1 00:00:09,439 --> 00:00:12,720 Marial? Marial? Älä ajattele sitä. 2 00:00:12,800 --> 00:00:14,400 En ajattele. 3 00:00:19,879 --> 00:00:23,160 - Helvetin Katariina. - Arvasin. 4 00:00:23,239 --> 00:00:26,399 Olemme salongissa. 5 00:00:26,480 --> 00:00:28,160 Onko täällä maitoa? 6 00:00:28,239 --> 00:00:30,519 - Helvetti. - Anteeksi. 7 00:00:30,600 --> 00:00:33,479 George on asunnossa ja Maksim... 8 00:00:33,560 --> 00:00:35,759 Se tuntuu väärältä lapsen nähden. 9 00:00:39,520 --> 00:00:41,159 Kyllä tämä tästä. 10 00:00:47,719 --> 00:00:50,079 Totta kai. 11 00:01:02,439 --> 00:01:05,159 - Missä sinä olit? - Ole hiljaa ja nuku, Maksim. 12 00:01:24,239 --> 00:01:27,280 - Mitä ajattelet? - Töitä. 13 00:01:29,000 --> 00:01:33,920 Minun on johdettava terävällä päällä, ei naiivilla sydämellä. 14 00:01:34,000 --> 00:01:35,280 Niin kuin minäkin. 15 00:01:37,319 --> 00:01:40,040 En ole enää lapsimorsian. 16 00:01:40,120 --> 00:01:43,000 Idealismilla ja puheilla on paikkansa, - 17 00:01:43,079 --> 00:01:46,760 mutta on myös voitettava taisteluita, ettei edistys ole - 18 00:01:46,840 --> 00:01:51,079 pelkkiä kauniita sanoja vaan myös kiveä ja puuta. 19 00:01:51,159 --> 00:01:53,319 Olet niin taitava puhuja. 20 00:01:53,400 --> 00:01:56,799 En mahda sille mitään. Minun täytyy lopettaa. 21 00:01:56,879 --> 00:02:01,120 Entä sinä? Mitä ajattelet tänä aamuna, puoliso? 22 00:02:01,200 --> 00:02:05,560 Suolaa. Siihen voisi lisätä makua. Vaikka sitruunaa tai timjamia. 23 00:02:05,640 --> 00:02:08,039 Ehkä suklaata, jos haluaa hullutella. 24 00:02:08,120 --> 00:02:09,599 Totisesti. 25 00:02:10,680 --> 00:02:15,120 En voi nukkua täällä enää. Puukotin täällä ihmisen. 26 00:02:15,199 --> 00:02:17,560 Meidän pitää ehkä muuttaa asuntooni. 27 00:02:17,639 --> 00:02:19,400 Ymmärrän. 28 00:02:20,639 --> 00:02:24,280 Toivoin, että yllättäisin teidät vauvantekopuuuhissa. 29 00:02:24,360 --> 00:02:26,280 - Minulle sopii. Eikö? - Tunsin... 30 00:02:26,360 --> 00:02:29,039 ...kun Pietari Suuri pani Igorin minuun. 31 00:02:29,120 --> 00:02:31,879 Koko kehoni kuumeni. 32 00:02:31,960 --> 00:02:36,240 Kuin komeetta olisi iskenyt minuun ja palanut silmieni takana. 33 00:02:36,319 --> 00:02:39,840 Pyörryin ja kun heräsin, hän hymyili minulle. 34 00:02:39,919 --> 00:02:43,080 - Saatoin haistaa rikin. - Jestas. 35 00:02:43,159 --> 00:02:46,000 Britannian lähettiläs on tullut tapaamaan sinua? 36 00:02:46,080 --> 00:02:47,879 Johnnyko? Hän on mahtava. 37 00:02:47,960 --> 00:02:51,080 - Tapaamaan minua siis. - Tulen mukaan. 38 00:02:51,159 --> 00:02:54,719 - Sopii. - Ihan kuin olisit antanut luvan. 39 00:02:54,800 --> 00:02:57,120 - Kuulit sen vain niin. - Niin kai sitten. 40 00:02:57,199 --> 00:03:00,680 Olen kuumaverinen, päättäväinen mies, joka tekee kuten tahtoo. 41 00:03:00,759 --> 00:03:03,000 Ja minä valtion pää, joka tapaa miehen, - 42 00:03:03,080 --> 00:03:05,400 jolla on asiaa valtion päälle, Se olen moi. 43 00:03:05,479 --> 00:03:09,240 - Touchette ja touchez-moi. - Nuo eivät ole sanoja. 44 00:03:09,319 --> 00:03:12,280 Tämä kuulostaa herkullisesti esileikiltä. 45 00:03:12,360 --> 00:03:16,199 - Näen täältä, että Pietari on kova. - Totisesti. 46 00:03:16,280 --> 00:03:18,800 Tapaan lähettilään puolen tunnin päästä, - 47 00:03:18,879 --> 00:03:21,599 kun olen ratsastanut järkeä mieheni päähän. 48 00:03:21,680 --> 00:03:23,759 Mainiota! 49 00:03:26,240 --> 00:03:27,759 Eikö? 50 00:03:27,840 --> 00:03:29,960 - Ei. - Ei. 51 00:03:41,080 --> 00:03:45,039 Jos tahdon, voin ottaa sinut takaa, kun katselet heitä. 52 00:03:45,120 --> 00:03:47,680 Ehdotuksesi anteeksipyytävä sävy - 53 00:03:47,759 --> 00:03:50,280 pilaa sen jännityksen, joten ei kiitos. 54 00:03:55,159 --> 00:03:57,319 Ei komeettaa, pahoin pelkään. 55 00:03:59,400 --> 00:04:03,280 - Tule tervehtimään Johnnya. - Se oli tarkoitus. 56 00:04:03,360 --> 00:04:06,919 - Laaditaan meille yksi sääntö. - Ei naida ja tapeta sukulaisia? 57 00:04:07,000 --> 00:04:11,439 Kaksi sääntöä. Tuo, ja sinä et sekaannu asioihini. 58 00:04:11,520 --> 00:04:15,360 Tiedä paikkasi. Olet siellä juuri nyt. 59 00:04:15,439 --> 00:04:17,319 Tähän paikkaan olen tyytyväinen. 60 00:04:17,399 --> 00:04:20,759 Venäjän taakka on sinun. Minä en koskaan pitänyt siitä. 61 00:04:26,120 --> 00:04:29,639 Seksillä maustettu suola. Sille olisi markkinat. 62 00:04:32,319 --> 00:04:34,399 - Pietari. - Johnny. 63 00:04:34,480 --> 00:04:36,839 Huhuttiin, että olet kuollut. 64 00:04:36,920 --> 00:04:40,560 En ole, mutta on hauskaa nähdä ihmisten silmissä iloa ja pelkoa - 65 00:04:40,639 --> 00:04:43,759 kun he näkevät minut ja toivovat, että olen aave. 66 00:04:45,000 --> 00:04:47,240 - Tervetuloa. - Tanssi kanssani. 67 00:04:47,319 --> 00:04:48,639 Mikä ilta se olikaan. 68 00:04:51,279 --> 00:04:54,000 - Mennään, mennään. - Ja alas! 69 00:04:54,079 --> 00:04:59,519 Herrat, tämä on viihdyttävää, mutta minulla on kiire. 70 00:04:59,600 --> 00:05:03,279 Kulta, huolehdi Paavalista ja siirrätä tavaramme asuntooni. 71 00:05:03,360 --> 00:05:07,519 Tyttöjen koulu toivoo, että osallistut nauhojen valintapäivään. 72 00:05:07,600 --> 00:05:10,279 Tietenkin. Kuulostaa ihastuttavalta. 73 00:05:12,040 --> 00:05:16,120 Ratsastin hänellä, kunnes hän aneli armoa. 74 00:05:19,279 --> 00:05:20,839 Hurraa. 75 00:05:20,920 --> 00:05:23,000 - Keisarinna? - Huomasit siis? 76 00:05:23,079 --> 00:05:25,279 Mukavaa. Käy istumaan ja puhu. 77 00:05:25,360 --> 00:05:27,800 Miten Venäjä voi auttaa Englantia? 78 00:05:27,879 --> 00:05:31,920 - Maineesi kulkee edelläsi. - Verta käsissä, aivot päässä. 79 00:05:32,000 --> 00:05:34,439 Himo kaikkien miesten silmissä. 80 00:05:34,519 --> 00:05:37,319 - Etten sanoisi. - Sanon, että on kiire. 81 00:05:37,399 --> 00:05:41,160 Jätetään kohteliaisuudet, joiden taakse maasi kätkee - 82 00:05:41,240 --> 00:05:45,480 suunnattoman ahneutensa ja mennään asiaan. 83 00:05:46,639 --> 00:05:51,000 En käsittänyt, miten kukistit Pietarin. Nyt alan käsittää. 84 00:05:51,079 --> 00:05:53,360 - Amerikan siirtokunta. - Itsenäisyyssota. 85 00:05:53,439 --> 00:05:55,519 Emme halua käyttää sitä ilmaisua. 86 00:05:55,600 --> 00:05:57,879 Me puhumme kiittämättömyydestä. 87 00:05:57,959 --> 00:06:01,000 Pelkkä talonpoikaiskapina. Kaipaavat ankaraa kuria. 88 00:06:01,079 --> 00:06:04,800 Olemme piesseet heidät, mutta emme lyöneet täysin. 89 00:06:04,879 --> 00:06:08,920 Monarkiamme eduksi on haudata koko ajatus - 90 00:06:09,000 --> 00:06:10,519 ja kaikki siihen uskoneet. 91 00:06:10,600 --> 00:06:13,079 - Mitä haluatte meiltä? - 10 000 sotilasta. 92 00:06:13,160 --> 00:06:16,439 Nujerramme heidät. Yhden hyökkäyksen pitäisi riittää. 93 00:06:16,519 --> 00:06:20,519 Kylvetään niityt verellä, jotta ne versovat kuria. 94 00:06:21,600 --> 00:06:23,199 Miksi suostuisin? 95 00:06:23,279 --> 00:06:25,560 Tunnetko Menorcan saaren? 96 00:06:25,639 --> 00:06:27,720 - Espanjan rannikolla. - Se on sinun. 97 00:06:27,800 --> 00:06:32,600 Käyn siellä kahdesti vuodessa. Uin alasti ja syön appelsiineja. 98 00:06:32,680 --> 00:06:36,800 - Sitä ei voita mikään. - Se ei riitä. 99 00:06:36,879 --> 00:06:39,839 Sen päälle liittolaisuus Euroopan mahtimaan kanssa, - 100 00:06:39,920 --> 00:06:43,040 jota Venäjä on pitkään toivonut. Hurraa! 101 00:06:44,519 --> 00:06:46,279 Pahus. 102 00:06:47,360 --> 00:06:50,399 Tämä on hyvä tilaisuus. Olet selvästi fiksu. 103 00:06:50,480 --> 00:06:52,879 Hyvä huomio. 104 00:06:52,959 --> 00:06:56,519 Harkitsen asiaa. Voit mennä. Jätä kuppisi. 105 00:06:59,639 --> 00:07:01,519 Pane tämä kielesi alle. 106 00:07:01,600 --> 00:07:04,879 Se on tiineen majavan sappea. Munasarjasi aukeavat - 107 00:07:04,959 --> 00:07:07,199 kuin Jeesuksen hauta kolmantena päivänä. 108 00:07:07,279 --> 00:07:11,040 En tiedä, olenko valmis raskauteen. Minulla on kiire. 109 00:07:11,120 --> 00:07:14,720 Perillinen ja varakappale? Mitä enempi sen parempi. 110 00:07:14,800 --> 00:07:18,480 Pietari on vihdoin osoittanut osaavansa jotain. Olla isä. 111 00:07:18,560 --> 00:07:21,439 Pidä hänet kiireisenä, niin saat tehdä töitä. 112 00:07:21,519 --> 00:07:23,480 Sinä ajattelet aina kokonaisuutta. 113 00:07:23,560 --> 00:07:27,079 Osoitan rakkauttani harkituin elein. 114 00:07:28,160 --> 00:07:30,560 Olet uuden minän roolimalli. 115 00:07:30,639 --> 00:07:32,240 Englanti pyytää palvelusta. 116 00:07:32,319 --> 00:07:34,680 Joukkoja sotaan Amerikassa. 117 00:07:35,879 --> 00:07:39,040 Amerikan lähettiläs on täällä. 118 00:07:39,120 --> 00:07:43,240 Se ei ole edes maa. Miksi hän kutsuu itseään sellaiseksi? 119 00:07:43,319 --> 00:07:46,720 "Kaveri Amerikasta" olisi lähempänä totuutta. 120 00:07:46,800 --> 00:07:51,600 - Kiehtovaa. - Pidetään heidät erillään. 121 00:07:56,600 --> 00:07:58,519 Anna tomaattipyree. 122 00:08:04,680 --> 00:08:07,399 - Maksim. - On tapahtunut verilöyly. 123 00:08:07,480 --> 00:08:09,480 Minä lähden. 124 00:08:09,560 --> 00:08:11,720 Et lähde. 125 00:08:11,800 --> 00:08:13,879 - Mitä? - Minä kiellän sen. 126 00:08:15,240 --> 00:08:17,720 Älä koettele kärsivällisyyttäni, vaimo! 127 00:08:17,800 --> 00:08:20,000 - Maksim. - Haiset hänelle. 128 00:08:20,079 --> 00:08:21,879 Niinkö? 129 00:08:21,959 --> 00:08:25,439 Totta. Se oli aika ihanaa. 130 00:08:25,519 --> 00:08:28,120 Minun pitää olla lempeämpi hänelle. Kiitos. 131 00:08:28,199 --> 00:08:30,879 - Jos lähdet täältä... - Hauskaa päivää! 132 00:08:33,039 --> 00:08:36,120 Hän nolaa sinut hovissa. 133 00:08:43,759 --> 00:08:47,679 On varmaan vaikea keskittyä, kun edessäsi on miehiä polvillaan. 134 00:08:47,759 --> 00:08:50,240 Se on rukousten tarkoitus. 135 00:08:51,519 --> 00:08:56,440 Auta Katariinan kanssa. Ravistele järkeä siihen hirveään narttuun. 136 00:08:56,519 --> 00:08:59,480 Ehdotan kärsivällisyyttä ja vähemmän rivouksia. 137 00:08:59,559 --> 00:09:01,840 Olet siis hänen suosiossaan. 138 00:09:01,919 --> 00:09:04,240 Kyllä, ja haluan sen jatkuvan. 139 00:09:04,320 --> 00:09:08,159 Kirkon on oltava hänen ystävänsä, jotta hän on sen ystävä. 140 00:09:08,240 --> 00:09:12,519 Ole kärsivällinen. Etsi tekemistä hovista ja vaali avioliittoasi. 141 00:09:13,639 --> 00:09:17,759 - Et voinut vastustaa kiusausta. - Pidä huolta, että kasvatte parina. 142 00:09:17,840 --> 00:09:21,240 Kun hänen kiveksensä laskeutuvat, lähetä hänet armeijakouluun. 143 00:09:21,320 --> 00:09:23,120 Hauskaa. 144 00:09:23,200 --> 00:09:24,960 Puhu Katariinalle. 145 00:09:25,039 --> 00:09:29,240 Marial, kun sinä pääset ihmisen sydämeen, - 146 00:09:29,320 --> 00:09:32,480 jätät sinne pysyvän jäljen. 147 00:09:32,559 --> 00:09:36,759 Anna hänen tuntea se, niin hän palaa. 148 00:09:36,840 --> 00:09:38,679 Älä tanssi haavassa. 149 00:09:39,879 --> 00:09:42,279 Olet oikeassa, tietenkin. 150 00:09:42,360 --> 00:09:45,200 Kuten aina. Se on lahja. 151 00:09:47,240 --> 00:09:50,879 Vedän hetken henkeä. 152 00:09:53,759 --> 00:09:55,440 Sanon suoraan, keisarinna. 153 00:09:55,519 --> 00:10:00,120 Vereni syttyy ja silmät kostuvat, kun puhun siitä. 154 00:10:00,200 --> 00:10:03,399 Me kansalaiset päättämässä omista asioistamme. 155 00:10:03,480 --> 00:10:09,320 Ihmiset keskustelevat ja luovat yhdessä visioita yhteiskunnasta. 156 00:10:09,399 --> 00:10:14,120 He kokoontuvat yhteen ja toteuttavat intohimojaan ja arvojaan. 157 00:10:14,200 --> 00:10:16,000 Me kansalaiset. 158 00:10:16,080 --> 00:10:19,279 - Se on kuin suuri kokeilu. - Juuri niin. 159 00:10:19,360 --> 00:10:22,080 Olen seurannut yrityksiäsi ja epäonnistumiasi. 160 00:10:23,600 --> 00:10:26,919 Idealismisi loistaa kirkkaana, - 161 00:10:27,000 --> 00:10:32,559 muitta on vaikea johdattaa ihmisiä pois satojen vuosien suosta. 162 00:10:32,639 --> 00:10:36,240 - Eli virheeni voi antaa anteeksi? - Ne ovat jaloja. 163 00:10:37,320 --> 00:10:40,600 Nyt kun olen tavannut sinut, tiedän, että selviät. 164 00:10:42,720 --> 00:10:47,679 - Sinussa on sitä jotain. - Totisesti. 165 00:10:47,759 --> 00:10:50,120 Pidän siitä, että yrität yhdistää - 166 00:10:50,200 --> 00:10:55,720 intohimoisen idealismin ja käytännöllisen... 167 00:10:55,799 --> 00:10:59,879 - Hommiin tarttumisen. Niin me sanomme. - Juuri niin! 168 00:10:59,960 --> 00:11:03,240 Minäkin olen tarttumassa hommiin. 169 00:11:03,320 --> 00:11:09,440 Saanko keskeyttää? Olet häiritsevän kaunis. 170 00:11:10,519 --> 00:11:14,559 - Minun pitää sulatella sitä. - Kerro, kun olet valmis. 171 00:11:15,639 --> 00:11:18,720 Helvetti sentään, en ole. 172 00:11:20,639 --> 00:11:24,320 Mutta kansani etu vaatii, - 173 00:11:24,399 --> 00:11:27,240 että pyydän lainaa sekä aseita Venäjältä. 174 00:11:27,320 --> 00:11:30,039 He ovat tehneet meistä selvää ja me heistä. 175 00:11:30,120 --> 00:11:35,120 Aseet ovat vähissä, mutta voitto häämöttää. 176 00:11:35,200 --> 00:11:38,279 Ymmärrän. Haluatte, että toimitamme niitä. 177 00:11:38,360 --> 00:11:41,080 Me kansalaiset ilahtuisimme. 178 00:11:41,159 --> 00:11:45,639 Venäjä ja Amerikka olisivat ikuiset liittolaiset. 179 00:11:47,039 --> 00:11:51,000 Anteeksi, komistus. Minulla on asiaa. 180 00:11:51,080 --> 00:11:53,159 Minulla on kiireitä. 181 00:11:53,240 --> 00:11:55,679 Ihan sama. Olet sen velkaa. 182 00:11:55,759 --> 00:11:59,200 Olet siinä minun takiani. Nyt rakastat häntä. 183 00:11:59,279 --> 00:12:03,159 Hän nai äitiäsi ja tappoi hänet, ja minua rangaistaan? 184 00:12:03,240 --> 00:12:05,480 Anteeksi, lähettiläs. 185 00:12:05,559 --> 00:12:09,120 Lupasin auttaa Venäjän mielisairaita ja pidän sanastani kiinni. 186 00:12:09,200 --> 00:12:10,600 Ihailtavaa. 187 00:12:10,679 --> 00:12:14,120 Joskus kirkas valo suoraan silmiin rauhoittaa heidät. 188 00:12:14,200 --> 00:12:18,080 Kokeilen, jos hän riistäytyy käsistä. Pieksentä yleensä tepsii. 189 00:12:21,279 --> 00:12:23,480 - Halusitko jotain? - Solmia rauhan. 190 00:12:23,559 --> 00:12:26,000 - Ei onnistu. - Olen pahoillani. 191 00:12:26,080 --> 00:12:28,759 Minun piti olla rauhallinen. 192 00:12:30,000 --> 00:12:33,120 Sinä ja minä tiedämme, että minä... 193 00:12:33,200 --> 00:12:36,279 Jätän sydämeesi jäljen. Haluat minut vielä takaisin. 194 00:12:36,360 --> 00:12:38,600 En ole toistaiseksi huomannut. 195 00:12:38,679 --> 00:12:41,720 On vapauttavaa olla jakamatta salaisuuksia henkilölle, - 196 00:12:41,799 --> 00:12:44,840 joka tuhoaa ja murskaa sydämeni hetken mielijohteesta. 197 00:12:44,919 --> 00:12:46,559 Mielijohteesta? 198 00:12:46,639 --> 00:12:49,919 Minä olen oikkujesi varassa. Älä puhu minulle mielijohteista. 199 00:12:50,000 --> 00:12:54,279 - Minulla on tekemistä. - Eli hän saa anteeksi ja minä en? 200 00:12:54,360 --> 00:12:58,519 Olet hänen kalumarionettinsa. 201 00:12:58,600 --> 00:13:03,960 Vartijat, viekää Marial silmistäni. 202 00:13:04,039 --> 00:13:05,399 Älä... 203 00:13:11,240 --> 00:13:14,240 Nyt lienet samaa mieltä, että neuvoni oli viisas. 204 00:13:14,320 --> 00:13:16,120 Totta. 205 00:13:17,960 --> 00:13:20,120 Haluan toistaa sen. 206 00:13:20,200 --> 00:13:24,799 "Me kansalaiset." Eikö se saakin verenne laulamaan? 207 00:13:24,879 --> 00:13:27,399 He aloittavat maan perustamiskirjan niin. 208 00:13:27,480 --> 00:13:30,960 - Me tarvitsemme sellaisen. - Tämä maa on jo perustettu. 209 00:13:31,039 --> 00:13:35,039 Miksi piittaamme niistä majavakauppiaista? 210 00:13:35,120 --> 00:13:37,279 Britit voittavat. He janoavat verta. 211 00:13:37,360 --> 00:13:41,039 Kuppi verta ja kuppi teetä. Liittoudutaan brittien kanssa. 212 00:13:41,120 --> 00:13:45,159 He rakentavat maan alusta asti valaistuneille periaatteille - 213 00:13:45,240 --> 00:13:47,480 ilman menneisyyden painolastia. 214 00:13:47,559 --> 00:13:52,799 Miehet ja naiset ovat tasa-arvoisia ja kaikki saavat tavoitella onnea. 215 00:13:52,879 --> 00:13:55,879 Kuulostaa tarkalta kuvaukselta anarkiasta. 216 00:13:55,960 --> 00:13:57,519 Britit ovat hyvä ystävä. 217 00:13:57,600 --> 00:14:00,919 He asettuivat kanssamme Ruotsia vastaan. 218 00:14:01,000 --> 00:14:04,679 Jos he ovat rinnallamme, meille ei ryttyile kukaan. 219 00:14:04,759 --> 00:14:07,720 Saatamme tarvita apua ottomaaneja vastaan. 220 00:14:07,799 --> 00:14:09,879 Mitä amerikkalaiset voivat tehdä? 221 00:14:09,960 --> 00:14:12,399 Ne supikauppiaat ja uskonnolliset sekopäät. 222 00:14:12,480 --> 00:14:14,720 Se vaikuttaa kultilta. 223 00:14:14,799 --> 00:14:18,519 Ei ydinauktoriteettia sammuttamassa hulluuden tulia - 224 00:14:18,600 --> 00:14:22,120 jotka syttyvät kaikkialle, missä kokoonnutaan Jumalan nimissä. 225 00:14:22,200 --> 00:14:25,679 Me autamme heitä. Orlolla on tästä mielipide. 226 00:14:25,759 --> 00:14:28,080 - Onko hän... - En tiedä. 227 00:14:29,159 --> 00:14:32,000 - Hän taisi lähteä. - Hylkäsi aatteen. 228 00:14:32,080 --> 00:14:34,519 Hänen selkärangastaan puuttui ydin. 229 00:14:34,600 --> 00:14:39,399 Katjan silmissä loisti pettymys heidän yhteisen yönsä jälkeen. 230 00:14:39,480 --> 00:14:42,320 Törmäsin Katjaan tyydyttämässä itseään kappelissa. 231 00:14:42,399 --> 00:14:45,399 - Ole hiljaa. - Mennään asiaan. 232 00:14:45,480 --> 00:14:48,120 Britit ovat vihollisina ikäviä. 233 00:14:49,639 --> 00:14:51,679 Menen etsimään Orlon. 234 00:14:54,919 --> 00:14:56,440 - Sitruunaa. - Appelsiinia. 235 00:14:56,519 --> 00:14:59,360 Siinä on molempia. 236 00:14:59,440 --> 00:15:02,360 Kuvitelkaa tätä ankeriaan kanssa. 237 00:15:02,440 --> 00:15:06,600 Arkadi, katsoisitko välillä tänne? 238 00:15:06,679 --> 00:15:09,240 - Näyttää pahalta. - Löyhkää hirveältä. 239 00:15:09,320 --> 00:15:11,080 Voisitte siirtyä muualle. 240 00:15:11,159 --> 00:15:13,399 - Voitko parantaa sen, Vinodel? - Tietysti. 241 00:15:13,480 --> 00:15:17,279 Lääketiede kehittyy koko ajan. Toukkia. 242 00:15:17,360 --> 00:15:20,240 Onko vatsassani toukkia? 243 00:15:20,320 --> 00:15:22,919 Ne syövät kuolleet kudokset, jotta toivut. 244 00:15:23,000 --> 00:15:25,960 - Kiehtovaa. Saammeko nähdä? - Toki. 245 00:15:26,039 --> 00:15:29,639 - Ehkä pari kauhallista. - Katsokaa nyt. 246 00:15:29,720 --> 00:15:33,000 - Grigor Pjotr Vasili Dymov! - Maksim, miten voit? 247 00:15:33,080 --> 00:15:35,240 - Katso näitä matoja. - Voisitko kumartua? 248 00:15:36,799 --> 00:15:39,720 - Alemmas. - Mitä... 249 00:15:39,799 --> 00:15:44,000 Minun pitää puolustaa kunniaani kaksintaistelussa. 250 00:15:44,080 --> 00:15:47,120 Kaksintaistelu? Mahtavaa. 251 00:15:47,200 --> 00:15:49,279 En taistele sinua vastaan, Maksim. 252 00:15:50,360 --> 00:15:52,840 Mitä horiset? Poimi hanska, Grigor. 253 00:15:52,919 --> 00:15:54,639 - Älä ole tuhkamuna. - Hän on 10. 254 00:15:54,720 --> 00:15:56,360 11. 255 00:15:58,440 --> 00:16:01,320 Nähdään metsässä, mulkero. 256 00:16:01,399 --> 00:16:06,919 Älä syö sitä. Kukaan ei halua lihavaa vaimoa. 257 00:16:07,000 --> 00:16:10,279 - Mitä on tekeillä? - Hän haastoi minut kaksintaisteluun 258 00:16:11,960 --> 00:16:14,320 - Maksim. - Niin, kulta? 259 00:16:14,399 --> 00:16:17,000 - Nosta hanska. - En. 260 00:16:18,240 --> 00:16:21,879 Mene ja nosta se hanska. 261 00:16:23,200 --> 00:16:24,600 En. 262 00:16:25,679 --> 00:16:28,240 Sinä menet ja nostat sen! 263 00:16:35,399 --> 00:16:38,240 - Kutittaa. - Hyvä merkki. 264 00:16:38,320 --> 00:16:42,279 Jos se alkaa poreilla, kutsu minua. Sinulla on tunti elinaikaa. 265 00:16:43,840 --> 00:16:47,399 - Mihin Grigor meni? - Metsään harjoittelemaan. 266 00:16:48,679 --> 00:16:50,759 - Jalkavaimo. - Huora. 267 00:16:50,840 --> 00:16:54,600 - Katso vatsaani, narttu. - Suututit rakkaan keisarinnan. 268 00:16:54,679 --> 00:16:57,360 - Olisinpa tähdännyt päähän. - Oletko tosissasi? 269 00:16:57,440 --> 00:17:00,080 Ei äkkiliikkeitä, tai ne matkaavat keuhkoihin. 270 00:17:00,159 --> 00:17:02,000 Kukaan ei usko tuohon, Gerogina. 271 00:17:02,080 --> 00:17:04,359 Toivottavasti näet vielä valon, - 272 00:17:04,440 --> 00:17:09,240 jonka keisarinna tuo elämäämme, rakas Tatiana. 273 00:17:12,960 --> 00:17:17,680 Katso tuota kusipäätä. Voltaire kylvää kaikkialle tuhon siemeniä. 274 00:17:17,759 --> 00:17:19,519 Tarkoitatko kuppaa? 275 00:17:19,599 --> 00:17:23,519 En, vaan hirveitä ideoita. Kuppaa myös. 276 00:17:23,599 --> 00:17:25,599 - Missä Katariina on? - Orlon luona. 277 00:17:25,680 --> 00:17:28,240 Hänen pitäisi palata neloskäytävää. 278 00:17:28,319 --> 00:17:30,400 Selvä. Miltä tämä näyttää? 279 00:17:37,480 --> 00:17:42,559 - Liikuttavaa. - Kiitos. 280 00:17:42,640 --> 00:17:45,519 Uskon, että hänelle on sattunut jotain kamalaa 281 00:17:45,599 --> 00:17:48,440 - Ehkä hän vain lähti. - Hän ei jättäisi minua. 282 00:17:48,519 --> 00:17:52,359 - On jättänyt kerran ennenkin. - Totta. 283 00:17:52,440 --> 00:17:54,640 Silloin hän hyvästeli. 284 00:17:54,720 --> 00:17:58,359 - Hän luuli, että petin hänet. - Niin luuli. 285 00:17:59,440 --> 00:18:02,319 - Kiitos. - Syy ei ole sinun. 286 00:18:02,400 --> 00:18:05,960 On yksi asia lukea nämä kirjat. Ne pitää myös ymmärtää - 287 00:18:06,039 --> 00:18:08,559 ja panna käytäntöön. 288 00:18:08,640 --> 00:18:12,519 On varmasti hirveää tietää, miten pettyneitä kaikki ovat sinuun. 289 00:18:12,599 --> 00:18:15,079 Nähdä se heidän kasvoiltaan - 290 00:18:15,160 --> 00:18:19,039 ja kuulla heidän äänestään, miten heidän toivonsa mätänee. 291 00:18:19,119 --> 00:18:21,640 En usko, että niin on tapahtunut. 292 00:18:21,720 --> 00:18:27,039 Anteeksi. Tämä lähti väärille urille. 293 00:18:27,119 --> 00:18:29,079 En aikonut puhua näin. 294 00:18:29,160 --> 00:18:31,200 Olet poissa tolaltasi. 295 00:18:33,519 --> 00:18:37,640 Etsin hänet tai selvitän, mitä hänelle on tapahtunut. 296 00:18:37,720 --> 00:18:40,319 Luulen, että hän vain lähti, Katja. 297 00:18:49,200 --> 00:18:52,000 - Hugo? - Anteeksi. 298 00:18:52,079 --> 00:18:55,240 - Sinä itket. - Se on epämiehekästä. 299 00:18:55,319 --> 00:18:59,759 Kuulin uutisia Ruotsista. Siellä on verilöyly. 300 00:18:59,839 --> 00:19:03,680 Demokraattista sekoilua. Aseta sanktioita. 301 00:19:03,759 --> 00:19:05,000 En voi, Hugo. 302 00:19:07,440 --> 00:19:09,480 Näin sen amerikkalaisen. 303 00:19:09,559 --> 00:19:11,920 Maailma palaa, helvetti. 304 00:19:12,000 --> 00:19:15,160 Kiehtova mies ja idea. 305 00:19:15,240 --> 00:19:18,559 - Sinäkin jaoit sen ennen. - Niin. 306 00:19:18,640 --> 00:19:20,799 Olen kulkenut sitä tietä. 307 00:19:22,799 --> 00:19:29,279 Suojaudu. Liittoudu brittien kanssa, tai saat itkeä vieraassa maassa. 308 00:19:29,359 --> 00:19:33,640 Kaipaat juustoja ja pelkäät, ettet enää näe Tukholmaa. 309 00:19:33,720 --> 00:19:35,680 Olen pahoillani. 310 00:19:35,759 --> 00:19:38,079 - Miksi hävisit? - Mitä? 311 00:19:38,160 --> 00:19:39,720 - Suoraan sanottuna? - Niin. 312 00:19:39,799 --> 00:19:42,839 Unohda valekyyneleet hetkeksi. 313 00:19:44,640 --> 00:19:46,599 Hyvä huomio. 314 00:19:46,680 --> 00:19:51,519 Rehellisyys minut tuhosi. 315 00:19:51,599 --> 00:19:54,079 Uskoin kaikkien hyvyyteen. 316 00:19:54,160 --> 00:19:58,400 Uskoin, että he ovat kiitollisia antamastani vapaudesta. 317 00:19:58,480 --> 00:20:01,440 En hallinnut sitä. En ollut fiksu. 318 00:20:01,519 --> 00:20:07,839 Uskoin kansaan, helvetti. Nolottaa sanoa se ääneen. 319 00:20:07,920 --> 00:20:12,599 Ei se ole noloa. Sinulla oli hyvä sydän. Ehkä liiankin hyvä. 320 00:20:16,759 --> 00:20:18,799 - Nuo ovat aitoja. - Totta. 321 00:20:20,960 --> 00:20:24,160 Lähden, että voin itkeä hetken. Anteeksi. 322 00:20:25,000 --> 00:20:26,759 Surullinen pikku ruotsalainen. 323 00:20:26,839 --> 00:20:30,799 Elisabet? Kutsutaan molemmat lähettiläät illalliselle. 324 00:20:30,880 --> 00:20:34,640 - Luulin, että pidämme heidät erillään. - Mitä hauskaa siinä on? 325 00:20:36,880 --> 00:20:39,680 12 askelta. Aloittakaa. 326 00:20:39,759 --> 00:20:44,839 Yksi, kaksi, kolme, neljä, viisi, kuusi, - 327 00:20:44,920 --> 00:20:50,839 seitsemän, kahdeksan yhdeksän, kymmenen, yksitoista, kaksitoista. 328 00:20:50,920 --> 00:20:53,119 On vaikea olla ampumatta hänen ylitseen. 329 00:20:53,200 --> 00:20:56,640 Vaisto ohjaa ampumaan aikamiestä. Se on hänelle etu. 330 00:20:56,720 --> 00:21:00,240 Hän on lisäksi lapsi. Kuka tietää, miten hän liikkuu? 331 00:21:00,319 --> 00:21:03,359 - Valmistaudu kaikkeen. - Olen valmis. 332 00:21:03,440 --> 00:21:07,599 - Älä nai vaimoani! - Helvetti. 333 00:21:07,680 --> 00:21:10,880 Se oli mahtavaa. Paavali nauroi. 334 00:21:10,960 --> 00:21:13,759 Hienoa, että hän näkee ensimmäisen kaksintaistelun. 335 00:21:13,839 --> 00:21:15,400 Nämä ovat tärkeitä hetkiä. 336 00:21:15,480 --> 00:21:18,720 Ensimmäinen kaksintaistelu, tappo, pano vaunuja vasten - 337 00:21:18,799 --> 00:21:20,799 ja fasaani rypälekastikkeessa. 338 00:21:20,880 --> 00:21:24,559 - Ehkä minun pitäisi puhua pojalle. - Paskat. Sinun täytyy tehdä tämä. 339 00:21:24,640 --> 00:21:29,519 Et halua tappaa häntä. Harjoittele kanssani. 340 00:21:29,599 --> 00:21:33,680 - Oletko varma? - Tähtää vasempaan hartiaan. 341 00:21:33,759 --> 00:21:35,720 Syötän Paavalia oikealla. 342 00:21:37,400 --> 00:21:40,119 Näin kerran unta, jossa yritit tappaa minut. 343 00:21:41,200 --> 00:21:43,160 - Niinkö? Minä... - Grigor? 344 00:21:43,240 --> 00:21:46,799 - Hei. - Mitä helvettiä te puuhaatte? 345 00:21:46,880 --> 00:21:49,440 - Te ette taistele. - Hän haastoi minut. 346 00:21:49,519 --> 00:21:51,839 Meidän pitää harjoitella, jos et pahastu - 347 00:21:51,920 --> 00:21:53,319 tai vaikka pahastut. 348 00:21:54,720 --> 00:21:57,599 Minulla on Paavali sylissä! 349 00:21:57,680 --> 00:22:01,720 Riittää. Marial, häivy. Puhutaan myöhemmin. 350 00:22:01,799 --> 00:22:04,960 Tappakaa kaikki toisenne. 351 00:22:06,119 --> 00:22:07,559 Se olisi mukavaa. 352 00:22:11,119 --> 00:22:13,400 Eiköhän jatketa. 353 00:22:23,079 --> 00:22:25,640 En tiedä, voinko nukkua täällä. 354 00:22:25,720 --> 00:22:27,680 - Miksi? - Lintujen takia. 355 00:22:27,759 --> 00:22:31,559 Äiti pani minut joskus häkkiin ja taistelin niiden kanssa leivästä. 356 00:22:31,640 --> 00:22:33,359 Häkissä? 357 00:22:33,440 --> 00:22:36,319 Kanarialintuja pidetään somina. Ne ovat hirviöitä. 358 00:22:36,400 --> 00:22:37,880 Vai niin. 359 00:22:38,960 --> 00:22:41,400 - Kuulitko kaksintaistelusta? - Kielsin ne. 360 00:22:41,480 --> 00:22:43,079 Mitä? Ei. 361 00:22:43,160 --> 00:22:45,720 Se on muinainen tapa selvittää välit. 362 00:22:45,799 --> 00:22:49,240 Arvostan ja ihmettelen muutoksenhaluasi, - 363 00:22:49,319 --> 00:22:51,599 mutta ei kaikkea tarvitse muuttaa. 364 00:22:51,680 --> 00:22:54,240 Haluatko, että Grigor tappaa Maksimin? 365 00:22:54,319 --> 00:22:57,599 Olisin enemmän huolissani Grigorista. Maksim on arvaamaton. 366 00:22:57,680 --> 00:22:59,720 Me teemme tämän Maksimin takia. 367 00:22:59,799 --> 00:23:03,160 Hullua, mutta viihdytä minua ja kerro. 368 00:23:03,240 --> 00:23:08,200 Maksimin vaimo ratsastaa toisella miehellä hänen ikätoveriensa nähden. 369 00:23:08,279 --> 00:23:10,519 Kun tämä on ohi, elämä jatkuu. 370 00:23:10,599 --> 00:23:13,680 Mikä tärkeintä, Maksimin kunnia säilyy - 371 00:23:13,759 --> 00:23:15,599 ja he voivat jatkaa kuten ennen. 372 00:23:15,680 --> 00:23:18,759 - Kiellän sen. - Se on virhe. 373 00:23:18,839 --> 00:23:21,599 Mielipiteesi on kuultu ja ohitettu. 374 00:23:21,680 --> 00:23:24,400 Venäjällä avioliitosta vapauttaa vain kuolema. 375 00:23:24,480 --> 00:23:27,319 - Mielipiteesi on huomioitu. - Hauskaa. 376 00:23:27,400 --> 00:23:32,720 - Kiitos. Miltä näytän? - Upealta. 377 00:23:32,799 --> 00:23:35,039 Helvetin upealta. 378 00:23:35,119 --> 00:23:38,400 Kaksintaistelu estää tuhansia murhia vuosittain. Usko pois. 379 00:23:38,480 --> 00:23:41,400 Aatelisto tarvitsee keinon päästellä höyryjä. 380 00:23:41,480 --> 00:23:45,240 He voivat päättää kohtalostaan ja se on viihdyttävää. 381 00:23:45,319 --> 00:23:48,319 Vedonlyöntiä, kahvia, bloody maryja ja hanhenmaksaa. 382 00:23:48,400 --> 00:23:50,680 Minä kiellän sen. Tein sen jo. 383 00:23:53,720 --> 00:23:56,079 - Seuraako siitä kuolemantuomio? - Ei. 384 00:23:56,160 --> 00:23:59,359 Silloin kukaan ei piittaa siitä. 385 00:24:01,640 --> 00:24:05,359 Pietari. Et kai tappanut häntä? 386 00:24:06,440 --> 00:24:09,599 - SInun pitää tarkentaa. - Orloa. 387 00:24:09,680 --> 00:24:14,079 Unohdin jo Orlon. Olisin halunnut, mutta en. 388 00:24:14,160 --> 00:24:15,720 Valehteletko sinä? 389 00:24:15,799 --> 00:24:19,960 En. Se löysä narri yritti tappaa minut kahdesti. 390 00:24:20,039 --> 00:24:24,279 Jos olisin tappanut hänet, enkä tappanut, puhuisin siitä koko ajan. 391 00:24:24,359 --> 00:24:26,200 Kirjoittaisin siitä runoja - 392 00:24:26,279 --> 00:24:28,680 ja Velementov saisi lukea niitä hoville. 393 00:24:28,759 --> 00:24:31,240 Hyvä on. 394 00:24:31,319 --> 00:24:34,960 Hän siis vain lähti. Outoa. 395 00:24:35,039 --> 00:24:39,319 - Ja heikkoa. - Totta. 396 00:25:29,160 --> 00:25:31,720 - Lähettiläs. - Johnny! 397 00:25:31,799 --> 00:25:33,400 - Juodaan. - Kyllä. 398 00:25:35,359 --> 00:25:37,200 Mene lähettiläiden vaimojen seuraan. 399 00:25:38,880 --> 00:25:41,319 Olet siis tavannut kunniavieraamme. 400 00:25:41,400 --> 00:25:45,279 Herra Glover, Amerikan lähettiläs. Herra Glover, herra Johnny Quirkton. 401 00:25:45,359 --> 00:25:47,960 Aivan. 402 00:25:48,039 --> 00:25:49,559 Hyvät naiset. 403 00:25:49,640 --> 00:25:51,759 Uskon, että voimme syödä yhdessä - 404 00:25:51,839 --> 00:25:54,279 unohtaa erimielisyytemme ja vain nauttia. 405 00:25:54,359 --> 00:25:56,799 - Tulette kaikki kuolemaan. - Samat sanat. 406 00:25:56,880 --> 00:26:00,000 - Hyvät herrat! - Minä vain pilailen. Ilo tavata. 407 00:26:00,079 --> 00:26:02,559 Oiva vitsi kutsua itseänne lähettilääksi. 408 00:26:02,640 --> 00:26:04,039 Istukaa. 409 00:26:07,920 --> 00:26:10,160 - Tervetuloa. - Tervetuloa. 410 00:26:10,240 --> 00:26:12,839 Ruokalista on katastrofi, vaimo. 411 00:26:12,920 --> 00:26:16,599 Unohda se. Syömme vasikkaa ja taateleita, grillaamme kyyhkyä - 412 00:26:16,680 --> 00:26:19,319 ja kierittelemme sen sitruuna-rosmariinisuolassa. 413 00:26:19,400 --> 00:26:21,920 Aivan, maustetussa suolassa! 414 00:26:22,000 --> 00:26:26,240 Paista oliiveja ja täytä leipiä anjoviksella ja voilla. 415 00:26:26,319 --> 00:26:29,920 Kiitos, kulta. Etsit aina keinoja parantaa maatamme. 416 00:26:30,000 --> 00:26:33,519 - Me molemmat. - Hurraa! 417 00:26:33,599 --> 00:26:35,319 Hurraa. 418 00:26:39,240 --> 00:26:44,680 Haluan sanoa, että olet upea. Hehkut sisäisesti ja ulkoisesti. 419 00:26:44,759 --> 00:26:48,440 Aiheetonta ja hiukan ylenpalttista. 420 00:26:48,519 --> 00:26:53,000 Olet toki kaunis. Hiukan kalpea makuuni, mutta... 421 00:26:53,079 --> 00:26:55,359 Mainitsinko, miten upea Menorca on? 422 00:26:59,599 --> 00:27:03,599 - Ole kiltisti. - Ei. 423 00:27:03,680 --> 00:27:05,480 Mitä tarkoitat? 424 00:27:05,559 --> 00:27:08,480 Meidät on kutsuttu. Käy hakemassa Katariina. 425 00:27:08,559 --> 00:27:10,640 Sanoin, ettei meitä ole kutsuttu. 426 00:27:10,720 --> 00:27:14,839 Kuulkaas nyt, vartija. 427 00:27:14,920 --> 00:27:20,680 Olen keisarinnan paras ystävä. Meillä oli pieni riita. 428 00:27:20,759 --> 00:27:23,720 Hän käski häätää teidät voimalla, jos tarve vaatii. 429 00:27:23,799 --> 00:27:27,279 Halusin olla ystävällinen. Uskomatonta! 430 00:27:27,359 --> 00:27:30,319 Tämä on niin noloa. 431 00:27:30,400 --> 00:27:31,960 Tämä on sitruunasuolaa. 432 00:27:34,680 --> 00:27:37,680 Tämä on rosmariinia. 433 00:27:41,400 --> 00:27:42,720 Minä haluaisin maistaa. 434 00:27:50,279 --> 00:27:53,119 Mene polvillesi ja anna palaa. 435 00:27:53,200 --> 00:27:57,079 Älä anna hänen liittoutua Amerikan kanssa monarkiaa vastaan. 436 00:27:57,160 --> 00:27:58,960 Ei hän sitä aio tehdä. 437 00:28:02,319 --> 00:28:05,640 Haluan muistuttaa, että soditte suosiostani. 438 00:28:05,720 --> 00:28:09,480 En tiedä, mihin suuntaan kallistun. Taistelu alkakoon. 439 00:28:09,559 --> 00:28:13,039 Jos aseina ovat ideat, en pelkää sotaa. 440 00:28:14,440 --> 00:28:17,920 Hyvät naiset ja herrat, Amerikan Yhdysvallat. 441 00:28:18,000 --> 00:28:22,119 - Ei se ole maa. - Tulevaisuus odottaa. 442 00:28:22,200 --> 00:28:24,240 Selvä, kiitos. 443 00:28:24,319 --> 00:28:27,319 Venäjälle ja Katariina Suurelle. 444 00:28:27,400 --> 00:28:30,200 Me luomme sivistyneen yhteiskunnan - 445 00:28:30,279 --> 00:28:33,000 hänen voimansa ja näiden ideoiden pohjalta. 446 00:28:33,079 --> 00:28:35,440 - Hurraa! - Hurraa! 447 00:28:35,519 --> 00:28:38,279 - Hugo, istu. - Voltaire. 448 00:28:38,359 --> 00:28:41,839 - Luin kaiken, mitä kirjoititte. - Tietenkin. Ei kestä. 449 00:28:41,920 --> 00:28:44,119 Se pilasi elämäni. 450 00:28:44,200 --> 00:28:49,680 Menetit maasi kuin pieni poika, joka pudotti lelunsa. Ja nyt... 451 00:28:49,759 --> 00:28:51,400 Kusipää! 452 00:28:51,480 --> 00:28:52,960 Hugo! 453 00:28:56,279 --> 00:28:58,759 - Ideat taistelevat, vaimo. - Hauskaa. 454 00:29:00,039 --> 00:29:01,640 Näytä sille, Hugo! 455 00:29:03,400 --> 00:29:05,400 Hyvät herrat, hillitkää itsenne. 456 00:29:05,480 --> 00:29:07,920 Yhdysvalloissa rakastetaan intohimoa. 457 00:29:08,000 --> 00:29:11,359 Tappeluita, naimista, onnea ja elämää. 458 00:29:11,440 --> 00:29:13,119 Ime ydin. 459 00:29:13,200 --> 00:29:16,799 Hyvä ajatus. Paahda luuydintä. Laitan siihen sitruunaluolaa. 460 00:29:18,160 --> 00:29:20,799 Lizzie, tämä on hullua. 461 00:29:20,880 --> 00:29:24,559 Miksi hän viihdyttää tuota mulkkua? Haluaako hän meistä vihollisen? 462 00:29:24,640 --> 00:29:28,559 - Ei hän sitä halua. - Aivan. 463 00:29:28,640 --> 00:29:32,400 Hän pelaa peliä. En suvaitse sitä. 464 00:29:32,480 --> 00:29:34,720 - Mitä haluat? - Lähteä täältä... 465 00:29:34,799 --> 00:29:37,680 ...mukanani tuon nartun sydän ja 10 000 sotilasta. 466 00:29:37,759 --> 00:29:40,559 Tuo pöytään jotain, mikä ilahduttaa naista. 467 00:29:40,640 --> 00:29:42,400 Kuten valtava kaluni? 468 00:29:42,480 --> 00:29:45,960 Silmässäsi on jotain. Tuossa. 469 00:29:46,039 --> 00:29:48,960 Tämä on huutokauppa. Tarjoa. 470 00:29:53,599 --> 00:29:56,160 Hän on ulkona! 471 00:29:56,240 --> 00:29:58,880 Amerikan kaupan rinnalla Britannia kutistuu. 472 00:29:58,960 --> 00:30:04,200 Avullamme pääsette eroon Euroopan tautisesta taakasta. 473 00:30:04,279 --> 00:30:09,000 Aika karskisti sanottu. Se on meidän siirtokuntamme ja kauppamme. 474 00:30:09,079 --> 00:30:13,079 Asetamme Venäjän luonnollisesti etusijalle. 475 00:30:13,160 --> 00:30:17,119 On arvailupeliä, kumpi voittaa. Eikö totta? 476 00:30:17,200 --> 00:30:20,279 Mitä minä saan? Ibiza on kuulemma kiva paikka. 477 00:30:20,359 --> 00:30:24,160 Ibiza, Baleaarit, ihan kaiken. 478 00:30:26,319 --> 00:30:28,640 Katso Katariinaa. 479 00:30:28,720 --> 00:30:31,759 Hän on kuin koiperhonen komean liekin äärellä. 480 00:30:31,839 --> 00:30:34,640 Siinä on mies, jonka päälle haluaa loikata. 481 00:30:34,720 --> 00:30:37,319 Yhtä aikaa eläin ja filosofi. 482 00:30:38,839 --> 00:30:44,119 Johnny-majavapoika, tuletko huomenna kaksintaisteluun? 483 00:30:44,200 --> 00:30:46,200 Kaksintaistelua ei tule. 484 00:30:46,279 --> 00:30:48,640 Lisäsitkö huomautuksen kuolemantuomista? 485 00:30:48,720 --> 00:30:51,799 - Kyllä. - Senkin noita. 486 00:30:51,880 --> 00:30:56,480 Me kaikki pidämme kaksintaisteluista. Eikö? Hurraa! 487 00:30:56,559 --> 00:30:58,880 Kansa on puhunut ja sinä rakastat kansaa. 488 00:30:58,960 --> 00:31:01,839 Grigor, sovi Maksimin kanssa. 489 00:31:01,920 --> 00:31:03,359 Grigor, istu. 490 00:31:05,039 --> 00:31:07,119 Pietari? 491 00:31:07,200 --> 00:31:11,039 Tämä on leikkisää väittelyä, jota keisarinna rakastaa. 492 00:31:14,039 --> 00:31:16,200 - Haluan nähdä Marialin. - Grigor, ei. 493 00:31:16,279 --> 00:31:19,279 Sinun täytyy tehdä se. Et voi elää toisen armoilla. 494 00:31:19,359 --> 00:31:23,000 Kyllä voin. Me kaikki elämme. 495 00:31:25,400 --> 00:31:26,920 Mikä pettymys. 496 00:31:27,000 --> 00:31:29,279 Voimmeko jutella, kultaseni? 497 00:31:36,240 --> 00:31:40,279 Mitä sinä teet? Hoidan Venäjän asioita. 498 00:31:40,359 --> 00:31:42,480 - Voisitko olla... - Niin? 499 00:31:42,559 --> 00:31:44,359 Tottelevainen ja lauhkea? 500 00:31:44,440 --> 00:31:46,880 En, ellet revi sydäntäni rinnastani... 501 00:31:46,960 --> 00:31:50,920 - ...ja hautaa sitä maahan. - Sinä lupasit. 502 00:31:51,000 --> 00:31:54,000 Et voi pettää Englantia siirtokunnan takia, - 503 00:31:54,079 --> 00:31:56,960 joka syö lihatuotepötköjä leivän sisällä kaduilla - 504 00:31:57,039 --> 00:32:00,519 ja käpälöi sinua katseellaan. 505 00:32:00,599 --> 00:32:05,480 Pikemminkin riisuu ja tekee rivoja, sensuelleja asioita silmillään. 506 00:32:05,559 --> 00:32:08,000 Nytkö olet yllättäen kiinnostunut Venäjästä? 507 00:32:08,079 --> 00:32:10,880 Entä silloin, kun vielä johdit Venäjää? 508 00:32:10,960 --> 00:32:14,680 Huonosti. Lause jäi kesken. Johdit Venäjää huonosti. 509 00:32:14,759 --> 00:32:16,519 Avioliittonoita puhui tästä. 510 00:32:16,599 --> 00:32:19,000 Holtiton tiuskiminen tuhoaa avio-onnen. 511 00:32:19,079 --> 00:32:22,799 Minulla on sofistikoitunut strategia, joka on niin mystinen, - 512 00:32:22,880 --> 00:32:24,720 ettet ymmärrä sen nerokkuutta - 513 00:32:24,799 --> 00:32:27,680 etkä sanoja, joilla kuvaan sitä. Älä siis sekaannu! 514 00:32:27,759 --> 00:32:31,200 Ei. Pakota heidät tulitaukoon. 515 00:32:31,279 --> 00:32:35,039 Määrää taistelupäivä, aseista molemmat puolet ja anna palaa. 516 00:32:35,119 --> 00:32:37,599 - Me jäämme ulkopuolelle. - Eri suunnitelma. 517 00:32:37,680 --> 00:32:40,519 Katsonko sivusta, kun mokaat? Se ei ole rakkautta. 518 00:32:40,599 --> 00:32:43,480 On rakkautta antaa ihmisen elää niin kuin hän haluaa. 519 00:32:43,559 --> 00:32:47,400 Ymmärrä sitten, että kaksintaistelu on pyhä minulle ja muille. 520 00:32:47,480 --> 00:32:51,160 Tiedätkö, mitä isäni sanoi ensimmäisen kaksintaisteluni jälkeen? 521 00:32:51,240 --> 00:32:54,799 Ihminen, joka kohtaa oman ja toisen kuolevaisuuden, - 522 00:32:54,880 --> 00:32:58,000 on maistanut elämän katkeransuloisuuden. 523 00:32:58,079 --> 00:33:00,400 Jokainen henkäys siitä eteenpäin - 524 00:33:00,480 --> 00:33:03,000 on täynnä kiitollisuutta ja myötätuntoa. 525 00:33:04,079 --> 00:33:05,960 Helvetti. 526 00:33:06,039 --> 00:33:08,799 Hän sanoi, että miehen kurkkuun heittämäni veitsi - 527 00:33:08,880 --> 00:33:13,960 teki hänet ylpeäksi, etenkin kun olin ampunut miestä silmään. 528 00:33:14,039 --> 00:33:16,160 Kiva tarina. Minun pitää mennä. 529 00:33:23,680 --> 00:33:28,319 Herra Glover, olisi hauskaa kuulla lisää muutosideoistasi. 530 00:33:31,759 --> 00:33:34,920 Maksim, voimmeko jutella? 531 00:33:41,720 --> 00:33:45,279 - Meidän ei tarvitse tehdä tätä. - Olen eri mieltä. 532 00:33:50,680 --> 00:33:54,960 Tiedän, miltä tuntuu nähdä vaimonsa toisen kanssa. 533 00:33:55,039 --> 00:33:59,720 Se on tuskallista ja nöyryyttävää. 534 00:33:59,799 --> 00:34:03,000 Olin mies, jonka kaikki hovissa tiesivät aisankannattajaksi. 535 00:34:04,079 --> 00:34:08,320 Siitä voi selvitä. Emme omista toisiamme. 536 00:34:08,400 --> 00:34:12,039 Rakastamme ketä rakastamme ja elämme seurauksien kanssa. 537 00:34:12,119 --> 00:34:14,159 Minä olen hyväksynyt sen. 538 00:34:14,239 --> 00:34:17,519 Ja hovi piti sinua surkeana narttuna ja nauroi sinulle. 539 00:34:17,599 --> 00:34:20,360 - Kuuntele, senkin... - Nähdään nurmella. 540 00:34:20,440 --> 00:34:22,239 Tapan sinut, pikku paskapää! 541 00:34:22,320 --> 00:34:25,440 Ammun sinua silmien väliin, istun pääsi päälle - 542 00:34:25,519 --> 00:34:31,440 syön kakkua ja juhlin, kun koirat syövät persläpesi. 543 00:34:33,079 --> 00:34:37,440 Selvä. Olet kuollut pikkumies. 544 00:34:39,800 --> 00:34:42,079 - Et voi tappaa häntä. - Kyllä voin. 545 00:34:42,159 --> 00:34:46,000 Rauhoitu. Tarvitsette sekundantit. 546 00:34:46,079 --> 00:34:48,880 Hankitaan sellaiset. He ampuvat ohi. 547 00:34:48,960 --> 00:34:50,920 He saavat kävellä 40 askelta. 548 00:34:51,000 --> 00:34:54,119 He taistelevat, kaikki nauravat ja lähtevät kotiin. 549 00:34:54,199 --> 00:35:00,239 - "Koirat syövät persläpeäsi." - Nykyajan kakarat. 550 00:35:01,320 --> 00:35:05,320 Muutamme kaiken, myös sanojen kirjoitusasun. 551 00:35:05,400 --> 00:35:08,679 - Ette uskalla. - Otamme U:t pois. 552 00:35:08,760 --> 00:35:13,079 Rumor, tumor ja humor. Ei U:ta. 553 00:35:13,159 --> 00:35:15,760 Kiehtovaa, eikö totta, Johnny? 554 00:35:15,840 --> 00:35:18,639 - Kusipää. - Täältä tulee tulevaisuus. 555 00:35:18,719 --> 00:35:21,440 Sen nimi on Amerikan Yhdysvallat. 556 00:35:21,519 --> 00:35:25,800 - Väsyttävää vilpittömyyttä. - Se on intohimoa ja tulisuutta. 557 00:35:25,880 --> 00:35:27,719 Minä pidän siitä. 558 00:35:28,800 --> 00:35:34,000 Ibiza, Baleaarit ja miljoona puntaa. 559 00:35:34,079 --> 00:35:37,800 - 10 000 miehestä. - Kuulostaa hyvältä. 560 00:35:37,880 --> 00:35:40,119 Lähettiläs Glover, mitä voit tarjota? 561 00:35:41,199 --> 00:35:45,239 - Muutoksen. - Runkkari. 562 00:35:47,480 --> 00:35:50,840 - Mitä teet minulle? - Mitä? 563 00:35:50,920 --> 00:35:54,079 Katseesi kertoo, että haluaisit - 564 00:35:54,159 --> 00:35:59,000 heittää minut kumoon, leikata leninkini auki, - 565 00:35:59,079 --> 00:36:03,079 repiä sen alastomalta vartaloltani ja työntyä märkään tussuuni. 566 00:36:04,880 --> 00:36:08,639 Vai ymmärsinkö väärin? Olen vähän likinäköinen. 567 00:36:08,719 --> 00:36:10,960 Olet uskomaton. 568 00:36:11,039 --> 00:36:14,480 Älä jauha itsestäänselvyyksiä, Velementov. 569 00:36:14,559 --> 00:36:18,119 Voin nähdä, että olit kerran kaunis. 570 00:36:18,199 --> 00:36:23,880 Nyt olet surun ja alkoholin runtelema. Rakastan sitä. 571 00:36:41,519 --> 00:36:43,960 Voi helvetti. 572 00:36:44,039 --> 00:36:47,360 Älä mene heidän mukaansa. Tiedän, ettet halua. 573 00:36:47,440 --> 00:36:49,559 Näen sen silmistäsi, - 574 00:36:49,639 --> 00:36:53,199 kuten monina rakastelun täyteisinä iltapäivinä. 575 00:36:54,280 --> 00:36:56,800 Silmieni pitää sitten rauhoittua. 576 00:36:57,880 --> 00:37:02,760 - Haluan Venäjän parasta. - Tunnen sydämesi. 577 00:37:02,840 --> 00:37:07,239 Kerran sydämeni johti minua, mutta ei enää. 578 00:37:07,320 --> 00:37:11,440 Kerro totuus. Uskotko voivasi voittaa tämän sodan? 579 00:37:11,519 --> 00:37:16,039 Joukot ja varusteet ovat vähissä. Tämä on uuvutussotaa. 580 00:37:16,119 --> 00:37:20,400 Ilman vahvistuksia britit antautuvat kahdeksassa viikossa. 581 00:37:21,599 --> 00:37:23,760 Kahdeksassa viikossa. 582 00:37:27,000 --> 00:37:28,760 Möitkö suolaa? 583 00:37:28,840 --> 00:37:33,239 Naiset osoittivat lievää kiinnostusta imiessään sormiasi. 584 00:37:33,320 --> 00:37:36,719 Teitkö sinä sopimuksen? Toivon, ettet majavakauppiaan kanssa. 585 00:37:36,800 --> 00:37:39,639 Hoidan sen loppuun huomenna, eri tavalla kuin sinä. 586 00:37:39,719 --> 00:37:42,840 - Ilmassa on mustasukkaisuutta. - Sinä vai minä? 587 00:37:42,920 --> 00:37:48,639 - Totta puhuen molemmat. - Rakkauden voima. 588 00:37:48,719 --> 00:37:50,920 Tekee pahaa huomata toisen kiinnostus. 589 00:37:51,000 --> 00:37:54,679 - Se mies on muuten mulkku. - Jos haluan hänet, otan hänet. 590 00:37:55,760 --> 00:37:59,679 Ja minä vaimot, mutten tee sitä. Ja sinä... 591 00:37:59,760 --> 00:38:05,440 - Mitä? - Halutat ärsyttää. Pidän siitä. 592 00:38:05,519 --> 00:38:08,519 - En ole kalumarionettisi. - Mikä? 593 00:38:08,599 --> 00:38:12,039 Annoin paljon anteeksi. Siksi valta on sinulla. 594 00:38:12,119 --> 00:38:15,559 Rakkaus vie minulta vallan. Yritit tappaa minut, enkä reagoinut. 595 00:38:15,639 --> 00:38:18,679 Kun äiti putosi, näyttikö hän onnelliselta? 596 00:38:18,760 --> 00:38:20,519 Älä raavi arpia. 597 00:38:21,599 --> 00:38:25,360 - Olet oikeassa. - Kenellä on valta? 598 00:38:25,440 --> 00:38:29,360 Sillä, joka teki virheen ja tietää saavansa maksaa - 599 00:38:29,440 --> 00:38:33,159 mutta joka tekee sen ilolla, vai sillä, jota loukattiin, - 600 00:38:33,239 --> 00:38:36,320 ja jonka täytyy jatkuvasti muistuttaa toista siitä? 601 00:38:37,679 --> 00:38:39,280 Pane minut unohtamaan. 602 00:39:15,400 --> 00:39:18,320 On varhaista. Mennäänkö sänkyyn ja annetaan olla? 603 00:39:18,400 --> 00:39:22,039 Näen mieluummin veren roiskuvan silmästäsi matkalla helvettiin. 604 00:39:22,119 --> 00:39:24,440 Jeesus sentään. 605 00:39:24,519 --> 00:39:26,800 En tee sitä. Käytän sekundanttia. 606 00:39:29,679 --> 00:39:32,199 Hyvä on. Pelkuri. 607 00:39:33,280 --> 00:39:35,039 - Ehkä... - Onko vedot asetettu? 608 00:39:35,119 --> 00:39:38,639 Voimmeko nostaa maljan, siunata ja aloittaa taistelun? 609 00:39:39,960 --> 00:39:45,960 Herra odottaa miehiä ja poikia syli avoinna. 610 00:39:46,039 --> 00:39:48,599 Paluu hänen luokseen on paluu kotiin. 611 00:39:48,679 --> 00:39:53,960 Poistukaamme kunnia tallella, arvo palautettuna ja henki korkealla. 612 00:39:54,039 --> 00:39:58,239 Hurraa! Loistomalja, arkkipiispa. Aloitetaan. 613 00:40:03,159 --> 00:40:06,360 Yksi, kaksi, kolme, neljä - 614 00:40:06,440 --> 00:40:10,920 viisi, kuusi, seitsemän, kahdeksan, yhdeksän... 615 00:40:11,000 --> 00:40:15,599 Voitko puhua Katariinalle Marialin armahtamisesta? 616 00:40:15,679 --> 00:40:18,800 - Paskat. Marial ei pidä minusta. - Kaikki pitävät. 617 00:40:18,880 --> 00:40:22,679 Totta, sanaa "hullaantunut" käytetään usein. 618 00:40:22,760 --> 00:40:25,360 Olisin iloinen, jos voisit puhua puolestani. 619 00:40:25,440 --> 00:40:27,519 En voi. Grigor, älä ole epälojaali. 620 00:40:27,599 --> 00:40:29,960 - Rakastan häntä. - Tai sentimentaalinen. 621 00:40:30,039 --> 00:40:34,239 Rakkautesi katoaa hänen kauneutensa myötä. Minua rakastat ikuisesti. 622 00:40:34,320 --> 00:40:36,440 Olen vain osin samaa mieltä. 623 00:40:39,519 --> 00:40:43,719 - Paska. Näytti pahalta. - Kuka olisi arvannut? 624 00:40:46,920 --> 00:40:49,599 Smolny? 625 00:40:49,679 --> 00:40:52,159 - Mitä tapahtui? - Grigor käytti sekundanttia. 626 00:40:52,239 --> 00:40:55,719 Ampui silmään 40 askeleen päästä. Kamalaa, mutta vaikuttavaa. 627 00:40:55,800 --> 00:40:58,280 - Kuka? - Mitä tapahtui? 628 00:40:59,360 --> 00:41:01,039 Voitin. Nähdään kotona. 629 00:41:03,320 --> 00:41:05,360 Kuoliko toinen? 630 00:41:05,440 --> 00:41:08,280 Kaksintaistelun ikäraja pitää nostaa 12:een. 631 00:41:08,360 --> 00:41:10,880 Se hyöty tästä päivästä voisi olla. 632 00:41:14,440 --> 00:41:15,719 Tämä paikka. 633 00:41:17,639 --> 00:41:21,440 Aiotko sanoa jotain merkityksellistä? Jätän mieluummin väliin. 634 00:41:29,519 --> 00:41:32,280 Voi Jeesus sentään. 635 00:41:32,360 --> 00:41:35,519 En rukoillut. Rauhoitu. 636 00:41:47,280 --> 00:41:49,000 Lähettiläät odottavat. 637 00:41:52,199 --> 00:41:53,920 Niin. 638 00:41:54,000 --> 00:41:57,599 Kuinka nopeasti saatte joukot brittien tueksi Louisianaan? 639 00:41:57,679 --> 00:42:02,719 - Noin kuudessa viikossa. - Kiitos. Lähetä hänet sisään. 640 00:42:05,519 --> 00:42:08,440 Johnny. Uskon, että nautit illallisesta. 641 00:42:08,519 --> 00:42:10,719 Se oli mainio, tosin minua valvotti - 642 00:42:10,800 --> 00:42:14,960 kuninkaan kieleen kohdistettu uhkaus. 643 00:42:15,039 --> 00:42:18,920 Saamme joukot perille 10 viikossa. Eikö totta, Velementov? 644 00:42:19,000 --> 00:42:20,920 Kyllä, kymmenessä. 645 00:42:21,000 --> 00:42:23,119 Toivoin kuutta. 646 00:42:23,199 --> 00:42:25,880 Uskon, että yhdeksän onnistuu. Eikö totta? 647 00:42:25,960 --> 00:42:27,360 Voin vannoa sen. 648 00:42:29,039 --> 00:42:32,760 Venäjällä on monopoli raparperikaupan suhteen. 649 00:42:32,840 --> 00:42:35,280 Tällä hetkellä sen arvo on 20 000 bushelilta. 650 00:42:35,360 --> 00:42:40,320 - Melkein yhtä paljon kuin kullan. - Sen pitää olla korkeampi. 651 00:42:40,400 --> 00:42:43,679 Onneksi hallussamme on maailman arvokkaimman asian kauppa. 652 00:42:43,760 --> 00:42:47,000 24. Tarvitsen sitoumuksen nyt. 653 00:42:48,159 --> 00:42:52,199 - Ilman takeita? - Joukot tulevat yhdeksässä viikossa. 654 00:42:52,280 --> 00:42:56,360 - Annan sanani. - Selvä. Hienoa. 655 00:42:56,440 --> 00:42:58,079 Hyvä. 656 00:42:58,159 --> 00:43:00,920 Ikävää, että tämä päättyy. Tämä oli hauskaa. 657 00:43:02,000 --> 00:43:04,719 Meillä on sopimus. Hurraa! 658 00:43:04,800 --> 00:43:10,639 - Menkää puolustamaan monarkioita. - "Color?" Elukoita. 659 00:43:15,159 --> 00:43:18,960 - Hyvää työtä. - On hauskaa pelata. 660 00:43:20,119 --> 00:43:22,159 Velementov, voit mennä. 661 00:43:44,800 --> 00:43:46,679 Lähetä hänet sisään. 662 00:43:53,760 --> 00:43:55,000 Herra Glover. 663 00:43:56,639 --> 00:44:01,800 Minulla on ilo kertoa, että saatte rahat ja varusteet. 664 00:44:01,880 --> 00:44:07,280 Britit saavat joukkonsa, mutta liian myöhään. 665 00:44:08,360 --> 00:44:11,360 Amerikka ja Venäjä ovat ikuiset ystävät. 666 00:44:11,440 --> 00:44:14,480 Meitä yhdistävät edistyneet ideat ja sivistynyt kansa. 667 00:44:14,559 --> 00:44:19,320 Sydämissämme palava halu ihmiskunnan parhaaksi. 668 00:44:19,400 --> 00:44:21,880 - Minä uskon siihen. - Niin minäkin. 669 00:44:27,119 --> 00:44:32,000 On aina lähteä. Vastentahtoisesti. 670 00:44:36,639 --> 00:44:43,079 Pöydällä taitaa olla vielä yksi asia. 671 00:44:43,159 --> 00:44:44,760 Niinkö? 672 00:45:00,960 --> 00:45:04,559 - Se kaksintaistelu. - Kuulin. 673 00:45:04,639 --> 00:45:06,480 - Olet kai vihainen. - En juuri. 674 00:45:06,559 --> 00:45:09,320 Muutos on vaikea, mutta minulla on suunnitelma. 675 00:45:09,400 --> 00:45:13,360 Nain Amerikan lähettilästä pöydälläni. Sitä jäi kevyt olo. 676 00:45:13,440 --> 00:45:18,280 Tein sen meidän takiamme, ja koska siltä tuntui. 677 00:45:18,360 --> 00:45:22,599 - Katariina. Odota... - Tiedän, että suutut ja suret. 678 00:45:23,400 --> 00:45:25,800 - Mitä helvettiä? - Tämä ei ole sama asia... 679 00:45:25,880 --> 00:45:28,760 ...kuin vanhemman naiminen ja tappaminen. 680 00:45:28,840 --> 00:45:30,880 Minusta tämä palautti tasapainon. 681 00:45:32,880 --> 00:45:35,719 - Helvetti. - Tiedän, että se loukkaa. 682 00:45:35,800 --> 00:45:40,119 Ymmärrät vielä. Sinun kannattaa rikkoa jotain. 683 00:45:49,360 --> 00:45:50,960 Sitä minäkin. 684 00:45:52,159 --> 00:45:55,119 Oletko kunnossa? 685 00:45:56,280 --> 00:46:03,199 Sehän oli vain seksiä. Tavallaan se oli fiksua. 686 00:46:04,920 --> 00:46:08,400 Olen pahoillani. Minä aiheutin tämän. 687 00:46:08,480 --> 00:46:11,159 Minäkin olen pahoillani. 688 00:46:11,239 --> 00:46:16,480 Mutta me menemme eteenpäin. Kuten aina. 689 00:46:16,559 --> 00:46:20,800 Rakkautemme kestää kaikki taakat. 690 00:46:20,880 --> 00:46:24,880 - Olet suuri rakkauteni. - Ja sinä minun. 691 00:46:26,039 --> 00:46:29,559 - Oliko hän hyvä? - Ei oikeastaan. 692 00:46:29,639 --> 00:46:31,360 - Entä äiti? - Ei oikeastaan. 693 00:46:41,559 --> 00:46:45,639 - Nähdään myöhemmin. - Nähdään. 694 00:46:49,639 --> 00:46:52,599 Varmista, ettei mieheni tapa Amerikan lähettilästä. 695 00:46:52,679 --> 00:46:55,199 - Hän taitaa olla lähdössä. - Hyvä. 696 00:46:57,440 --> 00:46:59,920 Tuntuu, että tämä on minun syytäni. 697 00:47:00,000 --> 00:47:01,920 Tämähän on. 698 00:47:06,559 --> 00:47:08,960 - Pietari? - Mikä hätänä? 699 00:47:09,039 --> 00:47:12,159 - Katariina nai toista. - Olen pahoillani. 700 00:47:16,360 --> 00:47:20,559 Et tiedä, miltä tuntuu ajatella vaimoaan toisen miehen käsissä. 701 00:47:20,639 --> 00:47:24,400 - Se on kidutusta. - En osaa kuvitella. 702 00:47:24,480 --> 00:47:26,519 Voi, kulta. 703 00:47:30,920 --> 00:47:34,559 Tämä tuntuu tutulta. Ja oikealta. 704 00:47:38,199 --> 00:47:40,599 Kiitos, ystävät. 705 00:47:42,920 --> 00:47:48,400 Olen kunnossa. Mennään ja tapetaan se kusipää. 706 00:47:59,840 --> 00:48:03,880 Kertoiko hän? Mitä tämä on? 707 00:48:10,360 --> 00:48:12,159 Ei hätää. 708 00:48:22,199 --> 00:48:24,039 Minä syön sinut. Minä syön... 709 00:48:31,400 --> 00:48:35,280 Hyvä veto. Molemmat lähtivät iloisina ja Venäjä on tyytyväinen. 710 00:48:35,360 --> 00:48:41,320 - Kiitos. Tämä oli vasta alkua. - Tuo ilme on vaarallinen. 711 00:48:41,400 --> 00:48:43,599 - Ja? - Pidän siitä. 712 00:48:43,679 --> 00:48:46,360 - Nain Gloveria. - Sitruunan kanssa? 713 00:48:46,440 --> 00:48:49,960 - Tietenkin. - Luojan kiitos. Hienoa. 714 00:48:50,039 --> 00:48:52,320 Tiedätkö, mitä tarvitsemme? 715 00:48:52,400 --> 00:48:55,639 Meidät kansalaiset koolle isoon huoneeseen, - 716 00:48:55,719 --> 00:49:00,039 jossa voimme alkaa hoitaa hommia. 717 00:49:04,679 --> 00:49:08,239 - Aiotko mennä väliin? - Lopulta. 718 00:49:08,320 --> 00:49:11,320 Heille tekee hyvää päästää höyryjä. 719 00:49:13,639 --> 00:49:17,559 Suomennos: Paula Hyypiö Iyuno