29:42,359 --> 00:29:44,319 Lattia on sinun, mieheni. 463 00:29:44,400 --> 00:29:46,759 Olet vienyt kaiken ilon tästä hetkestä. 464 00:29:46,839 --> 00:29:48,160 Olen pahoillani. 465 00:29:49,279 --> 00:29:52,160 Se sai isäsi nauramaan. Olin aina kauhuissani. 466 00:29:52,240 --> 00:29:53,599 Hiljaa! 467 00:29:56,519 --> 00:29:57,920 Minä rukoilen. 468 00:29:59,480 --> 00:30:01,119 Meiädn takiamme. 469 00:30:05,400 --> 00:30:07,359 Katariina Suurelle. Hurraa! 470 00:30:11,799 --> 00:30:15,160 Ja Pietari III:lle. Hurraa! 471 00:30:17,119 --> 00:30:19,279 Pysy helvetin kaukana minusta. 472 00:30:22,839 --> 00:30:27,759 - Kiitos, kiitos. - Painu helvettiin ja äkkiä. 473 00:30:30,279 --> 00:30:33,799 Tarvitsen juotavaa. Grigor? 474 00:30:33,880 --> 00:30:35,759 Samppanjacocktail ja vodkashotti. 475 00:30:35,839 --> 00:30:38,480 Sen jälkeen kehittämääni minttulikööripaukku. 476 00:30:38,559 --> 00:30:41,960 Missä Grigor on? Helvetin palvelijat. 477 00:30:42,039 --> 00:30:44,440 Aina muualla, kun tarvitaan. 478 00:30:49,240 --> 00:30:51,039 - Minttujuttu piristi. - Eikö? 479 00:30:55,559 --> 00:31:01,880 Kiinnostukseni heräsi. Olet hiljainen, mutta sinussa on jotain. 480 00:31:01,960 --> 00:31:05,160 - Pidän kuuntelemisesta. - Samoin. 481 00:31:06,920 --> 00:31:10,519 Olet rikas ja kiireinen mies. Päätit silti tulla Nakaziin. 482 00:31:10,599 --> 00:31:13,400 - Kahdeksi kuukaudeksi. - Olen patriootti. 483 00:31:14,599 --> 00:31:18,960 Ihan selkäpiissä värähtää, kun joku sanoo noin. 484 00:31:19,039 --> 00:31:22,960 - Palvelen Venäjää. - Katariina on Venäjä. 485 00:31:25,359 --> 00:31:29,000 - Hän haluaa kuulla äänemme. - Totisesti. 486 00:31:29,079 --> 00:31:32,599 Hän haluaa kuulla, kun kuuntelet häntä ja hurraat. 487 00:31:34,000 --> 00:31:35,960 Hän avasi oven jollekin muulle. 488 00:31:36,039 --> 00:31:39,519 Meillä on vihdoin sanavaltaa Venäjällä. 489 00:31:39,599 --> 00:31:42,359 Mutta ei murhia? Hulluutta. 490 00:31:44,920 --> 00:31:46,279 Onko käsivartesi turta? 491 00:31:56,000 --> 00:31:57,759 Hiukan. 492 00:31:57,839 --> 00:32:02,160 Myrkytin teesi. Se selittää käsivartesi ja huimauksen. 493 00:32:02,240 --> 00:32:03,920 Rintakivut. 494 00:32:07,720 --> 00:32:11,359 Se on keltainen kukkaisneste. Kun sitä haistaa, pyörtyy. 495 00:32:11,440 --> 00:32:16,279 Jos sitä juo, munuaiset pettävät ja pian kuolee. 496 00:32:18,799 --> 00:32:21,839 Ei murhia. Mitä mieltä olet siitä? 497 00:32:21,920 --> 00:32:25,480 - Olen vain yksi ihminen. - Joka pitelee porvareita taskussaan. 498 00:32:32,960 --> 00:32:36,119 Yksi puraisu, ja puolen tunnin päästä olet kunnossa. 499 00:32:37,440 --> 00:32:40,599 - Käärme? - Luonto. 500 00:32:40,680 --> 00:32:45,920 Kaikki kysymykset ja vastaukset kaoottisessa muodossa. 501 00:32:47,519 --> 00:32:52,359 Luvassa on oksentamista. Vastaa ennen kuin pyörryt. 502 00:32:52,440 --> 00:32:54,279 Kerro, kun olet tehnyt päätöksesi. 503 00:32:54,359 --> 00:32:57,359 Hyvä on, annan sanani. 504 00:32:57,440 --> 00:33:00,680 Tiedetään, että porvarit eivät aina pidä sanaansa. 505 00:33:00,759 --> 00:33:04,640 - Olisi ikävää, jos tämä toistuisi. - Olen samaa mieltä. 506 00:33:04,720 --> 00:33:06,680 Käärmeeni puree sinua vain kerran. 507 00:33:06,759 --> 00:33:09,920 Pietari Suuren suvulta saa vain yhden mahdollisuuden. 508 00:33:10,000 --> 00:33:12,720 - Ymmärrän. - Mikä helpotus. 509 00:33:13,920 --> 00:33:18,279 Parannetaan sinut. Reisi vai kainalo? 510 00:33:21,599 --> 00:33:25,359 - Haluatteko, että riisuudumme? - Riisuudutte? 511 00:33:25,440 --> 00:33:28,039 Tappamista varten, etteivät paidat mene pilalle. 512 00:33:28,119 --> 00:33:30,839 Keisarinna ei aio tappaa teitä. Teidät säästetään. 513 00:33:33,400 --> 00:33:36,480 Helpotus täyttää kasvonne, - 514 00:33:36,559 --> 00:33:40,200 ja silti vastustatte keisarinnan murhakieltoa. 515 00:33:40,279 --> 00:33:42,880 - Miksi? - Uskomme, että hän on noita. 516 00:33:42,960 --> 00:33:46,160 Hänellä on liian pieni nenä ja liian valkoinen iho. 517 00:33:46,240 --> 00:33:49,000 Ja kaulassa luomi, josta paholainen pääsee sisään. 518 00:33:49,079 --> 00:33:53,119 Hänet lähetettiin koettelemaan meitä ja johtamaan kiusaukseen. 519 00:33:53,200 --> 00:33:54,680 Se on temppu. 520 00:33:54,759 --> 00:33:58,240 Sanomme vihaavamme murhaa, ja aateliset murhaavat meidät. 521 00:33:59,599 --> 00:34:01,799 Hän muuttaa Venäjää. 522 00:34:01,880 --> 00:34:03,640 Jumala ei valinnut häntä. 523 00:34:03,720 --> 00:34:08,480 Te siis muistatte hänet. Jumalan siis. 524 00:34:08,559 --> 00:34:13,000 Käytöksenne perusteella luulisi, että rukoilette aatelisia. 525 00:34:13,079 --> 00:34:15,039 Hän ei aio vapauttaa meitä. 526 00:34:15,119 --> 00:34:17,519 Aateliset omistavat meidät silti. 527 00:34:17,599 --> 00:34:20,719 Jos murha on sallittu, sille voi sentään tulla loppu. 528 00:34:21,840 --> 00:34:24,440 Optimistinen käsitys. 529 00:34:24,519 --> 00:34:28,400 Antakaa minun purkaa tämä pelko, - 530 00:34:28,480 --> 00:34:32,239 jonka olette itseenne kytkeneet. 531 00:34:34,039 --> 00:34:38,480 Ikuinen kadotus. Kuulostaako tutulta? 532 00:34:39,599 --> 00:34:43,199 Käydään nopeasti läpi, mitä se tarkoittaa. 533 00:34:43,280 --> 00:34:47,719 Jos vastustatte tahtoani tai keisarinnan tahtoa, - 534 00:34:47,800 --> 00:34:51,559 jonka Jumala on pitänyt vallassa, - 535 00:34:51,639 --> 00:34:55,000 teidät heitetään helvetin syövereihin. 536 00:34:56,360 --> 00:35:01,719 Siellä helvetintulen kuumat aallot murskaavat kehonne - 537 00:35:01,800 --> 00:35:07,960 ja työntyvät keuhkoihinne, jotta kiehutte hengiltä. 538 00:35:08,039 --> 00:35:14,920 Heinäsirkat tunkeutuvat aukkoihinne ja työntyvät mieleenne - 539 00:35:15,000 --> 00:35:17,880 raapien teitä silmien takaa. 540 00:35:17,960 --> 00:35:22,400 Sille ei tule loppua eikä sillä ole alkua. 541 00:35:22,480 --> 00:35:26,239 Vain kärsimystä - 542 00:35:26,320 --> 00:35:29,880 kun terä katkaisee akillesjänteenne - 543 00:35:29,960 --> 00:35:35,199 ja takamukseenne työnnetään punahehkuinen hiilihanko - 544 00:35:35,280 --> 00:35:40,000 joka tunti kunnes... 545 00:35:40,079 --> 00:35:46,960 Hetkinen. "Kunnes" ei tule. Se ei lopu koskaan. 546 00:35:47,039 --> 00:35:50,360 Helvetissä ei ole aikaa. 547 00:35:53,599 --> 00:35:55,440 Saatan olla väärässä. 548 00:35:55,519 --> 00:36:00,480 Osa ei ehkä saa hangosta. Kannattaa varautua kaikkeen. 549 00:36:02,079 --> 00:36:07,280 Tai voitte kuunnella Herraa ja tukea keisarinnaa. 550 00:36:07,360 --> 00:36:11,360 Hän tekee Jumalan työtä Venäjän hyväksi. 551 00:36:11,440 --> 00:36:15,199 Valitsette itse. Oli miten oli... 552 00:36:16,519 --> 00:36:18,039 Herra saa tietää. 553 00:36:18,119 --> 00:36:24,880 Hän tietää kaiken. 554 00:36:26,360 --> 00:36:28,239 - Näytät komealta. - Älä. 555 00:36:28,320 --> 00:36:30,559 - Entä minä? - Olet upea. 556 00:36:30,639 --> 00:36:33,880 Niin arvelinkin. Voit yhä naida minua. 557 00:36:33,960 --> 00:36:36,519 Sinun pitäisikin. Olemme naimisissa. 558 00:36:36,599 --> 00:36:38,840 Olen Marialin kanssa. Rakastan häntä. 559 00:36:38,920 --> 00:36:42,199 - Nain sinua, kun nain Pietaria. - Usein minun nähteni. 560 00:36:42,280 --> 00:36:44,320 Jotta kokisit olevasi mukana. 561 00:36:58,400 --> 00:36:59,880 Mies. 562 00:36:59,960 --> 00:37:02,559 - Noita. - Kiitos. 563 00:37:03,679 --> 00:37:08,480 Joskus on vaikea olla naimisissa. Kun tanssimme... 564 00:37:08,559 --> 00:37:11,280 - Se on helppoa. - Totisesti. 565 00:37:11,360 --> 00:37:12,840 Eikö tunnu paremmalta, - 566 00:37:12,920 --> 00:37:15,400 kun käsissäsi ja sielussasi ei ole verta? 567 00:37:15,480 --> 00:37:17,440 Suhtaudun siihen rauhallisesti 568 00:37:19,119 --> 00:37:22,800 - Sillä nyt... - Olen onnellinen. 569 00:37:22,880 --> 00:37:24,599 Juuri niin. 570 00:37:30,280 --> 00:37:33,639 Keisarinna. Halusin sanoa, - 571 00:37:33,719 --> 00:37:37,159 että näin sinut pulassa ja arvelin, että tarvitset apua. 572 00:37:37,239 --> 00:37:40,199 Rohkeutesi valoi minuun intoa. 573 00:37:41,360 --> 00:37:44,480 - Teeskentelit kohtauksen. - Olin mielestäni vakuuttava. 574 00:37:45,760 --> 00:37:48,960 Olet hyvä valehtelemaan. Kiitos. 575 00:37:49,039 --> 00:37:51,880 En kaipaa luottamustasi tai ystävyyttäsi. 576 00:37:51,960 --> 00:37:54,480 Näet, että olen sinun ja Venäjän tukena. 577 00:37:54,559 --> 00:37:57,519 Sydämessäni tiedän tehneeni jotain. Vain sillä on väliä. 578 00:37:58,599 --> 00:37:59,960 Aivan. 579 00:38:01,760 --> 00:38:03,679 - Kuninkaat! - Kuninkaat! 580 00:38:03,760 --> 00:38:07,639 - Mahtavaa! - Voi helvetti! 581 00:38:18,079 --> 00:38:20,440 - Mitä? - Tarvitsen apua. 582 00:38:21,639 --> 00:38:23,239 Tietenkin. 583 00:38:24,599 --> 00:38:27,000 Laitetaan toisillemme sitruunat. 584 00:38:27,079 --> 00:38:30,519 Voitko pyytää lääkettä Vinodeliltä? Ei minua varten. 585 00:38:30,599 --> 00:38:32,599 Vaan kenelle? 586 00:38:32,679 --> 00:38:34,400 Haluat ehkä nähdä itse. 587 00:38:40,000 --> 00:38:42,280 En ymmärrä. Et tappanut häntä. 588 00:38:42,360 --> 00:38:44,440 - Et ollut paikalla. - Et niin. 589 00:38:44,519 --> 00:38:46,719 Et tosiaan ollut paikalla. 590 00:38:46,800 --> 00:38:49,239 Siinä on paljon sulateltavaa. Simitzissä. 591 00:38:49,320 --> 00:38:52,480 Tiedän. Päätin, ettei hyvä aviomies tapa häntä. 592 00:38:52,559 --> 00:38:54,719 Onnellinen vaimo, onnellinen elämä. 593 00:38:54,800 --> 00:38:58,840 Miksi sekaannut keskusteluun, kruunuton blondi sekopää? 594 00:38:58,920 --> 00:39:01,400 Rakastan tämän paikan lämmintä ilmapiiriä. 595 00:39:01,480 --> 00:39:05,920 Kuninkaat ymmärtävät kuninkaita, eivät punatut maalaisnaiset. 596 00:39:06,000 --> 00:39:10,360 - Kai me tapamme hänet, Peter? - En tiedä. 597 00:39:10,440 --> 00:39:12,440 Ehkä Katariina on oikeassa. 598 00:39:12,519 --> 00:39:15,280 Verenvuodatus ei saa menneitä katoamaan. 599 00:39:15,360 --> 00:39:18,079 - Ja paskat. - Koston täytyy tapahtua. 600 00:39:18,159 --> 00:39:20,760 Keskitytään nyt vain hevoseen. 601 00:39:20,840 --> 00:39:23,559 Auttakaa minua saamaan hevoset naimaan, - 602 00:39:23,639 --> 00:39:27,199 jotta voin luoda superhevosen poikaani varten. 603 00:39:27,280 --> 00:39:29,599 Voin tuijottaa sitä. Se yleensä auttaa. 604 00:39:29,679 --> 00:39:31,880 Minä hoidan asian, Peter. 605 00:39:36,639 --> 00:39:39,440 Tarvitsen lemmenlääkettämme. Hevosta varten. 606 00:39:39,519 --> 00:39:42,440 - Entä sinun kalusi? - Tämä on hiuskarvan varassa. 607 00:39:42,519 --> 00:39:44,719 Onko meillä suunnitelmaa vai ei? 608 00:39:44,800 --> 00:39:47,559 Ja kuinka saat itsesi kovaksi? 609 00:39:47,639 --> 00:39:51,599 Pystyn siihen kyllä, kun olen rento. 610 00:39:51,679 --> 00:39:55,559 Kun voitan Pietarin puolelleni, olen kova. Usko pois. 611 00:40:02,920 --> 00:40:06,679 - Olin haistavinani jotain hyvää. - Sinä! Näyttää pahalta. 612 00:40:08,239 --> 00:40:11,679 Tulehdus menee ohi. Pugatš ov elää pitempään kuin torakat. 613 00:40:11,760 --> 00:40:13,159 Olen Marial. 614 00:40:13,239 --> 00:40:17,039 Hän varastaa sinulle lääkettä, niin voin olla välillä päällä. 615 00:40:17,119 --> 00:40:20,760 - Se olisi mukavaa. - Hän puukotti sinua. 616 00:40:20,840 --> 00:40:24,360 - Mietinkin, mihin katosit. - Olet ainoa. Juotavaa? 617 00:40:24,440 --> 00:40:27,400 Tuletko kanssani huomenna konferenssiin? 618 00:40:27,480 --> 00:40:30,519 Ei kiitos. Minut tapetaan, jos minut nähdään. 619 00:40:30,599 --> 00:40:32,880 - Kusipäät. - SItä he ovat. 620 00:40:32,960 --> 00:40:35,880 Pietari on hirviö ja niin on Katariinakin. Juotavaa? 621 00:40:35,960 --> 00:40:37,719 Ei minulla ole muutakaan menoa. 622 00:40:42,280 --> 00:40:45,880 - Pidä Hugoa silmällä - Minä pidän. 623 00:40:45,960 --> 00:40:50,400 - Miksi esität rakastavasi Katariinaa? - En esitä. 624 00:40:50,480 --> 00:40:53,039 Uskon siihen, mihin hän pyrkii. 625 00:40:53,119 --> 00:40:55,239 Naisena hän muuttaa kaiken meitä varten. 626 00:40:56,320 --> 00:40:59,159 Helvetti. Se meni hyvin. 627 00:40:59,239 --> 00:41:02,280 En huomannut valehtelua, kunnes muistin, kuka olet. 628 00:41:05,159 --> 00:41:07,639 - Pietarin on tapettava Simitz. - Tiedän. 629 00:41:07,719 --> 00:41:11,039 - Hän ei voi elää sen kanssa. - Tiedän. 630 00:41:11,119 --> 00:41:14,599 - Meidän pitää auttaa häntä. - Olen samaa mieltä. 631 00:41:14,679 --> 00:41:17,760 - Meidän pitäisi naida, vai mitä? - Ei pitäisi. 632 00:41:17,840 --> 00:41:21,800 Julmaa. Tuo tekee sinusta vielä houkuttavamman. 633 00:41:47,880 --> 00:41:49,480 Etkö saa unta? 634 00:41:50,599 --> 00:41:53,880 - Minä en. - En minäkään. 635 00:41:53,960 --> 00:41:56,960 Ehkä se on merkki, että meidän pitäisi naida. 636 00:41:57,039 --> 00:41:59,880 Olemme niin hyviä, että voisimme myydä lippuja. 637 00:41:59,960 --> 00:42:02,360 Hauskaa ja totta, mutta nyt emme nai. 638 00:42:02,440 --> 00:42:04,519 Miksi ei? 639 00:42:04,599 --> 00:42:07,400 Hän on aina läsnä. Luissani ja veressäni. 640 00:42:07,480 --> 00:42:11,239 - Se tuntuisi oudolta. - Voimme tehdä kahta asiaa kerralla. 641 00:42:11,320 --> 00:42:15,760 Voimme naida, ja sinä voit rakastaa häntä ja minä olla hänelle lojaali. 642 00:42:15,840 --> 00:42:17,679 On vaikeaa sotia itseään vastaan. 643 00:42:17,760 --> 00:42:20,679 Tuo mekko muistuttaa kerrasta, kun nain sinua niin, - 644 00:42:20,760 --> 00:42:25,559 että korvakorusi putosi... Rintaan koskee. 645 00:42:25,639 --> 00:42:30,159 Anna periksi ja tule sisääni. Kenenkään ei tarvitse tietää. 646 00:42:30,239 --> 00:42:32,840 Minä en vain halua sitä. En lainkaan. 647 00:42:34,440 --> 00:42:35,840 Voi paska. 648 00:42:36,920 --> 00:42:40,480 Kaikki, mitä omistin, kuuluu nyt jollekin muulle. 649 00:42:40,559 --> 00:42:42,360 Samat sanat. 650 00:42:42,440 --> 00:42:44,800 Olet yhä tyttö, jonka takia kiipesin puuhun. 651 00:42:46,000 --> 00:42:48,239 Ja sinä poika, jonka takia potkaisin koiraa. 652 00:43:01,159 --> 00:43:04,239 Se sai satsin parasta ruotsalaista kalulääkettä. 653 00:43:04,320 --> 00:43:07,440 Odota hetki. 654 00:43:07,519 --> 00:43:09,199 No niin. 655 00:43:10,280 --> 00:43:14,280 - Grigor, Hugo sai ne valmiiksi. - Totisesti. 656 00:43:14,360 --> 00:43:16,880 Tarjoudutko tekemään jotain muuta turhaa? 657 00:43:16,960 --> 00:43:19,239 Haista home. 658 00:43:19,320 --> 00:43:22,039 - Eli ei ole. - Näin Simitzin eilen. 659 00:43:22,119 --> 00:43:25,440 Hän virnuili, kun kävelit ohi. 660 00:43:25,519 --> 00:43:27,199 - Mitä? - Virnuili. 661 00:43:27,280 --> 00:43:29,320 Ja hän päästi äänen. 662 00:43:29,400 --> 00:43:32,559 - Hän teki mitä? - Se tekee sitä! 663 00:43:32,639 --> 00:43:36,400 Meidän pitää tehdä se. Suunnitelma on käynnissä. 664 00:43:36,480 --> 00:43:38,679 En voi rypeä jatkuvasti jäävedessä. 665 00:43:38,760 --> 00:43:41,280 - Pietari, ne naivat! - Et niin. 666 00:43:43,800 --> 00:43:47,000 Valmista tuli! 667 00:43:48,239 --> 00:43:51,480 Loistavaa. Hyvää työtä, Hugo. Mennään, Grigor. 668 00:43:51,559 --> 00:43:54,159 - Mihin me menemme? - Tämä on venäläinen juttu. 669 00:43:54,239 --> 00:43:55,800 - Kiitos. - Ala laputtaa. 670 00:43:57,760 --> 00:43:59,719 Vihaan tätä paikkaa. 671 00:44:02,880 --> 00:44:04,119 Saatana! 672 00:44:07,960 --> 00:44:11,760 - Hei. Miltä vaikuttaa? - Katso itse. 673 00:44:14,519 --> 00:44:17,440 Huomenta. Nauttikaa päivästä. 674 00:44:19,199 --> 00:44:21,519 He pelkäävät siis sinua aatelisten sijaan. 675 00:44:21,599 --> 00:44:23,159 Ei. Vain Jumalan kostoa. 676 00:44:23,239 --> 00:44:28,519 Kuoliaaksi pieksäminen on pientä ikuisen kadotuksen rinnalla. 677 00:44:28,599 --> 00:44:31,320 He eivät voi puhua, koska pelkäävät sinua. 678 00:44:31,400 --> 00:44:34,079 - Porvaristo on sinun. - Mitä teit? 679 00:44:34,159 --> 00:44:39,239 Sanotaan, että uusi idea on heillä verissä. 680 00:44:40,320 --> 00:44:43,760 Selvä. Annetaan olla. 681 00:44:43,840 --> 00:44:46,199 Pelkään, ettei kukaan usko mihinkään. 682 00:44:46,280 --> 00:44:48,440 Murhaa he vastustavat. 683 00:44:48,519 --> 00:44:51,239 - Näin sen hänen silmistään. - Me vain pelasimme. 684 00:44:51,320 --> 00:44:53,639 Tarkoitatko: "Hyvin tehty, kiitos." 685 00:44:53,719 --> 00:44:56,800 - Niin minä sen kuulin. - Hauskaa. 686 00:44:56,880 --> 00:44:59,519 Aateliston mielipidettä emme tiedä. 687 00:44:59,599 --> 00:45:02,800 He muodostavat kaksi kolmasosaa. Mitä luulette? 688 00:45:02,880 --> 00:45:06,760 Minä en luule. Haluan tietää, emmekä me tiedä. 689 00:45:07,840 --> 00:45:10,360 Äänestys on siis riski. 690 00:45:10,440 --> 00:45:11,880 Majavajahti? 691 00:45:11,960 --> 00:45:16,320 Entä jos astumme ulos ja löydän mieheni teloittamassa Simitziä? 692 00:45:16,400 --> 00:45:17,960 Onko se voitto vai pilkkaa? 693 00:45:18,039 --> 00:45:20,599 - Tekeekö hän sen? - En usko. 694 00:45:20,679 --> 00:45:23,880 - Mutta se vaara on. - Mitä sitten? 695 00:45:26,840 --> 00:45:30,039 Pidän siitä, kun olet salaperäinen. Se on dramaattista. 696 00:45:43,840 --> 00:45:48,000 Eilinen keskustelu oli hyvin kiehtova. Hurraa! 697 00:45:48,079 --> 00:45:51,639 On aika siirtyä ensimmäiseen ehdotukseeni. 698 00:45:52,800 --> 00:45:54,039 Ei murhia, niinkö? 699 00:45:55,800 --> 00:45:58,559 Siitä riittää sanottavaa. 700 00:45:58,639 --> 00:46:02,480 Siirrymme eteenpäin. Se oli vasta lämmittelyä. 701 00:46:02,559 --> 00:46:06,519 Keskustelemme siitä tarkemmin toiste, kun analysoin heränneet ajatukset. 702 00:46:06,599 --> 00:46:08,960 Hurraa! 703 00:46:11,920 --> 00:46:16,559 Ensimmäinen ehdotus, josta äänestämme, - 704 00:46:16,639 --> 00:46:19,920 on jännittävä meille kaikille. 705 00:46:20,000 --> 00:46:25,400 Ehdotan, että jokainen kylä Venäjällä, niin pieni kuin suuri - 706 00:46:25,480 --> 00:46:29,840 rikas tai köyhä, saa oman apinan. 707 00:46:30,920 --> 00:46:34,360 - Kyllä! - Herttaista. 708 00:46:38,199 --> 00:46:40,119 Äänestetään. 709 00:46:47,320 --> 00:46:49,760 - Eiköhän se riitä. - Kurkku vai sydän? 710 00:46:50,840 --> 00:46:52,960 Kuvittelin aina tähtääväni silmään. 711 00:46:53,039 --> 00:46:57,039 - Hyvä. Kauhun näkee läheltä. - Juuri niin. 712 00:46:57,119 --> 00:46:58,639 Mutta... 713 00:47:00,119 --> 00:47:02,960 - Entä jos en tapa häntä? - Se ei käy järkeen. 714 00:47:03,039 --> 00:47:05,559 Entä jos sidomme hänet puuhun, kidutamme, - 715 00:47:05,639 --> 00:47:09,920 jätämme hänet eläinten armoille ja palaamme kuukauden ajan - 716 00:47:10,000 --> 00:47:12,800 satuttamaan häntä ja sitten lähdemme. 717 00:47:12,880 --> 00:47:14,320 Tuo vie paljon aikaa. 718 00:47:14,400 --> 00:47:16,599 - Niin kai. - Katariina ei saa tietää. 719 00:47:16,679 --> 00:47:20,880 Pidämme huolen siitä. Kaikissa avioliitoissa on salaisuuksia. 720 00:47:20,960 --> 00:47:22,840 - Sinunkin? - Ei. 721 00:47:23,920 --> 00:47:27,159 Ei ole. Joskus toivon, että olisi. 722 00:47:34,159 --> 00:47:35,639 Hei. 723 00:47:37,119 --> 00:47:40,639 Minä katoan. Vaimosi saa tietää, että sinä teit sen. 724 00:47:46,000 --> 00:47:48,119 Nyt sinun ei tarvitse valehdella. 725 00:47:48,199 --> 00:47:52,599 Olet ystävä, mutta... 726 00:48:23,519 --> 00:48:26,320 Ette olleet ainoita, joita hän silloin ahdisteli. 727 00:48:32,920 --> 00:48:37,159 - Jälkeenpäin on mukavan hiljaista. - Se on parasta. 728 00:48:37,239 --> 00:48:40,920 - Rauhan tunne... - On ylimaallinen. 729 00:48:56,199 --> 00:49:00,000 - Onnea. - Marial, onko pakko? 730 00:49:00,079 --> 00:49:04,280 Apinat syövät rottia kuin banaaneja. 731 00:49:04,360 --> 00:49:08,079 Tästäkö haaveilimme, kun vaaransimme henkemme - 732 00:49:08,159 --> 00:49:10,280 ja suunnittelimme vallankaappauksen? 733 00:49:10,360 --> 00:49:11,960 Ole hyvä ja mene. 734 00:49:13,440 --> 00:49:14,960 Minulla on asiaa. 735 00:49:16,039 --> 00:49:19,639 Etkö halua, että kerron totuuden? 736 00:49:19,719 --> 00:49:22,599 Eikö hovissa saakaan puhua vapaasti? 737 00:49:22,679 --> 00:49:25,920 Puhu, jos olet varma, että se on sen arvoista. 738 00:49:27,360 --> 00:49:32,320 Simitz ei ollut paikalla tänään. Huomasitko? 739 00:49:34,000 --> 00:49:37,639 Mene kotiin. Tämä oli suuri päivä. 740 00:49:37,719 --> 00:49:41,280 Miehesi kai laskee sinulle kylpyä. 741 00:49:41,360 --> 00:49:43,000 Verikylpyä. 742 00:49:43,079 --> 00:49:45,880 Tuo olisi ollut nokkelaa, jos en olisi aina edelläsi. 743 00:50:02,599 --> 00:50:06,960 - Mikä päivä. - Niin. Sinä voitit. 744 00:50:08,599 --> 00:50:10,119 Niin kai. 745 00:50:10,199 --> 00:50:13,320 Joka kylässä on apina. Se on voitto. 746 00:50:17,719 --> 00:50:19,480 Sinä tapoit hänet. 747 00:50:21,360 --> 00:50:23,000 Grigor ampui hänet. 748 00:50:24,079 --> 00:50:25,679 Entä sinä? 749 00:50:30,760 --> 00:50:32,199 Sinun pitää nukkua. 750 00:50:44,599 --> 00:50:48,519 Suomennos: Paula Hyypiö Iyuno