1
00:00:09,439 --> 00:00:12,720
Marial, Marial. Ikke tenk på det.
2
00:00:12,800 --> 00:00:14,400
Jeg gjør ikke det.
3
00:00:19,879 --> 00:00:23,160
- Jævla Katarina.
- Jeg visste det!
4
00:00:23,239 --> 00:00:26,399
- Vi er også i salongen.
- Ja.
5
00:00:26,480 --> 00:00:28,160
Vet dere om det er melk?
6
00:00:28,239 --> 00:00:30,519
- For helvete.
- Beklager.
7
00:00:30,600 --> 00:00:35,759
George er i leiligheten, og Maxim...
Det føles feil foran et barn.
8
00:00:39,520 --> 00:00:41,159
Alt kommer til å gå bra.
9
00:00:47,719 --> 00:00:50,079
Ja, selvsagt.
10
00:01:02,439 --> 00:01:05,159
- Og hvor har du vært?
- Ti stille og sov, Maxim.
11
00:01:24,239 --> 00:01:27,280
- Hva tenker du på?
- Arbeid.
12
00:01:29,000 --> 00:01:33,920
Jeg må være en annerledes leder,
styrt av klokskap, ikke naivitet.
13
00:01:34,000 --> 00:01:35,280
Sånn gjorde jeg det.
14
00:01:37,319 --> 00:01:40,040
Jeg er ikke barnebruden
som tok denne plassen.
15
00:01:40,120 --> 00:01:43,000
Min idealisme og mine talegaver
har sin plass,-
16
00:01:43,079 --> 00:01:46,760
men det har også kampseire.
Framskrittet må ikke kun være store,-
17
00:01:46,840 --> 00:01:51,079
flyktige ord,
men manifestert i stein og tre.
18
00:01:51,159 --> 00:01:53,319
Så flink med ord.
19
00:01:53,400 --> 00:01:56,799
Det er patologisk. Jeg må slutte.
20
00:01:56,879 --> 00:02:01,120
Hva med deg? Hva er
morgentankene dine, ektemann?
21
00:02:01,200 --> 00:02:05,560
Salt. Om du satte det inn med smak,
for eksempel sitron, timian-
22
00:02:05,640 --> 00:02:08,039
eller kanskje sjokolade.
Vær litt vill.
23
00:02:08,120 --> 00:02:09,599
Ja visst.
24
00:02:10,680 --> 00:02:15,120
Jeg tror ikke jeg kan sove her mer.
Jeg stakk en mann med kniv her.
25
00:02:15,199 --> 00:02:17,560
Vi må kanskje sove hos meg.
26
00:02:17,639 --> 00:02:19,400
Jeg forstår.
27
00:02:20,639 --> 00:02:24,280
Jeg som håpet på å gå inn
og se dere lage barn.
28
00:02:24,360 --> 00:02:26,280
- Jeg har lyst. Nei?
- Jeg kjente...
29
00:02:26,360 --> 00:02:29,039
...når Peter den Store
satte Igor i meg.
30
00:02:29,120 --> 00:02:31,879
Jeg kjente det svi
gjennom hele kroppen,-
31
00:02:31,960 --> 00:02:36,240
som om en komet hadde landet i meg
og brant bak øyeeplene mine.
32
00:02:36,319 --> 00:02:39,840
Jeg besvimte, og da jeg våknet,
smilte han til meg.
33
00:02:39,919 --> 00:02:43,080
- Jeg luktet svovel.
- Jøss.
34
00:02:43,159 --> 00:02:46,000
Den britiske ambassadøren
er her og vil møte deg.
35
00:02:46,080 --> 00:02:47,879
Er Johnny her? Jeg elsker ham.
36
00:02:47,960 --> 00:02:51,080
- Han skal møte meg.
- Vel, jeg blir med.
37
00:02:51,159 --> 00:02:54,719
- Ja, det kan du.
- Det lød som om du ga meg lov.
38
00:02:54,800 --> 00:02:57,120
- Du bare hørte det sånn.
- Ja visst.
39
00:02:57,199 --> 00:03:00,680
Jeg er en stolt og viljesterk mann
som gjør som han vil.
40
00:03:00,759 --> 00:03:02,879
Jeg er statsleder
og må møte en mann-
41
00:03:02,960 --> 00:03:05,400
som har noe å ta opp
med statslederen. Moi.
42
00:03:05,479 --> 00:03:09,240
- Touchette og touchez-moi .
- Begge de er ikke ord.
43
00:03:09,319 --> 00:03:12,280
Dette høres deilig ut
som et forspill.
44
00:03:12,360 --> 00:03:16,199
- Jeg ser herfra at Peter er hard.
- Det er jeg.
45
00:03:16,280 --> 00:03:18,800
Jeg vil møte ambassadøren
om en halvtime,-
46
00:03:18,879 --> 00:03:21,599
når jeg har ridd litt vett
inn i mannen min.
47
00:03:21,680 --> 00:03:23,759
Storartet!
48
00:03:26,240 --> 00:03:27,759
Nei?
49
00:03:27,840 --> 00:03:29,960
- Nei.
- Nei, nei.
50
00:03:41,080 --> 00:03:45,039
Om du vil, kan jeg ta deg bakfra
mens du ser på.
51
00:03:45,120 --> 00:03:47,680
Den apologetiske måten å spørre på-
52
00:03:47,759 --> 00:03:50,280
ødelegger spenningen
ved forslaget, så nei.
53
00:03:55,159 --> 00:03:57,319
Ingen komet, er jeg redd.
54
00:03:59,400 --> 00:04:03,280
- Kom og si raskt hei til Johnny.
- Det skulle jeg alltid.
55
00:04:03,360 --> 00:04:06,919
- Én regel mellom oss.
- Ikke pul og drep flere slektninger?
56
00:04:07,000 --> 00:04:11,439
To regler, da. Det,
og ikke bland deg i mine affærer.
57
00:04:11,520 --> 00:04:15,360
Kjenn din plass, hvilket er
der du er akkurat nå.
58
00:04:15,439 --> 00:04:17,319
Jeg er tilfreds på det stedet.
59
00:04:17,399 --> 00:04:20,759
Russlands byrde er din.
Jeg likte den aldri.
60
00:04:26,120 --> 00:04:29,639
Salt fylt med sex.
Det må det være et marked for.
61
00:04:32,319 --> 00:04:34,399
- Peter!
- Johnny.
62
00:04:34,480 --> 00:04:36,839
Ryktene sa at du var død.
63
00:04:36,920 --> 00:04:40,399
Nei, men det er givende å se
glede og frykt i folks øyne-
64
00:04:40,480 --> 00:04:43,759
når vi møtes. Noen håper jeg er
et spøkelse som hjemsøker dem.
65
00:04:45,000 --> 00:04:47,240
- Velkommen, jeg...
- Vals med meg.
66
00:04:47,319 --> 00:04:48,639
For en kveld det var!
67
00:04:51,279 --> 00:04:54,000
- Gå, gå, gå...
- Og ned med deg.
68
00:04:54,079 --> 00:04:59,519
Mine herrer! Hvor underholdende
og dumt dette enn er, er jeg travel.
69
00:04:59,600 --> 00:05:03,279
Kan du se til baby Paul, kjære?
Arranger flytting til mine værelser.
70
00:05:03,360 --> 00:05:07,519
Pikeskolen håpet du ble med på deres
Valg av viktige kvinner-dag.
71
00:05:07,600 --> 00:05:10,279
Selvsagt. Det høres flott ut.
72
00:05:12,040 --> 00:05:16,120
Jeg red ham til han
tagg om nåde i morges.
73
00:05:19,279 --> 00:05:20,839
Huzzah!
74
00:05:20,920 --> 00:05:23,000
- Keiserinne.
- La du merke til meg?
75
00:05:23,079 --> 00:05:25,279
Så hyggelig. Sitt, snakk.
76
00:05:25,360 --> 00:05:27,800
Hvordan kan Russland
hjelpe England i dag?
77
00:05:27,879 --> 00:05:31,920
- Ryktet ditt går foran deg.
- Blod på hendene, hjerne i hodet.
78
00:05:32,000 --> 00:05:34,439
Lyst i øynene til alle menn
som skuer meg?
79
00:05:34,519 --> 00:05:37,319
- Det må jeg si.
- Jeg sier at jeg er travel.
80
00:05:37,399 --> 00:05:41,160
La oss avbryte høfligheten landet
ditt skjuler sin uhyrlige appetitt-
81
00:05:41,240 --> 00:05:45,480
for blod, penger og andres land bak,
og så kommer du til saken.
82
00:05:46,639 --> 00:05:51,000
Jeg forstod ikke hvordan
du kunne beseire Peter - før nå.
83
00:05:51,079 --> 00:05:53,360
- Amerikakolonien.
- Uavhengighetskrigen.
84
00:05:53,439 --> 00:05:57,879
Vi liker ikke det kallenavnet.
Vi kaller det Utakknemligheten.
85
00:05:57,959 --> 00:06:01,000
Et bondeopprør, så og si.
Det trengs en fast hånd.
86
00:06:01,079 --> 00:06:04,800
Vi har banket dem i den siste runden
kamper, men de er ikke slått.
87
00:06:04,879 --> 00:06:08,920
Det er i alle monarkiers interesse
å begrave denne idéen-
88
00:06:09,000 --> 00:06:11,079
sammen med dem som tror på den.
89
00:06:11,160 --> 00:06:13,079
- Hva vil du ha?
- 10 000 soldater.
90
00:06:13,160 --> 00:06:16,439
Overveld dem med antall.
Et siste angrep skulle gjøre susen.
91
00:06:16,519 --> 00:06:20,519
Så slettene med deres blod
og høst disiplin.
92
00:06:21,600 --> 00:06:25,560
- Hvorfor skulle jeg gjøre det?
- Kjenner du til øya Menorca?
93
00:06:25,639 --> 00:06:27,720
- Ved Spania.
- Din til odel og eie!
94
00:06:27,800 --> 00:06:32,600
Vakker. Jeg drar dit to ganger årlig
og er naken i havet og eter appelsin.
95
00:06:32,680 --> 00:06:36,800
- Ingenting er bedre.
- Det er ikke nok.
96
00:06:36,879 --> 00:06:39,839
Vennskap og allianse
med Europas største makt,-
97
00:06:39,920 --> 00:06:43,040
som Russland ofte har ønsket.
Huzzah!
98
00:06:44,519 --> 00:06:46,279
Å, synd.
99
00:06:47,360 --> 00:06:50,399
Dette er en god mulighet.
Jeg ser at du er smart.
100
00:06:50,480 --> 00:06:52,879
Godt sett, sir.
101
00:06:52,959 --> 00:06:56,519
Jeg skal tenke på det.
Du kan gå. La koppen ligge.
102
00:06:59,639 --> 00:07:01,519
Legg denne under tungen.
103
00:07:01,600 --> 00:07:05,079
Det er galle fra en gravid bever.
Den vil åpne eggstokkene dine-
104
00:07:05,160 --> 00:07:07,199
som Jesu grav den tredje dag.
105
00:07:07,279 --> 00:07:11,040
Jeg vet ikke om jeg er klar
for en ny graviditet. Jeg er opptatt.
106
00:07:11,120 --> 00:07:14,560
En arving og en ekstra?
Det er tryggest å ha flere.
107
00:07:14,959 --> 00:07:18,480
Dessuten har Peter endelig
vist et talent. Å være far.
108
00:07:18,560 --> 00:07:20,920
Hold ham opptatt, så du kan arbeide.
109
00:07:21,000 --> 00:07:23,480
Du utnytter alltid situasjonen, du?
110
00:07:23,560 --> 00:07:27,079
Jeg uttrykker alltid min kjærlighet
via gjennomtenkt handling, ja.
111
00:07:28,160 --> 00:07:30,560
Du er en rollemodell for den nye meg.
112
00:07:30,639 --> 00:07:34,680
England vil gi oss Menorca
for tropper til krigen i Amerika.
113
00:07:35,879 --> 00:07:39,040
Den amerikanske ambassadøren er her.
114
00:07:39,120 --> 00:07:43,240
De er jo ikke et land, så hvorfor
i helvete kaller han seg det?
115
00:07:43,319 --> 00:07:46,720
En fyr fra Amerika er her,
passer seg bedre.
116
00:07:46,800 --> 00:07:51,600
- Fascinerende.
- Vi får holde dem atskilt.
117
00:07:56,600 --> 00:07:58,519
Send tomatpuréen.
118
00:08:04,680 --> 00:08:07,399
- Maxim!
- Det har vært en massakre.
119
00:08:07,480 --> 00:08:09,480
Jeg går.
120
00:08:09,560 --> 00:08:11,720
Det gjør du ikke.
121
00:08:11,800 --> 00:08:13,879
- Hva?
- Jeg forbyr deg å gå.
122
00:08:15,240 --> 00:08:17,720
Ikke prøv tålmodigheten min, kone.
123
00:08:17,800 --> 00:08:20,000
- Maxim!
- Jeg lukter ham på deg.
124
00:08:20,079 --> 00:08:21,879
Jaså?
125
00:08:21,959 --> 00:08:25,439
Det kan du virkelig.
Det er faktisk ganske herlig.
126
00:08:25,519 --> 00:08:28,120
Jeg må være hyggeligere mot ham. Takk.
127
00:08:28,199 --> 00:08:30,879
- Går du ut herfra, så...
- Ha det! Ha en morsom dag.
128
00:08:33,039 --> 00:08:36,120
Hun dummer deg ut ved hoffet.
129
00:08:43,759 --> 00:08:47,679
Det må være vanskelig å konsentrere
seg når menn kneler foran deg.
130
00:08:47,759 --> 00:08:50,240
Det er det bønner er til for.
131
00:08:51,519 --> 00:08:53,000
Hjelp meg med Katarina.
132
00:08:53,080 --> 00:08:56,440
Gå til den jævla merra
og rist litt vett inn i henne!
133
00:08:56,519 --> 00:08:59,480
Jeg vil mane til mer tålmodighet
og mindre bannskap.
134
00:08:59,559 --> 00:09:01,840
Hun liker deg nå. Er det det?
135
00:09:01,919 --> 00:09:04,240
Ja, og sånn liker jeg det.
136
00:09:04,320 --> 00:09:08,159
Kirken må være hennes venn,
så hun blir dens venn.
137
00:09:08,240 --> 00:09:12,519
Du må vente. Gjør deg opptatt
ved hoffet. Jobb med ekteskapet.
138
00:09:13,799 --> 00:09:15,200
Du kunne ikke dy deg?
139
00:09:15,279 --> 00:09:17,759
Sørg for at dere vokser
sammen som par.
140
00:09:17,840 --> 00:09:21,240
Når ballene faller, fester vi
og sender ham på militærskole.
141
00:09:21,320 --> 00:09:23,120
Den var morsom.
142
00:09:23,200 --> 00:09:24,960
Snakk med Katarina!
143
00:09:25,039 --> 00:09:29,240
Du er en sånn person, Marial,
som når du er i noens hjerte,-
144
00:09:29,320 --> 00:09:32,480
skaper et uerstattelig rom.
145
00:09:32,559 --> 00:09:36,759
La henne kjenne på det tomme rommet,
så kommer hun tilbake.
146
00:09:36,840 --> 00:09:38,679
Ikke dans rundt i såret.
147
00:09:39,879 --> 00:09:42,279
Du har rett, selvsagt.
148
00:09:42,360 --> 00:09:45,200
Det har jeg alltid. Det er en gave.
149
00:09:47,240 --> 00:09:50,879
Jeg tar en pust i bakken.
150
00:09:53,759 --> 00:09:55,440
Det sier jeg deg, keiserinne.
151
00:09:55,519 --> 00:10:00,120
Jeg har ild i blodet og tårer
i øynene når jeg snakker om det.
152
00:10:00,200 --> 00:10:03,399
Vi, folket, avgjør våre egne liv.
153
00:10:03,480 --> 00:10:09,320
Folket samles og skaper en strålende
visjon av samfunnet de vil ha.
154
00:10:09,399 --> 00:10:14,120
De samles og utøver sitt begjær,
sine edleste verdier.
155
00:10:14,200 --> 00:10:16,000
Vi, folket.
156
00:10:16,080 --> 00:10:19,279
- For et storslått eksperiment.
- Nettopp!
157
00:10:19,360 --> 00:10:22,080
Jeg har sett deg prøve og feile her.
158
00:10:23,600 --> 00:10:26,919
Idealismen din lyser sterkt.
159
00:10:27,000 --> 00:10:29,679
Å føre folk ut av en eldgammel sump-
160
00:10:29,759 --> 00:10:32,559
av "sånn gjøres det"
er jævlig vanskelig.
161
00:10:32,639 --> 00:10:36,240
- Er mine feil tilgivelige?
- De er edle.
162
00:10:37,320 --> 00:10:40,600
Og nå som jeg har møtt deg,
vet jeg at du vil seire.
163
00:10:42,720 --> 00:10:47,679
- Du har den gløden.
- Ja. Og det skal jeg absolutt.
164
00:10:47,759 --> 00:10:50,120
Jeg liker at du prøver
å danne en allianse-
165
00:10:50,200 --> 00:10:55,720
mellom lidenskapelig idealisme
og den praktiske kunst å...
166
00:10:55,799 --> 00:10:59,879
- Få ting gjort! Sånn sier vi det.
- Nettopp.
167
00:10:59,960 --> 00:11:03,240
Jeg bedriver også
kunsten å få ting gjort!
168
00:11:03,320 --> 00:11:09,440
Kan jeg stoppe litt? Jeg blir
distrahert av din skjønnhet.
169
00:11:10,519 --> 00:11:14,559
- Jeg trenger et øyeblikk med den.
- Si fra når du er ferdig.
170
00:11:15,639 --> 00:11:18,720
Pokker og jøss, jeg er ikke ferdig.
171
00:11:20,639 --> 00:11:24,320
Men mitt folks affærer krever-
172
00:11:24,399 --> 00:11:27,240
at jeg ber om lån og våpenforsyning
fra Russland.
173
00:11:27,320 --> 00:11:30,039
De ga oss mye juling, og omvendt.
174
00:11:30,120 --> 00:11:35,120
Vi har lite våpen, men vi er
en jævla hårsbredd fra seier.
175
00:11:35,200 --> 00:11:38,279
Ja ha, og så vil dere
at vi skal utstyre dem.
176
00:11:38,360 --> 00:11:41,080
Vi, folket, ville elske det.
177
00:11:41,159 --> 00:11:45,639
Og så blir Russland og Amerika
forbundet for alltid.
178
00:11:47,039 --> 00:11:51,000
Unnskyld meg, kjekke person,
jeg trenger et øyeblikk.
179
00:11:51,080 --> 00:11:53,159
Jeg er opptatt, åpenbart.
180
00:11:53,240 --> 00:11:55,679
Det blåser jeg i!
Faen, du skylder meg en!
181
00:11:55,759 --> 00:11:59,200
Du sitter her på grunn av meg,
og nå elsker du ham!
182
00:11:59,279 --> 00:12:03,159
Han puler moren din og dreper henne,
men jeg er den som blir straffet?
183
00:12:03,240 --> 00:12:05,480
Unnskyld meg, ambassadør.
184
00:12:05,559 --> 00:12:09,120
Jeg forpliktet meg overfor Russlands
sinnssyke og må stille opp.
185
00:12:09,200 --> 00:12:10,600
Beundringsverdig.
186
00:12:10,679 --> 00:12:14,120
Iblant beroliger det dem om du lyser
skarpt lys i øynene deres.
187
00:12:14,200 --> 00:12:18,080
Jeg skal prøve det hvis hun blir
gjenstridig. Ellers hjelper juling.
188
00:12:21,279 --> 00:12:23,480
- Ville du noe?
- Slutte fred!
189
00:12:23,559 --> 00:12:26,000
- Anse det som ikke gjort.
- Beklager.
190
00:12:26,080 --> 00:12:28,759
Jeg mente å være rolig.
191
00:12:30,000 --> 00:12:32,399
Vi vet begge at jeg...
192
00:12:32,480 --> 00:12:36,279
...utgjør et uerstattelig rom
i hjertet. Du vil savne meg.
193
00:12:36,360 --> 00:12:38,600
Jeg har ikke merket det ennå.
194
00:12:38,679 --> 00:12:41,519
Jeg føler meg fri,
etter å ha delt hemmeligheter-
195
00:12:41,600 --> 00:12:44,840
med noen som vil knuse
hjertet mitt etter eget innfall.
196
00:12:44,919 --> 00:12:46,559
Innfall?
197
00:12:46,639 --> 00:12:49,919
Jeg lever på dine innfall,
så ikke snakk til meg om innfall.
198
00:12:50,000 --> 00:12:54,279
Så han blir tilgitt,
men jeg får bare et "faen ta deg"?
199
00:12:54,360 --> 00:12:58,519
Du er den jævla... knulledukka hans!
200
00:12:58,600 --> 00:13:03,960
Vakter! Eskorter Marial
til et annet sted enn mitt åsyn.
201
00:13:04,039 --> 00:13:05,399
Å, kom...
202
00:13:11,240 --> 00:13:14,240
Nå er vi vel enige
om at rådet mitt var klokt?
203
00:13:14,320 --> 00:13:16,120
Enig.
204
00:13:17,960 --> 00:13:20,120
La meg bare si det igjen.
205
00:13:20,200 --> 00:13:24,799
Vi, folket. Får det ikke
blodet til å synge?
206
00:13:24,879 --> 00:13:27,399
De vil starte
grunndokumentet sitt med det.
207
00:13:27,480 --> 00:13:30,960
- Vi trenger et grunndokument.
- Vi er allerede grunnlagt.
208
00:13:31,039 --> 00:13:35,039
Bryr vi oss om beverhandlerne
mot engelskmennene?
209
00:13:35,120 --> 00:13:37,279
Britene vinner. De er blodtørstige.
210
00:13:37,360 --> 00:13:41,039
En kopp blod og en kopp te.
Vi bør velge britenes side.
211
00:13:41,120 --> 00:13:45,159
Å bygge et land fra grunnen av,
utfra opplysningsprinsipper-
212
00:13:45,240 --> 00:13:47,480
uten å bli slept
av fortidens gjørme...
213
00:13:47,559 --> 00:13:52,799
Alle menn og kvinner er jevnbyrdige
og kan søke lykken slik de ønsker.
214
00:13:52,879 --> 00:13:55,879
Det var en god beskrivelse av anarki.
215
00:13:55,960 --> 00:14:00,919
Britene er gode venner å ha. De hjalp
Sverige mot oss, og det gjorde vondt.
216
00:14:01,000 --> 00:14:04,679
Er de allierte med oss,
kan ingen kødde med oss.
217
00:14:04,759 --> 00:14:07,720
Vi kan trenge deres hjelp
mot ottomanene.
218
00:14:07,799 --> 00:14:09,879
Hva kan amerikanerne gjøre for oss?
219
00:14:09,960 --> 00:14:12,399
Vaskebjørnhandlere
og religiøse galninger.
220
00:14:12,480 --> 00:14:14,720
Hele greia minner om en sekt.
221
00:14:14,799 --> 00:14:18,720
Ingen sentral autoritet
til å temme galskapens spredte bål-
222
00:14:18,799 --> 00:14:22,120
som dukker opp
der mennesker samles i Guds navn.
223
00:14:22,200 --> 00:14:25,679
Vi hjelper dem. Ja.
Orlo kan ta en titt.
224
00:14:25,759 --> 00:14:28,080
- Er han...
- Jeg vet ikke.
225
00:14:29,159 --> 00:14:32,000
- Jeg tror han dro.
- Forlot saken.
226
00:14:32,080 --> 00:14:34,519
Han hadde alltid
lite marg i ryggraden.
227
00:14:34,600 --> 00:14:39,399
Jeg så stor skuffelse i Katyas øyne
etter en natt med ham.
228
00:14:39,480 --> 00:14:42,320
Iblant så jeg henne
gi seg selv nytelse i kapellet.
229
00:14:42,399 --> 00:14:45,399
- Ti stille, Archie.
- Til oppgaven for hånden, da.
230
00:14:45,480 --> 00:14:48,120
Britene er dårlige fiender å ha.
231
00:14:49,639 --> 00:14:51,679
Jeg skal finne Orlo.
232
00:14:54,919 --> 00:14:56,440
- Sitron.
- Appelsin.
233
00:14:56,519 --> 00:14:59,360
Nei! En jævlig stimulerende
miks av begge deler.
234
00:14:59,440 --> 00:15:02,360
- Tenk deg det på litt ål.
- Utrolig.
235
00:15:02,440 --> 00:15:06,600
Arkady! Vil du vise
litt oppmerksomhet her borte?
236
00:15:06,679 --> 00:15:09,240
- Det ser ille ut.
- Det lukter jævlig stramt.
237
00:15:09,320 --> 00:15:11,080
Jeg har en saltsmaking.
Gå vekk?
238
00:15:11,159 --> 00:15:13,399
- Kan du fikse det, Vinodel?
- Så klart.
239
00:15:13,480 --> 00:15:17,279
Medisinen gjør stadige framskritt. Larver.
240
00:15:17,360 --> 00:15:20,240
Larver? I magen min?
241
00:15:20,320 --> 00:15:22,919
De spiser det døde kjøttet.
Du blir god som ny.
242
00:15:23,000 --> 00:15:25,960
- Fascinerende. Kan vi se på?
- Selvsagt.
243
00:15:26,039 --> 00:15:29,639
- To skjeer, tenker jeg.
- Faen i helvete, se på dem.
244
00:15:29,720 --> 00:15:33,000
- Grigor Piotr Vasily Dymov.
- Står til, Maxim?
245
00:15:33,080 --> 00:15:35,240
- Se på larvene!
- Len deg ned, Grigor.
246
00:15:36,799 --> 00:15:39,720
- Lavere.
- Hva er det du...
247
00:15:39,799 --> 00:15:44,000
Jeg må forsvare min ære. Vi skal
duellere! Jeg skal bli tilfredsstilt!
248
00:15:44,080 --> 00:15:47,120
En duell! Strålende!
249
00:15:47,200 --> 00:15:49,279
Jeg duellerer faen ikke
med deg, Maxim.
250
00:15:50,360 --> 00:15:52,840
Hva snakker du om?
Ta opp den jævla hansken.
251
00:15:52,919 --> 00:15:54,639
- Ikke vær slappkuk.
- Han er 10!
252
00:15:54,720 --> 00:15:56,360
11!
253
00:15:58,440 --> 00:16:01,320
Vi ses i skogen, pikkhue.
254
00:16:01,399 --> 00:16:06,919
Ikke spis det.
Ingen vil ha en tjukk kone.
255
00:16:07,000 --> 00:16:09,039
- Hva skjer?
- Han utfordret til duell.
256
00:16:11,960 --> 00:16:14,320
- Maxim!
- Ja, kjære?
257
00:16:14,399 --> 00:16:17,000
- Ta opp hansken.
- Nei.
258
00:16:18,240 --> 00:16:21,879
Gå og ta opp den jævla hansken!
259
00:16:23,200 --> 00:16:24,600
Nei.
260
00:16:25,679 --> 00:16:28,240
Du skal ta opp hansken!
261
00:16:35,399 --> 00:16:38,240
- Det kiler!
- Det er et godt tegn.
262
00:16:38,320 --> 00:16:42,279
Rop hvis det begynner å bruse.
Da har du en time igjen å leve.
263
00:16:43,840 --> 00:16:47,399
- Hvor gikk Grigor?
- Til skogen for å øve.
264
00:16:48,679 --> 00:16:50,759
- Konkubine.
- Hore.
265
00:16:50,840 --> 00:16:54,600
- Se på magen min, di merr!
- Du ergret vår elskede keiserinne.
266
00:16:54,679 --> 00:16:57,360
- Gid jeg hadde siktet på hodet.
- Kødder du?!
267
00:16:57,440 --> 00:17:00,080
Ingen brå bevegelser.
De kan vandre til lungen.
268
00:17:00,159 --> 00:17:02,000
Ingen tror på dette, Georgina.
269
00:17:02,080 --> 00:17:04,359
Jeg håper du en dag ser lyset-
270
00:17:04,440 --> 00:17:09,240
keiserinnen fører inn i våre liv,
kjære Tatyana.
271
00:17:12,960 --> 00:17:17,680
Se på den jævelen Voltaire, som sår
frøene til alles ødeleggelse.
272
00:17:17,759 --> 00:17:19,519
Mener du syfilis?
273
00:17:19,599 --> 00:17:23,519
Jeg mente forvorpne idéer,
men ja, syfilis også.
274
00:17:23,599 --> 00:17:25,599
- Hvor er Katarina?
- Hos Orlo.
275
00:17:25,680 --> 00:17:28,240
Hun skulle komme tilbake
langs gang fire.
276
00:17:28,319 --> 00:17:30,400
Akkurat. Hvordan er dette?
277
00:17:37,480 --> 00:17:42,559
- Så rørende.
- Takk.
278
00:17:42,640 --> 00:17:44,759
Jeg tror noe fryktelig
har skjedd ham.
279
00:17:44,839 --> 00:17:48,440
- Tror du ikke han bare dro?
- Nei, han ville ikke forlatt meg.
280
00:17:48,519 --> 00:17:52,359
- Han forlot deg en gang før.
- Godt poeng.
281
00:17:52,440 --> 00:17:54,640
Men han sa farvel den gangen.
282
00:17:54,720 --> 00:17:58,359
- Han trodde jeg hadde sviktet ham.
- Ja.
283
00:17:59,440 --> 00:18:02,319
- Takk.
- Det er ikke din feil.
284
00:18:02,400 --> 00:18:05,960
Det er en ting å lese de bøkene,
noe annet å forstå dem-
285
00:18:06,039 --> 00:18:08,559
og gjøre dem til virkelighet.
286
00:18:08,640 --> 00:18:12,519
Det må gjøre deg rasende å vite
hvor skuffet folk er over deg,-
287
00:18:12,599 --> 00:18:15,079
se det i ansiktene deres,-
288
00:18:15,160 --> 00:18:19,039
høre det i stemmene deres,
kjenne håpet deres råtne.
289
00:18:19,119 --> 00:18:20,480
Det har nok ikke skjedd.
290
00:18:21,720 --> 00:18:27,039
Unnskyld. Dette gikk
i en underlig retning.
291
00:18:27,119 --> 00:18:29,079
Jeg mente ikke å snakke sånn.
292
00:18:29,160 --> 00:18:31,200
Du er lei deg.
293
00:18:33,519 --> 00:18:37,640
Jeg skal finne ham,
eller finne ut hva som skjedde.
294
00:18:37,720 --> 00:18:40,319
Jeg tror han bare dro, Katya.
295
00:18:49,200 --> 00:18:52,000
- Hugo?
- Faen, unnskyld.
296
00:18:52,079 --> 00:18:55,240
- Du gråter.
- Det er så lite mandig.
297
00:18:55,319 --> 00:18:59,759
Det er nyheter fra Sverige.
Jævla massakrer.
298
00:18:59,839 --> 00:19:03,680
Demokratiet har gått fra vettet.
Du må innføre sanksjoner.
299
00:19:03,759 --> 00:19:05,000
Jeg kan ikke, Hugo.
300
00:19:07,440 --> 00:19:09,480
Jeg så amerikaneren her.
301
00:19:09,559 --> 00:19:11,920
Faen ta, verden brenner.
302
00:19:12,000 --> 00:19:15,160
For en spennende mann og idé.
303
00:19:15,240 --> 00:19:18,559
Du delte den kjærligheten
og det idealet en gang.
304
00:19:18,640 --> 00:19:20,799
Jeg har vært der, ja.
305
00:19:22,799 --> 00:19:29,279
Ta britenes side, ellers er det du
som må gråte i en utenlandsk gang.
306
00:19:29,359 --> 00:19:33,640
Og savne ostene. Frykte
at du aldri får se Stockholm igjen.
307
00:19:33,720 --> 00:19:35,680
Unnskyld.
308
00:19:35,759 --> 00:19:38,079
- Hvorfor tapte du?
- Hva?
309
00:19:38,160 --> 00:19:39,720
- Ærlig?
- Ja.
310
00:19:39,799 --> 00:19:42,839
Glem de falske tårene
og vær ærlig et øyeblikk.
311
00:19:44,640 --> 00:19:46,599
Godt spilt.
312
00:19:46,680 --> 00:19:51,519
Ærlighet, ærlig talt.
Det køddet det til for meg.
313
00:19:51,599 --> 00:19:54,079
Jeg trodde på alles godhet,-
314
00:19:54,160 --> 00:19:58,400
og at de ville være takknemlige for
råderetten jeg ga dem over egne liv.
315
00:19:58,480 --> 00:20:01,440
Jeg styrte det ikke,
spilte ikke smart.
316
00:20:01,519 --> 00:20:07,839
Jeg bare trodde på det jævla folket.
Det er flaut å si det høyt.
317
00:20:07,920 --> 00:20:12,599
Nei, det betyr bare at du hadde
et godt hjerte. For godt, kanskje.
318
00:20:16,759 --> 00:20:18,799
- Nå er de ekte.
- Ja.
319
00:20:20,960 --> 00:20:24,160
Jeg skal gå, så jeg kan gråte
en stund. Beklager.
320
00:20:25,319 --> 00:20:26,759
En trist, liten svenske.
321
00:20:26,839 --> 00:20:30,799
La oss invitere begge ambassadørene
til middag, Elizabeth.
322
00:20:30,880 --> 00:20:34,640
- Jeg trodde vi holdt dem atskilte.
- Hva er moroa i det?
323
00:20:36,880 --> 00:20:39,680
12 skritt. Begynn.
324
00:20:39,759 --> 00:20:44,839
Én, to, tre, fire, fem, seks,-
325
00:20:44,920 --> 00:20:50,839
sju, åtte, ni, ti, elleve, tolv.
326
00:20:50,920 --> 00:20:53,119
Det er vanskelig
å ikke skyte over ham.
327
00:20:53,200 --> 00:20:56,640
Instinktet er å sikte på en mann,
så han har en fordel der.
328
00:20:56,720 --> 00:21:00,240
Lite mål. Og han er et barn.
Hvem vet hva faen han finner på?
329
00:21:00,319 --> 00:21:03,359
- Best du er klart for hva som helst.
- Jeg er klar.
330
00:21:03,440 --> 00:21:07,599
- Ikke knull kona mi!
- For faen, da.
331
00:21:07,680 --> 00:21:11,240
Den var god! Paul lo!
332
00:21:11,319 --> 00:21:13,759
Så hyggelig at han får se
sin første duell.
333
00:21:13,839 --> 00:21:15,720
Slike stunder mellom far og sønn.
334
00:21:15,799 --> 00:21:18,720
Første duell, første drap,
første knull mot en vogn,-
335
00:21:18,799 --> 00:21:20,799
første fasan i druesaus.
336
00:21:20,880 --> 00:21:24,559
- Kanskje jeg skal snakke med gutten.
- Glem det. Du må gjøre dette!
337
00:21:24,640 --> 00:21:29,519
Men ikke drep veslejævelen.
Øv på å treffe armen min.
338
00:21:29,599 --> 00:21:33,680
- Virkelig?
- Ja. Kanskje venstre skulder.
339
00:21:33,759 --> 00:21:35,720
Jeg holder Paul med den høyre.
340
00:21:37,400 --> 00:21:40,119
Pussig. En gang drømte jeg
at du prøvde å drepe meg.
341
00:21:41,200 --> 00:21:43,160
- Virkelig? Jeg...
- Grigor!
342
00:21:43,240 --> 00:21:46,799
- Å, hei.
- Hva faen gjør du?
343
00:21:46,880 --> 00:21:49,440
- Ikke slåss mot ham.
- Han utfordret til duell.
344
00:21:49,519 --> 00:21:53,319
Vi må øve litt, så stikk,
og om det er greit...
345
00:21:54,720 --> 00:21:57,599
- Jeg holder Paul!
- Din jævla...
346
00:21:57,680 --> 00:22:01,720
Det holder! Pell deg vekk, Marial.
Vi kan snakke siden.
347
00:22:01,799 --> 00:22:04,960
Kan ikke alle dere drepe hverandre?
348
00:22:06,119 --> 00:22:07,559
Det ville jeg faktisk elske.
349
00:22:11,119 --> 00:22:13,400
Ok, da fortsetter vi.
350
00:22:24,000 --> 00:22:27,680
Jeg vet ikke om jeg kan sove her.
Det er fuglene.
351
00:22:27,759 --> 00:22:31,559
Moren min satte meg i bur iblant,
og jeg slåss med dem om brød.
352
00:22:31,640 --> 00:22:33,359
I et bur?
353
00:22:33,440 --> 00:22:36,319
Folk tror kanarifugler er søte.
Nei. Jævla monstre.
354
00:22:36,400 --> 00:22:37,880
Akkurat.
355
00:22:38,960 --> 00:22:41,400
- Hørte du om duellen?
- Jeg forbød det.
356
00:22:41,480 --> 00:22:44,960
- Hva? Nei.
- Det er en foreldet oppgjørsmetode.
357
00:22:45,039 --> 00:22:49,240
Jeg applauderer, litt forbløffet,
ditt ønske om framskritt og endring,-
358
00:22:49,319 --> 00:22:51,599
men ikke alt i Russland må endres.
359
00:22:51,680 --> 00:22:54,240
Vil du at Grigor skal drepe Maxim?
360
00:22:54,319 --> 00:22:57,599
Jeg er mer bekymret for Grigor.
Maxim er den løse kanonen.
361
00:22:57,680 --> 00:22:59,720
Men vi gjør dette for Maxim.
362
00:22:59,799 --> 00:23:03,160
Absurd, men fortsett,
i underholdningsøyemed.
363
00:23:03,240 --> 00:23:06,559
Kona rir en annen mann
i salongen foran hans jevnbyrdige.
364
00:23:06,640 --> 00:23:10,519
Han må kunne se dem i ansiktet.
Etterpå kan de fortsette, og alle,-
365
00:23:10,599 --> 00:23:13,680
aller viktigst ham,
kan bevare æren,-
366
00:23:13,759 --> 00:23:15,599
og de tre kan fortsette som før.
367
00:23:15,680 --> 00:23:18,759
- Jeg forbyr det.
- Det er en tabbe.
368
00:23:18,839 --> 00:23:21,599
Din mening er oppfattet og ignorert.
369
00:23:21,680 --> 00:23:24,400
I Russland er døden
eneste utvei av ekteskapet.
370
00:23:24,480 --> 00:23:27,319
- Notert, med interesse.
- Morsomt.
371
00:23:27,400 --> 00:23:32,720
- Takk. Hvordan ser jeg ut?
- Slående.
372
00:23:32,799 --> 00:23:35,039
Jævlig slående.
373
00:23:35,119 --> 00:23:38,400
Duellen sparer tusenvis
av ektefelledrap hvert år. Tro meg.
374
00:23:38,480 --> 00:23:41,400
Adelen må få utløp for ting
utover en keisers innfall.
375
00:23:41,480 --> 00:23:45,240
Det gir dem makt over livene sine,
og det er en jævlig god morgen.
376
00:23:45,319 --> 00:23:47,839
Gambling, kaffe,
foie gras med Bloody Mary.
377
00:23:47,920 --> 00:23:50,680
Jeg forbyr det. Det har jeg alt.
378
00:23:53,720 --> 00:23:56,079
- Skrev du "straffes med døden".
- Nei.
379
00:23:56,160 --> 00:23:59,359
Om du ikke skrev "straffes
med døden", vil alle ignorere det.
380
00:24:01,640 --> 00:24:05,359
Peter. Du drepte ham vel ikke?
381
00:24:06,440 --> 00:24:09,599
- Du må være mer spesifikk.
- Orlo.
382
00:24:09,680 --> 00:24:14,079
Faen, Orlo hadde jeg glemt.
Jeg ville elsket det, men nei.
383
00:24:14,160 --> 00:24:15,720
Lyver du?
384
00:24:15,799 --> 00:24:19,960
Nei, den slappe lille kuken
prøvde å drepe meg to ganger!
385
00:24:20,039 --> 00:24:24,279
Hvis jeg hadde drept ham, ville jeg
aldri ha sluttet å snakke om det.
386
00:24:24,359 --> 00:24:26,200
Jeg ville skrevet et lite dikt-
387
00:24:26,279 --> 00:24:28,680
og bedt Velementov
deklamere det for alle.
388
00:24:28,759 --> 00:24:31,240
Ja. Greit.
389
00:24:31,319 --> 00:24:34,960
Så da dro han virkelig, da. Pussig.
390
00:24:35,039 --> 00:24:39,319
- Og svakt.
- Ja, og svakt.
391
00:25:29,160 --> 00:25:31,720
- Ambassadør.
- Johnny!
392
00:25:31,799 --> 00:25:33,400
- La oss drikke!
- Ja.
393
00:25:35,359 --> 00:25:37,200
Sett deg ved ambassadørenes koner.
394
00:25:38,880 --> 00:25:41,319
Så, du har møtt
vår andre hedersgjest.
395
00:25:41,400 --> 00:25:45,279
Mr. Glover, amerikansk ambassadør.
Mr. Glover, Mr. Johnny Quirkton.
396
00:25:45,359 --> 00:25:47,960
- Akkurat.
- Sir.
397
00:25:48,039 --> 00:25:49,559
Mine damer.
398
00:25:49,640 --> 00:25:51,759
Vi kan nok ha en deilig middag,-
399
00:25:51,839 --> 00:25:54,279
glemme våre stridigheter
og bare hygge oss.
400
00:25:54,359 --> 00:25:56,799
- Dere skal dø, pikkhue.
- I like måte.
401
00:25:56,880 --> 00:26:00,000
- Mine herrer.
- Jeg spøker, selvsagt. Hyggelig, sir.
402
00:26:00,079 --> 00:26:02,559
En morsom spøk
at du kaller deg ambassadør.
403
00:26:02,640 --> 00:26:04,039
Vennligst sitt.
404
00:26:07,920 --> 00:26:10,160
- Velkommen!
- Jommen sa jeg velkommen.
405
00:26:10,240 --> 00:26:12,839
Denne jævla menyen
er en katastrofe, kone.
406
00:26:12,920 --> 00:26:16,599
Forkast den. Vi begynner med
kalvekjøtt og fiken, grillet due,-
407
00:26:16,680 --> 00:26:19,319
så ruller vi det
i mitt sitron- og rosmarinsalt.
408
00:26:19,400 --> 00:26:21,920
Ja visst. Smaksatt salt, for faen.
409
00:26:22,000 --> 00:26:26,240
Stek noen oliven også, og legg
ansjos og smør på brød. Huzzah.
410
00:26:26,319 --> 00:26:28,079
- Huzzah.
- Takk, kjære.
411
00:26:28,160 --> 00:26:29,920
Jeg vil alltid forbedre landet.
412
00:26:30,000 --> 00:26:33,519
- Det vil vi begge.
- Huzzah.
413
00:26:33,599 --> 00:26:35,319
Huzzah.
414
00:26:39,240 --> 00:26:44,680
Jeg vil bare si at du er slående.
Du gløder inni og utenpå.
415
00:26:44,759 --> 00:26:48,440
Det var unødvendig og overdrevent.
416
00:26:48,519 --> 00:26:53,000
Ikke at du ikke er pen. Litt blek
for min personlige smak, men...
417
00:26:53,079 --> 00:26:55,359
Sa jeg hvor flott Menorca er?
418
00:26:59,599 --> 00:27:03,599
- Bare sjarm, ok?
- Nei.
419
00:27:03,680 --> 00:27:05,480
Hva mener du?
420
00:27:05,559 --> 00:27:08,480
Vi er nok inviterte.
Hent Katarina til meg.
421
00:27:08,559 --> 00:27:10,640
Jeg sa vi ikke var inviterte.
422
00:27:10,720 --> 00:27:14,839
Hør her, din vaktperson.
423
00:27:14,920 --> 00:27:20,680
Jeg er keiserinnens beste venn.
Ja, vi kranglet. Hun mente det ikke.
424
00:27:20,759 --> 00:27:23,720
Hun sa du skulle fjernes
med makt, om nødvendig.
425
00:27:23,799 --> 00:27:27,279
Jeg kom for å være hyggelig!
Fy faen, så utrolig!
426
00:27:27,359 --> 00:27:30,319
Dette er forsmedelig.
427
00:27:30,400 --> 00:27:31,960
Dette er sitronsalt.
428
00:27:34,680 --> 00:27:37,680
Og dette er rosmarin.
429
00:27:41,400 --> 00:27:42,720
Jeg vil gjerne ha litt.
430
00:27:50,279 --> 00:27:53,119
Sett deg på knærne
og gjør det, om du vil.
431
00:27:53,200 --> 00:27:57,079
Du kan ikke la henne ta Amerikas side
mot det jævla monarkiet.
432
00:27:57,160 --> 00:27:58,960
Det gjør hun nok ikke.
433
00:28:02,319 --> 00:28:05,640
Bare for å være tydelig:
Dere kjemper om min gunst.
434
00:28:05,720 --> 00:28:09,480
Jeg vet ikke hvilken vei jeg går,
så la kampen begynne.
435
00:28:09,559 --> 00:28:13,039
Hvis idéer er våpnene,
frykter jeg ikke krigen.
436
00:28:14,440 --> 00:28:17,920
Damer og herrer,
Amerikas forente stater!
437
00:28:18,000 --> 00:28:22,119
- Det er ikke et jævla land.
- Viva la USA , framtiden er vår!
438
00:28:22,200 --> 00:28:24,240
Greit. Takk.
439
00:28:24,319 --> 00:28:27,319
For Russland
og vår Katarina den Store.
440
00:28:27,400 --> 00:28:30,200
Vi har et opplyst samfunn
som kan måle seg med alle.
441
00:28:30,279 --> 00:28:33,000
Vi er båret til det
på hennes styrke og de idéene.
442
00:28:33,079 --> 00:28:35,440
- Huzzah!
- Huzzah!
443
00:28:35,519 --> 00:28:38,279
- Sitt, Hugo.
- Voltaire.
444
00:28:38,359 --> 00:28:41,839
- Jeg leste alt du har skrevet.
- Selvsagt. Bare hyggelig.
445
00:28:41,920 --> 00:28:44,119
Det ødela livet mitt!
446
00:28:44,200 --> 00:28:49,680
Du mistet landet ditt som en liten
gutt mister et leketøy, og nå...
447
00:28:49,759 --> 00:28:51,400
Jævel!
448
00:28:51,480 --> 00:28:52,960
Hugo!
449
00:28:56,279 --> 00:28:58,759
- En kamp mellom idéer, kone.
- Morsomt.
450
00:29:00,039 --> 00:29:01,640
Bank ham grundig, Hugo.
451
00:29:03,400 --> 00:29:05,400
Mine herrer! Manerer!
452
00:29:05,480 --> 00:29:07,920
Vi i USA elsker lidenskap.
453
00:29:08,000 --> 00:29:11,359
En kamp, et knull, en formue, et liv.
454
00:29:11,440 --> 00:29:13,119
Sug ut margen!
455
00:29:13,200 --> 00:29:16,799
God idé! Stek litt marg,
så har jeg sitronsalt på.
456
00:29:18,160 --> 00:29:20,799
Denne galskapen, Lizzie...
457
00:29:20,880 --> 00:29:24,160
Hvorfor huser hun den fitta?
Vil hun gjøre oss til fiender?
458
00:29:24,240 --> 00:29:28,559
- Det vil hun ikke.
- Akkurat.
459
00:29:28,640 --> 00:29:32,400
Hun setter opp et spill.
Jeg lar meg ikke spille.
460
00:29:32,480 --> 00:29:34,720
- Hva trenger du?
- Å reise herfra...
461
00:29:34,799 --> 00:29:37,680
...med den fittas hjerte i en koffert
og 10 000 menn.
462
00:29:37,759 --> 00:29:40,559
Da må du legge noe på bordet
som gleder en kvinne.
463
00:29:40,640 --> 00:29:42,400
Min massive kuk?
464
00:29:42,480 --> 00:29:45,960
Du har noe i øyet ditt. Der.
465
00:29:46,039 --> 00:29:48,960
Det er en auksjon. By.
466
00:29:53,599 --> 00:29:56,160
Han er ute! Han er ute!
467
00:29:56,240 --> 00:29:58,440
Amerikansk handel vil overgå engelsk.
468
00:29:58,519 --> 00:30:04,200
Et vennskap mellom oss vil løsne deg
fra den syke vognen Europa.
469
00:30:04,279 --> 00:30:09,000
Syk vogn. Den var litt drøy.
Og det er vår koloni og vår handel.
470
00:30:09,079 --> 00:30:13,079
Vi vil selvsagt gi Russland
vår gunst i så måte.
471
00:30:13,160 --> 00:30:17,119
Men det er vel ren gjetning
hvem som vinner? For meg.
472
00:30:17,200 --> 00:30:20,279
Hva får jeg nå?
Jeg hører at Ibiza er fin.
473
00:30:20,359 --> 00:30:24,160
Ibiza, avtale. Alle Balearene.
474
00:30:26,319 --> 00:30:28,640
Se på Katarina.
475
00:30:28,720 --> 00:30:31,759
Som en oppspilt liten møll
ved en kjekk flamme.
476
00:30:31,839 --> 00:30:34,640
Han er en sånn mann man bare vil ri.
477
00:30:34,720 --> 00:30:37,319
Dyr og filosofi sveiset sammen.
478
00:30:38,839 --> 00:30:44,119
Johnny, bevergutten!
Kommer du til duellen i morgen?
479
00:30:44,200 --> 00:30:46,200
Det blir ingen duell i morgen.
480
00:30:46,279 --> 00:30:48,640
La du "straffes med døden"
til erklæringen?
481
00:30:48,720 --> 00:30:51,799
- Det skal jeg.
- Å, din heks.
482
00:30:51,880 --> 00:30:53,759
Vi elsker da alle en duell?
483
00:30:53,839 --> 00:30:56,480
- Huzzah!
- Huzzah!
484
00:30:56,559 --> 00:30:58,880
Folket har talt, og du elsker folket.
485
00:30:58,960 --> 00:31:01,839
Gå og slutt fred med Maxim, Grigor.
486
00:31:01,920 --> 00:31:03,359
Sett deg, Grigor.
487
00:31:05,039 --> 00:31:07,119
Peter!
488
00:31:07,200 --> 00:31:11,039
Det er en leken debatt keiserinnen
elsker at russerne bedriver.
489
00:31:14,039 --> 00:31:16,200
- Jeg må møte Marial.
- Nei, Grigor!
490
00:31:16,279 --> 00:31:19,279
Gjør dette for gutten.
Ikke lev på andres innfall.
491
00:31:19,359 --> 00:31:23,000
Det kan jeg. Det har vi alle
alltid gjort, så det så.
492
00:31:25,400 --> 00:31:26,920
Skuffende.
493
00:31:27,000 --> 00:31:29,279
Kan vi ta en prat, kjære?
494
00:31:36,240 --> 00:31:40,279
Hva driver du med?
Jeg driver Russlands affærer!
495
00:31:40,359 --> 00:31:42,480
- Kan du bare være...
- Ja?
496
00:31:42,559 --> 00:31:44,359
...lydig og føyelig?
497
00:31:44,440 --> 00:31:46,880
Ikke uten at du river
hjertet ut av meg...
498
00:31:46,960 --> 00:31:50,920
- ...og begraver det dypt.
- Jeg sa én regel! Du var enig.
499
00:31:51,000 --> 00:31:54,000
Du kan ikke svikte England
for en koloni av jyplinger-
500
00:31:54,079 --> 00:31:56,960
som spiser tuber med udefinert
kjøtt i brød på gata-
501
00:31:57,039 --> 00:32:00,519
og klår på deg med øynene.
502
00:32:00,599 --> 00:32:05,480
Kler av og gjør syke, sensuelle ting
med øynene er mer korrekt.
503
00:32:05,559 --> 00:32:08,000
Og du er plutselig
interessert i Russland?
504
00:32:08,079 --> 00:32:10,880
Hvor var interessen
da du faktisk styrte Russland...
505
00:32:10,960 --> 00:32:14,680
...dårlig! Jeg var ikke ferdig
snakket. Styrte Russland dårlig.
506
00:32:14,759 --> 00:32:19,000
Ekteskapsheksen sa at kjefting
er destruktivt for ekteskapslykken.
507
00:32:19,079 --> 00:32:22,799
Jeg er midt i en listig strategi
som er så bysantinsk og genial-
508
00:32:22,880 --> 00:32:24,720
at du ville bli forbløffet-
509
00:32:24,799 --> 00:32:27,680
over ordene det krever
å beskrive den, så ligg unna!
510
00:32:27,759 --> 00:32:31,200
Nei, nei. Du må få dem
til å inngå våpenhvile,-
511
00:32:31,279 --> 00:32:35,039
avtale en kampdato, bevæpne seg
og gå løs på hverandre...
512
00:32:35,119 --> 00:32:37,599
- ...uten vår deltagelse.
- En annen plan.
513
00:32:37,680 --> 00:32:40,279
Skal jeg la deg feile?
Det er ikke kjærlighet.
514
00:32:40,359 --> 00:32:43,480
Å la den andre leve
som de vil, er kjærlighet.
515
00:32:43,559 --> 00:32:47,400
Forstå da at duellen er hellig
for meg og andre.
516
00:32:47,480 --> 00:32:50,200
- Faren min sa noe etter min første.
- Noe tåpelig.
517
00:32:50,279 --> 00:32:53,799
Tvert imot. Han sa at en mann
som konfronterer sin dødelighet-
518
00:32:53,880 --> 00:32:58,000
og en annen manns,
har smakt livets bitre sødme-
519
00:32:58,079 --> 00:33:00,400
i strupen,
og hvert åndedrag deretter-
520
00:33:00,480 --> 00:33:03,000
vil trekkes med takknemlighet
og medlidenhet.
521
00:33:04,079 --> 00:33:05,960
- Dæven.
- Ja.
522
00:33:06,039 --> 00:33:08,799
Han sa også at mitt
deretter uortodokse knivkast-
523
00:33:08,880 --> 00:33:12,640
mot fyrens strupe var et stolt
farsøyeblikk, for jeg skjøt ham...
524
00:33:12,720 --> 00:33:16,160
- ...gjennom øyet.
- Fin historie. Jeg må tilbake.
525
00:33:23,680 --> 00:33:28,319
Jeg vil gjerne høre mer om hva
du vil endre, Mr. Glover.
526
00:33:31,759 --> 00:33:34,920
Kan jeg få noen ord, Maxim?
527
00:33:41,720 --> 00:33:45,279
- Vi trenger ikke å gjøre dette.
- Uenig.
528
00:33:50,680 --> 00:33:54,960
Jeg vet hvordan det er å se
sin kone med en annen.
529
00:33:55,039 --> 00:33:59,559
Det er smertefullt,
trist og ydmykende.
530
00:34:00,640 --> 00:34:03,000
Jeg var fyren
hele hoffet visste var hanrei.
531
00:34:04,079 --> 00:34:08,320
Men det fins en vei gjennom det.
Vi eier ikke hverandre.
532
00:34:08,400 --> 00:34:12,039
Vi elsker den vi elsker
og lever med konsekvensene av det.
533
00:34:12,119 --> 00:34:14,159
Jeg sluttet fred med det.
534
00:34:14,239 --> 00:34:17,519
Og hoffet syntes du var
en sørgelig liten tufs og lo av deg.
535
00:34:17,599 --> 00:34:20,360
- Hør her, din...
- Vi ses på plenen.
536
00:34:20,440 --> 00:34:22,239
Jeg skal drepe deg, din dritt!
537
00:34:22,320 --> 00:34:25,440
Jeg skal skyte deg mellom øynene
og sitte på hodet ditt-
538
00:34:25,519 --> 00:34:31,440
og spise kake med krem for å feire
mens hunder spiser din døde anus!
539
00:34:33,079 --> 00:34:37,440
Nettopp. Du er død, småen!
540
00:34:39,800 --> 00:34:42,079
- Du kan ikke drepe ham.
- Jo, for faen.
541
00:34:42,159 --> 00:34:46,000
Ro deg ned. Du trenger en andremann.
542
00:34:46,079 --> 00:34:50,559
Vi kan hyre en. Begge sprer skuddene.
Vi får dem til å gå 40 skritt.
543
00:34:50,639 --> 00:34:54,119
De duellerer, alle ler og går hjem.
544
00:34:54,199 --> 00:35:00,239
- Hunder spise min døde anus... Faen.
- Helvetes ungdom nå til dags.
545
00:35:01,320 --> 00:35:05,320
Vi endrer alt, min venn,
inkludert stavingen av "farge".
546
00:35:05,400 --> 00:35:08,679
- Det våger dere ikke.
- Vi fjerner U-en i colour .
547
00:35:08,760 --> 00:35:13,079
Rumor, tumor og humor .
Ingen U. Bare oss.
548
00:35:13,159 --> 00:35:15,760
Strålende. Synes du ikke, Johnny?
549
00:35:15,840 --> 00:35:18,639
- Jævel!
- Så gjør dere klare for framtiden.
550
00:35:18,719 --> 00:35:21,440
Den heter Amerikas forente stater.
551
00:35:21,519 --> 00:35:25,800
- Denne slitsomme oppriktigheten.
- Vi kaller det lidenskap og ild.
552
00:35:25,880 --> 00:35:27,719
Personlig elsker jeg det.
553
00:35:28,800 --> 00:35:34,000
Ok, Ibiza samt Balearene
og én million pund...
554
00:35:34,079 --> 00:35:37,800
- ...i bytte mot 10 000 menn.
- Å, det høres bra ut.
555
00:35:37,880 --> 00:35:40,119
Hva kan du tilby meg,
ambassadør Glover?
556
00:35:41,199 --> 00:35:45,239
- Endring.
- Jævla taper.
557
00:35:47,480 --> 00:35:50,840
- Hva gjør du med meg?
- Hva?
558
00:35:50,920 --> 00:35:54,079
Blikkene du gir meg, sier at du vil-
559
00:35:54,159 --> 00:35:59,000
kaste meg ned, ta et blad og snitte
opp kjolen min i én bevegelse,-
560
00:35:59,079 --> 00:36:03,079
rive den fra min nakne kropp
og støte inn i den våte fitta mi.
561
00:36:04,880 --> 00:36:08,639
Eller feiltolket jeg det?
Jeg er litt nærsynt, så...
562
00:36:08,719 --> 00:36:10,960
Jeg synes du er utrolig.
563
00:36:11,039 --> 00:36:14,480
Ikke erklær det åpenbare.
Det er deg ikke verdig.
564
00:36:14,559 --> 00:36:18,119
- Beklager, jeg...
- Jeg ser at du var pen en gang.
565
00:36:18,199 --> 00:36:23,880
Nå er du jævlig herjet av sorg
og alkohol, og jeg elsker det.
566
00:36:41,519 --> 00:36:43,960
For helvete...
567
00:36:44,039 --> 00:36:47,360
Ikke bli med dem.
Jeg vet du ikke vil.
568
00:36:47,440 --> 00:36:49,559
Jeg ser det i øynene dine,-
569
00:36:49,639 --> 00:36:53,199
sammen med så mange
døsige ettermiddager med elskov.
570
00:36:54,280 --> 00:36:56,800
Da må øynene mine roe seg ned.
571
00:36:57,880 --> 00:37:02,760
- Jeg vil det beste for Russland.
- Jeg ser hjertet ditt.
572
00:37:02,840 --> 00:37:07,239
En gang ville hjertet styrt meg,
men ikke nå mer.
573
00:37:07,320 --> 00:37:11,440
Fortell meg sannheten. Tror du
virkelig dere kan vinne krigen?
574
00:37:11,519 --> 00:37:16,039
Troppene og forsyningene er utarmede.
Det er utmattelseskrig nå.
575
00:37:16,119 --> 00:37:20,400
Uten forsterkninger må britene
overgi seg om åtte uker.
576
00:37:21,599 --> 00:37:23,760
Åtte uker.
577
00:37:27,000 --> 00:37:28,760
Fikk du solgt noe salt?
578
00:37:28,840 --> 00:37:33,239
Kvinnene virket mildt interesserte
da de svelget fingrene dine.
579
00:37:33,320 --> 00:37:36,719
Fikk du i stand en avtale?
Ikke med beverselgeren, håper jeg.
580
00:37:36,800 --> 00:37:39,639
Jeg fullfører i morgen.
Det angår deg ikke hvordan.
581
00:37:39,719 --> 00:37:42,840
- Sjalu i kveld, tror jeg.
- Du eller jeg?
582
00:37:42,920 --> 00:37:48,639
- Jeg mistenker ærlig talt begge to.
- Svært, elskede.
583
00:37:48,719 --> 00:37:50,920
Svært vondt å se
andre vekke interesse.
584
00:37:51,000 --> 00:37:54,679
- Han er forresten en pikk.
- Jeg ville tatt ham om jeg ville.
585
00:37:55,760 --> 00:37:59,679
Og jeg konene deres,
men det vil jeg ikke. Og du...
586
00:37:59,760 --> 00:38:05,440
- Hva?
- Du prøver å oppildne meg. Deilig.
587
00:38:05,519 --> 00:38:08,519
- Jeg er ikke knulledukken din.
- Min hva?
588
00:38:08,599 --> 00:38:12,039
Jeg tilga deg mye.
Det gir deg all makt mellom oss.
589
00:38:12,119 --> 00:38:15,559
Jeg elsker deg maktesløst.
Du angrep meg, jeg gjorde intet.
590
00:38:15,639 --> 00:38:18,679
Da hun falt,
så moren min lykkelig ut?
591
00:38:18,760 --> 00:38:20,519
Ikke klø såret.
592
00:38:21,599 --> 00:38:25,360
- Du har rett.
- Og hvem har all makten?
593
00:38:25,440 --> 00:38:29,360
Den som gjorde en tabbe
og vet han alltid må betale,-
594
00:38:29,440 --> 00:38:33,159
men gladelig betaler?
Eller den som er utsatt for urett-
595
00:38:33,239 --> 00:38:36,320
og har en kjepp
å alltid slå den andre med?
596
00:38:37,679 --> 00:38:39,280
Få meg til å glemme.
597
00:39:15,400 --> 00:39:18,320
Så tidlig. Skal vi legge oss igjen
og glemme dette?
598
00:39:18,400 --> 00:39:22,039
Jeg vil se blodet sprute fra dine
øyne idet du synker til helvete.
599
00:39:22,119 --> 00:39:24,440
Herregud.
600
00:39:24,519 --> 00:39:26,800
Jeg gjør det ikke.
Jeg har en andremann.
601
00:39:29,679 --> 00:39:32,199
Ok, greit. Feiging.
602
00:39:33,280 --> 00:39:35,039
- Kanskje...
- Har alle veddet?
603
00:39:35,119 --> 00:39:38,639
Kan vi ta den tradisjonelle skålen
og velsignelsen og starte?
604
00:39:39,960 --> 00:39:45,960
Gud venter på alle menn
og gutter med åpne armer.
605
00:39:46,039 --> 00:39:48,599
Å vende tilbake til ham
er å komme hjem.
606
00:39:48,679 --> 00:39:53,960
Måtte vi gå herfra med æren i behold,
verdighet gjenopprettet og glade.
607
00:39:54,039 --> 00:39:58,239
Huzzah! Flott skål, Archie.
La oss skyte!
608
00:40:03,159 --> 00:40:06,360
Én, to, tre, fire,-
609
00:40:06,440 --> 00:40:10,920
fem, seks, sju, åtte, ni...
610
00:40:11,000 --> 00:40:15,599
Kanskje du kunne snakke
med Katarina om å tilgi Marial.
611
00:40:15,679 --> 00:40:18,800
- Faen ta Marial. Hun liker meg ikke.
- Alle liker deg.
612
00:40:18,880 --> 00:40:22,679
Sant nok. "Betatt"
er ofte ordet man bruker.
613
00:40:22,760 --> 00:40:25,360
Si gjerne noe på vegne av henne.
614
00:40:25,440 --> 00:40:27,519
Det kan jeg ikke. Ikke vær illojal.
615
00:40:27,599 --> 00:40:29,960
- Jeg elsker henne.
- Eller sentimental.
616
00:40:30,039 --> 00:40:34,239
Din kjærlighet for henne vil visne
når hun gjør det. Meg elsker du evig.
617
00:40:34,320 --> 00:40:36,440
Jeg er bare delvis enig.
618
00:40:39,519 --> 00:40:43,719
- Jøss, det var ille.
- Hva var sjansen for det?
619
00:40:46,920 --> 00:40:49,599
Smolny?
620
00:40:49,679 --> 00:40:52,159
- Hva skjedde?
- Grigor brukte en andremann.
621
00:40:52,239 --> 00:40:55,719
Gjennom øyet fra 40.
Fælt, men likevel imponerende.
622
00:40:55,800 --> 00:40:58,280
- Hvem?
- Hva skjedde?
623
00:40:59,360 --> 00:41:01,039
Jeg vant. Ser deg hjemme.
624
00:41:03,320 --> 00:41:05,360
Er den andre død?
625
00:41:05,440 --> 00:41:08,280
Vi må heve duellalderen til 12.
626
00:41:08,360 --> 00:41:10,880
Det er ett resultat av denne dagen.
627
00:41:14,440 --> 00:41:15,719
Dette stedet.
628
00:41:17,639 --> 00:41:21,440
Skal du si noe meningsfullt?
Jeg står over, om det er greit.
629
00:41:29,519 --> 00:41:32,280
Herregud.
630
00:41:32,360 --> 00:41:35,519
Jeg ber ikke. Slapp av.
631
00:41:47,280 --> 00:41:49,000
Ambassadører venter på deg.
632
00:41:52,199 --> 00:41:53,920
Ja.
633
00:41:54,000 --> 00:41:57,599
Hvor lang tid vil det ta å få
troppene til britene i Louisiana?
634
00:41:57,679 --> 00:42:02,719
- Seks uker, anslår vi.
- Ok, takk. Send ham inn!
635
00:42:05,519 --> 00:42:08,440
Johnny. Jeg håper du nøt middagen.
636
00:42:08,519 --> 00:42:10,719
Nydelig, skjønt jeg lå våken,-
637
00:42:10,800 --> 00:42:14,960
hjemsøkt av truslene
mot kongens språk.
638
00:42:15,039 --> 00:42:18,920
Vi kan ha troppene der om 10 uker.
Ikke sant, Velementov?
639
00:42:19,000 --> 00:42:20,920
Ja, 10.
640
00:42:21,000 --> 00:42:23,119
10? Jeg håpet på seks.
641
00:42:23,199 --> 00:42:25,880
Vi kan nok klare ni.
Ikke sant, Velementov?
642
00:42:25,960 --> 00:42:27,360
Jeg lover. Ni.
643
00:42:29,039 --> 00:42:32,760
Russland har selvsagt monopol
på rabarbrahandelen.
644
00:42:32,840 --> 00:42:35,280
Nå er den priset
til 20 000 per skjeppe.
645
00:42:35,360 --> 00:42:40,320
- Ja, nesten like mye som gull.
- Mer enn gull, ønsker vi.
646
00:42:40,400 --> 00:42:43,679
Det er bra å eie handelen
i verdens mest dyrebare vare.
647
00:42:43,760 --> 00:42:47,000
24. Jeg trenger
et skriftlig løfte nå.
648
00:42:48,159 --> 00:42:52,199
- I god tro?
- Troppene er der om ni uker.
649
00:42:52,280 --> 00:42:56,360
- Jeg lover.
- Avtale. Vidunderlig.
650
00:42:56,440 --> 00:42:58,079
Bra!
651
00:42:58,159 --> 00:43:00,920
Jeg hater å avslutte det.
Det har vært så gøy!
652
00:43:02,000 --> 00:43:04,719
Men vi har en avtale. Huzzah.
653
00:43:04,800 --> 00:43:10,639
- Forsvar alles monarkier.
- Color ? Jævla udyr.
654
00:43:15,159 --> 00:43:18,960
- Pent gjort.
- Det er morsomt å drive spill.
655
00:43:20,119 --> 00:43:22,159
Du kan gå, Velementov.
656
00:43:44,800 --> 00:43:46,679
Send ham inn!
657
00:43:53,760 --> 00:43:55,000
Mr. Glover.
658
00:43:56,639 --> 00:44:01,800
Det gleder meg å si at du får
pengene og forsyningene.
659
00:44:01,880 --> 00:44:07,280
De får også troppene sine,
men dessverre noen uker for sent.
660
00:44:08,360 --> 00:44:11,360
Amerika og Russland
vil bli venner for alltid.
661
00:44:11,440 --> 00:44:14,480
Forbundet av progressive idéer
og et optimistisk folk.
662
00:44:14,559 --> 00:44:19,320
En delt ild i våre hjerter,
for menneskehetens forbedring.
663
00:44:19,400 --> 00:44:21,880
- Jeg tror det.
- Det gjør jeg også.
664
00:44:27,119 --> 00:44:32,000
Jeg forlater deg, motvillig.
665
00:44:36,639 --> 00:44:43,079
Jeg tror det ligger én ting til
mellom oss på bordet.
666
00:44:43,159 --> 00:44:44,760
Gjør det?
667
00:45:00,960 --> 00:45:04,559
- Så, duellen...
- Jeg hørte det.
668
00:45:04,639 --> 00:45:06,480
- Du er nok sint.
- Egentlig ikke.
669
00:45:06,559 --> 00:45:09,320
Det er vanskelig å endre det,
men jeg har en plan.
670
00:45:09,400 --> 00:45:13,360
Jeg pulte også den amerikanske
ambassadøren og føler meg luftig.
671
00:45:13,440 --> 00:45:18,280
- Morsomt.
- For oss, og fordi jeg hadde lyst.
672
00:45:18,360 --> 00:45:22,599
Jeg vet at du blir sint, såret
og får litt hjertesorg.
673
00:45:24,119 --> 00:45:25,800
- Hva?
- Det er ikke det samme...
674
00:45:25,880 --> 00:45:30,880
...som å pule og drepe en forelder,
men balansen vår er gjenopprettet.
675
00:45:32,880 --> 00:45:35,719
- Faen.
- Det sårer. Jeg forstår.
676
00:45:35,800 --> 00:45:40,119
Men du forstår.
Du burde nok knuse noe.
677
00:45:49,360 --> 00:45:50,960
Jeg tenkte meg det.
678
00:45:52,159 --> 00:45:55,119
- Går det bra?
- Ja, jeg er...
679
00:45:56,280 --> 00:46:03,199
Og det er bare puling, så det er det.
Det er på en måte smart.
680
00:46:04,920 --> 00:46:08,400
Unnskyld at jeg gjorde dette mot oss.
681
00:46:08,480 --> 00:46:11,159
Jeg er også lei meg.
682
00:46:11,239 --> 00:46:16,480
Men vi går videre.
Vi går alltid videre.
683
00:46:16,559 --> 00:46:20,800
Ja. Vår jævla kjærlighet
kan bære enhver byrde.
684
00:46:20,880 --> 00:46:24,880
- Du er min store kjærlighet.
- Og du min.
685
00:46:26,039 --> 00:46:29,559
- Var han god?
- Egentlig ikke.
686
00:46:29,639 --> 00:46:31,360
- Var mor?
- Egentlig ikke.
687
00:46:41,559 --> 00:46:45,639
- Ser deg senere.
- Ser deg senere.
688
00:46:49,800 --> 00:46:52,599
Pass på at han ikke dreper
Amerikas ambassadør.
689
00:46:52,679 --> 00:46:55,199
- Jeg tror han drar nå.
- Bra.
690
00:46:57,440 --> 00:46:59,920
Jeg føler meg ansvarlig.
Det er min feil.
691
00:47:00,000 --> 00:47:01,920
Du er det. Og det er det.
692
00:47:06,559 --> 00:47:08,960
- Peter?
- Hva er galt?
693
00:47:09,039 --> 00:47:12,159
- Hun knullet en annen.
- Jeg er så lei for det.
694
00:47:16,360 --> 00:47:20,559
Du vet ikke hvordan det er,
at en annen mann tar på kona di.
695
00:47:20,639 --> 00:47:24,400
- Det er jævla tortur.
- Jeg kan ikke forestille meg det.
696
00:47:24,480 --> 00:47:26,519
Å, baby.
697
00:47:30,920 --> 00:47:34,559
Dette føles så kjent. Og riktig.
698
00:47:38,199 --> 00:47:40,599
Takk, venner.
699
00:47:42,920 --> 00:47:48,400
Det går bra. Ok.
La oss gå og drepe jævelen.
700
00:47:59,840 --> 00:48:03,880
- Jævel!
- Sa hun det til deg? Hva faen?!
701
00:48:10,360 --> 00:48:12,159
Nei da, det går bra.
702
00:48:22,199 --> 00:48:24,039
Jeg skal faen meg...
703
00:48:31,400 --> 00:48:35,280
Godt spilt. Begge dro visst glade,
men Russland er gladere.
704
00:48:35,360 --> 00:48:41,320
- Takk. Jeg har nettopp begynt.
- Jeg ser det blikket. Farlig.
705
00:48:41,400 --> 00:48:43,599
- Og?
- Jeg elsker det.
706
00:48:43,679 --> 00:48:46,360
- Jeg knullet Glover.
- Sitrontopp?
707
00:48:46,440 --> 00:48:49,960
- Ja, selvsagt.
- Takk og pris. Herlig.
708
00:48:50,039 --> 00:48:52,320
Vet du hva vi trenger?
709
00:48:52,400 --> 00:48:55,639
Vi, folket, i et stort jævla rom,-
710
00:48:55,719 --> 00:49:00,039
og så begynner vi
å få ting gjort sammen.
711
00:49:04,679 --> 00:49:08,239
- Skal du stoppe det?
- Etter hvert.
712
00:49:08,320 --> 00:49:11,320
Det er bra for dem
å få det ut av systemet.
713
00:49:13,639 --> 00:49:17,559
Tekst: Eivor Rosenberg Iyuno