1 00:00:06,599 --> 00:00:08,640 Har de kneppet? 2 00:00:10,199 --> 00:00:11,759 Hvor skuffende. 3 00:00:15,039 --> 00:00:19,800 Hvad fanden laver jeg? Hvad fanden laver jeg? 4 00:00:19,879 --> 00:00:22,000 Hvad fanden laver jeg? 5 00:00:22,079 --> 00:00:24,079 Vel et retorisk spørgsmål - 6 00:00:24,160 --> 00:00:27,480 men du går hvileløst rundt og mumler i vanvid. 7 00:00:27,559 --> 00:00:29,399 Hvad fanden laver jeg? 8 00:00:29,480 --> 00:00:32,039 Give en stemme til dem, der ingen har. 9 00:00:32,119 --> 00:00:35,240 Man bør aldrig lytte til undersåtter. Hvad vil de sige? 10 00:00:35,320 --> 00:00:37,000 Jeg er interesseret! 11 00:00:37,079 --> 00:00:39,320 Nej, du er ej. Du har narret dig selv - 12 00:00:39,399 --> 00:00:42,799 siden amerikaneren i rottefrakke med rottepik - 13 00:00:42,880 --> 00:00:46,119 og rottelist hviskede "Vi, folket" ind i din fisse. 14 00:00:46,200 --> 00:00:49,560 Det er mine holdninger, og jeg får folket med mig. 15 00:00:49,640 --> 00:00:52,920 For at gøre det, må jeg lytte til dem, respektere dem ... 16 00:00:53,000 --> 00:00:55,679 Du kan lyve for dem og dig selv, men ikke mig. 17 00:00:55,759 --> 00:00:59,679 En leder lytter kun til undersåtter, når de skriger under tortur - 18 00:00:59,759 --> 00:01:03,039 messer ens navn i smiger, eller hvisker taknemmeligt - 19 00:01:03,119 --> 00:01:05,000 mens man slikker deres fisse. 20 00:01:05,079 --> 00:01:07,599 - Du er en stor hjælp. - Som altid. 21 00:01:07,680 --> 00:01:10,840 - Sarkasme. - Sådan opfattede jeg det ikke. 22 00:01:10,920 --> 00:01:13,000 Drop konferencen. 23 00:01:13,079 --> 00:01:18,400 Jeg har bønder, handlende og adelige samlet fra alle dele af Rusland. 24 00:01:18,480 --> 00:01:20,719 Jeg kan ikke svigte dem - 25 00:01:20,799 --> 00:01:25,799 bare fordi det muligvis ender i en fiasko, der knuser mig. 26 00:01:25,879 --> 00:01:27,959 Du er kejserinde. 27 00:01:28,040 --> 00:01:33,000 Du siger: "Jeg har skiftet mening. Vi tager på bæverjagt i stedet." 28 00:01:33,079 --> 00:01:35,359 Du er den værst tænkelige leder. 29 00:01:35,439 --> 00:01:40,239 Bare fordi du ikke har oplevet glæden og kammeratskabet ved bæverjagt. 30 00:01:45,319 --> 00:01:47,799 Det skal nok gå. 31 00:01:50,359 --> 00:01:53,640 - Godt, jeg ikke dræbte dig. - Jeg er enig. 32 00:01:53,719 --> 00:01:57,760 Jeg er vildt spændt. Det er min største dag som monark. 33 00:01:57,840 --> 00:02:03,400 - Du er gal. - Hvilket vi nu er enige om er godt. 34 00:02:07,439 --> 00:02:12,199 "Nakaz. Ideer og tanker til konferencen om nye love - 35 00:02:12,280 --> 00:02:15,319 og tilgang til ledelsen af et nyt Rusland." 36 00:02:15,400 --> 00:02:17,639 - Fængende titel. - Enig. 37 00:02:17,719 --> 00:02:20,919 - Sarkasme. - Sådan opfattede jeg det ikke. 38 00:02:22,360 --> 00:02:25,680 - Hvad er det? - Ting, jeg gerne ville have nået. 39 00:02:25,759 --> 00:02:27,639 Du kan føje dem til dine mål. 40 00:02:29,400 --> 00:02:32,120 "En abe til hver eneste landsby." 41 00:02:32,199 --> 00:02:35,560 "Omdøbe hindbær til Peterbær." 42 00:02:35,639 --> 00:02:41,000 "Alle dyr laves til carpaccio, og det mest velsmagende er nationalret. 43 00:02:41,080 --> 00:02:43,159 Ja. Visionært. 44 00:02:43,240 --> 00:02:46,400 Hvorfor laver I aldrig en baby, når jeg kommer uanmeldt? 45 00:02:46,479 --> 00:02:48,240 Det går mig på nerverne. 46 00:02:48,319 --> 00:02:51,599 - Klar til vores store dag? - Åh, du godeste. 47 00:02:51,680 --> 00:02:55,240 - Er alt i orden? - Peter den Stores gemakker. 48 00:02:55,319 --> 00:02:57,719 - Det er ... - Ja. Vores nye hjem. 49 00:02:57,800 --> 00:02:59,719 Vi fejrer det med drinks i aften. 50 00:02:59,800 --> 00:03:03,319 Jeg mindes pludselig at blive taget op ad den væg. 51 00:03:03,400 --> 00:03:06,599 - Og på alle fire på tæppet her. - For helvede. 52 00:03:06,680 --> 00:03:10,520 I fik ny seng. Klogt med det, vi udsatte den gamle for. 53 00:03:10,599 --> 00:03:12,599 - Vi behøver ik... - Og her! 54 00:03:12,680 --> 00:03:17,120 At blive løftet op på hans ansigt, mens han førte tungen ... 55 00:03:20,039 --> 00:03:22,280 - Er du ved ... - At komme? 56 00:03:22,360 --> 00:03:24,639 Jeg hyperventilerer ... 57 00:03:35,759 --> 00:03:37,159 Det ser bedre ud. 58 00:03:37,240 --> 00:03:41,879 Maddiker. En skøn fusion af naturen som videnskab. 59 00:03:41,960 --> 00:03:44,680 Også velsmagende på toast sammen med foie gras. 60 00:03:44,759 --> 00:03:48,759 Min højre arm er blevet lammet af at drikke din mikstur. 61 00:03:50,400 --> 00:03:53,120 Pokkers også. 62 00:03:53,199 --> 00:03:57,080 Jeg må sætte mærkater på. Det var den forkerte. Undskyld. 63 00:03:58,400 --> 00:04:00,159 - Det går over. - Hvornår? 64 00:04:00,240 --> 00:04:03,280 Menneskekroppen er et mysterium, så det ved jeg ikke. 65 00:04:03,360 --> 00:04:05,599 Men du kan lamme mig. 66 00:04:05,680 --> 00:04:09,680 Medicin er en kunstart, ikke en videnskab. 67 00:04:09,759 --> 00:04:13,879 - Du kalder det videnskab. - Hvad fanden laver hun? 68 00:04:13,960 --> 00:04:17,480 Der er bønder. Forpulede bønder. 69 00:04:17,560 --> 00:04:22,319 Er det ikke spændende at samle repræsentanter for alle klasser? 70 00:04:22,399 --> 00:04:27,879 - Det er da til at blive ør af. - Nej! Jeg synes, det er vanvid. 71 00:04:27,959 --> 00:04:30,480 Forandring gavner aldrig adelen. Aldrig. 72 00:04:37,240 --> 00:04:43,160 Herre jemini. Forpulede Simitz. Han står ude i gården. 73 00:04:43,240 --> 00:04:44,519 Hvad? 74 00:04:52,279 --> 00:04:57,360 Lighed blandt borgere betyder, at de alle følger de samme love. 75 00:04:57,439 --> 00:05:01,439 Bønder! Velkommen til fremtiden. 76 00:05:01,519 --> 00:05:04,040 Jeg håber, I har nydt oplæsningen af Nakaz. 77 00:05:04,120 --> 00:05:07,759 Jeg er så glad for, at I er kommet alle vegne fra - 78 00:05:07,839 --> 00:05:11,279 så bøndernes oplevelse er med i opbygningen af et nyt Rusland. 79 00:05:11,360 --> 00:05:17,040 Lad jeres stemme blive hørt for første gang og giv den gas! 80 00:05:20,839 --> 00:05:25,360 Godt ... en stor dag venter forude. Vi ses indenfor. 81 00:05:28,000 --> 00:05:30,199 - Hvem var det? - Aner det ikke. 82 00:05:30,279 --> 00:05:33,519 - De vil dræbe os, ikke? - Ikke hvis vi adlyder. 83 00:05:33,600 --> 00:05:38,240 - De kunne finde på det for sjov. - Så fik vi da set paladset. 84 00:05:38,319 --> 00:05:41,040 - En stor dag, kejserinde. - Sandelig. 85 00:05:41,120 --> 00:05:44,319 Skal jeg sige til bønderne, at De har Gud ved Deres side? 86 00:05:44,399 --> 00:05:49,160 Jeg har rådet dem til frit og højt at udtrykke deres tanker og drømme. 87 00:05:49,240 --> 00:05:52,319 - Jeg vil høre dem rent. - Interessant strategi. 88 00:05:52,399 --> 00:05:57,000 Må jeg påpege, apropos strategi, at "hvornår" er vigtigere end "hvad". 89 00:05:57,079 --> 00:05:58,720 - Forstået. - Noget let. 90 00:05:58,800 --> 00:06:02,000 Når det her er slut, vil de vende hjem og føle - 91 00:06:02,079 --> 00:06:05,399 at de tager del i det nye Rusland. At de spiller en rolle. 92 00:06:05,480 --> 00:06:07,399 Så kommer forandringen. 93 00:06:14,600 --> 00:06:18,519 - Du har tre brystvorter. - Kongeligt blod. Det tynder ud. 94 00:06:18,600 --> 00:06:21,000 - Jeg har seks tæer. - Fantastisk. 95 00:06:22,959 --> 00:06:25,399 - Din kone skriver historie i dag. - Galskab. 96 00:06:25,480 --> 00:06:27,560 Vanvid. Godt, du kan se det. 97 00:06:27,639 --> 00:06:29,800 Selvfølgelig. Lytte til folket? Galskab. 98 00:06:29,879 --> 00:06:31,800 - Nemlig. - Det gjorde du, ikke? 99 00:06:31,879 --> 00:06:36,600 Jo. Mit eftermæle er sgu, at jeg er manden, der mistede Sverige. 100 00:06:37,879 --> 00:06:41,279 Du mistede Rusland til den kvinde, der mistede Rusland. 101 00:06:41,360 --> 00:06:45,040 Det er bare en holdning. Ingen drabelige blikke. 102 00:06:45,120 --> 00:06:48,079 Hvad udrettede du ellers? Vores regeringstid var kort. 103 00:06:48,160 --> 00:06:51,480 Ingen skæg. Det ændrede hun igen. 104 00:06:51,560 --> 00:06:55,319 Og så byggede jeg en kæmpe kirkeklokke. Europas største. 105 00:06:55,399 --> 00:06:59,519 Men den blev ikke færdig, og ... 106 00:07:01,199 --> 00:07:04,439 Vi udrettede måske så lidt, at vi end ikke bliver fodnoter. 107 00:07:04,519 --> 00:07:07,279 Klap i. Jeg er ligeglad. Jeg har andre interesser. 108 00:07:07,360 --> 00:07:11,079 Min kone og mit barn. Hvorfor hestene ikke vil kneppe! 109 00:07:13,000 --> 00:07:15,680 Grigor, hvor har du været? Jeg sendte en besked. 110 00:07:15,759 --> 00:07:17,360 - Jeg ... - Hugo trådte til. 111 00:07:17,439 --> 00:07:20,079 Skål for kongers pålidelighed. 112 00:07:21,759 --> 00:07:25,519 - Har de kneppet? - Nej, og det er meget nedslående. 113 00:07:25,600 --> 00:07:28,800 Jeg vil skabe en europæisk superhest. Min egen race. 114 00:07:28,879 --> 00:07:32,160 Sært at være tilbage i Peter den Stores gemakker. 115 00:07:32,240 --> 00:07:35,199 Det virkede som det bedste sted og er kejserens bolig. 116 00:07:35,279 --> 00:07:37,560 Jeg ville bare ikke bo her som kejser. 117 00:07:37,639 --> 00:07:41,519 - Men Katarina og jeg må have fred. - Svært ikke at mærke ham her. 118 00:07:41,600 --> 00:07:44,360 Hans brølende stemme, der indgød latter og frygt. 119 00:07:44,439 --> 00:07:46,439 Vi krøb sammen i hjørnet. 120 00:07:46,519 --> 00:07:50,480 Grigor, hold inde. Tro mig. Vi konger vil ikke tale om vores fædre. 121 00:07:50,560 --> 00:07:53,319 - Det giver maveonde og øjenkløe. - Sandt. 122 00:07:53,399 --> 00:07:55,879 Se den skide hest. End ikke en erektion. 123 00:07:55,959 --> 00:07:57,959 Vi har blid musik og stearinlys. 124 00:07:58,040 --> 00:08:02,199 Jeg troede, de ville nyde privatlivet indenfor, men nej. 125 00:08:02,279 --> 00:08:05,680 - En af Dem bør give ham erektion. - Hvordan det? 126 00:08:05,759 --> 00:08:07,720 En fast hånd og et venligt blik. 127 00:08:07,800 --> 00:08:11,439 Jeg ville gerne, men jeg har små hænder og får krampe. 128 00:08:11,519 --> 00:08:14,240 Grigor, så er De den rette mand. 129 00:08:14,319 --> 00:08:18,560 - Skal jeg gøre hesten klar? - Grigor! Grigor! 130 00:08:18,639 --> 00:08:20,720 Grigor! Grigor! 131 00:08:20,800 --> 00:08:23,319 Grigor! Grigor! 132 00:08:23,399 --> 00:08:28,240 - Forpulede Simitz er her. - Hvad? 133 00:08:28,319 --> 00:08:30,360 - Ved hoffet? - Han tror, De er død. 134 00:08:30,439 --> 00:08:33,159 Rundt omkring tror visse folk, De er død. 135 00:08:35,559 --> 00:08:37,200 Det er jeg ikke. 136 00:08:39,200 --> 00:08:41,639 - Hvem er Simitz. - Lang historie. 137 00:08:41,720 --> 00:08:44,080 Kun hans livslange venner kender den. 138 00:08:50,960 --> 00:08:54,919 Dagen er kommet. Løftet indfriet. Jeg bukker for Dem. 139 00:08:55,000 --> 00:08:56,960 De dufter pragtfuldt. 140 00:08:57,039 --> 00:09:01,080 Som har De rullet rundt i nyslået græs og badet med en fersken. 141 00:09:01,159 --> 00:09:04,679 Tak, Voltaire. Jeg har ikke gjort noget af det. 142 00:09:04,759 --> 00:09:06,799 En skam. 143 00:09:06,879 --> 00:09:09,679 - Orlo ville være stolt. - Tak. 144 00:09:09,759 --> 00:09:13,240 - Jeg har tænkt meget på ham i dag. - Han ville have elsket det. 145 00:09:13,320 --> 00:09:16,480 Han troede på Dem længe, indtil han holdt op. 146 00:09:25,120 --> 00:09:28,840 - Jeg kom for at ønske held og lykke. - Tak. 147 00:09:28,919 --> 00:09:35,080 Den her kæmpestore, ligegyldige, selvophøjende forpulede bogklub. 148 00:09:35,159 --> 00:09:37,360 De er i Deres rette element. 149 00:09:37,440 --> 00:09:39,799 De er altså holdt op med at søge forsoning. 150 00:09:41,320 --> 00:09:43,600 Sandelig, kejserinde. Det er jeg. 151 00:09:43,679 --> 00:09:49,120 Da jeg jo havde ret hele vejen, og De er en kælling hele vejen. 152 00:09:50,879 --> 00:09:52,399 De er vist næsten klar. 153 00:10:01,720 --> 00:10:07,000 Sikken glæde det er at se det her. Adelige, handlende og bønder samlet. 154 00:10:07,080 --> 00:10:09,399 Velkommen til Nakaz. 155 00:10:09,480 --> 00:10:15,120 Vi skal udføre den historiske og sjove opgave at forny Rusland. 156 00:10:15,200 --> 00:10:19,320 Åbn jeres hjerter, klar stemmen, lad os gå til den. 157 00:10:20,480 --> 00:10:24,399 - Kan bønderne ikke slå blikket ned? - Sæt Dem, Smolny! 158 00:10:26,000 --> 00:10:31,240 Hvor skal vi begynde på denne prægtige dag? Lad os være dristige. 159 00:10:31,320 --> 00:10:33,200 - Du milde. - Mon ikke. 160 00:10:33,279 --> 00:10:36,639 Hvem her har oplevet at få deres elskede myrdet? 161 00:10:37,840 --> 00:10:39,799 Mærket den smerte. 162 00:10:39,879 --> 00:10:42,600 Eller har dræbt og mærket den smerte. 163 00:10:45,440 --> 00:10:48,600 Og mærket i knoglerne den skade, de gjorde på sjælen - 164 00:10:48,679 --> 00:10:51,120 ved at tage et andet menneskes liv. 165 00:10:52,360 --> 00:10:56,639 I dag forbyder vi mord. 166 00:10:56,720 --> 00:11:00,039 - Hvad fanden? - Huzzah! 167 00:11:01,840 --> 00:11:03,559 Jeg står dem som altid bi. 168 00:11:03,639 --> 00:11:08,440 Jeg tager den narrøvs øjne og blinker til dem på mit skrivebord! 169 00:11:08,519 --> 00:11:12,679 Fantastisk. Jeg støtter Dem. Lidt kontekst ville være rart. 170 00:11:12,759 --> 00:11:16,200 - Han skulle til konferencen. - Javel. 171 00:11:20,120 --> 00:11:21,840 - Hvad laver De? - Fandens! 172 00:11:21,919 --> 00:11:24,240 Jeg kan ikke bryde ind i arrangementet. 173 00:11:24,320 --> 00:11:28,799 - Det afbryder dem kun et øjeblik. - Sandt nok, men måske ikke. 174 00:11:28,879 --> 00:11:33,600 Blodsprøjt er nok ikke en god ide, når hun håber på oplyste ord. 175 00:11:33,679 --> 00:11:36,720 Senere. Senere, for helvede. 176 00:11:36,799 --> 00:11:39,879 - De er en god ægtemand. - Jeg gør mit bedste. 177 00:11:39,960 --> 00:11:42,720 - De dræber ham vel? - Selvfølgelig! 178 00:11:42,799 --> 00:11:45,039 Sikke et forpulet sært spørgsmål. 179 00:11:50,559 --> 00:11:53,759 Kejserinde, i dybeste respekt, hvad fanden taler De om? 180 00:11:53,840 --> 00:11:58,000 De handlende gentager det med tryk på hvad fanden taler De om? 181 00:11:58,080 --> 00:12:01,960 Udvis for helvede respekt, butiksejer. 182 00:12:02,039 --> 00:12:05,559 Truslen om mord underbygger alle kontrakter. 183 00:12:05,639 --> 00:12:09,480 Det gør loven fremover. Sanktioner, tortur, indespærring. 184 00:12:09,559 --> 00:12:12,759 Og så kan de bare gå deres vej? 185 00:12:12,840 --> 00:12:15,480 Så kan enhver skiderik bryde en aftale. 186 00:12:15,559 --> 00:12:18,399 Det er sgu fis serveret på fad - 187 00:12:18,480 --> 00:12:22,320 en magtdemonstration af Kejserinden pakket ind som ... 188 00:12:25,279 --> 00:12:30,039 Naturligvis. Interessant og værd at diskutere respektfuldt. 189 00:12:30,120 --> 00:12:33,000 - Mon ikke. - Vi påpeger bare omkostningerne. 190 00:12:34,480 --> 00:12:38,000 Vi kender ikke omkostningerne, før vi har gjort os fri. 191 00:12:39,799 --> 00:12:42,519 Jeg har et spørgsmål. Rent hypotetisk. 192 00:12:42,600 --> 00:12:46,840 Lad os sige, jeg stikker nogen fem gange i ryggen, men han dør ikke. 193 00:12:46,919 --> 00:12:49,440 Så er det vel i orden, ikke? 194 00:12:52,840 --> 00:12:56,360 Igor lagde engang syv blindmus i en pose. 195 00:12:56,440 --> 00:12:59,480 Førte dem bort fra den mark, hvor de legede ubekymret. 196 00:12:59,559 --> 00:13:03,320 Pludselig, da de var stuvet sammen, opstod der mistillid mellem dem - 197 00:13:03,399 --> 00:13:07,120 og næste morgen var de seks døde, og den sidste var forvirret - 198 00:13:07,200 --> 00:13:11,200 og trist over det, den havde gjort. Sådan er vi også. 199 00:13:13,720 --> 00:13:15,919 Det var sgu en sær historie. 200 00:13:16,000 --> 00:13:18,799 Drab er blevet et let svar på spørgsmål - 201 00:13:18,879 --> 00:13:21,480 vi ikke gider besvare på andre måder. 202 00:13:21,559 --> 00:13:26,279 Det her vil tvinge os til at søge og løfte sjæl og ånd - 203 00:13:26,360 --> 00:13:28,080 når vi finder svar. 204 00:13:28,159 --> 00:13:32,360 Pointen er, at det er slut med at optræde som vilddyr. Enkelt. 205 00:13:36,639 --> 00:13:38,919 Den forpulede bonde kiggede igen! 206 00:13:39,000 --> 00:13:43,039 Smolny, sæt Dem, for helvede, eller jeg skyder hul i Dem. 207 00:13:43,120 --> 00:13:46,320 Over en skide bonde? Helt ærligt, Velementov. 208 00:13:46,399 --> 00:13:49,480 - Se engang på Dem selv. - Fanger andre ironien? 209 00:13:49,559 --> 00:13:51,639 Bønder! Jeg vil gerne høre fra jer. 210 00:13:51,720 --> 00:13:55,039 Bønderne. De har sgu alt at vinde. 211 00:13:55,120 --> 00:13:59,120 Det her er et angreb på adeliges rettigheder, da vi må dræbe alle. 212 00:13:59,200 --> 00:14:01,840 - Vi ved, hvad de vil sige. - Sæt Dem, Raskolvij. 213 00:14:01,919 --> 00:14:04,919 Undskyld, er vi her ikke for at blive hørt? 214 00:14:05,000 --> 00:14:08,559 - Jeg er lidt forvirret. - Sig frem, bønder. 215 00:14:08,639 --> 00:14:12,360 Vi ... vi ... 216 00:14:12,440 --> 00:14:15,639 Sig frem. Overvej Deres ord grundigt. 217 00:14:15,720 --> 00:14:18,919 - Jeg bad dem jo sige frem. - Tak. 218 00:14:20,480 --> 00:14:22,039 Vi kan godt lide mord. 219 00:14:22,120 --> 00:14:24,080 Dygtig bonde. Bravo! 220 00:14:24,159 --> 00:14:27,679 Ja. Vi mener, at den nuværende situation er passende. 221 00:14:34,320 --> 00:14:36,840 Hvor adelige kan dræbe Dem ustraffet? 222 00:14:36,919 --> 00:14:41,320 - Ja. Som det er Guds vilje. - Han siger: "Du må ikke slå ihjel." 223 00:14:41,399 --> 00:14:44,519 - De tror ikke på Gud. - Det betyder ikke, han tager fejl. 224 00:14:44,600 --> 00:14:48,120 - Må De dræbe os? - Mig? Jeg er ikke ... 225 00:14:48,200 --> 00:14:50,559 - Må staten? - Selvfølgelig. 226 00:14:50,639 --> 00:14:54,200 Det er ikke til debat. Vi dræber alle, hvis vi vil. 227 00:14:57,440 --> 00:14:59,000 Men det vil vi ikke. 228 00:14:59,080 --> 00:15:01,440 Vær stille, for helvede! 229 00:15:05,200 --> 00:15:09,519 - Vil staten så slå ihjel? - Ja, det må staten have ret til. 230 00:15:09,600 --> 00:15:11,960 Hvad fanden ... det er jo vanvid! 231 00:15:12,039 --> 00:15:14,879 Vi bør leve frit, hvor staten ikke afgør vores liv. 232 00:15:16,240 --> 00:15:19,440 - Frihed fra tyranni! - Jeg er sgu ikke tyranni! 233 00:15:19,519 --> 00:15:21,080 En talemåde, kejserinde. 234 00:15:21,159 --> 00:15:24,200 Jeg støtter dem fuldt ud, jeg blev bare revet med. 235 00:15:24,279 --> 00:15:28,679 - Får vi stemmeret? - Stemmeret! Stemmeret! 236 00:15:28,759 --> 00:15:32,080 Stemmeret! Stemmeret! 237 00:15:32,159 --> 00:15:35,159 Stemmeret! Stemmeret! 238 00:15:35,240 --> 00:15:37,679 Nej, vi må støtte vores kejserinde! 239 00:15:37,759 --> 00:15:42,039 Vi må bakke hende op, da hun er sendt fra himlen for ... 240 00:15:42,120 --> 00:15:47,960 ... at ændre jer forpulede vilddyr til tobenede ... åh gud! 241 00:15:55,480 --> 00:15:57,720 Tydeligvis tid til en pause. 242 00:15:57,799 --> 00:16:00,519 - Bed Vinodel hjælpe hende. - Bravo. 243 00:16:00,600 --> 00:16:04,799 Bravo! Det her er meget bedre, end jeg håbede på. 244 00:16:12,679 --> 00:16:16,120 Når jeg får trang til drab og hindres, får jeg hovedpine - 245 00:16:16,200 --> 00:16:18,279 som kun isvand kan få bugt med. 246 00:16:18,360 --> 00:16:20,919 Deres blod vil brydes, til hans udgydes. 247 00:16:21,000 --> 00:16:26,200 Forpulet godt, Arkadij. Jeg må spise noget blodigt. 248 00:16:26,279 --> 00:16:29,559 Bed kokken grille en rå fasan, som om den lige er skudt. 249 00:16:29,639 --> 00:16:32,159 Jeg vil gerne høre om ham fyren. 250 00:16:32,240 --> 00:16:36,679 Du bør koncentrere dig om at give den skide hest erektion, Hugo! 251 00:16:36,759 --> 00:16:40,519 - Så, ikke råbe. Kram Hugo. - Jeg vil ikke kramme. 252 00:16:40,600 --> 00:16:42,799 - Han krammer Dem ikke. - Jeg vil ikke. 253 00:16:42,879 --> 00:16:44,799 Altså. 254 00:16:44,879 --> 00:16:50,600 Hans blod udgydes snart, og så har De fred i hjertet og de brusende årer. 255 00:16:50,679 --> 00:16:52,320 Ja. De har ret, Hugo. 256 00:16:52,399 --> 00:16:55,159 En god dag. Han er tilbage, og jeg dræber ham. 257 00:16:55,240 --> 00:16:57,039 - Glas er halvt fuldt. - Af blod. 258 00:16:57,120 --> 00:16:58,960 Fantastisk! 259 00:17:15,119 --> 00:17:16,799 Hvorfor gør de dog sådan? 260 00:17:20,480 --> 00:17:22,240 - Skønt. - Godt. Skønt! 261 00:17:23,599 --> 00:17:26,920 Lad os give hesten erektion. Giv mig en handske. 262 00:17:29,000 --> 00:17:30,359 Grigor! Grigor! 263 00:17:41,519 --> 00:17:46,319 - Det var nær gået frygteligt galt. - Helt ude på kanten af afgrunden. 264 00:17:46,400 --> 00:17:48,519 Reddet af Georgina af alle. 265 00:17:48,599 --> 00:17:51,319 Ingen mord? Du lagde hårdt ud. 266 00:17:51,400 --> 00:17:53,839 Angreb vor mest elskede fritidsbeskæftigelse. 267 00:17:53,920 --> 00:17:56,039 - Jeg måtte være dristig. - Du er dig. 268 00:17:56,119 --> 00:18:00,119 Netop. Jeg må vinde første tiltag. Kan vi komme igen? 269 00:18:00,200 --> 00:18:02,440 Eller bør vi tage på bæverjagt? 270 00:18:02,519 --> 00:18:04,799 - Det giver en ny start. - Så har du tabt. 271 00:18:04,880 --> 00:18:07,720 Tænk, at bønderne er imod det. 272 00:18:07,799 --> 00:18:10,200 - Fandens! - Og næsten også alle andre. 273 00:18:10,279 --> 00:18:13,920 Bønderne har aldrig trodset adelen uden at ende i graven. 274 00:18:14,000 --> 00:18:16,599 De følger trop, hvis de ikke frigøres fra frygt. 275 00:18:16,680 --> 00:18:20,599 - Det kan jeg måske hjælpe med. - De skal kunne tale frit. 276 00:18:20,680 --> 00:18:23,160 - Derfor er de her. - Og vi vil vinde. 277 00:18:23,240 --> 00:18:25,799 Ja, også det. Derfor har jeg nu jer to. 278 00:18:27,079 --> 00:18:29,000 Gå ind og vær overbevisende. 279 00:18:38,920 --> 00:18:45,079 - Hvad var det, De lavede? - Jeg er fuld. Undskyld. 280 00:18:45,160 --> 00:18:48,319 De er altid fuld. Nej. Det er noget andet. 281 00:18:48,400 --> 00:18:49,799 Jeg ... 282 00:18:56,359 --> 00:19:01,400 Jeg hoster en smule op hver dag. Hvem ved, hvor meget der er tilbage? 283 00:19:02,839 --> 00:19:07,720 Sikkert en hel masse. Det bliver sgu lidt af en obduktion. 284 00:19:07,799 --> 00:19:10,720 De bør tage med. Men klæd Dem ikke i hvidt. 285 00:19:10,799 --> 00:19:13,039 Har De talt med Vinodel? 286 00:19:14,119 --> 00:19:18,400 Jeg ved, hvad det er, og hvad det betyder. 287 00:19:18,480 --> 00:19:24,359 Nej. Nej, det tillader jeg ikke. 288 00:19:25,839 --> 00:19:28,759 Jamen, så stem om det. 289 00:19:30,079 --> 00:19:34,519 Faktisk har jeg en del fjender, så lad være med det. 290 00:19:34,599 --> 00:19:37,119 De bør holde fri fra Deres pligter. 291 00:19:37,200 --> 00:19:39,440 - Hvile Dem. - Nej. Dårlig ide. 292 00:19:39,519 --> 00:19:43,200 Det eneste, jeg har, er mine pligter. Vær så venlig. 293 00:19:44,440 --> 00:19:47,599 Jeg lagde mig gerne på knæ, men kommer aldrig op igen. 294 00:19:47,680 --> 00:19:49,119 Godt, men ... 295 00:19:59,119 --> 00:20:02,839 - Vanilje. De dufter af ... - Gør det nu ikke akavet. 296 00:20:05,000 --> 00:20:09,119 Og Deres bryster er som faste, gennemsigtige æbler. 297 00:20:12,000 --> 00:20:13,480 Skiderik. 298 00:20:15,799 --> 00:20:21,519 - Drik lidt mindre sprut. - Jeg klarer den. Det lover jeg. 299 00:20:21,599 --> 00:20:23,400 Og tal med Vinodel. 300 00:20:25,519 --> 00:20:27,039 Katarina! 301 00:20:29,960 --> 00:20:31,480 Bliver det mellem os? 302 00:21:12,240 --> 00:21:13,519 Elskede? 303 00:21:22,240 --> 00:21:24,720 Jeg fandt den ude på gangen. 304 00:21:24,799 --> 00:21:26,400 KATARINA DEN KUSSE 305 00:21:26,480 --> 00:21:31,039 - Skiderikker. - Der er tørret røv i flere sider. 306 00:21:31,119 --> 00:21:34,000 Forbud mod mord var nok ikke et klogt første træk. 307 00:21:34,079 --> 00:21:35,880 Forbud mod mord? Var det din ... 308 00:21:35,960 --> 00:21:40,920 Jeg ville være dristig og udtrykke ambition. At vi evner at forny os. 309 00:21:41,000 --> 00:21:42,440 Ellers var du ikke dig. 310 00:21:42,519 --> 00:21:45,119 Tak, fordi du siger det som en kompliment. 311 00:21:45,200 --> 00:21:48,400 Det er det. Du har min liste at falde tilbage på. 312 00:21:48,480 --> 00:21:52,200 Hvor venligt. Jeg holder ud. 313 00:21:52,279 --> 00:21:56,839 Jeg må omdanne mine luftige ideer til stål. Og vilje. 314 00:21:56,920 --> 00:21:59,640 Jeg vinder. Jeg er jo mig. Jeg klarer det. 315 00:22:01,559 --> 00:22:04,079 En lille ting: Jeg må dræbe nogen i aften. 316 00:22:05,440 --> 00:22:07,559 - Hvad? - Jeg svor det for år tilbage. 317 00:22:07,640 --> 00:22:12,440 - Kujonen forsvandt. Nu er han her. - Jeg prøver på at forbyde mord. 318 00:22:12,519 --> 00:22:17,319 Beklager timingen, men død er han. Hvis du vil til at diskutere - 319 00:22:17,400 --> 00:22:20,960 frem for at elske og støtte din mand, så glem det. 320 00:22:21,039 --> 00:22:23,160 Har du ikke hørt efter? 321 00:22:23,240 --> 00:22:26,119 Jeg sætter mit styre på spil for en filosofi. 322 00:22:26,200 --> 00:22:28,920 - En dum filosofi. - En smuk filosofi! 323 00:22:29,000 --> 00:22:31,920 - Du dræber ham ikke. - Jo. 324 00:22:32,000 --> 00:22:35,119 Ingen mord? Hvordan så afgøre klagemål? 325 00:22:35,200 --> 00:22:36,680 Der er mange muligheder. 326 00:22:36,759 --> 00:22:40,440 Indespærring, tortur, udlæg i jord og løn. 327 00:22:40,519 --> 00:22:42,640 - Mange muligheder. - De er kedelige. 328 00:22:42,720 --> 00:22:47,519 Og hvis du var en nysgerrig hustru med interesse for mandens følelser - 329 00:22:47,599 --> 00:22:49,880 burde du spørge: "Hvorfor, min kære?" 330 00:22:49,960 --> 00:22:52,039 Jeg er ligeglad med hvorfor. 331 00:22:52,119 --> 00:22:54,799 - Han spændte ben for mig. - Hvad? 332 00:22:54,880 --> 00:22:58,119 Foran min far. Han spændte ben. De var nære venner. 333 00:22:58,200 --> 00:23:03,039 Når Grigor og jeg ville tale med far, spændte han ben for en af os. 334 00:23:03,119 --> 00:23:04,839 Spændte ben for jer? 335 00:23:04,920 --> 00:23:10,480 Det er kraftedeme din spøg. Ja, så halshug ham da straks. 336 00:23:10,559 --> 00:23:14,319 En kvinde havde dårlig ånde nær mig. Hende dræber jeg også. 337 00:23:14,400 --> 00:23:17,839 Hun kan bruge myntepastiller. Men sæt grænser, som du vil. 338 00:23:17,920 --> 00:23:21,880 - Mit hoved eksploderer. - Når han havde spændt ben ... 339 00:23:21,960 --> 00:23:25,519 Er den tragiske historie stadig i gang? Jeg sætter mig. 340 00:23:25,599 --> 00:23:29,440 Far lo, og Simitz sagde: "Jeg kunne jo kneppe dem." 341 00:23:29,519 --> 00:23:33,079 Han overfaldt os, holdt os nede og foregav at kneppe os - 342 00:23:33,160 --> 00:23:36,359 mens han slog vores hoveder ned i gulvet. 343 00:23:36,440 --> 00:23:40,519 Vi kæmpede imod, og far brølede af grin. Og ... 344 00:23:40,599 --> 00:23:42,440 Hvad? 345 00:23:42,519 --> 00:23:47,519 Og af og til fik han ... udløsning. 346 00:23:50,279 --> 00:23:51,640 Jøsses. 347 00:23:56,519 --> 00:23:59,119 Jeg kunne ikke trodse ham, fordi far ... 348 00:24:00,359 --> 00:24:04,480 Han foretrak ham, og jeg var 12 år. 349 00:24:05,880 --> 00:24:07,279 Peter ... 350 00:24:07,359 --> 00:24:09,480 Da min far døde, var min første tanke ... 351 00:24:10,880 --> 00:24:13,480 Den var: "Far er død. Hvordan skal jeg leve?" 352 00:24:13,559 --> 00:24:18,799 Men min anden tanke var at finde Simitz, skære pik og hænder af ham - 353 00:24:18,880 --> 00:24:22,359 grave hans øjne ud, stege dem, sparke hans ansigt til mos - 354 00:24:22,440 --> 00:24:25,559 flå hans torso op og salte hans rå kød. 355 00:24:25,640 --> 00:24:29,039 - Rækkefølgen er muligvis forkert. - Åh, min skat. 356 00:24:29,119 --> 00:24:31,880 Jeg er nødt til at dræbe ham, Katarina. 357 00:24:31,960 --> 00:24:35,359 - Tror du, det vil lindre smerten? - Det vil det. 358 00:24:35,440 --> 00:24:39,279 Da jeg dræbte dig, eller troede det, lindrede det ikke min smerte. 359 00:24:39,359 --> 00:24:42,599 Men du elskede mig mere, end du hadede mig. 360 00:24:42,680 --> 00:24:46,680 - Du får ikke lov at gøre det her. - Du frygter, at jeg ydmyger dig. 361 00:24:46,759 --> 00:24:50,200 En god leder vil skide på, hvad undersåtter og fremmede tænker. 362 00:24:50,279 --> 00:24:53,960 - Han følger sit hjerte. - Deres gæster er ankommet. 363 00:24:54,039 --> 00:24:56,599 Naturligvis. Lige et øjeblik. 364 00:25:07,279 --> 00:25:12,240 Husk på, at kun nuet betyder noget. Nu får vi drinks og knepper heste. 365 00:25:14,319 --> 00:25:16,400 Jeg slutter mig til dig. 366 00:25:26,680 --> 00:25:33,200 Min hånd gør ondt til ingen nytte. Meget stædig og slatten hest. 367 00:25:33,279 --> 00:25:34,799 Hej. Det er utroligt ... 368 00:25:34,880 --> 00:25:36,359 - Lad være. - Hvad? 369 00:25:36,440 --> 00:25:38,599 Med at sige det, du ville sige. 370 00:25:38,680 --> 00:25:43,359 Vi skal lade, som om der ikke findes andet end os to. 371 00:25:43,440 --> 00:25:45,200 Vi tager op til søen. 372 00:25:45,279 --> 00:25:49,200 Vi skal svømme nøgne i måneskin, elske i måneskin - 373 00:25:49,279 --> 00:25:52,079 og spise festmåltider i måneskin. 374 00:25:52,160 --> 00:25:55,480 Ikke partout i den rækkefølge. Hvis du er sulten, så omvendt. 375 00:25:55,559 --> 00:25:56,960 Forpulede Hugo. 376 00:25:57,039 --> 00:26:00,480 Han forgifter systemet, det ved jeg, og han ved, at jeg ved det. 377 00:26:00,559 --> 00:26:03,880 - Jeg har kendt og elsket Peter ... - Skide være med Peter. 378 00:26:03,960 --> 00:26:08,160 Og med hende. Hvad med os? Vi lever efter deres luner. 379 00:26:08,240 --> 00:26:13,079 - Er det et retorisk spørgsmål? - Kan vi ikke glemme dem i nat? 380 00:26:13,160 --> 00:26:16,559 - Jeg må være der for Peter. - Nej. 381 00:26:16,640 --> 00:26:19,559 - Og hun må heller ikke. Ingen må. - Jeg må. 382 00:26:19,640 --> 00:26:22,880 - Hvor lyder det spændende. - Hvad vil De? 383 00:26:22,960 --> 00:26:26,000 Min mand og jeg skal til Katarina og Peters selskab. 384 00:26:26,079 --> 00:26:28,880 Ingen køber Deres "jeg elsker Katarina"-løgn. 385 00:26:28,960 --> 00:26:31,400 Hendes fisse må smage som bitter frugt. 386 00:26:31,480 --> 00:26:33,839 Jeg advarer Dem. Jeg slår Dem i fjæset. 387 00:26:33,920 --> 00:26:36,359 Marial! Klap i, George. 388 00:26:40,119 --> 00:26:41,720 Grigor, skal vi gå? 389 00:26:46,559 --> 00:26:50,480 Ret anspændt. Vi ved alle, hvem han vælger. Det er ikke os. 390 00:26:51,759 --> 00:26:53,720 - Gå bare. - Jeg elsker dig. 391 00:26:53,799 --> 00:26:55,200 Jeg hader dig! 392 00:26:55,279 --> 00:26:58,640 Jeg kommer igen, når jeg har knust Hugo for øjnene af Peter. 393 00:26:58,720 --> 00:27:01,319 Alt efter, hvordan Peter har det med Simitz. 394 00:27:01,400 --> 00:27:04,839 Og efter om der er crème brûlée, og om George må have finger. 395 00:27:04,920 --> 00:27:06,440 Det må jeg faktisk. 396 00:27:08,759 --> 00:27:13,000 - Jeg elsker dig. Farvel. - Grigor? 397 00:27:14,799 --> 00:27:17,839 Simitz. Dræb den narrøv. 398 00:27:19,079 --> 00:27:20,440 Det skal vi nok. 399 00:27:24,039 --> 00:27:27,200 - Goddag. Der er De. Storartet. - Kejserinde. 400 00:27:27,279 --> 00:27:29,079 Jeg har gjort Deres mand uret. 401 00:27:29,160 --> 00:27:32,519 Men mine tre år i ørkenen har gjort mig oplyst. 402 00:27:32,599 --> 00:27:39,039 Jeg fortjener at dø. Men Deres tale viste mig, at et nyt Rusland er født. 403 00:27:39,119 --> 00:27:43,000 Jeg og de otte adelige, jeg har med fra Vladivostok-regionen - 404 00:27:43,079 --> 00:27:45,599 er på bølgelængde med Dem. 405 00:27:45,680 --> 00:27:48,759 - Min mand vil dræbe Dem. - Det må De ikke tillade. 406 00:27:48,839 --> 00:27:53,039 - Hvordan ville det ikke se ud? - Ja, temmelig slemt, sgu. 407 00:27:53,119 --> 00:27:55,279 Men jeg føler i høj grad med ham. 408 00:27:55,359 --> 00:28:00,200 - Vi må lade ham få afløb for vreden. - Jeg følger Deres luner. 409 00:28:00,279 --> 00:28:03,000 En glæde, at De forstår det. Godt. Kom så. 410 00:28:03,079 --> 00:28:05,960 - De fører mig vel ikke til ham? - Jo da. 411 00:28:07,559 --> 00:28:10,519 - Det er en dårlig ide. - Det synes jeg ikke. 412 00:28:10,599 --> 00:28:13,640 Vend tilbage til "jeg følger Deres luner". 413 00:28:29,319 --> 00:28:32,079 Vil du have en drink? Du ser ud til at trænge. 414 00:28:32,160 --> 00:28:35,359 Jeg er for anspændt, til jeg har dræbt ham. 415 00:28:38,920 --> 00:28:43,920 Peter, søn af Peter den Store. Jeg beder om Deres tilgivelse. 416 00:28:44,000 --> 00:28:48,279 Giv mig en forpulet sløv smørkniv. Det skal gå langsomt. 417 00:28:50,119 --> 00:28:54,799 - Kom nu med kniven! - Jeg sårede Dem. Undskyld. 418 00:28:54,880 --> 00:28:56,720 - Kan De tilgive mig? - Nej. 419 00:28:56,799 --> 00:28:59,519 - Dræb mig, om de må. - Ja, det må jeg. 420 00:28:59,599 --> 00:29:01,920 Så henter jeg sgu selv en kniv. 421 00:29:02,000 --> 00:29:04,160 - Elendig service. - Kejserinde. 422 00:29:04,240 --> 00:29:06,759 - Peter. - Katarina. Flyt dig. 423 00:29:06,839 --> 00:29:09,240 Giv slip på det. Det lindrer ikke smerten. 424 00:29:09,319 --> 00:29:12,000 Lad mig dræbe ham, så siger jeg, om det gør. 425 00:29:12,079 --> 00:29:15,160 Hvis ikke, havde du ret. Hvis det gør, havde jeg ret. 426 00:29:15,240 --> 00:29:18,079 Et ægte eksperiment om menneskers følelsesliv. 427 00:29:18,160 --> 00:29:20,000 - Videnskab. - Adelige ved hoffet. 428 00:29:20,079 --> 00:29:22,839 Om et øjeblik vil denne mands blod sprøjte - 429 00:29:22,920 --> 00:29:26,880 og min mand har formørket sin sjæl og vores med den. 430 00:29:26,960 --> 00:29:28,599 Hold dog kæft! 431 00:29:28,680 --> 00:29:33,359 I vil se, at vi alle er alene underlagt hinandens smerte og vanvid. 432 00:29:33,440 --> 00:29:38,480 Hvert øjeblik kan være vores sidste. Der er ingen ræson i vores liv. 433 00:29:38,559 --> 00:29:42,279 Det er det Rusland, jeg vil lægge bag mig for vores alles skyld. 434 00:29:42,359 --> 00:29:44,319 Scenen er din, ægtemand. 435 00:29:44,400 --> 00:29:46,759 Du har spoleret morskaben ved øjeblikket. 436 00:29:46,839 --> 00:29:49,079 Jeg er virkelig ked af det. 437 00:29:49,160 --> 00:29:53,160 Det fik Deres far til at le, og jeg var altid skrækslagen. 438 00:29:53,240 --> 00:29:54,960 Hold kæft! 439 00:29:56,519 --> 00:29:57,920 Jeg bønfalder dig. 440 00:29:59,480 --> 00:30:01,119 For vores skyld. 441 00:30:05,359 --> 00:30:07,359 For Katarina den Store. Huzzah. 442 00:30:11,799 --> 00:30:15,160 Og for Peter den tredje. Huzzah! 443 00:30:17,119 --> 00:30:19,319 Hold dig langt væk fra mig! 444 00:30:22,839 --> 00:30:27,359 - Tak, tak! - De gør klogt i at skride i en fart. 445 00:30:30,279 --> 00:30:34,359 Jeg må have en drink. Grigor? Hvor er De? Drink. 446 00:30:34,440 --> 00:30:38,480 Champagnecocktail, vodkashot og en brusende crème de menthe. 447 00:30:38,559 --> 00:30:41,960 Hvor fanden er Grigor? Forpulede tjenestefolk. 448 00:30:42,039 --> 00:30:44,440 De er der aldrig, når man har brug for dem. 449 00:30:49,240 --> 00:30:51,759 - Den brusende er opmuntrende. - Ja, ikke? 450 00:30:55,559 --> 00:31:01,880 De vækkede min interesse. Så tavs og stadig ... et eller andet. 451 00:31:01,960 --> 00:31:05,160 - Jeg nyder at lytte. - Det gør jeg også. 452 00:31:06,920 --> 00:31:12,079 De er meget rig og travl, men valgte at komme til Nakaz i to måneder. 453 00:31:12,160 --> 00:31:14,480 Jeg er patriot. 454 00:31:14,559 --> 00:31:18,960 Det er sært, som man får kuldegysninger, når folk siger det. 455 00:31:19,039 --> 00:31:22,960 - Jeg tjener Rusland. - Hun er Rusland. 456 00:31:25,359 --> 00:31:29,000 - Og vil høre vores stemme, åbenbart. - Sandelig. 457 00:31:29,079 --> 00:31:32,599 Hun vil høre Deres stemme høre hende og råbe "Huzzah!" 458 00:31:34,000 --> 00:31:35,960 Hun har åbnet døren til noget nyt. 459 00:31:36,039 --> 00:31:39,519 Vi får noget at skulle have sagt i Rusland. Endelig. 460 00:31:39,599 --> 00:31:42,359 Mord forbudt? Sindssygt. 461 00:31:44,920 --> 00:31:47,039 Er Deres arm følelsesløs? 462 00:31:56,000 --> 00:31:57,759 Det er den faktisk lidt. 463 00:31:57,839 --> 00:32:02,160 Jeg forgiftede Deres te, hvilket forklarer armen og svimmelheden. 464 00:32:02,240 --> 00:32:03,920 Smerten i brystet? 465 00:32:07,079 --> 00:32:11,359 Det er et udtræk af en gul blomst. Duften får folk til at besvime. 466 00:32:11,440 --> 00:32:16,279 Drikkes det, dør ens nyrer, og kort efter dør man selv. 467 00:32:18,799 --> 00:32:21,839 Mord forbudt. Hvordan har De det med det? 468 00:32:21,920 --> 00:32:23,359 Jeg er kun én mand. 469 00:32:23,440 --> 00:32:26,240 Som har de handlende i sin hule hånd. 470 00:32:32,960 --> 00:32:36,119 Ét bid, så har De det fint om en halv time. 471 00:32:37,440 --> 00:32:40,599 - En slange? - Naturen. 472 00:32:40,680 --> 00:32:45,920 Alle spørgsmål og alle svar i prægtigt kaotisk form. 473 00:32:47,519 --> 00:32:52,359 De vil snart kaste op. Svar helst, før De besvimer. 474 00:32:52,440 --> 00:32:57,359 - Sig til, når De har besluttet Dem. - Ja. Ja, fint. De har mit ord. 475 00:32:57,440 --> 00:33:00,680 Det er en kendt sag, at handlende ikke altid holder ord. 476 00:33:00,759 --> 00:33:04,640 - Det ville jeg nødig se ske igen. - Enig. 477 00:33:04,720 --> 00:33:06,839 Min slange bider Dem kun én gang. 478 00:33:06,920 --> 00:33:10,119 De kender Peters familie. Ingen får en chance til. 479 00:33:10,200 --> 00:33:12,720 - Meget vel. Forstået. - Sikke en lettelse. 480 00:33:13,920 --> 00:33:17,680 Godt, lad os så kurere Dem. Lår eller armhule? 481 00:33:21,599 --> 00:33:25,359 - Skal vi klæde os af? - Klæde jer af? 482 00:33:25,440 --> 00:33:28,039 Før vi bliver dræbt, så tøjet ikke ødelægges. 483 00:33:28,119 --> 00:33:30,839 Kejserinden vil ikke dræbe Dem. De er skånet. 484 00:33:33,400 --> 00:33:36,480 Lettelse vælder over Deres ansigter. 485 00:33:36,559 --> 00:33:40,240 Alligevel lader De til at være imod forbuddet mod mord. 486 00:33:40,319 --> 00:33:42,880 - Hvorfor? - Vi tror, hun er en heks. 487 00:33:42,960 --> 00:33:46,160 Hendes næse er lille, og hendes hud for hvid. 488 00:33:46,240 --> 00:33:49,000 Et modermærke på halsen, hvor djævelen slipper ind. 489 00:33:49,079 --> 00:33:53,160 Hun tester os over for vore herrer. Leder os ind i fristelse. 490 00:33:53,240 --> 00:33:54,720 Det er et trick. 491 00:33:54,799 --> 00:33:58,240 Siger vi, vi hader mord, myrder adelen os. 492 00:33:59,599 --> 00:34:03,640 - Hun vil forandre Rusland. - Hun er ikke udpeget af Gud. 493 00:34:03,720 --> 00:34:08,480 De husker ham altså? Gud? 494 00:34:08,559 --> 00:34:12,920 For De opfører Dem, som om De tilbeder adelen. 495 00:34:13,000 --> 00:34:17,559 Hun befrier os ikke. De ejer os stadig, selv om de ikke må dræbe os. 496 00:34:17,639 --> 00:34:21,679 Når man kan blive myrdet, ved man, det kan få en ende. 497 00:34:21,760 --> 00:34:24,440 Et optimistisk synspunkt. 498 00:34:24,519 --> 00:34:28,400 Tillad mig at pille denne frygt fra hinanden - 499 00:34:28,480 --> 00:34:31,760 som De hænger fast i. 500 00:34:34,039 --> 00:34:38,480 Evig fortabelse. Kender I konceptet? 501 00:34:39,599 --> 00:34:43,199 Jeg opsummerer lige, mens vi alle er her. 502 00:34:43,280 --> 00:34:47,719 Går De imod mit ønske her og dermed imod kejserinden - 503 00:34:47,800 --> 00:34:51,559 som Gud har holdt ved magten, siden blev pålagt den - 504 00:34:51,639 --> 00:34:55,000 bliver De kastet ned i helvedets dyb. 505 00:34:56,360 --> 00:35:01,719 Hvidglødende bølger af helvedesild vil vælte ind over Deres kroppe - 506 00:35:01,800 --> 00:35:07,960 og flyde ned i Deres lunger, så I koger levende indefra og ud. 507 00:35:08,039 --> 00:35:12,920 Græshopper vil kravle op i og ind ad alle åbninger - 508 00:35:13,000 --> 00:35:17,880 krible rundt i Deres sind og kradse bag Deres øjne. 509 00:35:17,960 --> 00:35:22,400 Der vil ikke være nogen ende. Der vil ikke være nogen begyndelse. 510 00:35:22,480 --> 00:35:26,239 Der vil kun være lidelse - 511 00:35:26,320 --> 00:35:29,880 som en kniv, der skærer i Deres akilleshæl. 512 00:35:29,960 --> 00:35:35,199 En rødglødende ildrager, der jages op i Deres røvhul - 513 00:35:35,280 --> 00:35:40,000 til samme tid hver eneste time, indtil ... 514 00:35:40,079 --> 00:35:46,960 Vent. Der er intet "indtil", for det får aldrig en ende. 515 00:35:47,039 --> 00:35:50,360 Der findes ingen tid i helvede. 516 00:35:53,599 --> 00:35:55,440 Jeg tager muligvis fejl. 517 00:35:55,519 --> 00:36:00,480 Nogle af Dem undgår måske ildrageren, men vær beredt på hvad som helst. 518 00:36:02,079 --> 00:36:07,280 Eller også kan De følge Hans ønske og støtte kejserinden - 519 00:36:07,360 --> 00:36:11,360 mens hun udøver Guds gerning til gavn for Rusland. 520 00:36:11,440 --> 00:36:15,199 De vælger selv. Uanset ... 521 00:36:16,519 --> 00:36:18,039 ... vil Han vide det. 522 00:36:18,119 --> 00:36:24,880 Fordi Han ved ... alt. 523 00:36:26,360 --> 00:36:28,239 - Du ser flot ud. - Lad være. 524 00:36:28,320 --> 00:36:30,559 - Og jeg? - Et syn for guder. 525 00:36:30,639 --> 00:36:34,000 Det tænkte jeg nok. Du må gerne stadig knalde mig. 526 00:36:34,079 --> 00:36:36,440 Det burde du. Vi er jo gift. 527 00:36:36,519 --> 00:36:38,920 Jeg er sammen med Marial. Jeg elsker hende. 528 00:36:39,000 --> 00:36:42,199 - Jeg knaldede både dig og Peter. - For øjnene af mig. 529 00:36:42,280 --> 00:36:44,920 Netop. Så du kunne føle, at vi var sammen om det. 530 00:36:58,400 --> 00:36:59,880 Ægtemand. 531 00:36:59,960 --> 00:37:02,559 - Heks. - Tak. 532 00:37:03,679 --> 00:37:08,480 Af og til er det svært at være gift. Og når vi så danser ... 533 00:37:08,559 --> 00:37:11,280 - Er det let. - Sandelig. 534 00:37:11,360 --> 00:37:15,400 Er det ikke rarere ikke at have blod på hænder og sjæl? 535 00:37:15,480 --> 00:37:18,599 Jeg føler en form for fred, ærligt talt. 536 00:37:18,679 --> 00:37:22,800 - For indtil videre ... - Er jeg lykkelig. 537 00:37:22,880 --> 00:37:24,480 Præcis. 538 00:37:30,280 --> 00:37:33,480 Kejserinde, jeg vil bare sige ... 539 00:37:33,559 --> 00:37:37,159 Jeg så, De var i vanskeligheder og følte, en udvej var nødvendig. 540 00:37:37,239 --> 00:37:40,199 Men Deres dristighed gjorde mig begejstret. 541 00:37:41,360 --> 00:37:45,679 - Deres anfald var falsk. - Var jeg ikke overbevisende? 542 00:37:45,760 --> 00:37:48,960 De er en dygtig løgner, lader det til. Tak. 543 00:37:49,039 --> 00:37:51,760 De behøver ikke stole på mig eller være min ven. 544 00:37:51,840 --> 00:37:54,480 De vil se, at jeg støtter Dem og Rusland. 545 00:37:54,559 --> 00:37:58,360 Og i mit hjerte vil jeg vide, at jeg gjorde en forskel. Det er nok. 546 00:37:58,440 --> 00:37:59,960 Jaså. 547 00:38:01,760 --> 00:38:04,880 - Konger! - Konger! 548 00:38:04,960 --> 00:38:07,440 For helvede da også. 549 00:38:18,079 --> 00:38:21,559 - Hvad? - De må sgu gøre mig en tjeneste. 550 00:38:21,639 --> 00:38:23,239 Naturligvis. 551 00:38:24,599 --> 00:38:27,000 Vi har sat hinandens citronskal op. 552 00:38:27,079 --> 00:38:30,519 Vil De skaffe noget medicin hos Vinodel? Det er ikke til mig. 553 00:38:30,599 --> 00:38:32,480 Hvem er det til? 554 00:38:32,559 --> 00:38:34,400 At De mødtes kunne blive sjovt. 555 00:38:40,000 --> 00:38:42,280 Jeg forstår ikke. De dræbte ham ikke. 556 00:38:42,360 --> 00:38:46,719 - De var her ikke. - Sandelig ikke. I høj grad ikke. 557 00:38:46,800 --> 00:38:49,239 Det er svært at forstå. Simitz. 558 00:38:49,320 --> 00:38:52,480 Ja. Men det var en god gerning som ægtemand at undlade. 559 00:38:52,559 --> 00:38:54,719 Lykkelig kone, lykkeligt liv. Huzzah. 560 00:38:54,800 --> 00:38:58,840 Hvorfor deltager De i samtalen, detroniserede blonde eunuk-narrøv? 561 00:38:58,920 --> 00:39:01,400 Jeg elsker den varme, folk her møder mig med. 562 00:39:01,480 --> 00:39:05,920 Det simple svar er, at konger forstår konger, oversminkede bondetøs. 563 00:39:06,000 --> 00:39:10,199 - Peter? Vi dræber ham vel stadig? - Jeg ved ikke. 564 00:39:10,280 --> 00:39:15,239 Måske har hun ret. Blodsudgydelse får ikke fortiden til at forsvinde. 565 00:39:15,320 --> 00:39:18,079 - Forbandet vrøvl. - Enig. Hævn er påkrævet. 566 00:39:18,159 --> 00:39:20,639 Kan vi ikke fokusere på hesten? 567 00:39:20,719 --> 00:39:23,639 Hjælp mig med at få hesten til at kneppe den anden - 568 00:39:23,719 --> 00:39:27,239 og skabe en ny superhest som gave til min søn. Ingen gør noget! 569 00:39:27,320 --> 00:39:29,599 Jeg kan stirre på den. Det virker ofte. 570 00:39:29,679 --> 00:39:31,880 Jeg ordner det, Peter. Stol på mig. 571 00:39:36,639 --> 00:39:39,440 Jeg må have vores elskovsmiddel. Til hesten. 572 00:39:39,519 --> 00:39:42,440 - Hvordan får du den så op at stå? - Alt er uvist. 573 00:39:42,519 --> 00:39:44,719 - Har vi en plan eller ej? - Ja. 574 00:39:44,800 --> 00:39:47,559 Og igen, hvordan vil du så få den op at stå? 575 00:39:47,639 --> 00:39:51,599 Jeg kan godt. Det lover jeg. Når jeg er afslappet. 576 00:39:51,679 --> 00:39:55,280 At vinde Peters gunst vil give mig stiv pik. Tro mig. 577 00:40:02,920 --> 00:40:06,679 - Jeg syntes nok, noget duftede godt. - Er det Dem? Det ser slemt ud. 578 00:40:08,239 --> 00:40:11,679 En smule betændelse. Det går. Pugatjov overlever kakerlakker. 579 00:40:11,760 --> 00:40:13,159 Jeg hedder Marial. 580 00:40:13,239 --> 00:40:17,039 Hun stjæler medicin til din ryg, så jeg af og til kan være øverst. 581 00:40:17,119 --> 00:40:20,760 - Det vil hjælpe på intimiteten. - Hun stak Dem ned. 582 00:40:20,840 --> 00:40:24,519 - Jeg spekulerede på, hvor De var. - Så er De eneste. En drink? 583 00:40:24,599 --> 00:40:27,400 Vil De med til en konference i paladset i morgen? 584 00:40:27,480 --> 00:40:30,519 Nej tak. De dræber mig nok, hvis de ser mig. 585 00:40:30,599 --> 00:40:32,880 - Skiderikker. - Nemlig. 586 00:40:32,960 --> 00:40:35,440 Han er et monster. Hun lige så slem. En drink? 587 00:40:35,519 --> 00:40:37,400 Jeg skal ikke noget. 588 00:40:42,280 --> 00:40:45,880 - Pas på Hugo. - Det gør jeg også. 589 00:40:45,960 --> 00:40:48,800 Hvad går "jeg elsker Katarina"- skuespillet ud på? 590 00:40:48,880 --> 00:40:53,039 Det er ikke skuespil. Jeg tror på det, hun arbejder for. 591 00:40:53,119 --> 00:40:55,239 Som kvinde vil hun ændre alt for os. 592 00:40:56,320 --> 00:40:59,079 Hold da kæft. Det er flot. 593 00:40:59,159 --> 00:41:02,960 Jeg aner knap nok, om du lyver, til jeg husker, at jeg ved, du gør. 594 00:41:05,159 --> 00:41:07,639 - Peter må dræbe Simitz. - Ja. 595 00:41:07,719 --> 00:41:11,039 - Han vil ikke kunne leve med det. - Nemlig. 596 00:41:11,119 --> 00:41:14,599 - Vi må hjælpe ham. - Enig. 597 00:41:14,679 --> 00:41:17,760 - Vi bør kneppe. Synes du ikke? - Nej. 598 00:41:17,840 --> 00:41:21,800 Hvor ondskabsfuldt. Det gør dig endnu mere tiltrækkende. 599 00:41:47,880 --> 00:41:49,480 Kan du ikke sove? 600 00:41:50,599 --> 00:41:53,320 - Jeg kan ikke sove. - Heller ikke jeg. 601 00:41:53,400 --> 00:41:56,960 Måske et tegn på, at vi bør kneppe. Ikke at vi har brug for tegn. 602 00:41:57,039 --> 00:41:59,159 Folk burde betale for at se på. 603 00:41:59,239 --> 00:42:02,360 Sjovt og sandt. Men desværre intet knepperi. 604 00:42:02,440 --> 00:42:04,519 Hold nu op. Hvorfor ikke? 605 00:42:04,599 --> 00:42:07,400 Hun er der altid nu. I mine knogler. I mit blod. 606 00:42:07,480 --> 00:42:11,239 - Det ville føles sært. - Du kan godt to ting på én gang. 607 00:42:11,320 --> 00:42:15,760 Du kan kneppe mig og elske hende. Jeg kan kneppe dig og støtte hende. 608 00:42:15,840 --> 00:42:17,679 Indre kamp er svært. 609 00:42:17,760 --> 00:42:23,199 Den kjole minder mig om at kneppe dig så hårdt, at din ørering faldt ud ... 610 00:42:23,280 --> 00:42:25,559 Jeg får ondt i brystet. 611 00:42:25,639 --> 00:42:30,159 Giv efter for det og kom op i mig. Ingen behøver vide det. 612 00:42:30,239 --> 00:42:32,840 Jeg har bare ikke lyst. Slet ikke. 613 00:42:34,440 --> 00:42:35,840 Pokkers også. 614 00:42:36,920 --> 00:42:40,480 Alt, hvad jeg havde, tilhører nu nogle andre. 615 00:42:40,559 --> 00:42:44,800 Også jeg. Du er stadig den pige, jeg klatrede i et træ for. 616 00:42:46,280 --> 00:42:49,119 Du er stadig den dreng, jeg sparkede en hund for. 617 00:43:01,159 --> 00:43:04,239 Han har fået en stor portion fint svensk svaberstads. 618 00:43:04,320 --> 00:43:07,440 - Svaberstads? - Vent og se. 619 00:43:07,519 --> 00:43:09,199 Kom så ... 620 00:43:10,280 --> 00:43:14,280 - Grigor. Hugo har gjort dem klar. - Sandelig. 621 00:43:14,360 --> 00:43:16,880 Har De noget ligegyldigt at tilbyde? 622 00:43:16,960 --> 00:43:20,360 - Rend mig. - Trist udtryk for "nej, intet." 623 00:43:20,440 --> 00:43:22,039 Jeg så Simitz i går. 624 00:43:22,119 --> 00:43:24,880 Han grinede smørret, da De gik forbi. 625 00:43:24,960 --> 00:43:27,199 - Hvad gjorde han? - Grinede smørret. 626 00:43:27,280 --> 00:43:29,320 Og han lavede en kneppelyd. 627 00:43:29,400 --> 00:43:32,559 - Hvad gjorde han? - Se! Han gør det! 628 00:43:32,639 --> 00:43:35,000 Vi er nødt til det. Vi har lagt en plan. 629 00:43:35,079 --> 00:43:38,679 - Hold da kæft. Se lige. - Jeg kan ikke bare bruge isvand. 630 00:43:38,760 --> 00:43:41,280 - Peter, de knepper! - Klart ikke. 631 00:43:43,800 --> 00:43:46,760 Og ... færdig! 632 00:43:48,239 --> 00:43:51,480 Fantastisk. Flot klaret, Hugo. Kom, Grigor. 633 00:43:51,559 --> 00:43:54,159 - Hvor skal vi hen? - Det er for russere. 634 00:43:54,239 --> 00:43:55,800 Tak. Skrid så, Hugo. 635 00:43:57,760 --> 00:43:59,719 Jeg hader at være her. 636 00:44:02,880 --> 00:44:04,119 Fandens! 637 00:44:07,960 --> 00:44:11,760 - Goddag. Hvordan ser det ud? - Se selv. 638 00:44:14,519 --> 00:44:16,920 Godmorgen. Nyd dagen. 639 00:44:19,199 --> 00:44:21,519 Er de nu bange for Dem i stedet for adelen? 640 00:44:21,599 --> 00:44:23,159 Snarere for Guds vrede. 641 00:44:23,239 --> 00:44:27,960 At blive banket ihjel af adelige er langt mildere end evig fortabelse. 642 00:44:28,039 --> 00:44:31,320 De taler ikke frit, da De gjorde dem rædselsslagne. 643 00:44:31,400 --> 00:44:34,079 - De handlende er med dig. - Hvad gjorde du? 644 00:44:34,159 --> 00:44:39,239 Detaljer. Lad os bare sige, deres blod bruser med en ny ide. 645 00:44:40,320 --> 00:44:43,039 Jaså. Jeg bør hellere undlade at spørge. 646 00:44:43,119 --> 00:44:46,199 Men jeg frygter, at ingen rigtigt tror på noget. 647 00:44:46,280 --> 00:44:48,440 De er med sikkerhed imod mord. 648 00:44:48,519 --> 00:44:51,000 - Det så jeg i hans øjne. - Vi snød dem. 649 00:44:51,079 --> 00:44:53,639 Siger De "flot klaret og mange tak"? 650 00:44:53,719 --> 00:44:56,760 - Sådan hørte jeg det. - Meget morsomt. Godt. 651 00:44:56,840 --> 00:44:59,519 De adelige er den ukendte faktor. 652 00:44:59,599 --> 00:45:02,800 De udgør to tredjedele. Hvad tror du? 653 00:45:02,880 --> 00:45:06,760 Jeg tror ikke. Jeg vil vide, og jeg ved, at vi ikke ved det. 654 00:45:07,840 --> 00:45:11,880 - En afstemning er altså risikabel. - Bæverjagt? 655 00:45:11,960 --> 00:45:16,239 Hvad hvis jeg vinder, og så ser vi min mand halshugge Simitz? 656 00:45:16,320 --> 00:45:17,960 Er det en sejr eller en hån? 657 00:45:18,039 --> 00:45:20,599 - Tror du, han gør det? - Nej. 658 00:45:20,679 --> 00:45:23,880 - Men det er alt sammen risikabelt. - Og? 659 00:45:26,840 --> 00:45:30,039 Jeg elsker, når du er uudgrundelig. Det gør alt så dramatisk. 660 00:45:43,840 --> 00:45:48,000 Sikke en livlig diskussion, vi havde i går. Huzzah. 661 00:45:48,079 --> 00:45:51,639 Det er på tide, vi går videre til første sag, jeg vil afgøre. 662 00:45:52,800 --> 00:45:54,679 Forbud mod mord, ikke sandt? 663 00:45:55,800 --> 00:45:58,559 Der er meget at sige om det. 664 00:45:58,639 --> 00:46:02,719 Vi går videre. Den diskussion var blot opvarmning. 665 00:46:02,800 --> 00:46:06,519 Vi diskuterer det nærmere senere, mens jeg analyserer synspunkterne. 666 00:46:06,599 --> 00:46:08,960 Huzzah! 667 00:46:11,920 --> 00:46:16,559 Den første bekendtgørelse i Nakaz, vi skal stemme om - 668 00:46:16,639 --> 00:46:19,920 er et spændende øjeblik for os alle. 669 00:46:20,000 --> 00:46:25,320 Jeg foreslår, at alle landsbyer i Rusland uanset størrelse - 670 00:46:25,400 --> 00:46:29,840 om de er fattige eller rige, skal have deres egen abe. 671 00:46:30,920 --> 00:46:34,360 - Ja! - Bedårende. 672 00:46:38,199 --> 00:46:40,119 Lad os stemme. 673 00:46:47,320 --> 00:46:50,679 - Det er vist nok. - Tænker du hals eller hjerte? 674 00:46:50,760 --> 00:46:53,920 - Jeg har altid forestillet mig øjet. - Øjet. Fedt. 675 00:46:54,000 --> 00:46:58,000 - Så ser man forbløffelsen tæt på. - Præcis. Men ... 676 00:46:59,960 --> 00:47:03,079 - Hvad hvis jeg ikke dræber ham? - Det giver ingen mening. 677 00:47:03,159 --> 00:47:05,639 Vi kunne binde ham til et træ, torturere ham - 678 00:47:05,719 --> 00:47:09,239 lade dyr lemlæste ham og komme tilbage hver eftermiddag - 679 00:47:09,320 --> 00:47:12,800 i en måned og pine ham, og så gå. 680 00:47:12,880 --> 00:47:14,320 Det virker tidskrævende. 681 00:47:14,400 --> 00:47:16,599 - Såmænd. - Hun opdager det aldrig. 682 00:47:16,679 --> 00:47:20,880 Det sørger vi for. Alle ægteskaber har hemmeligheder. 683 00:47:20,960 --> 00:47:22,559 - Har dit? - Nej. 684 00:47:23,920 --> 00:47:27,039 Faktisk ikke. Af og til ville vi ønske, vi havde. 685 00:47:34,159 --> 00:47:35,639 Goddag. 686 00:47:37,119 --> 00:47:40,639 Hvis jeg forsvinder. opdager din hustru, at du gjorde det. 687 00:47:46,000 --> 00:47:48,119 Nu behøver du ikke lyve. 688 00:47:48,199 --> 00:47:52,599 Du er en ven. Men ... 689 00:48:23,519 --> 00:48:26,320 I var ikke de eneste, han røvrendte dengang. 690 00:48:32,920 --> 00:48:37,159 - Stilheden bagefter er nu dejlig. - Det er det bedste. 691 00:48:37,239 --> 00:48:40,559 - Følelsen af forpulet fred er ... - Uovertruffen. 692 00:48:56,199 --> 00:48:58,840 - Tillykke. - Drop det, Marial. 693 00:49:00,000 --> 00:49:04,280 Aber spiser rotter som bananer. 694 00:49:04,360 --> 00:49:08,079 Det er det fremskridt, vi drømte om, da vi satte livet på spil - 695 00:49:08,159 --> 00:49:10,280 og planlagde kuppet mod din mand. 696 00:49:10,360 --> 00:49:11,960 Vær sød at gå. 697 00:49:13,440 --> 00:49:14,960 Jeg vil sige noget. 698 00:49:16,039 --> 00:49:19,639 Vil De hellere have, jeg ikke siger sandheden straks? 699 00:49:19,719 --> 00:49:22,599 Eller må vi ikke tale frit ved hoffet? 700 00:49:22,679 --> 00:49:25,920 Sig det, hvis De er sikker på, det er værd at afsløre. 701 00:49:27,360 --> 00:49:32,320 Simitz var ikke til stede i dag. Bemærkede De det? 702 00:49:34,000 --> 00:49:37,639 Gå hellere hjem. Det har været en stor dag. 703 00:49:37,719 --> 00:49:41,280 Deres hengivne ægtemand gør uden tvivl et bad klar til Dem. 704 00:49:41,360 --> 00:49:42,960 - Et blodbad. - Et blodbad. 705 00:49:43,039 --> 00:49:46,079 Det ville være sjovere, hvis jeg ikke altid gættede det. 706 00:50:02,599 --> 00:50:06,360 - Sikke en dag. - Ja. Du vandt. 707 00:50:08,599 --> 00:50:10,119 Det gjorde jeg vel. 708 00:50:10,199 --> 00:50:13,320 Hver by får en abe. Det er en sejr. 709 00:50:17,719 --> 00:50:19,480 Du dræbte ham. 710 00:50:21,360 --> 00:50:23,000 Grigor skød ham. 711 00:50:24,079 --> 00:50:25,679 Og du? 712 00:50:30,760 --> 00:50:32,199 Du trænger til at sove. 713 00:50:43,960 --> 00:50:47,880 Tekster: Josephine Salome Ulnits Iyuno