1 00:00:09,439 --> 00:00:12,720 Marial, Marial. Ikke tenk på det. 2 00:00:12,800 --> 00:00:14,400 Jeg gjør ikke det. 3 00:00:19,879 --> 00:00:23,160 - Jævla Katarina. - Jeg visste det! 4 00:00:23,239 --> 00:00:26,399 - Vi er også i salongen. - Ja. 5 00:00:26,480 --> 00:00:28,160 Vet dere om det er melk? 6 00:00:28,239 --> 00:00:30,519 - For helvete. - Beklager. 7 00:00:30,600 --> 00:00:35,759 George er i leiligheten, og Maxim... Det føles feil foran et barn. 8 00:00:39,520 --> 00:00:41,159 Alt kommer til å gå bra. 9 00:00:47,719 --> 00:00:50,079 Ja, selvsagt. 10 00:01:02,439 --> 00:01:05,159 - Og hvor har du vært? - Ti stille og sov, Maxim. 11 00:01:24,239 --> 00:01:27,280 - Hva tenker du på? - Arbeid. 12 00:01:29,000 --> 00:01:33,920 Jeg må være en annerledes leder, styrt av klokskap, ikke naivitet. 13 00:01:34,000 --> 00:01:35,280 Sånn gjorde jeg det. 14 00:01:37,319 --> 00:01:40,040 Jeg er ikke barnebruden som tok denne plassen. 15 00:01:40,120 --> 00:01:43,000 Min idealisme og mine talegaver har sin plass,- 16 00:01:43,079 --> 00:01:46,760 men det har også kampseire. Framskrittet må ikke kun være store,- 17 00:01:46,840 --> 00:01:51,079 flyktige ord, men manifestert i stein og tre. 18 00:01:51,159 --> 00:01:53,319 Så flink med ord. 19 00:01:53,400 --> 00:01:56,799 Det er patologisk. Jeg må slutte. 20 00:01:56,879 --> 00:02:01,120 Hva med deg? Hva er morgentankene dine, ektemann? 21 00:02:01,200 --> 00:02:05,560 Salt. Om du satte det inn med smak, for eksempel sitron, timian- 22 00:02:05,640 --> 00:02:08,039 eller kanskje sjokolade. Vær litt vill. 23 00:02:08,120 --> 00:02:09,599 Ja visst. 24 00:02:10,680 --> 00:02:15,120 Jeg tror ikke jeg kan sove her mer. Jeg stakk en mann med kniv her. 25 00:02:15,199 --> 00:02:17,560 Vi må kanskje sove hos meg. 26 00:02:17,639 --> 00:02:19,400 Jeg forstår. 27 00:02:20,639 --> 00:02:24,280 Jeg som håpet på å gå inn og se dere lage barn. 28 00:02:24,360 --> 00:02:26,280 - Jeg har lyst. Nei? - Jeg kjente... 29 00:02:26,360 --> 00:02:29,039 ...når Peter den Store satte Igor i meg. 30 00:02:29,120 --> 00:02:31,879 Jeg kjente det svi gjennom hele kroppen,- 31 00:02:31,960 --> 00:02:36,240 som om en komet hadde landet i meg og brant bak øyeeplene mine. 32 00:02:36,319 --> 00:02:39,840 Jeg besvimte, og da jeg våknet, smilte han til meg. 33 00:02:39,919 --> 00:02:43,080 - Jeg luktet svovel. - Jøss. 34 00:02:43,159 --> 00:02:46,000 Den britiske ambassadøren er her og vil møte deg. 35 00:02:46,080 --> 00:02:47,879 Er Johnny her? Jeg elsker ham. 36 00:02:47,960 --> 00:02:51,080 - Han skal møte meg. - Vel, jeg blir med. 37 00:02:51,159 --> 00:02:54,719 - Ja, det kan du. - Det lød som om du ga meg lov. 38 00:02:54,800 --> 00:02:57,120 - Du bare hørte det sånn. - Ja visst. 39 00:02:57,199 --> 00:03:00,680 Jeg er en stolt og viljesterk mann som gjør som han vil. 40 00:03:00,759 --> 00:03:02,879 Jeg er statsleder og må møte en mann- 41 00:03:02,960 --> 00:03:05,400 som har noe å ta opp med statslederen. Moi. 42 00:03:05,479 --> 00:03:09,240 - Touchette og touchez-moi . - Begge de er ikke ord. 43 00:03:09,319 --> 00:03:12,280 Dette høres deilig ut som et forspill. 44 00:03:12,360 --> 00:03:16,199 - Jeg ser herfra at Peter er hard. - Det er jeg. 45 00:03:16,280 --> 00:03:18,800 Jeg vil møte ambassadøren om en halvtime,- 46 00:03:18,879 --> 00:03:21,599 når jeg har ridd litt vett inn i mannen min. 47 00:03:21,680 --> 00:03:23,759 Storartet! 48 00:03:26,240 --> 00:03:27,759 Nei? 49 00:03:27,840 --> 00:03:29,960 - Nei. - Nei, nei. 50 00:03:41,080 --> 00:03:45,039 Om du vil, kan jeg ta deg bakfra mens du ser på. 51 00:03:45,120 --> 00:03:47,680 Den apologetiske måten å spørre på- 52 00:03:47,759 --> 00:03:50,280 ødelegger spenningen ved forslaget, så nei. 53 00:03:55,159 --> 00:03:57,319 Ingen komet, er jeg redd. 54 00:03:59,400 --> 00:04:03,280 - Kom og si raskt hei til Johnny. - Det skulle jeg alltid. 55 00:04:03,360 --> 00:04:06,919 - Én regel mellom oss. - Ikke pul og drep flere slektninger? 56 00:04:07,000 --> 00:04:11,439 To regler, da. Det, og ikke bland deg i mine affærer. 57 00:04:11,520 --> 00:04:15,360 Kjenn din plass, hvilket er der du er akkurat nå. 58 00:04:15,439 --> 00:04:17,319 Jeg er tilfreds på det stedet. 59 00:04:17,399 --> 00:04:20,759 Russlands byrde er din. Jeg likte den aldri. 60 00:04:26,120 --> 00:04:29,639 Salt fylt med sex. Det må det være et marked for. 61 00:04:32,319 --> 00:04:34,399 - Peter! - Johnny. 62 00:04:34,480 --> 00:04:36,839 Ryktene sa at du var død. 63 00:04:36,920 --> 00:04:40,399 Nei, men det er givende å se glede og frykt i folks øyne- 64 00:04:40,480 --> 00:04:43,759 når vi møtes. Noen håper jeg er et spøkelse som hjemsøker dem. 65 00:04:45,000 --> 00:04:47,240 - Velkommen, jeg... - Vals med meg. 66 00:04:47,319 --> 00:04:48,639 For en kveld det var! 67 00:04:51,279 --> 00:04:54,000 - Gå, gå, gå... - Og ned med deg. 68 00:04:54,079 --> 00:04:59,519 Mine herrer! Hvor underholdende og dumt dette enn er, er jeg travel. 69 00:04:59,600 --> 00:05:03,279 Kan du se til baby Paul, kjære? Arranger flytting til mine værelser. 70 00:05:03,360 --> 00:05:07,519 Pikeskolen håpet du ble med på deres Valg av viktige kvinner-dag. 71 00:05:07,600 --> 00:05:10,279 Selvsagt. Det høres flott ut. 72 00:05:12,040 --> 00:05:16,120 Jeg red ham til han tagg om nåde i morges. 73 00:05:19,279 --> 00:05:20,839 Huzzah! 74 00:05:20,920 --> 00:05:23,000 - Keiserinne. - La du merke til meg? 75 00:05:23,079 --> 00:05:25,279 Så hyggelig. Sitt, snakk. 76 00:05:25,360 --> 00:05:27,800 Hvordan kan Russland hjelpe England i dag? 77 00:05:27,879 --> 00:05:31,920 - Ryktet ditt går foran deg. - Blod på hendene, hjerne i hodet. 78 00:05:32,000 --> 00:05:34,439 Lyst i øynene til alle menn som skuer meg? 79 00:05:34,519 --> 00:05:37,319 - Det må jeg si. - Jeg sier at jeg er travel. 80 00:05:37,399 --> 00:05:41,160 La oss avbryte høfligheten landet ditt skjuler sin uhyrlige appetitt- 81 00:05:41,240 --> 00:05:45,480 for blod, penger og andres land bak, og så kommer du til saken. 82 00:05:46,639 --> 00:05:51,000 Jeg forstod ikke hvordan du kunne beseire Peter - før nå. 83 00:05:51,079 --> 00:05:53,360 - Amerikakolonien. - Uavhengighetskrigen. 84 00:05:53,439 --> 00:05:57,879 Vi liker ikke det kallenavnet. Vi kaller det Utakknemligheten. 85 00:05:57,959 --> 00:06:01,000 Et bondeopprør, så og si. Det trengs en fast hånd. 86 00:06:01,079 --> 00:06:04,800 Vi har banket dem i den siste runden kamper, men de er ikke slått. 87 00:06:04,879 --> 00:06:08,920 Det er i alle monarkiers interesse å begrave denne idéen- 88 00:06:09,000 --> 00:06:11,079 sammen med dem som tror på den. 89 00:06:11,160 --> 00:06:13,079 - Hva vil du ha? - 10 000 soldater. 90 00:06:13,160 --> 00:06:16,439 Overveld dem med antall. Et siste angrep skulle gjøre susen. 91 00:06:16,519 --> 00:06:20,519 Så slettene med deres blod og høst disiplin. 92 00:06:21,600 --> 00:06:25,560 - Hvorfor skulle jeg gjøre det? - Kjenner du til øya Menorca? 93 00:06:25,639 --> 00:06:27,720 - Ved Spania. - Din til odel og eie! 94 00:06:27,800 --> 00:06:32,600 Vakker. Jeg drar dit to ganger årlig og er naken i havet og eter appelsin. 95 00:06:32,680 --> 00:06:36,800 - Ingenting er bedre. - Det er ikke nok. 96 00:06:36,879 --> 00:06:39,839 Vennskap og allianse med Europas største makt,- 97 00:06:39,920 --> 00:06:43,040 som Russland ofte har ønsket. Huzzah! 98 00:06:44,519 --> 00:06:46,279 Å, synd. 99 00:06:47,360 --> 00:06:50,399 Dette er en god mulighet. Jeg ser at du er smart. 100 00:06:50,480 --> 00:06:52,879 Godt sett, sir. 101 00:06:52,959 --> 00:06:56,519 Jeg skal tenke på det. Du kan gå. La koppen ligge. 102 00:06:59,639 --> 00:07:01,519 Legg denne under tungen. 103 00:07:01,600 --> 00:07:05,079 Det er galle fra en gravid bever. Den vil åpne eggstokkene dine- 104 00:07:05,160 --> 00:07:07,199 som Jesu grav den tredje dag. 105 00:07:07,279 --> 00:07:11,040 Jeg vet ikke om jeg er klar for en ny graviditet. Jeg er opptatt. 106 00:07:11,120 --> 00:07:14,560 En arving og en ekstra? Det er tryggest å ha flere. 107 00:07:14,959 --> 00:07:18,480 Dessuten har Peter endelig vist et talent. Å være far. 108 00:07:18,560 --> 00:07:20,920 Hold ham opptatt, så du kan arbeide. 109 00:07:21,000 --> 00:07:23,480 Du utnytter alltid situasjonen, du? 110 00:07:23,560 --> 00:07:27,079 Jeg uttrykker alltid min kjærlighet via gjennomtenkt handling, ja. 111 00:07:28,160 --> 00:07:30,560 Du er en rollemodell for den nye meg. 112 00:07:30,639 --> 00:07:34,680 England vil gi oss Menorca for tropper til krigen i Amerika. 113 00:07:35,879 --> 00:07:39,040 Den amerikanske ambassadøren er her. 114 00:07:39,120 --> 00:07:43,240 De er jo ikke et land, så hvorfor i helvete kaller han seg det? 115 00:07:43,319 --> 00:07:46,720 En fyr fra Amerika er her, passer seg bedre. 116 00:07:46,800 --> 00:07:51,600 - Fascinerende. - Vi får holde dem atskilt. 117 00:07:56,600 --> 00:07:58,519 Send tomatpuréen. 118 00:08:04,680 --> 00:08:07,399 - Maxim! - Det har vært en massakre. 119 00:08:07,480 --> 00:08:09,480 Jeg går. 120 00:08:09,560 --> 00:08:11,720 Det gjør du ikke. 121 00:08:11,800 --> 00:08:13,879 - Hva? - Jeg forbyr deg å gå. 122 00:08:15,240 --> 00:08:17,720 Ikke prøv tålmodigheten min, kone. 123 00:08:17,800 --> 00:08:20,000 - Maxim! - Jeg lukter ham på deg. 124 00:08:20,079 --> 00:08:21,879 Jaså? 125 00:08:21,959 --> 00:08:25,439 Det kan du virkelig. Det er faktisk ganske herlig. 126 00:08:25,519 --> 00:08:28,120 Jeg må være hyggeligere mot ham. Takk. 127 00:08:28,199 --> 00:08:30,879 - Går du ut herfra, så... - Ha det! Ha en morsom dag. 128 00:08:33,039 --> 00:08:36,120 Hun dummer deg ut ved hoffet. 129 00:08:43,759 --> 00:08:47,679 Det må være vanskelig å konsentrere seg når menn kneler foran deg. 130 00:08:47,759 --> 00:08:50,240 Det er det bønner er til for. 131 00:08:51,519 --> 00:08:53,000 Hjelp meg med Katarina. 132 00:08:53,080 --> 00:08:56,440 Gå til den jævla merra og rist litt vett inn i henne! 133 00:08:56,519 --> 00:08:59,480 Jeg vil mane til mer tålmodighet og mindre bannskap. 134 00:08:59,559 --> 00:09:01,840 Hun liker deg nå. Er det det? 135 00:09:01,919 --> 00:09:04,240 Ja, og sånn liker jeg det. 136 00:09:04,320 --> 00:09:08,159 Kirken må være hennes venn, så hun blir dens venn. 137 00:09:08,240 --> 00:09:12,519 Du må vente. Gjør deg opptatt ved hoffet. Jobb med ekteskapet. 138 00:09:13,799 --> 00:09:15,200 Du kunne ikke dy deg? 139 00:09:15,279 --> 00:09:17,759 Sørg for at dere vokser sammen som par. 140 00:09:17,840 --> 00:09:21,240 Når ballene faller, fester vi og sender ham på militærskole. 141 00:09:21,320 --> 00:09:23,120 Den var morsom. 142 00:09:23,200 --> 00:09:24,960 Snakk med Katarina! 143 00:09:25,039 --> 00:09:29,240 Du er en sånn person, Marial, som når du er i noens hjerte,- 144 00:09:29,320 --> 00:09:32,480 skaper et uerstattelig rom. 145 00:09:32,559 --> 00:09:36,759 La henne kjenne på det tomme rommet, så kommer hun tilbake. 146 00:09:36,840 --> 00:09:38,679 Ikke dans rundt i såret. 147 00:09:39,879 --> 00:09:42,279 Du har rett, selvsagt. 148 00:09:42,360 --> 00:09:45,200 Det har jeg alltid. Det er en gave. 149 00:09:47,240 --> 00:09:50,879 Jeg tar en pust i bakken. 150 00:09:53,759 --> 00:09:55,440 Det sier jeg deg, keiserinne. 151 00:09:55,519 --> 00:10:00,120 Jeg har ild i blodet og tårer i øynene når jeg snakker om det. 152 00:10:00,200 --> 00:10:03,399 Vi, folket, avgjør våre egne liv. 153 00:10:03,480 --> 00:10:09,320 Folket samles og skaper en strålende visjon av samfunnet de vil ha. 154 00:10:09,399 --> 00:10:14,120 De samles og utøver sitt begjær, sine edleste verdier. 155 00:10:14,200 --> 00:10:16,000 Vi, folket. 156 00:10:16,080 --> 00:10:19,279 - For et storslått eksperiment. - Nettopp! 157 00:10:19,360 --> 00:10:22,080 Jeg har sett deg prøve og feile her. 158 00:10:23,600 --> 00:10:26,919 Idealismen din lyser sterkt. 159 00:10:27,000 --> 00:10:29,679 Å føre folk ut av en eldgammel sump- 160 00:10:29,759 --> 00:10:32,559 av "sånn gjøres det" er jævlig vanskelig. 161 00:10:32,639 --> 00:10:36,240 - Er mine feil tilgivelige? - De er edle. 162 00:10:37,320 --> 00:10:40,600 Og nå som jeg har møtt deg, vet jeg at du vil seire. 163 00:10:42,720 --> 00:10:47,679 - Du har den gløden. - Ja. Og det skal jeg absolutt. 164 00:10:47,759 --> 00:10:50,120 Jeg liker at du prøver å danne en allianse- 165 00:10:50,200 --> 00:10:55,720 mellom lidenskapelig idealisme og den praktiske kunst å... 166 00:10:55,799 --> 00:10:59,879 - Få ting gjort! Sånn sier vi det. - Nettopp. 167 00:10:59,960 --> 00:11:03,240 Jeg bedriver også kunsten å få ting gjort! 168 00:11:03,320 --> 00:11:09,440 Kan jeg stoppe litt? Jeg blir distrahert av din skjønnhet. 169 00:11:10,519 --> 00:11:14,559 - Jeg trenger et øyeblikk med den. - Si fra når du er ferdig. 170 00:11:15,639 --> 00:11:18,720 Pokker og jøss, jeg er ikke ferdig. 171 00:11:20,639 --> 00:11:24,320 Men mitt folks affærer krever- 172 00:11:24,399 --> 00:11:27,240 at jeg ber om lån og våpenforsyning fra Russland. 173 00:11:27,320 --> 00:11:30,039 De ga oss mye juling, og omvendt. 174 00:11:30,120 --> 00:11:35,120 Vi har lite våpen, men vi er en jævla hårsbredd fra seier. 175 00:11:35,200 --> 00:11:38,279 Ja ha, og så vil dere at vi skal utstyre dem. 176 00:11:38,360 --> 00:11:41,080 Vi, folket, ville elske det. 177 00:11:41,159 --> 00:11:45,639 Og så blir Russland og Amerika forbundet for alltid. 178 00:11:47,039 --> 00:11:51,000 Unnskyld meg, kjekke person, jeg trenger et øyeblikk. 179 00:11:51,080 --> 00:11:53,159 Jeg er opptatt, åpenbart. 180 00:11:53,240 --> 00:11:55,679 Det blåser jeg i! Faen, du skylder meg en! 181 00:11:55,759 --> 00:11:59,200 Du sitter her på grunn av meg, og nå elsker du ham! 182 00:11:59,279 --> 00:12:03,159 Han puler moren din og dreper henne, men jeg er den som blir straffet? 183 00:12:03,240 --> 00:12:05,480 Unnskyld meg, ambassadør. 184 00:12:05,559 --> 00:12:09,120 Jeg forpliktet meg overfor Russlands sinnssyke og må stille opp. 185 00:12:09,200 --> 00:12:10,600 Beundringsverdig. 186 00:12:10,679 --> 00:12:14,120 Iblant beroliger det dem om du lyser skarpt lys i øynene deres. 187 00:12:14,200 --> 00:12:18,080 Jeg skal prøve det hvis hun blir gjenstridig. Ellers hjelper juling. 188 00:12:21,279 --> 00:12:23,480 - Ville du noe? - Slutte fred! 189 00:12:23,559 --> 00:12:26,000 - Anse det som ikke gjort. - Beklager. 190 00:12:26,080 --> 00:12:28,759 Jeg mente å være rolig. 191 00:12:30,000 --> 00:12:32,399 Vi vet begge at jeg... 192 00:12:32,480 --> 00:12:36,279 ...utgjør et uerstattelig rom i hjertet. Du vil savne meg. 193 00:12:36,360 --> 00:12:38,600 Jeg har ikke merket det ennå. 194 00:12:38,679 --> 00:12:41,519 Jeg føler meg fri, etter å ha delt hemmeligheter- 195 00:12:41,600 --> 00:12:44,840 med noen som vil knuse hjertet mitt etter eget innfall. 196 00:12:44,919 --> 00:12:46,559 Innfall? 197 00:12:46,639 --> 00:12:49,919 Jeg lever på dine innfall, så ikke snakk til meg om innfall. 198 00:12:50,000 --> 00:12:54,279 Så han blir tilgitt, men jeg får bare et "faen ta deg"? 199 00:12:54,360 --> 00:12:58,519 Du er den jævla... knulledukka hans! 200 00:12:58,600 --> 00:13:03,960 Vakter! Eskorter Marial til et annet sted enn mitt åsyn. 201 00:13:04,039 --> 00:13:05,399 Å, kom... 202 00:13:11,240 --> 00:13:14,240 Nå er vi vel enige om at rådet mitt var klokt? 203 00:13:14,320 --> 00:13:16,120 Enig. 204 00:13:17,960 --> 00:13:20,120 La meg bare si det igjen. 205 00:13:20,200 --> 00:13:24,799 Vi, folket. Får det ikke blodet til å synge? 206 00:13:24,879 --> 00:13:27,399 De vil starte grunndokumentet sitt med det. 207 00:13:27,480 --> 00:13:30,960 - Vi trenger et grunndokument. - Vi er allerede grunnlagt. 208 00:13:31,039 --> 00:13:35,039 Bryr vi oss om beverhandlerne mot engelskmennene? 209 00:13:35,120 --> 00:13:37,279 Britene vinner. De er blodtørstige. 210 00:13:37,360 --> 00:13:41,039 En kopp blod og en kopp te. Vi bør velge britenes side. 211 00:13:41,120 --> 00:13:45,159 Å bygge et land fra grunnen av, utfra opplysningsprinsipper- 212 00:13:45,240 --> 00:13:47,480 uten å bli slept av fortidens gjørme... 213 00:13:47,559 --> 00:13:52,799 Alle menn og kvinner er jevnbyrdige og kan søke lykken slik de ønsker. 214 00:13:52,879 --> 00:13:55,879 Det var en god beskrivelse av anarki. 215 00:13:55,960 --> 00:14:00,919 Britene er gode venner å ha. De hjalp Sverige mot oss, og det gjorde vondt. 216 00:14:01,000 --> 00:14:04,679 Er de allierte med oss, kan ingen kødde med oss. 217 00:14:04,759 --> 00:14:07,720 Vi kan trenge deres hjelp mot ottomanene. 218 00:14:07,799 --> 00:14:09,879 Hva kan amerikanerne gjøre for oss? 219 00:14:09,960 --> 00:14:12,399 Vaskebjørnhandlere og religiøse galninger. 220 00:14:12,480 --> 00:14:14,720 Hele greia minner om en sekt. 221 00:14:14,799 --> 00:14:18,720 Ingen sentral autoritet til å temme galskapens spredte bål- 222 00:14:18,799 --> 00:14:22,120 som dukker opp der mennesker samles i Guds navn. 223 00:14:22,200 --> 00:14:25,679 Vi hjelper dem. Ja. Orlo kan ta en titt. 224 00:14:25,759 --> 00:14:28,080 - Er han... - Jeg vet ikke. 225 00:14:29,159 --> 00:14:32,000 - Jeg tror han dro. - Forlot saken. 226 00:14:32,080 --> 00:14:34,519 Han hadde alltid lite marg i ryggraden. 227 00:14:34,600 --> 00:14:39,399 Jeg så stor skuffelse i Katyas øyne etter en natt med ham. 228 00:14:39,480 --> 00:14:42,320 Iblant så jeg henne gi seg selv nytelse i kapellet. 229 00:14:42,399 --> 00:14:45,399 - Ti stille, Archie. - Til oppgaven for hånden, da. 230 00:14:45,480 --> 00:14:48,120 Britene er dårlige fiender å ha. 231 00:14:49,639 --> 00:14:51,679 Jeg skal finne Orlo. 232 00:14:54,919 --> 00:14:56,440 - Sitron. - Appelsin. 233 00:14:56,519 --> 00:14:59,360 Nei! En jævlig stimulerende miks av begge deler. 234 00:14:59,440 --> 00:15:02,360 - Tenk deg det på litt ål. - Utrolig. 235 00:15:02,440 --> 00:15:06,600 Arkady! Vil du vise litt oppmerksomhet her borte? 236 00:15:06,679 --> 00:15:09,240 - Det ser ille ut. - Det lukter jævlig stramt. 237 00:15:09,320 --> 00:15:11,080 Jeg har en saltsmaking. Gå vekk? 238 00:15:11,159 --> 00:15:13,399 - Kan du fikse det, Vinodel? - Så klart. 239 00:15:13,480 --> 00:15:17,279 Medisinen gjør stadige framskritt. Larver. 240 00:15:17,360 --> 00:15:20,240 Larver? I magen min? 241 00:15:20,320 --> 00:15:22,919 De spiser det døde kjøttet. Du blir god som ny. 242 00:15:23,000 --> 00:15:25,960 - Fascinerende. Kan vi se på? - Selvsagt. 243 00:15:26,039 --> 00:15:29,639 - To skjeer, tenker jeg. - Faen i helvete, se på dem. 244 00:15:29,720 --> 00:15:33,000 - Grigor Piotr Vasily Dymov. - Står til, Maxim? 245 00:15:33,080 --> 00:15:35,240 - Se på larvene! - Len deg ned, Grigor. 246 00:15:36,799 --> 00:15:39,720 - Lavere. - Hva er det du... 247 00:15:39,799 --> 00:15:44,000 Jeg må forsvare min ære. Vi skal duellere! Jeg skal bli tilfredsstilt! 248 00:15:44,080 --> 00:15:47,120 En duell! Strålende! 249 00:15:47,200 --> 00:15:49,279 Jeg duellerer faen ikke med deg, Maxim. 250 00:15:50,360 --> 00:15:52,840 Hva snakker du om? Ta opp den jævla hansken. 251 00:15:52,919 --> 00:15:54,639 - Ikke vær slappkuk. - Han er 10! 252 00:15:54,720 --> 00:15:56,360 11! 253 00:15:58,440 --> 00:16:01,320 Vi ses i skogen, pikkhue. 254 00:16:01,399 --> 00:16:06,919 Ikke spis det. Ingen vil ha en tjukk kone. 255 00:16:07,000 --> 00:16:09,039 - Hva skjer? - Han utfordret til duell. 256 00:16:11,960 --> 00:16:14,320 - Maxim! - Ja, kjære? 257 00:16:14,399 --> 00:16:17,000 - Ta opp hansken. - Nei. 258 00:16:18,240 --> 00:16:21,879 Gå og ta opp den jævla hansken! 259 00:16:23,200 --> 00:16:24,600 Nei. 260 00:16:25,679 --> 00:16:28,240 Du skal ta opp hansken! 261 00:16:35,399 --> 00:16:38,240 - Det kiler! - Det er et godt tegn. 262 00:16:38,320 --> 00:16:42,279 Rop hvis det begynner å bruse. Da har du en time igjen å leve. 263 00:16:43,840 --> 00:16:47,399 - Hvor gikk Grigor? - Til skogen for å øve. 264 00:16:48,679 --> 00:16:50,759 - Konkubine. - Hore. 265 00:16:50,840 --> 00:16:54,600 - Se på magen min, di merr! - Du ergret vår elskede keiserinne. 266 00:16:54,679 --> 00:16:57,360 - Gid jeg hadde siktet på hodet. - Kødder du?! 267 00:16:57,440 --> 00:17:00,080 Ingen brå bevegelser. De kan vandre til lungen. 268 00:17:00,159 --> 00:17:02,000 Ingen tror på dette, Georgina. 269 00:17:02,080 --> 00:17:04,359 Jeg håper du en dag ser lyset- 270 00:17:04,440 --> 00:17:09,240 keiserinnen fører inn i våre liv, kjære Tatyana. 271 00:17:12,960 --> 00:17:17,680 Se på den jævelen Voltaire, som sår frøene til alles ødeleggelse. 272 00:17:17,759 --> 00:17:19,519 Mener du syfilis? 273 00:17:19,599 --> 00:17:23,519 Jeg mente forvorpne idéer, men ja, syfilis også. 274 00:17:23,599 --> 00:17:25,599 - Hvor er Katarina? - Hos Orlo. 275 00:17:25,680 --> 00:17:28,240 Hun skulle komme tilbake langs gang fire. 276 00:17:28,319 --> 00:17:30,400 Akkurat. Hvordan er dette? 277 00:17:37,480 --> 00:17:42,559 - Så rørende. - Takk. 278 00:17:42,640 --> 00:17:44,759 Jeg tror noe fryktelig har skjedd ham. 279 00:17:44,839 --> 00:17:48,440 - Tror du ikke han bare dro? - Nei, han ville ikke forlatt meg. 280 00:17:48,519 --> 00:17:52,359 - Han forlot deg en gang før. - Godt poeng. 281 00:17:52,440 --> 00:17:54,640 Men han sa farvel den gangen. 282 00:17:54,720 --> 00:17:58,359 - Han trodde jeg hadde sviktet ham. - Ja. 283 00:17:59,440 --> 00:18:02,319 - Takk. - Det er ikke din feil. 284 00:18:02,400 --> 00:18:05,960 Det er en ting å lese de bøkene, noe annet å forstå dem- 285 00:18:06,039 --> 00:18:08,559 og gjøre dem til virkelighet. 286 00:18:08,640 --> 00:18:12,519 Det må gjøre deg rasende å vite hvor skuffet folk er over deg,- 287 00:18:12,599 --> 00:18:15,079 se det i ansiktene deres,- 288 00:18:15,160 --> 00:18:19,039 høre det i stemmene deres, kjenne håpet deres råtne. 289 00:18:19,119 --> 00:18:20,480 Det har nok ikke skjedd. 290 00:18:21,720 --> 00:18:27,039 Unnskyld. Dette gikk i en underlig retning. 291 00:18:27,119 --> 00:18:29,079 Jeg mente ikke å snakke sånn. 292 00:18:29,160 --> 00:18:31,200 Du er lei deg. 293 00:18:33,519 --> 00:18:37,640 Jeg skal finne ham, eller finne ut hva som skjedde. 294 00:18:37,720 --> 00:18:40,319 Jeg tror han bare dro, Katya. 295 00:18:49,200 --> 00:18:52,000 - Hugo? - Faen, unnskyld. 296 00:18:52,079 --> 00:18:55,240 - Du gråter. - Det er så lite mandig. 297 00:18:55,319 --> 00:18:59,759 Det er nyheter fra Sverige. Jævla massakrer. 298 00:18:59,839 --> 00:19:03,680 Demokratiet har gått fra vettet. Du må innføre sanksjoner. 299 00:19:03,759 --> 00:19:05,000 Jeg kan ikke, Hugo. 300 00:19:07,440 --> 00:19:09,480 Jeg så amerikaneren her. 301 00:19:09,559 --> 00:19:11,920 Faen ta, verden brenner. 302 00:19:12,000 --> 00:19:15,160 For en spennende mann og idé. 303 00:19:15,240 --> 00:19:18,559 Du delte den kjærligheten og det idealet en gang. 304 00:19:18,640 --> 00:19:20,799 Jeg har vært der, ja. 305 00:19:22,799 --> 00:19:29,279 Ta britenes side, ellers er det du som må gråte i en utenlandsk gang. 306 00:19:29,359 --> 00:19:33,640 Og savne ostene. Frykte at du aldri får se Stockholm igjen. 307 00:19:33,720 --> 00:19:35,680 Unnskyld. 308 00:19:35,759 --> 00:19:38,079 - Hvorfor tapte du? - Hva? 309 00:19:38,160 --> 00:19:39,720 - Ærlig? - Ja. 310 00:19:39,799 --> 00:19:42,839 Glem de falske tårene og vær ærlig et øyeblikk. 311 00:19:44,640 --> 00:19:46,599 Godt spilt. 312 00:19:46,680 --> 00:19:51,519 Ærlighet, ærlig talt. Det køddet det til for meg. 313 00:19:51,599 --> 00:19:54,079 Jeg trodde på alles godhet,- 314 00:19:54,160 --> 00:19:58,400 og at de ville være takknemlige for råderetten jeg ga dem over egne liv. 315 00:19:58,480 --> 00:20:01,440 Jeg styrte det ikke, spilte ikke smart. 316 00:20:01,519 --> 00:20:07,839 Jeg bare trodde på det jævla folket. Det er flaut å si det høyt. 317 00:20:07,920 --> 00:20:12,599 Nei, det betyr bare at du hadde et godt hjerte. For godt, kanskje. 318 00:20:16,759 --> 00:20:18,799 - Nå er de ekte. - Ja. 319 00:20:20,960 --> 00:20:24,160 Jeg skal gå, så jeg kan gråte en stund. Beklager. 320 00:20:25,319 --> 00:20:26,759 En trist, liten svenske. 321 00:20:26,839 --> 00:20:30,799 La oss invitere begge ambassadørene til middag, Elizabeth. 322 00:20:30,880 --> 00:20:34,640 - Jeg trodde vi holdt dem atskilte. - Hva er moroa i det? 323 00:20:36,880 --> 00:20:39,680 12 skritt. Begynn. 324 00:20:39,759 --> 00:20:44,839 Én, to, tre, fire, fem, seks,- 325 00:20:44,920 --> 00:20:50,839 sju, åtte, ni, ti, elleve, tolv. 326 00:20:50,920 --> 00:20:53,119 Det er vanskelig å ikke skyte over ham. 327 00:20:53,200 --> 00:20:56,640 Instinktet er å sikte på en mann, så han har en fordel der. 328 00:20:56,720 --> 00:21:00,240 Lite mål. Og han er et barn. Hvem vet hva faen han finner på? 329 00:21:00,319 --> 00:21:03,359 - Best du er klart for hva som helst. - Jeg er klar. 330 00:21:03,440 --> 00:21:07,599 - Ikke knull kona mi! - For faen, da. 331 00:21:07,680 --> 00:21:11,240 Den var god! Paul lo! 332 00:21:11,319 --> 00:21:13,759 Så hyggelig at han får se sin første duell. 333 00:21:13,839 --> 00:21:15,720 Slike stunder mellom far og sønn. 334 00:21:15,799 --> 00:21:18,720 Første duell, første drap, første knull mot en vogn,- 335 00:21:18,799 --> 00:21:20,799 første fasan i druesaus. 336 00:21:20,880 --> 00:21:24,559 - Kanskje jeg skal snakke med gutten. - Glem det. Du må gjøre dette! 337 00:21:24,640 --> 00:21:29,519 Men ikke drep veslejævelen. Øv på å treffe armen min. 338 00:21:29,599 --> 00:21:33,680 - Virkelig? - Ja. Kanskje venstre skulder. 339 00:21:33,759 --> 00:21:35,720 Jeg holder Paul med den høyre. 340 00:21:37,400 --> 00:21:40,119 Pussig. En gang drømte jeg at du prøvde å drepe meg. 341 00:21:41,200 --> 00:21:43,160 - Virkelig? Jeg... - Grigor! 342 00:21:43,240 --> 00:21:46,799 - Å, hei. - Hva faen gjør du? 343 00:21:46,880 --> 00:21:49,440 - Ikke slåss mot ham. - Han utfordret til duell. 344 00:21:49,519 --> 00:21:53,319 Vi må øve litt, så stikk, og om det er greit... 345 00:21:54,720 --> 00:21:57,599 - Jeg holder Paul! - Din jævla... 346 00:21:57,680 --> 00:22:01,720 Det holder! Pell deg vekk, Marial. Vi kan snakke siden. 347 00:22:01,799 --> 00:22:04,960 Kan ikke alle dere drepe hverandre? 348 00:22:06,119 --> 00:22:07,559 Det ville jeg faktisk elske. 349 00:22:11,119 --> 00:22:13,400 Ok, da fortsetter vi. 350 00:22:24,000 --> 00:22:27,680 Jeg vet ikke om jeg kan sove her. Det er fuglene. 351 00:22:27,759 --> 00:22:31,559 Moren min satte meg i bur iblant, og jeg slåss med dem om brød. 352 00:22:31,640 --> 00:22:33,359 I et bur? 353 00:22:33,440 --> 00:22:36,319 Folk tror kanarifugler er søte. Nei. Jævla monstre. 354 00:22:36,400 --> 00:22:37,880 Akkurat. 355 00:22:38,960 --> 00:22:41,400 - Hørte du om duellen? - Jeg forbød det. 356 00:22:41,480 --> 00:22:44,960 - Hva? Nei. - Det er en foreldet oppgjørsmetode. 357 00:22:45,039 --> 00:22:49,240 Jeg applauderer, litt forbløffet, ditt ønske om framskritt og endring,- 358 00:22:49,319 --> 00:22:51,599 men ikke alt i Russland må endres. 359 00:22:51,680 --> 00:22:54,240 Vil du at Grigor skal drepe Maxim? 360 00:22:54,319 --> 00:22:57,599 Jeg er mer bekymret for Grigor. Maxim er den løse kanonen. 361 00:22:57,680 --> 00:22:59,720 Men vi gjør dette for Maxim. 362 00:22:59,799 --> 00:23:03,160 Absurd, men fortsett, i underholdningsøyemed. 363 00:23:03,240 --> 00:23:06,559 Kona rir en annen mann i salongen foran hans jevnbyrdige. 364 00:23:06,640 --> 00:23:10,519 Han må kunne se dem i ansiktet. Etterpå kan de fortsette, og alle,- 365 00:23:10,599 --> 00:23:13,680 aller viktigst ham, kan bevare æren,- 366 00:23:13,759 --> 00:23:15,599 og de tre kan fortsette som før. 367 00:23:15,680 --> 00:23:18,759 - Jeg forbyr det. - Det er en tabbe. 368 00:23:18,839 --> 00:23:21,599 Din mening er oppfattet og ignorert. 369 00:23:21,680 --> 00:23:24,400 I Russland er døden eneste utvei av ekteskapet. 370 00:23:24,480 --> 00:23:27,319 - Notert, med interesse. - Morsomt. 371 00:23:27,400 --> 00:23:32,720 - Takk. Hvordan ser jeg ut? - Slående. 372 00:23:32,799 --> 00:23:35,039 Jævlig slående. 373 00:23:35,119 --> 00:23:38,400 Duellen sparer tusenvis av ektefelledrap hvert år. Tro meg. 374 00:23:38,480 --> 00:23:41,400 Adelen må få utløp for ting utover en keisers innfall. 375 00:23:41,480 --> 00:23:45,240 Det gir dem makt over livene sine, og det er en jævlig god morgen. 376 00:23:45,319 --> 00:23:47,839 Gambling, kaffe, foie gras med Bloody Mary. 377 00:23:47,920 --> 00:23:50,680 Jeg forbyr det. Det har jeg alt. 378 00:23:53,720 --> 00:23:56,079 - Skrev du "straffes med døden". - Nei. 379 00:23:56,160 --> 00:23:59,359 Om du ikke skrev "straffes med døden", vil alle ignorere det. 380 00:24:01,640 --> 00:24:05,359 Peter. Du drepte ham vel ikke? 381 00:24:06,440 --> 00:24:09,599 - Du må være mer spesifikk. - Orlo. 382 00:24:09,680 --> 00:24:14,079 Faen, Orlo hadde jeg glemt. Jeg ville elsket det, men nei. 383 00:24:14,160 --> 00:24:15,720 Lyver du? 384 00:24:15,799 --> 00:24:19,960 Nei, den slappe lille kuken prøvde å drepe meg to ganger! 385 00:24:20,039 --> 00:24:24,279 Hvis jeg hadde drept ham, ville jeg aldri ha sluttet å snakke om det. 386 00:24:24,359 --> 00:24:26,200 Jeg ville skrevet et lite dikt- 387 00:24:26,279 --> 00:24:28,680 og bedt Velementov deklamere det for alle. 388 00:24:28,759 --> 00:24:31,240 Ja. Greit. 389 00:24:31,319 --> 00:24:34,960 Så da dro han virkelig, da. Pussig. 390 00:24:35,039 --> 00:24:39,319 - Og svakt. - Ja, og svakt. 391 00:25:29,160 --> 00:25:31,720 - Ambassadør. - Johnny! 392 00:25:31,799 --> 00:25:33,400 - La oss drikke! - Ja. 393 00:25:35,359 --> 00:25:37,200 Sett deg ved ambassadørenes koner. 394 00:25:38,880 --> 00:25:41,319 Så, du har møtt vår andre hedersgjest. 395 00:25:41,400 --> 00:25:45,279 Mr. Glover, amerikansk ambassadør. Mr. Glover, Mr. Johnny Quirkton. 396 00:25:45,359 --> 00:25:47,960 - Akkurat. - Sir. 397 00:25:48,039 --> 00:25:49,559 Mine damer. 398 00:25:49,640 --> 00:25:51,759 Vi kan nok ha en deilig middag,- 399 00:25:51,839 --> 00:25:54,279 glemme våre stridigheter og bare hygge oss. 400 00:25:54,359 --> 00:25:56,799 - Dere skal dø, pikkhue. - I like måte. 401 00:25:56,880 --> 00:26:00,000 - Mine herrer. - Jeg spøker, selvsagt. Hyggelig, sir. 402 00:26:00,079 --> 00:26:02,559 En morsom spøk at du kaller deg ambassadør. 403 00:26:02,640 --> 00:26:04,039 Vennligst sitt. 404 00:26:07,920 --> 00:26:10,160 - Velkommen! - Jommen sa jeg velkommen. 405 00:26:10,240 --> 00:26:12,839 Denne jævla menyen er en katastrofe, kone. 406 00:26:12,920 --> 00:26:16,599 Forkast den. Vi begynner med kalvekjøtt og fiken, grillet due,- 407 00:26:16,680 --> 00:26:19,319 så ruller vi det i mitt sitron- og rosmarinsalt. 408 00:26:19,400 --> 00:26:21,920 Ja visst. Smaksatt salt, for faen. 409 00:26:22,000 --> 00:26:26,240 Stek noen oliven også, og legg ansjos og smør på brød. Huzzah. 410 00:26:26,319 --> 00:26:28,079 - Huzzah. - Takk, kjære. 411 00:26:28,160 --> 00:26:29,920 Jeg vil alltid forbedre landet. 412 00:26:30,000 --> 00:26:33,519 - Det vil vi begge. - Huzzah. 413 00:26:33,599 --> 00:26:35,319 Huzzah. 414 00:26:39,240 --> 00:26:44,680 Jeg vil bare si at du er slående. Du gløder inni og utenpå. 415 00:26:44,759 --> 00:26:48,440 Det var unødvendig og overdrevent. 416 00:26:48,519 --> 00:26:53,000 Ikke at du ikke er pen. Litt blek for min personlige smak, men... 417 00:26:53,079 --> 00:26:55,359 Sa jeg hvor flott Menorca er? 418 00:26:59,599 --> 00:27:03,599 - Bare sjarm, ok? - Nei. 419 00:27:03,680 --> 00:27:05,480 Hva mener du? 420 00:27:05,559 --> 00:27:08,480 Vi er nok inviterte. Hent Katarina til meg. 421 00:27:08,559 --> 00:27:10,640 Jeg sa vi ikke var inviterte. 422 00:27:10,720 --> 00:27:14,839 Hør her, din vaktperson. 423 00:27:14,920 --> 00:27:20,680 Jeg er keiserinnens beste venn. Ja, vi kranglet. Hun mente det ikke. 424 00:27:20,759 --> 00:27:23,720 Hun sa du skulle fjernes med makt, om nødvendig. 425 00:27:23,799 --> 00:27:27,279 Jeg kom for å være hyggelig! Fy faen, så utrolig! 426 00:27:27,359 --> 00:27:30,319 Dette er forsmedelig. 427 00:27:30,400 --> 00:27:31,960 Dette er sitronsalt. 428 00:27:34,680 --> 00:27:37,680 Og dette er rosmarin. 429 00:27:41,400 --> 00:27:42,720 Jeg vil gjerne ha litt. 430 00:27:50,279 --> 00:27:53,119 Sett deg på knærne og gjør det, om du vil. 431 00:27:53,200 --> 00:27:57,079 Du kan ikke la henne ta Amerikas side mot det jævla monarkiet. 432 00:27:57,160 --> 00:27:58,960 Det gjør hun nok ikke. 433 00:28:02,319 --> 00:28:05,640 Bare for å være tydelig: Dere kjemper om min gunst. 434 00:28:05,720 --> 00:28:09,480 Jeg vet ikke hvilken vei jeg går, så la kampen begynne. 435 00:28:09,559 --> 00:28:13,039 Hvis idéer er våpnene, frykter jeg ikke krigen. 436 00:28:14,440 --> 00:28:17,920 Damer og herrer, Amerikas forente stater! 437 00:28:18,000 --> 00:28:22,119 - Det er ikke et jævla land. - Viva la USA , framtiden er vår! 438 00:28:22,200 --> 00:28:24,240 Greit. Takk. 439 00:28:24,319 --> 00:28:27,319 For Russland og vår Katarina den Store. 440 00:28:27,400 --> 00:28:30,200 Vi har et opplyst samfunn som kan måle seg med alle. 441 00:28:30,279 --> 00:28:33,000 Vi er båret til det på hennes styrke og de idéene. 442 00:28:33,079 --> 00:28:35,440 - Huzzah! - Huzzah! 443 00:28:35,519 --> 00:28:38,279 - Sitt, Hugo. - Voltaire. 444 00:28:38,359 --> 00:28:41,839 - Jeg leste alt du har skrevet. - Selvsagt. Bare hyggelig. 445 00:28:41,920 --> 00:28:44,119 Det ødela livet mitt! 446 00:28:44,200 --> 00:28:49,680 Du mistet landet ditt som en liten gutt mister et leketøy, og nå... 447 00:28:49,759 --> 00:28:51,400 Jævel! 448 00:28:51,480 --> 00:28:52,960 Hugo! 449 00:28:56,279 --> 00:28:58,759 - En kamp mellom idéer, kone. - Morsomt. 450 00:29:00,039 --> 00:29:01,640 Bank ham grundig, Hugo. 451 00:29:03,400 --> 00:29:05,400 Mine herrer! Manerer! 452 00:29:05,480 --> 00:29:07,920 Vi i USA elsker lidenskap. 453 00:29:08,000 --> 00:29:11,359 En kamp, et knull, en formue, et liv. 454 00:29:11,440 --> 00:29:13,119 Sug ut margen! 455 00:29:13,200 --> 00:29:16,799 God idé! Stek litt marg, så har jeg sitronsalt på. 456 00:29:18,160 --> 00:29:20,799 Denne galskapen, Lizzie... 457 00:29:20,880 --> 00:29:24,160 Hvorfor huser hun den fitta? Vil hun gjøre oss til fiender? 458 00:29:24,240 --> 00:29:28,559 - Det vil hun ikke. - Akkurat. 459 00:29:28,640 --> 00:29:32,400 Hun setter opp et spill. Jeg lar meg ikke spille. 460 00:29:32,480 --> 00:29:34,720 - Hva trenger du? - Å reise herfra... 461 00:29:34,799 --> 00:29:37,680 ...med den fittas hjerte i en koffert og 10 000 menn. 462 00:29:37,759 --> 00:29:40,559 Da må du legge noe på bordet som gleder en kvinne. 463 00:29:40,640 --> 00:29:42,400 Min massive kuk? 464 00:29:42,480 --> 00:29:45,960 Du har noe i øyet ditt. Der. 465 00:29:46,039 --> 00:29:48,960 Det er en auksjon. By. 466 00:29:53,599 --> 00:29:56,160 Han er ute! Han er ute! 467 00:29:56,240 --> 00:29:58,440 Amerikansk handel vil overgå engelsk. 468 00:29:58,519 --> 00:30:04,200 Et vennskap mellom oss vil løsne deg fra den syke vognen Europa. 469 00:30:04,279 --> 00:30:09,000 Syk vogn. Den var litt drøy. Og det er vår koloni og vår handel. 470 00:30:09,079 --> 00:30:13,079 Vi vil selvsagt gi Russland vår gunst i så måte. 471 00:30:13,160 --> 00:30:17,119 Men det er vel ren gjetning hvem som vinner? For meg. 472 00:30:17,200 --> 00:30:20,279 Hva får jeg nå? Jeg hører at Ibiza er fin. 473 00:30:20,359 --> 00:30:24,160 Ibiza, avtale. Alle Balearene. 474 00:30:26,319 --> 00:30:28,640 Se på Katarina. 475 00:30:28,720 --> 00:30:31,759 Som en oppspilt liten møll ved en kjekk flamme. 476 00:30:31,839 --> 00:30:34,640 Han er en sånn mann man bare vil ri. 477 00:30:34,720 --> 00:30:37,319 Dyr og filosofi sveiset sammen. 478 00:30:38,839 --> 00:30:44,119 Johnny, bevergutten! Kommer du til duellen i morgen? 479 00:30:44,200 --> 00:30:46,200 Det blir ingen duell i morgen. 480 00:30:46,279 --> 00:30:48,640 La du "straffes med døden" til erklæringen? 481 00:30:48,720 --> 00:30:51,799 - Det skal jeg. - Å, din heks. 482 00:30:51,880 --> 00:30:53,759 Vi elsker da alle en duell? 483 00:30:53,839 --> 00:30:56,480 - Huzzah! - Huzzah! 484 00:30:56,559 --> 00:30:58,880 Folket har talt, og du elsker folket. 485 00:30:58,960 --> 00:31:01,839 Gå og slutt fred med Maxim, Grigor. 486 00:31:01,920 --> 00:31:03,359 Sett deg, Grigor. 487 00:31:05,039 --> 00:31:07,119 Peter! 488 00:31:07,200 --> 00:31:11,039 Det er en leken debatt keiserinnen elsker at russerne bedriver. 489 00:31:14,039 --> 00:31:16,200 - Jeg må møte Marial. - Nei, Grigor! 490 00:31:16,279 --> 00:31:19,279 Gjør dette for gutten. Ikke lev på andres innfall. 491 00:31:19,359 --> 00:31:23,000 Det kan jeg. Det har vi alle alltid gjort, så det så. 492 00:31:25,400 --> 00:31:26,920 Skuffende. 493 00:31:27,000 --> 00:31:29,279 Kan vi ta en prat, kjære? 494 00:31:36,240 --> 00:31:40,279 Hva driver du med? Jeg driver Russlands affærer! 495 00:31:40,359 --> 00:31:42,480 - Kan du bare være... - Ja? 496 00:31:42,559 --> 00:31:44,359 ...lydig og føyelig? 497 00:31:44,440 --> 00:31:46,880 Ikke uten at du river hjertet ut av meg... 498 00:31:46,960 --> 00:31:50,920 - ...og begraver det dypt. - Jeg sa én regel! Du var enig. 499 00:31:51,000 --> 00:31:54,000 Du kan ikke svikte England for en koloni av jyplinger- 500 00:31:54,079 --> 00:31:56,960 som spiser tuber med udefinert kjøtt i brød på gata- 501 00:31:57,039 --> 00:32:00,519 og klår på deg med øynene. 502 00:32:00,599 --> 00:32:05,480 Kler av og gjør syke, sensuelle ting med øynene er mer korrekt. 503 00:32:05,559 --> 00:32:08,000 Og du er plutselig interessert i Russland? 504 00:32:08,079 --> 00:32:10,880 Hvor var interessen da du faktisk styrte Russland... 505 00:32:10,960 --> 00:32:14,680 ...dårlig! Jeg var ikke ferdig snakket. Styrte Russland dårlig. 506 00:32:14,759 --> 00:32:19,000 Ekteskapsheksen sa at kjefting er destruktivt for ekteskapslykken. 507 00:32:19,079 --> 00:32:22,799 Jeg er midt i en listig strategi som er så bysantinsk og genial- 508 00:32:22,880 --> 00:32:24,720 at du ville bli forbløffet- 509 00:32:24,799 --> 00:32:27,680 over ordene det krever å beskrive den, så ligg unna! 510 00:32:27,759 --> 00:32:31,200 Nei, nei. Du må få dem til å inngå våpenhvile,- 511 00:32:31,279 --> 00:32:35,039 avtale en kampdato, bevæpne seg og gå løs på hverandre... 512 00:32:35,119 --> 00:32:37,599 - ...uten vår deltagelse. - En annen plan. 513 00:32:37,680 --> 00:32:40,279 Skal jeg la deg feile? Det er ikke kjærlighet. 514 00:32:40,359 --> 00:32:43,480 Å la den andre leve som de vil, er kjærlighet. 515 00:32:43,559 --> 00:32:47,400 Forstå da at duellen er hellig for meg og andre. 516 00:32:47,480 --> 00:32:50,200 - Faren min sa noe etter min første. - Noe tåpelig. 517 00:32:50,279 --> 00:32:53,799 Tvert imot. Han sa at en mann som konfronterer sin dødelighet- 518 00:32:53,880 --> 00:32:58,000 og en annen manns, har smakt livets bitre sødme- 519 00:32:58,079 --> 00:33:00,400 i strupen, og hvert åndedrag deretter- 520 00:33:00,480 --> 00:33:03,000 vil trekkes med takknemlighet og medlidenhet. 521 00:33:04,079 --> 00:33:05,960 - Dæven. - Ja. 522 00:33:06,039 --> 00:33:08,799 Han sa også at mitt deretter uortodokse knivkast- 523 00:33:08,880 --> 00:33:12,640 mot fyrens strupe var et stolt farsøyeblikk, for jeg skjøt ham... 524 00:33:12,720 --> 00:33:16,160 - ...gjennom øyet. - Fin historie. Jeg må tilbake. 525 00:33:23,680 --> 00:33:28,319 Jeg vil gjerne høre mer om hva du vil endre, Mr. Glover. 526 00:33:31,759 --> 00:33:34,920 Kan jeg få noen ord, Maxim? 527 00:33:41,720 --> 00:33:45,279 - Vi trenger ikke å gjøre dette. - Uenig. 528 00:33:50,680 --> 00:33:54,960 Jeg vet hvordan det er å se sin kone med en annen. 529 00:33:55,039 --> 00:33:59,559 Det er smertefullt, trist og ydmykende. 530 00:34:00,640 --> 00:34:03,000 Jeg var fyren hele hoffet visste var hanrei. 531 00:34:04,079 --> 00:34:08,320 Men det fins en vei gjennom det. Vi eier ikke hverandre. 532 00:34:08,400 --> 00:34:12,039 Vi elsker den vi elsker og lever med konsekvensene av det. 533 00:34:12,119 --> 00:34:14,159 Jeg sluttet fred med det. 534 00:34:14,239 --> 00:34:17,519 Og hoffet syntes du var en sørgelig liten tufs og lo av deg. 535 00:34:17,599 --> 00:34:20,360 - Hør her, din... - Vi ses på plenen. 536 00:34:20,440 --> 00:34:22,239 Jeg skal drepe deg, din dritt! 537 00:34:22,320 --> 00:34:25,440 Jeg skal skyte deg mellom øynene og sitte på hodet ditt- 538 00:34:25,519 --> 00:34:31,440 og spise kake med krem for å feire mens hunder spiser din døde anus! 539 00:34:33,079 --> 00:34:37,440 Nettopp. Du er død, småen! 540 00:34:39,800 --> 00:34:42,079 - Du kan ikke drepe ham. - Jo, for faen. 541 00:34:42,159 --> 00:34:46,000 Ro deg ned. Du trenger en andremann. 542 00:34:46,079 --> 00:34:50,559 Vi kan hyre en. Begge sprer skuddene. Vi får dem til å gå 40 skritt. 543 00:34:50,639 --> 00:34:54,119 De duellerer, alle ler og går hjem. 544 00:34:54,199 --> 00:35:00,239 - Hunder spise min døde anus... Faen. - Helvetes ungdom nå til dags. 545 00:35:01,320 --> 00:35:05,320 Vi endrer alt, min venn, inkludert stavingen av "farge". 546 00:35:05,400 --> 00:35:08,679 - Det våger dere ikke. - Vi fjerner U-en i colour . 547 00:35:08,760 --> 00:35:13,079 Rumor, tumor og humor . Ingen U. Bare oss. 548 00:35:13,159 --> 00:35:15,760 Strålende. Synes du ikke, Johnny? 549 00:35:15,840 --> 00:35:18,639 - Jævel! - Så gjør dere klare for framtiden. 550 00:35:18,719 --> 00:35:21,440 Den heter Amerikas forente stater. 551 00:35:21,519 --> 00:35:25,800 - Denne slitsomme oppriktigheten. - Vi kaller det lidenskap og ild. 552 00:35:25,880 --> 00:35:27,719 Personlig elsker jeg det. 553 00:35:28,800 --> 00:35:34,000 Ok, Ibiza samt Balearene og én million pund... 554 00:35:34,079 --> 00:35:37,800 - ...i bytte mot 10 000 menn. - Å, det høres bra ut. 555 00:35:37,880 --> 00:35:40,119 Hva kan du tilby meg, ambassadør Glover? 556 00:35:41,199 --> 00:35:45,239 - Endring. - Jævla taper. 557 00:35:47,480 --> 00:35:50,840 - Hva gjør du med meg? - Hva? 558 00:35:50,920 --> 00:35:54,079 Blikkene du gir meg, sier at du vil- 559 00:35:54,159 --> 00:35:59,000 kaste meg ned, ta et blad og snitte opp kjolen min i én bevegelse,- 560 00:35:59,079 --> 00:36:03,079 rive den fra min nakne kropp og støte inn i den våte fitta mi. 561 00:36:04,880 --> 00:36:08,639 Eller feiltolket jeg det? Jeg er litt nærsynt, så... 562 00:36:08,719 --> 00:36:10,960 Jeg synes du er utrolig. 563 00:36:11,039 --> 00:36:14,480 Ikke erklær det åpenbare. Det er deg ikke verdig. 564 00:36:14,559 --> 00:36:18,119 - Beklager, jeg... - Jeg ser at du var pen en gang. 565 00:36:18,199 --> 00:36:23,880 Nå er du jævlig herjet av sorg og alkohol, og jeg elsker det. 566 00:36:41,519 --> 00:36:43,960 For helvete... 567 00:36:44,039 --> 00:36:47,360 Ikke bli med dem. Jeg vet du ikke vil. 568 00:36:47,440 --> 00:36:49,559 Jeg ser det i øynene dine,- 569 00:36:49,639 --> 00:36:53,199 sammen med så mange døsige ettermiddager med elskov. 570 00:36:54,280 --> 00:36:56,800 Da må øynene mine roe seg ned. 571 00:36:57,880 --> 00:37:02,760 - Jeg vil det beste for Russland. - Jeg ser hjertet ditt. 572 00:37:02,840 --> 00:37:07,239 En gang ville hjertet styrt meg, men ikke nå mer. 573 00:37:07,320 --> 00:37:11,440 Fortell meg sannheten. Tror du virkelig dere kan vinne krigen? 574 00:37:11,519 --> 00:37:16,039 Troppene og forsyningene er utarmede. Det er utmattelseskrig nå. 575 00:37:16,119 --> 00:37:20,400 Uten forsterkninger må britene overgi seg om åtte uker. 576 00:37:21,599 --> 00:37:23,760 Åtte uker. 577 00:37:27,000 --> 00:37:28,760 Fikk du solgt noe salt? 578 00:37:28,840 --> 00:37:33,239 Kvinnene virket mildt interesserte da de svelget fingrene dine. 579 00:37:33,320 --> 00:37:36,719 Fikk du i stand en avtale? Ikke med beverselgeren, håper jeg. 580 00:37:36,800 --> 00:37:39,639 Jeg fullfører i morgen. Det angår deg ikke hvordan. 581 00:37:39,719 --> 00:37:42,840 - Sjalu i kveld, tror jeg. - Du eller jeg? 582 00:37:42,920 --> 00:37:48,639 - Jeg mistenker ærlig talt begge to. - Svært, elskede. 583 00:37:48,719 --> 00:37:50,920 Svært vondt å se andre vekke interesse. 584 00:37:51,000 --> 00:37:54,679 - Han er forresten en pikk. - Jeg ville tatt ham om jeg ville. 585 00:37:55,760 --> 00:37:59,679 Og jeg konene deres, men det vil jeg ikke. Og du... 586 00:37:59,760 --> 00:38:05,440 - Hva? - Du prøver å oppildne meg. Deilig. 587 00:38:05,519 --> 00:38:08,519 - Jeg er ikke knulledukken din. - Min hva? 588 00:38:08,599 --> 00:38:12,039 Jeg tilga deg mye. Det gir deg all makt mellom oss. 589 00:38:12,119 --> 00:38:15,559 Jeg elsker deg maktesløst. Du angrep meg, jeg gjorde intet. 590 00:38:15,639 --> 00:38:18,679 Da hun falt, så moren min lykkelig ut? 591 00:38:18,760 --> 00:38:20,519 Ikke klø såret. 592 00:38:21,599 --> 00:38:25,360 - Du har rett. - Og hvem har all makten? 593 00:38:25,440 --> 00:38:29,360 Den som gjorde en tabbe og vet han alltid må betale,- 594 00:38:29,440 --> 00:38:33,159 men gladelig betaler? Eller den som er utsatt for urett- 595 00:38:33,239 --> 00:38:36,320 og har en kjepp å alltid slå den andre med? 596 00:38:37,679 --> 00:38:39,280 Få meg til å glemme. 597 00:39:15,400 --> 00:39:18,320 Så tidlig. Skal vi legge oss igjen og glemme dette? 598 00:39:18,400 --> 00:39:22,039 Jeg vil se blodet sprute fra dine øyne idet du synker til helvete. 599 00:39:22,119 --> 00:39:24,440 Herregud. 600 00:39:24,519 --> 00:39:26,800 Jeg gjør det ikke. Jeg har en andremann. 601 00:39:29,679 --> 00:39:32,199 Ok, greit. Feiging. 602 00:39:33,280 --> 00:39:35,039 - Kanskje... - Har alle veddet? 603 00:39:35,119 --> 00:39:38,639 Kan vi ta den tradisjonelle skålen og velsignelsen og starte? 604 00:39:39,960 --> 00:39:45,960 Gud venter på alle menn og gutter med åpne armer. 605 00:39:46,039 --> 00:39:48,599 Å vende tilbake til ham er å komme hjem. 606 00:39:48,679 --> 00:39:53,960 Måtte vi gå herfra med æren i behold, verdighet gjenopprettet og glade. 607 00:39:54,039 --> 00:39:58,239 Huzzah! Flott skål, Archie. La oss skyte! 608 00:40:03,159 --> 00:40:06,360 Én, to, tre, fire,- 609 00:40:06,440 --> 00:40:10,920 fem, seks, sju, åtte, ni... 610 00:40:11,000 --> 00:40:15,599 Kanskje du kunne snakke med Katarina om å tilgi Marial. 611 00:40:15,679 --> 00:40:18,800 - Faen ta Marial. Hun liker meg ikke. - Alle liker deg. 612 00:40:18,880 --> 00:40:22,679 Sant nok. "Betatt" er ofte ordet man bruker. 613 00:40:22,760 --> 00:40:25,360 Si gjerne noe på vegne av henne. 614 00:40:25,440 --> 00:40:27,519 Det kan jeg ikke. Ikke vær illojal. 615 00:40:27,599 --> 00:40:29,960 - Jeg elsker henne. - Eller sentimental. 616 00:40:30,039 --> 00:40:34,239 Din kjærlighet for henne vil visne når hun gjør det. Meg elsker du evig. 617 00:40:34,320 --> 00:40:36,440 Jeg er bare delvis enig. 618 00:40:39,519 --> 00:40:43,719 - Jøss, det var ille. - Hva var sjansen for det? 619 00:40:46,920 --> 00:40:49,599 Smolny? 620 00:40:49,679 --> 00:40:52,159 - Hva skjedde? - Grigor brukte en andremann. 621 00:40:52,239 --> 00:40:55,719 Gjennom øyet fra 40. Fælt, men likevel imponerende. 622 00:40:55,800 --> 00:40:58,280 - Hvem? - Hva skjedde? 623 00:40:59,360 --> 00:41:01,039 Jeg vant. Ser deg hjemme. 624 00:41:03,320 --> 00:41:05,360 Er den andre død? 625 00:41:05,440 --> 00:41:08,280 Vi må heve duellalderen til 12. 626 00:41:08,360 --> 00:41:10,880 Det er ett resultat av denne dagen. 627 00:41:14,440 --> 00:41:15,719 Dette stedet. 628 00:41:17,639 --> 00:41:21,440 Skal du si noe meningsfullt? Jeg står over, om det er greit. 629 00:41:29,519 --> 00:41:32,280 Herregud. 630 00:41:32,360 --> 00:41:35,519 Jeg ber ikke. Slapp av. 631 00:41:47,280 --> 00:41:49,000 Ambassadører venter på deg. 632 00:41:52,199 --> 00:41:53,920 Ja. 633 00:41:54,000 --> 00:41:57,599 Hvor lang tid vil det ta å få troppene til britene i Louisiana? 634 00:41:57,679 --> 00:42:02,719 - Seks uker, anslår vi. - Ok, takk. Send ham inn! 635 00:42:05,519 --> 00:42:08,440 Johnny. Jeg håper du nøt middagen. 636 00:42:08,519 --> 00:42:10,719 Nydelig, skjønt jeg lå våken,- 637 00:42:10,800 --> 00:42:14,960 hjemsøkt av truslene mot kongens språk. 638 00:42:15,039 --> 00:42:18,920 Vi kan ha troppene der om 10 uker. Ikke sant, Velementov? 639 00:42:19,000 --> 00:42:20,920 Ja, 10. 640 00:42:21,000 --> 00:42:23,119 10? Jeg håpet på seks. 641 00:42:23,199 --> 00:42:25,880 Vi kan nok klare ni. Ikke sant, Velementov? 642 00:42:25,960 --> 00:42:27,360 Jeg lover. Ni. 643 00:42:29,039 --> 00:42:32,760 Russland har selvsagt monopol på rabarbrahandelen. 644 00:42:32,840 --> 00:42:35,280 Nå er den priset til 20 000 per skjeppe. 645 00:42:35,360 --> 00:42:40,320 - Ja, nesten like mye som gull. - Mer enn gull, ønsker vi. 646 00:42:40,400 --> 00:42:43,679 Det er bra å eie handelen i verdens mest dyrebare vare. 647 00:42:43,760 --> 00:42:47,000 24. Jeg trenger et skriftlig løfte nå. 648 00:42:48,159 --> 00:42:52,199 - I god tro? - Troppene er der om ni uker. 649 00:42:52,280 --> 00:42:56,360 - Jeg lover. - Avtale. Vidunderlig. 650 00:42:56,440 --> 00:42:58,079 Bra! 651 00:42:58,159 --> 00:43:00,920 Jeg hater å avslutte det. Det har vært så gøy! 652 00:43:02,000 --> 00:43:04,719 Men vi har en avtale. Huzzah. 653 00:43:04,800 --> 00:43:10,639 - Forsvar alles monarkier. - Color ? Jævla udyr. 654 00:43:15,159 --> 00:43:18,960 - Pent gjort. - Det er morsomt å drive spill. 655 00:43:20,119 --> 00:43:22,159 Du kan gå, Velementov. 656 00:43:44,800 --> 00:43:46,679 Send ham inn! 657 00:43:53,760 --> 00:43:55,000 Mr. Glover. 658 00:43:56,639 --> 00:44:01,800 Det gleder meg å si at du får pengene og forsyningene. 659 00:44:01,880 --> 00:44:07,280 De får også troppene sine, men dessverre noen uker for sent. 660 00:44:08,360 --> 00:44:11,360 Amerika og Russland vil bli venner for alltid. 661 00:44:11,440 --> 00:44:14,480 Forbundet av progressive idéer og et optimistisk folk. 662 00:44:14,559 --> 00:44:19,320 En delt ild i våre hjerter, for menneskehetens forbedring. 663 00:44:19,400 --> 00:44:21,880 - Jeg tror det. - Det gjør jeg også. 664 00:44:27,119 --> 00:44:32,000 Jeg forlater deg, motvillig. 665 00:44:36,639 --> 00:44:43,079 Jeg tror det ligger én ting til mellom oss på bordet. 666 00:44:43,159 --> 00:44:44,760 Gjør det? 667 00:45:00,960 --> 00:45:04,559 - Så, duellen... - Jeg hørte det. 668 00:45:04,639 --> 00:45:06,480 - Du er nok sint. - Egentlig ikke. 669 00:45:06,559 --> 00:45:09,320 Det er vanskelig å endre det, men jeg har en plan. 670 00:45:09,400 --> 00:45:13,360 Jeg pulte også den amerikanske ambassadøren og føler meg luftig. 671 00:45:13,440 --> 00:45:18,280 - Morsomt. - For oss, og fordi jeg hadde lyst. 672 00:45:18,360 --> 00:45:22,599 Jeg vet at du blir sint, såret og får litt hjertesorg. 673 00:45:24,119 --> 00:45:25,800 - Hva? - Det er ikke det samme... 674 00:45:25,880 --> 00:45:30,880 ...som å pule og drepe en forelder, men balansen vår er gjenopprettet. 675 00:45:32,880 --> 00:45:35,719 - Faen. - Det sårer. Jeg forstår. 676 00:45:35,800 --> 00:45:40,119 Men du forstår. Du burde nok knuse noe. 677 00:45:49,360 --> 00:45:50,960 Jeg tenkte meg det. 678 00:45:52,159 --> 00:45:55,119 - Går det bra? - Ja, jeg er... 679 00:45:56,280 --> 00:46:03,199 Og det er bare puling, så det er det. Det er på en måte smart. 680 00:46:04,920 --> 00:46:08,400 Unnskyld at jeg gjorde dette mot oss. 681 00:46:08,480 --> 00:46:11,159 Jeg er også lei meg. 682 00:46:11,239 --> 00:46:16,480 Men vi går videre. Vi går alltid videre. 683 00:46:16,559 --> 00:46:20,800 Ja. Vår jævla kjærlighet kan bære enhver byrde. 684 00:46:20,880 --> 00:46:24,880 - Du er min store kjærlighet. - Og du min. 685 00:46:26,039 --> 00:46:29,559 - Var han god? - Egentlig ikke. 686 00:46:29,639 --> 00:46:31,360 - Var mor? - Egentlig ikke. 687 00:46:41,559 --> 00:46:45,639 - Ser deg senere. - Ser deg senere. 688 00:46:49,800 --> 00:46:52,599 Pass på at han ikke dreper Amerikas ambassadør. 689 00:46:52,679 --> 00:46:55,199 - Jeg tror han drar nå. - Bra. 690 00:46:57,440 --> 00:46:59,920 Jeg føler meg ansvarlig. Det er min feil. 691 00:47:00,000 --> 00:47:01,920 Du er det. Og det er det. 692 00:47:06,559 --> 00:47:08,960 - Peter? - Hva er galt? 693 00:47:09,039 --> 00:47:12,159 - Hun knullet en annen. - Jeg er så lei for det. 694 00:47:16,360 --> 00:47:20,559 Du vet ikke hvordan det er, at en annen mann tar på kona di. 695 00:47:20,639 --> 00:47:24,400 - Det er jævla tortur. - Jeg kan ikke forestille meg det. 696 00:47:24,480 --> 00:47:26,519 Å, baby. 697 00:47:30,920 --> 00:47:34,559 Dette føles så kjent. Og riktig. 698 00:47:38,199 --> 00:47:40,599 Takk, venner. 699 00:47:42,920 --> 00:47:48,400 Det går bra. Ok. La oss gå og drepe jævelen. 700 00:47:59,840 --> 00:48:03,880 - Jævel! - Sa hun det til deg? Hva faen?! 701 00:48:10,360 --> 00:48:12,159 Nei da, det går bra. 702 00:48:22,199 --> 00:48:24,039 Jeg skal faen meg... 703 00:48:31,400 --> 00:48:35,280 Godt spilt. Begge dro visst glade, men Russland er gladere. 704 00:48:35,360 --> 00:48:41,320 - Takk. Jeg har nettopp begynt. - Jeg ser det blikket. Farlig. 705 00:48:41,400 --> 00:48:43,599 - Og? - Jeg elsker det. 706 00:48:43,679 --> 00:48:46,360 - Jeg knullet Glover. - Sitrontopp? 707 00:48:46,440 --> 00:48:49,960 - Ja, selvsagt. - Takk og pris. Herlig. 708 00:48:50,039 --> 00:48:52,320 Vet du hva vi trenger? 709 00:48:52,400 --> 00:48:55,639 Vi, folket, i et stort jævla rom,- 710 00:48:55,719 --> 00:49:00,039 og så begynner vi å få ting gjort sammen. 711 00:49:04,679 --> 00:49:08,239 - Skal du stoppe det? - Etter hvert. 712 00:49:08,320 --> 00:49:11,320 Det er bra for dem å få det ut av systemet. 713 00:49:13,639 --> 00:49:17,559 Tekst: Eivor Rosenberg Iyuno