1 00:00:11,039 --> 00:00:14,960 - Tänk inte på det. - Det gör jag inte. 2 00:00:20,079 --> 00:00:22,399 - Den där jävla Katarina. - Jag visste det! 3 00:00:22,480 --> 00:00:26,399 Vi är dessutom i salongen. 4 00:00:26,480 --> 00:00:30,519 - Vet ni om det finns mjölk? - Men för helvete. 5 00:00:30,600 --> 00:00:35,759 George är i vårt gemak och Maxim... Det känns fel inför grabben. 6 00:00:38,759 --> 00:00:41,159 Allt kommer att ordna sig. 7 00:00:47,799 --> 00:00:50,640 Ja, naturligtvis. 8 00:01:02,439 --> 00:01:06,359 - Var har du varit? - Håll tyst och sov, Maxim. 9 00:01:23,719 --> 00:01:27,439 - Vad funderar du på? - Jobb. 10 00:01:29,040 --> 00:01:33,920 Jag måste vara en annan slags ledare som leder med förnuft, inte naivitet. 11 00:01:34,000 --> 00:01:36,239 Så gjorde alltid jag. 12 00:01:37,519 --> 00:01:40,200 Jag är inte längre en barnbrud- 13 00:01:40,280 --> 00:01:45,079 och min idealism är viktig, men jag måste även vinna slagen. 14 00:01:45,159 --> 00:01:51,000 Så att utvecklingen inte bara blir flyktiga ord, utan även sten och trä. 15 00:01:51,079 --> 00:01:56,760 Du är så duktig på att uttrycka dig. 16 00:01:56,840 --> 00:02:02,040 - Vad tänker du på den här morgonen? - Salt. 17 00:02:02,120 --> 00:02:08,039 Om man tillför en smak, som citron eller choklad... Helt galet. 18 00:02:08,120 --> 00:02:13,680 Verkligen. Jag tror inte att jag kan sova här längre. 19 00:02:13,759 --> 00:02:18,360 Jag knivhögg en man här. Vi kanske får sova i mitt gemak. 20 00:02:20,719 --> 00:02:25,599 - Jag hoppades att ni gjorde ett barn. - Jag gör det gärna. 21 00:02:25,680 --> 00:02:28,840 Jag visste när Peter den store placerade Igor i mig. 22 00:02:28,919 --> 00:02:31,840 Jag kände en sveda i hela kroppen. 23 00:02:31,919 --> 00:02:36,319 Som om en komet hade landat i mig. Och det brände bakom ögonen. 24 00:02:36,400 --> 00:02:39,840 Jag svimmade och när jag vaknade log han åt mig. 25 00:02:39,919 --> 00:02:43,800 - Och jag kände lukten av svavel. - Jösses. 26 00:02:43,879 --> 00:02:47,879 - Den brittiske ambassadören är här. - Johnny? Jag älskar honom. 27 00:02:47,960 --> 00:02:51,080 - För att träffa mig. - Jag följer med. 28 00:02:51,159 --> 00:02:54,680 - Ja, det får du göra. - Du verkar ge mig tillåtelse. 29 00:02:54,759 --> 00:02:56,560 Du uppfattade det nog bara så. 30 00:02:56,639 --> 00:03:00,639 För jag är en vild man som gör som jag vill. 31 00:03:00,719 --> 00:03:05,400 Jag är statsöverhuvud och ska träffa en man som vill göra affärer med mig. 32 00:03:05,479 --> 00:03:09,960 - Touchette och touchette moi. - Det där är inga ord. 33 00:03:10,039 --> 00:03:16,199 Det här låter som förspel. Jag märker att Peter är hård. 34 00:03:16,280 --> 00:03:21,599 Jag kommer om en halvtimme, när jag har ridit förnuft i min man. 35 00:03:21,680 --> 00:03:23,719 Fantastiskt. 36 00:03:26,280 --> 00:03:29,960 - Inte? - Nej. 37 00:03:41,479 --> 00:03:45,800 Jag kan ta dig bakifrån medan du tittar om du vill. 38 00:03:45,879 --> 00:03:50,240 Den urskuldande frågan förstör spänningsmomentet, så nej. 39 00:03:55,240 --> 00:03:57,319 Ingen komet tyvärr. 40 00:04:00,159 --> 00:04:03,599 - Följ med och hälsa på Johnny. - Det tänkte jag göra. 41 00:04:03,680 --> 00:04:06,840 - En regel mellan oss. - Döda inga fler släktingar? 42 00:04:06,919 --> 00:04:11,080 Två regler då: Det och att du inte blandar dig i mina affärer. 43 00:04:11,159 --> 00:04:15,479 Du måste veta din plats, som är där du är just nu. 44 00:04:15,560 --> 00:04:20,959 Det är en plats där jag trivs. Ryssland är din börda. 45 00:04:26,279 --> 00:04:30,560 Sexindränkt salt. Det kanske finns en marknad för det. 46 00:04:32,279 --> 00:04:34,360 - Peter! - Johnny! 47 00:04:34,439 --> 00:04:37,759 - Det ryktas att du är död. - Det är jag inte. 48 00:04:37,839 --> 00:04:41,959 Det är angenämt att se glädje och fruktan när folk ser mig. 49 00:04:42,040 --> 00:04:44,879 Vissa hoppas att jag bara är ett spöke. 50 00:04:44,959 --> 00:04:48,639 - Dansa vals med mig. - Vilken kväll det var. 51 00:04:52,920 --> 00:04:55,040 - Och ner med dig. - Mina herrar. 52 00:04:55,120 --> 00:04:59,360 Det här må vara underhållande och larvigt, men jag har fullt upp. 53 00:04:59,439 --> 00:05:04,040 Älskling, kan du ta hand om Paul och ordna med flytten? 54 00:05:04,120 --> 00:05:07,519 Flickskolan ser gärna att du deltar i Ordensband-dagen. 55 00:05:07,600 --> 00:05:11,680 Naturligtvis, det låter fantastiskt. 56 00:05:11,759 --> 00:05:16,120 Jag red honom tills han bad om nåd i morse. 57 00:05:19,360 --> 00:05:22,079 - Hurra. - Kejsarinnan. 58 00:05:22,160 --> 00:05:25,240 Ni la märke till det. Så trevligt. Sitt, tala. 59 00:05:25,319 --> 00:05:30,600 - Hur kan Ryssland hjälpa England? - Ert rykte föregår er. 60 00:05:30,680 --> 00:05:34,439 Blodiga händer, en hjärna och åtrå hos alla män som ser mig? 61 00:05:34,519 --> 00:05:38,079 - Det må jag säga. - Jag är upptagen. 62 00:05:38,160 --> 00:05:43,279 Så skippa artigheterna som döljer ert lands törst efter blod och mark- 63 00:05:43,360 --> 00:05:45,600 och berätta varför ni är här. 64 00:05:45,680 --> 00:05:50,680 Jag förstod inte hur ni lyckades klå Peter, men nu börjar jag förstå. 65 00:05:50,759 --> 00:05:53,480 - Den amerikanska kolonin. - Frihetskriget. 66 00:05:53,560 --> 00:05:58,000 Vi tycker inte om det ordet utan föredrar "otacksamheten". 67 00:05:58,079 --> 00:06:00,879 Det är ett bondeuppror. En fast hand behövs. 68 00:06:00,959 --> 00:06:05,519 De är illa medfarna, men inte helt besegrade. 69 00:06:05,600 --> 00:06:10,519 Det ligger i alla monarkiers intresse att begrava den här idén. 70 00:06:10,600 --> 00:06:14,600 - Vad vill ni ha av oss? - 10 000 soldater. 71 00:06:14,680 --> 00:06:20,639 Ett sista anfall. Så fälten med blod och låta disciplin bli grödan. 72 00:06:20,720 --> 00:06:24,959 - Varför skulle jag göra det? - Känner ni till ön Menorca? 73 00:06:25,040 --> 00:06:28,160 - Utanför Spanien? - Den är er! Så vacker. 74 00:06:28,240 --> 00:06:33,720 Jag åker dit för att bada naken i havet och äta apelsiner. 75 00:06:33,800 --> 00:06:36,800 Det känns inte tillräckligt. 76 00:06:36,879 --> 00:06:43,040 Ni får även en allians med Europas mäktigaste rike. Hurra. 77 00:06:44,519 --> 00:06:47,319 Jaha. Så tråkigt. 78 00:06:47,399 --> 00:06:50,399 Det är en möjlighet för er. Jag ser att ni är klipsk. 79 00:06:50,480 --> 00:06:52,759 Ni har helt rätt, sir. 80 00:06:52,839 --> 00:06:56,839 Jag ska fundera på det. Ni kan gå. Låt koppen ligga. 81 00:06:59,560 --> 00:07:03,800 Lägg det här under tungan. Det är galla från en dräktig bäver. 82 00:07:03,879 --> 00:07:07,199 Det öppnar dina äggstockar som Jesus grav den tredje dagen. 83 00:07:07,279 --> 00:07:11,000 Jag är inte redo för att bli gravid igen. Jag är upptagen. 84 00:07:11,079 --> 00:07:14,720 En arvinge och en reserv. Ju fler desto bättre. 85 00:07:14,800 --> 00:07:18,639 Och Peter har visat prov på en talang: faderskapet. 86 00:07:18,720 --> 00:07:24,240 - Det håller honom sysselsatt. - Du har kontroll på allt. 87 00:07:24,319 --> 00:07:27,240 Jag uttrycker min kärlek med väl övervägda handlingar. 88 00:07:27,319 --> 00:07:30,720 Du är en förebild för mitt nya jag. 89 00:07:30,800 --> 00:07:34,639 England vill ge oss Menorca mot soldater till frihetskriget. 90 00:07:36,000 --> 00:07:39,399 Den amerikanska ambassadören är här. 91 00:07:39,480 --> 00:07:43,160 De är inget land, så varför kallar han sig det? 92 00:07:43,240 --> 00:07:46,720 "En kille från Amerika är här" kanske låter bättre. 93 00:07:46,800 --> 00:07:51,600 - Fascinerande. - Vi ska nog hålla dem åtskilda. 94 00:07:56,519 --> 00:07:58,519 Ge mig tomatpurén. 95 00:08:04,720 --> 00:08:07,399 - Maxim! - En massaker har skett. 96 00:08:07,480 --> 00:08:10,839 - Nu går jag. - Det gör du inte alls. 97 00:08:10,920 --> 00:08:13,839 - Vad? - Jag förbjuder det. 98 00:08:15,240 --> 00:08:18,800 - Testa inte mitt tålamod, hustru. - Maxim! 99 00:08:18,879 --> 00:08:21,959 - Jag känner hans lukt på dig. - Jaså? 100 00:08:22,040 --> 00:08:28,079 Det stämmer. Jag måste vara snällare mot honom. 101 00:08:28,160 --> 00:08:32,960 - Om du går... - Hej då, ha så kul i dag. 102 00:08:33,039 --> 00:08:36,080 Hon gör narr av dig vid hovet. 103 00:08:44,519 --> 00:08:47,679 Svårt att fokusera på välsignelse när män står på knä. 104 00:08:47,759 --> 00:08:50,440 Det är därför vi har böner. 105 00:08:51,519 --> 00:08:56,440 Hjälp mig med Katarina. Skaka lite vett i henne. 106 00:08:56,519 --> 00:08:59,480 Mitt råd är mer tålamod och färre hädelser. 107 00:08:59,559 --> 00:09:04,240 - Handlar det om att hon gillar dig? - Ja, och så vill jag ha det. 108 00:09:04,320 --> 00:09:07,600 Kyrkan måste vara hennes vän så att hon är kyrkans vän. 109 00:09:07,679 --> 00:09:12,519 Bida din tid och jobba på ditt äktenskap. 110 00:09:14,080 --> 00:09:17,440 - Du kunde inte låta bli. - Se till att ni utvecklas ihop. 111 00:09:17,519 --> 00:09:21,240 Fira när testiklarna kommer ner och skicka honom till militärskolan. 112 00:09:21,320 --> 00:09:25,240 Jättekul. Prata med Katarina. 113 00:09:25,320 --> 00:09:29,360 Marial, när du finns i en persons hjärta- 114 00:09:29,440 --> 00:09:32,519 skapar du en oersättlig plats. 115 00:09:32,600 --> 00:09:36,360 Låt henne känna det tomrummet så kommer hon tillbaka. 116 00:09:36,440 --> 00:09:42,279 - Sen kan du dansa i såret. - Du har naturligtvis rätt. 117 00:09:42,360 --> 00:09:45,759 Det har jag alltid. Det är en gåva. 118 00:09:47,360 --> 00:09:51,600 Så jag ska bara... andas djupt. 119 00:09:53,759 --> 00:10:00,000 Jag får blod i ådrorna och tårar i ögonen när jag talar om det. 120 00:10:00,080 --> 00:10:03,639 Vi, folket, bestämmer över våra egna liv. 121 00:10:03,720 --> 00:10:08,919 Folket skapar en vision för det samhälle de vill ha. 122 00:10:09,000 --> 00:10:14,279 De samlas och utforskar sina önskemål och värderingar. 123 00:10:14,360 --> 00:10:17,679 "Vi, folket". Det är som ett storslaget experiment. 124 00:10:17,759 --> 00:10:22,200 Precis så. Jag har sett er försöka och misslyckas. 125 00:10:22,279 --> 00:10:26,919 Er idealism skiner så starkt- 126 00:10:27,000 --> 00:10:32,559 men att leda folket ur ett träsk av gamla traditioner är svårt. 127 00:10:32,639 --> 00:10:36,399 - Så mina misslyckanden är förlåtliga? - De är ädla. 128 00:10:36,480 --> 00:10:40,799 Och nu när jag har träffat er vet jag att ni kommer att segra. 129 00:10:42,600 --> 00:10:47,639 - Ni har det. - Ni har helt rätt. 130 00:10:47,720 --> 00:10:52,559 Jag tycker om att ni försöker skapa ett förbund mellan idealism- 131 00:10:52,639 --> 00:10:55,679 och den praktiska förmågan att... 132 00:10:55,759 --> 00:10:58,759 Få saker och ting gjorda, säger vi. 133 00:10:58,840 --> 00:11:04,000 Precis! Även jag ägnar mig åt att få saker och ting gjorda. 134 00:11:04,080 --> 00:11:09,840 Jag måste ta en paus, för ni är distraherande vacker. 135 00:11:09,919 --> 00:11:14,720 - Jag måste ta in det. - Säg till när ni är klar. 136 00:11:14,799 --> 00:11:18,919 Jävlar, jag är inte klar- 137 00:11:21,000 --> 00:11:27,360 men mitt folk kräver att jag ber er om lån och vapen. 138 00:11:27,440 --> 00:11:29,799 De har gett oss stryk och tvärtom. 139 00:11:29,879 --> 00:11:35,120 Vi har brist på vapen, men vi är jävligt nära en seger. 140 00:11:35,200 --> 00:11:41,080 - Ni vill att vi förser er med dem. - Vi, folket, skulle älska det. 141 00:11:41,159 --> 00:11:46,039 Och sen har Ryssland och Amerika ett band för evigt. 142 00:11:46,120 --> 00:11:51,000 Ursäkta mig, stiliga människa. Jag behöver tala med henne. 143 00:11:51,080 --> 00:11:55,879 - Jag är upptagen. - Du är skyldig mig en tjänst. 144 00:11:55,960 --> 00:11:57,679 Du sitter här tack vare mig. 145 00:11:57,759 --> 00:12:01,679 Och nu älskar du honom och han knullar och dödar din mor. 146 00:12:01,759 --> 00:12:05,360 - Men jag blir straffad. - Ursäkta mig, ambassadören. 147 00:12:05,440 --> 00:12:09,879 Jag engagerar mig i de psykiskt sjuka och måste stå fast vid det. 148 00:12:09,960 --> 00:12:13,559 Ibland kan ett starkt ljus i ögonen vara lugnande. 149 00:12:13,639 --> 00:12:19,159 Jag provar det om hon blir oregerlig. I värsta fall blir det ett kok stryk. 150 00:12:21,399 --> 00:12:23,480 - Ville du nåt? - Jag vill ha försoning. 151 00:12:23,559 --> 00:12:27,960 - Glöm det. - Förlåt. Jag skulle hålla mig lugn. 152 00:12:30,039 --> 00:12:33,159 Vi vet båda två att jag... 153 00:12:33,240 --> 00:12:36,240 ...har en oersättlig plats i ditt hjärta. 154 00:12:36,320 --> 00:12:40,480 Det har jag inte märkt. Men det känns befriande- 155 00:12:40,559 --> 00:12:44,840 att inte avslöja hemligheter för nån som krossar mitt hjärta när hon vill. 156 00:12:44,919 --> 00:12:49,919 Det är du som gör som du vill med mig. 157 00:12:50,000 --> 00:12:53,559 Så han blir förlåten och jag får ett dra åt helvete? 158 00:12:53,639 --> 00:12:58,480 Du har hans jävla kuk-marionett. 159 00:12:58,559 --> 00:13:03,919 Vakter, eskortera Marial någon... annanstans. 160 00:13:04,000 --> 00:13:05,360 Men kom... 161 00:13:10,919 --> 00:13:16,480 Jag antar att vi är överens om att mitt råd var klokt? 162 00:13:17,960 --> 00:13:22,320 Jag måste säga det igen. "Vi, folket." 163 00:13:22,399 --> 00:13:24,720 Får det inte ert blod att sjunga? 164 00:13:24,799 --> 00:13:28,840 De inleder sina grundande dokument med det. Vi borde också ha det. 165 00:13:28,919 --> 00:13:30,960 Vi är redan grundade. 166 00:13:31,039 --> 00:13:35,039 Och ska vi stötta bäverjägarna i kriget mot britterna? 167 00:13:35,120 --> 00:13:39,759 Britterna kommer att vinna, de är blodtörstiga. 168 00:13:39,840 --> 00:13:41,799 Vi borde ta britternas parti. 169 00:13:41,879 --> 00:13:47,440 De skapar en nation från grunden på upplysningens idéer. 170 00:13:47,519 --> 00:13:52,799 Alla män och kvinnor är jämlika och alla kan sträva efter lycka. 171 00:13:52,879 --> 00:13:55,879 Jag hörde bara en bra beskrivning av anarki. 172 00:13:55,960 --> 00:14:00,360 Britterna är en bra vän att ha. De skadade oss i Sverige. 173 00:14:00,440 --> 00:14:04,559 Om de blir vår allierade bråkar ingen med oss. 174 00:14:04,639 --> 00:14:07,639 Vi kan behöva deras hjälp mot ottomanerna. 175 00:14:07,720 --> 00:14:12,360 Amerikanerna jagar tvättbjörnar och är religiösa galningar. 176 00:14:12,440 --> 00:14:14,639 Alltihop liknar en sekt. 177 00:14:14,720 --> 00:14:19,399 Inget centralt styre som stoppar den galenskap som dyker upp- 178 00:14:19,480 --> 00:14:22,120 när människor samlas i Guds namn. 179 00:14:22,200 --> 00:14:26,480 Vi ska hjälpa dem. Orlo har säkert en åsikt. Är han... 180 00:14:26,559 --> 00:14:30,720 Jag vet inte. Jag tror att han har gett sig av. 181 00:14:30,799 --> 00:14:34,480 Han övergav vår sak. Hans ryggrad har alltid saknat märg. 182 00:14:34,559 --> 00:14:39,480 Jag såg otillfredsställelse i Katjas ögon efter en natt med honom. 183 00:14:39,559 --> 00:14:44,000 - Hon tillfredsställde sig själv. - Håll tyst. 184 00:14:44,080 --> 00:14:48,279 Britterna är en dålig fiende att ha. 185 00:14:48,360 --> 00:14:51,960 Jag ska leta reda på Orlo. 186 00:14:55,120 --> 00:14:59,159 Det är blandning av citron och apelsin. 187 00:14:59,240 --> 00:15:02,399 - Föreställ er det på ål. - Fantastiskt. 188 00:15:02,480 --> 00:15:07,480 - Arkadij, kan du fokusera på mig? - Det ser illa ut. 189 00:15:07,559 --> 00:15:11,080 Det stinker. Vi gör en saltavsmakning här. 190 00:15:11,159 --> 00:15:15,600 - Kan ni lösa det? - Medicinen gör framsteg. 191 00:15:15,679 --> 00:15:20,240 - Larver. - Larver i min mage? 192 00:15:20,320 --> 00:15:22,879 De äter det ruttna köttet och ni blir som ny. 193 00:15:22,960 --> 00:15:25,960 - Fascinerande. Får vi titta? - Naturligtvis. 194 00:15:26,039 --> 00:15:27,960 Troligtvis två skedar. 195 00:15:30,480 --> 00:15:33,759 - Grigor Piotr Vasilij Dymov. - Maxim. Titta på larverna. 196 00:15:33,840 --> 00:15:39,679 Kan du böja dig fram, Grigor? Mer. 197 00:15:39,759 --> 00:15:44,720 Jag måste försvara min heder. Vi ska duellera, sir. 198 00:15:44,799 --> 00:15:49,279 - En duell! Briljant. - Jag duellerar inte mot dig. 199 00:15:50,399 --> 00:15:53,960 - Vad säger du? Plocka upp handsken. - Var ingen slapptask. 200 00:15:54,039 --> 00:15:56,399 - Han är tio. - Elva. 201 00:15:58,440 --> 00:16:01,320 Vi ses i skogen. 202 00:16:01,399 --> 00:16:06,759 Ät inte den där. Ingen vill ha en fet fru. 203 00:16:06,840 --> 00:16:10,440 - Vad hände? - Han utmanar mig på duell. 204 00:16:12,039 --> 00:16:17,159 - Maxim? Plocka upp handsken. - Nej. 205 00:16:17,240 --> 00:16:23,799 - Plocka upp den där jävla handsken. - Nej. 206 00:16:25,879 --> 00:16:28,200 Plocka upp den. 207 00:16:35,399 --> 00:16:38,240 - Det kittlar. - Det är ett bra tecken. 208 00:16:38,320 --> 00:16:43,639 Kalla på mig om det börjar skumma. Då har du bara en timme kvar i livet. 209 00:16:43,720 --> 00:16:48,720 - Var är Grigor? - I skogen och tränar. 210 00:16:48,799 --> 00:16:50,720 - Konkubin. - Hora. 211 00:16:50,799 --> 00:16:52,559 Titta på min mage, bitch! 212 00:16:52,639 --> 00:16:55,840 Du svek vår kejsarinna. Jag borde ha siktat på huvudet. 213 00:16:55,919 --> 00:17:00,080 Inga plötsliga rörelser. De kan flytta sig till lungorna. 214 00:17:00,159 --> 00:17:01,960 Du lurar ingen, Georgina. 215 00:17:02,039 --> 00:17:07,400 Jag hoppas att du en dag ser ljuset kejsarinnan för in i alla våra liv- 216 00:17:07,480 --> 00:17:09,200 kära Tatjana. 217 00:17:13,079 --> 00:17:17,640 Den där Voltaire kommer att krossa oss alla. 218 00:17:17,720 --> 00:17:23,119 - Menar du syfilis? - Jag menade sjuka idéer, men det med. 219 00:17:23,200 --> 00:17:27,680 - Var är Katarina? - Hos Orlo, så hon tar korridor fyra. 220 00:17:27,759 --> 00:17:31,559 Jag förstår. Hur ser det här ut? 221 00:17:37,480 --> 00:17:41,440 - Det är så gripande. - Tack. 222 00:17:42,640 --> 00:17:44,720 Jag tror att det har hänt nåt. 223 00:17:44,799 --> 00:17:48,400 - Så han har inte bara gett sig av? - Så skulle han inte göra. 224 00:17:48,480 --> 00:17:52,519 - Han har lämnat dig förut. - Ni har rätt. 225 00:17:52,599 --> 00:17:56,279 - Men då sa han adjö. - Han tyckte att jag svek honom. 226 00:17:56,359 --> 00:18:00,079 - Ja, det gjorde han. - Tack. 227 00:18:00,160 --> 00:18:05,960 Det är en sak att läsa böckerna och en annan att förstå dem- 228 00:18:06,039 --> 00:18:08,559 och omsätta principerna i praktiken. 229 00:18:08,640 --> 00:18:12,519 Det måste vara jobbigt att veta hur besvikna folk är på er. 230 00:18:12,599 --> 00:18:18,160 Att se och höra det och känna hur deras hopp ruttnar. 231 00:18:18,240 --> 00:18:23,240 - Jag anser inte att det har skett. - Förlåt. 232 00:18:23,319 --> 00:18:29,079 Det här blev underligt. Det var inte meningen att säga så. 233 00:18:29,160 --> 00:18:31,480 Du är upprörd. 234 00:18:33,519 --> 00:18:37,079 Jag ska hitta honom eller ta reda på vad som har hänt. 235 00:18:37,160 --> 00:18:40,920 Jag tror att han bara har gett sig av. 236 00:18:49,200 --> 00:18:52,000 - Hugo? - Fan. Förlåt. 237 00:18:52,079 --> 00:18:55,160 - Du gråter. - Det är så omanligt. 238 00:18:55,240 --> 00:19:00,519 Men jag har fått information från Sverige. Om massakrer. 239 00:19:00,599 --> 00:19:03,680 Mobben har blivit galen. Ni måste införa sanktioner. 240 00:19:03,759 --> 00:19:06,119 Det kan jag inte göra, Hugo. 241 00:19:06,200 --> 00:19:11,920 Jag såg amerikanen här. Helvete, hela världen brinner. 242 00:19:12,000 --> 00:19:15,279 Han är en spännande man och idé. 243 00:19:15,359 --> 00:19:20,519 - En gång delade du hans åsikter. - Ja, jag har varit där. 244 00:19:22,799 --> 00:19:26,440 Skydda er själv och stötta britterna. 245 00:19:26,519 --> 00:19:29,200 Annars gråter snart ni i en främmande korridor- 246 00:19:29,279 --> 00:19:33,640 saknar ostarna och undrar om ni någonsin får se Stockholm igen. 247 00:19:33,720 --> 00:19:35,680 Jag beklagar. 248 00:19:35,759 --> 00:19:39,720 - Varför förlorade du? - Helt ärligt? 249 00:19:39,799 --> 00:19:44,519 Glöm låtsastårarna ett slag och var ärligt. 250 00:19:44,599 --> 00:19:51,480 Ärligt talat var det ärligheten som förstörde allt. 251 00:19:51,559 --> 00:19:54,160 Jag trodde på allas godhet. 252 00:19:54,240 --> 00:19:57,799 Att de skulle bli tacksamma för makten de fick över sina liv. 253 00:19:57,880 --> 00:20:01,640 Jag varken kontrollerade det eller var smart. 254 00:20:01,720 --> 00:20:07,799 Jag trodde bara på folket. Det är så pinsamt att säga det högt. 255 00:20:07,880 --> 00:20:12,599 Inte alls. Det betyder att du hade ett gott hjärta. Kanske för gott. 256 00:20:16,759 --> 00:20:20,200 Så ja. 257 00:20:20,279 --> 00:20:24,400 Jag ska gå i väg och gråta lite. 258 00:20:25,480 --> 00:20:27,480 En ledsen liten svensk. 259 00:20:27,559 --> 00:20:32,720 - Vi bjuder ambassadörerna på middag. - Vi skulle ju hålla isär dem. 260 00:20:32,799 --> 00:20:35,599 Det är alls kul. 261 00:20:36,880 --> 00:20:39,599 Tolv steg. Börja. 262 00:20:39,680 --> 00:20:44,799 Ett, två, tre, fyra, fem, sex- 263 00:20:44,880 --> 00:20:50,400 sju, åtta, nio, tio, elva, tolv! 264 00:20:51,680 --> 00:20:53,119 Jag skjuter över huvudet. 265 00:20:53,200 --> 00:20:56,640 Man siktar ju på en vuxen mans huvud, så där har han en fördel. 266 00:20:56,720 --> 00:21:00,240 Han är ett litet mål och ett oförutsägbart barn. 267 00:21:00,319 --> 00:21:03,319 - Du måste vara beredd på allt. - Jag är beredd... 268 00:21:03,400 --> 00:21:07,599 - Knulla inte min fru! - Helvetes jävlar. 269 00:21:07,680 --> 00:21:11,200 Det där var jättekul. Paul skrattade. 270 00:21:11,279 --> 00:21:15,519 Han ska få se sin första duell. Det här är ögonblicken vi delar. 271 00:21:15,599 --> 00:21:20,759 Första duellen, första dödandet och första fasanen i vindruvssås. 272 00:21:20,839 --> 00:21:24,720 - Jag kanske borde prata med grabben. - Du måste göra det här. 273 00:21:24,799 --> 00:21:29,519 Men du vill inte döda honom. Så öva på att vingskjuta mig. 274 00:21:29,599 --> 00:21:31,880 - Allvarligt? - Ja. 275 00:21:31,960 --> 00:21:34,720 Kanske vänster axel, jag bär Paul på höger. 276 00:21:37,400 --> 00:21:42,440 Lustigt, en gång drömde jag att du försökte döda mig. 277 00:21:42,519 --> 00:21:46,759 Grigor. Vad fan håller du på med? 278 00:21:46,839 --> 00:21:49,440 - Du får inte slåss mot honom. - Han utmanade mig. 279 00:21:49,519 --> 00:21:53,480 Han måste öva, så dra åt helvete. 280 00:21:53,559 --> 00:21:57,599 - Aj! Jag håller i Paul. - Din jävla... 281 00:21:57,680 --> 00:22:01,680 Nu räcker det! Försvinn, Marial. Vi får prata senare. 282 00:22:01,759 --> 00:22:07,519 Döda varandra då. Det skulle vara underbart. 283 00:22:11,039 --> 00:22:13,400 Då så, nu fortsätter vi. 284 00:22:23,680 --> 00:22:28,440 Jag tror inte att jag kan sova här. På grund av fåglarna. 285 00:22:28,519 --> 00:22:31,559 Mamma satte mig i en fågelbur och vi slogs om smulor. 286 00:22:31,640 --> 00:22:36,319 Folk tror att kanariefåglar är snälla, men de är monster. 287 00:22:36,400 --> 00:22:38,000 Jag förstår. 288 00:22:38,079 --> 00:22:41,319 - Har du hört om duellen? - Jag har förbjudit den. 289 00:22:41,400 --> 00:22:44,960 Det är ett ålderdomligt sätt att lösa konflikter på. 290 00:22:45,039 --> 00:22:49,279 Jag hyllar förbryllat din önskan om utveckling och förändring- 291 00:22:49,359 --> 00:22:51,640 men allt behöver inte förändras. 292 00:22:51,720 --> 00:22:54,240 Vill du att Grigor ska döda Maxim? 293 00:22:54,319 --> 00:22:59,680 Jag är mer orolig för Grigor. Men vi gör det här för Maxim. 294 00:22:59,759 --> 00:23:03,119 Absurt, men fortsätt för att det är underhållande. 295 00:23:03,200 --> 00:23:08,160 Hans fru rider en annan man och han måste försvara sitt anseende. 296 00:23:08,240 --> 00:23:11,759 När det här är gjort kan de fortsätta och han- 297 00:23:11,839 --> 00:23:15,599 har sin heder och värdighet i behåll och de kan fortsätta. 298 00:23:15,680 --> 00:23:18,720 - Jag förbjuder det. - Ett misstag. 299 00:23:18,799 --> 00:23:23,799 - Din åsikt är noterad och ignorerad. - Bara döden upplöser ett äktenskap. 300 00:23:23,880 --> 00:23:28,319 - Noterat med intresse. - Kul. 301 00:23:28,400 --> 00:23:32,680 - Hur ser jag ut? - Du är så snygg. 302 00:23:32,759 --> 00:23:35,000 Jävligt snygg. 303 00:23:35,079 --> 00:23:38,519 Duellerna förhindrar tusentals mord bland äkta par varje år. 304 00:23:38,599 --> 00:23:41,400 Adeln behöver få utlopp för sina sorger och besvär. 305 00:23:41,480 --> 00:23:43,559 Det ger dem lite makt över sina liv. 306 00:23:43,640 --> 00:23:48,200 Och det är en jävligt fin morgon. Dobbel, kaffe och gåsleverpastej. 307 00:23:48,279 --> 00:23:50,440 Jag förbjuder det. Det är redan gjort. 308 00:23:53,880 --> 00:23:58,960 Skrev du "belagt med dödsstraff"? Annars ignorerar alla det. 309 00:24:01,759 --> 00:24:05,480 Peter? Du har väl inte dödat honom? 310 00:24:05,559 --> 00:24:09,599 - Du måste precisera dig. - Orlo. 311 00:24:09,680 --> 00:24:14,000 Honom hade jag glömt. Nej. Jag hade gärna gjort det, men nej. 312 00:24:14,079 --> 00:24:16,960 - Ljuger du? - Nej! 313 00:24:17,039 --> 00:24:20,000 Den lilla jäveln försökte döda mig två gånger. 314 00:24:20,079 --> 00:24:24,319 Så om jag hade dödat honom hade jag pratat om det hela tiden. 315 00:24:24,400 --> 00:24:28,680 Jag hade skrivit en dikt om det och tvingat Velementov att läsa upp den. 316 00:24:28,759 --> 00:24:34,960 Så då gav han sig alltså bara av. Underligt. 317 00:24:35,039 --> 00:24:39,480 - Och svagt. - Ja, och svagt. 318 00:25:29,119 --> 00:25:32,480 - Ambassadören. - Johnny! 319 00:25:32,559 --> 00:25:35,279 - Nu dricker vi. - Ja. 320 00:25:35,359 --> 00:25:38,720 Slå dig ned hos fruarna, älskling. 321 00:25:38,799 --> 00:25:43,400 Ni har redan träffat mr Glover, den amerikanska ambassadören. 322 00:25:43,480 --> 00:25:47,960 - Mr Glover, mr Johnny Quirkton. - Jaså. 323 00:25:48,039 --> 00:25:50,279 Mina damer. 324 00:25:50,359 --> 00:25:54,279 Vi kan säkert glömma våra tvister och ha trevligt. 325 00:25:54,359 --> 00:25:57,680 - Ni kommer alla att dö, skithög. - Detsamma. 326 00:25:57,759 --> 00:26:02,000 Jag skämtar naturligtvis. Det är kul att ni kallar er ambassadör. 327 00:26:02,079 --> 00:26:04,039 Varsågoda, slå er ner. 328 00:26:07,400 --> 00:26:12,799 - Välkomna, allihop. - Den här menyn är en katastrof. 329 00:26:12,880 --> 00:26:19,279 Börja med kalv och fikon. Grilla kyckling och rulla den i citronsalt. 330 00:26:19,359 --> 00:26:21,920 Precis, smaksatt jävla salt. 331 00:26:22,000 --> 00:26:27,279 Fräs upp oliver och släng fram lite bröd med sardeller och smör. 332 00:26:27,359 --> 00:26:31,799 Tack, älskling. Du försöker alltid förbättra vårt land. 333 00:26:31,880 --> 00:26:35,319 Hurra. Hurra. 334 00:26:39,240 --> 00:26:44,680 Ni är verkligen vacker. Hela ni strålar, inifrån och ut. 335 00:26:44,759 --> 00:26:48,440 Det där var taktlöst och ganska överdrivet. 336 00:26:48,519 --> 00:26:52,960 Jag menar inte att ni inte är vacker, om än lite för blek för min smak. 337 00:26:53,039 --> 00:26:57,319 Har jag nämnt hur fantastiskt Menorca är? 338 00:26:59,640 --> 00:27:02,200 Var charmig. 339 00:27:02,279 --> 00:27:05,119 - Nej. - Vad menar du? 340 00:27:05,200 --> 00:27:10,599 - Vi är säkert bjudna. Hämta Katarina. - Jag sa ju att vi inte var bjudna. 341 00:27:10,680 --> 00:27:14,839 Lyssna nu... vaktperson. 342 00:27:14,920 --> 00:27:17,680 Jag är kejsarinnans bästa vän. 343 00:27:17,759 --> 00:27:21,400 Ja, vi har grälat lite. Hon menade det inte. 344 00:27:21,480 --> 00:27:26,200 Vi har order om att föra bort er med våld om så krävs. 345 00:27:27,240 --> 00:27:30,279 Det här är förödmjukande. 346 00:27:30,359 --> 00:27:33,240 Det här är citronsalt. 347 00:27:34,920 --> 00:27:37,680 Och det här är rosmarin. 348 00:27:41,400 --> 00:27:44,559 Jag vill gärna smaka lite. 349 00:27:49,799 --> 00:27:53,160 Du kan ju alltid gå ner på knä och göra det där. 350 00:27:53,240 --> 00:27:57,200 Du kan inte låta henne ta amerikanernas parti mot monarkin. 351 00:27:57,279 --> 00:27:59,279 Det gör hon säkert inte. 352 00:28:02,160 --> 00:28:05,640 Ni två krigar om min gunst. 353 00:28:05,720 --> 00:28:10,240 Jag har ännu inte tagit nåt beslut, så låt slaget börja. 354 00:28:10,319 --> 00:28:14,319 Om ideologier är vapnen fruktar jag inte kriget. 355 00:28:14,400 --> 00:28:17,880 Mina damer och herrar, skål för Förenta staterna. 356 00:28:17,960 --> 00:28:19,680 Det är inget jävla land. 357 00:28:19,759 --> 00:28:23,680 Viva la USA, framtiden är här. 358 00:28:23,759 --> 00:28:27,359 Skål för Ryssland och vår Katarina den stora. 359 00:28:27,440 --> 00:28:33,000 Vi skapar ett upplyst samhälle med hennes styrka och de här idéerna. 360 00:28:33,079 --> 00:28:35,400 - Hurra. - Hurra. 361 00:28:35,480 --> 00:28:39,880 - Sitt ner, Hugo. - Jag har läst allt av dig, Voltaire. 362 00:28:39,960 --> 00:28:44,119 - Naturligtvis. Varsågod. - Det förstörde mitt liv! 363 00:28:44,200 --> 00:28:49,519 Ni förlorade ert land som en liten pojke tappar en leksak. Och nu... 364 00:28:56,279 --> 00:28:58,759 - Ideologiernas kamp, min hustru. - Kul. 365 00:29:00,799 --> 00:29:03,279 Ge honom vad han tål, Hugo. 366 00:29:03,359 --> 00:29:05,400 Mina herrar, visa lite värdighet. 367 00:29:05,480 --> 00:29:11,319 I USA älskar vi passion. En strid, ett knull, en förmögenhet, livet. 368 00:29:11,400 --> 00:29:16,920 - Sug ut märgen. - Stekt märg med citronsalt. 369 00:29:17,000 --> 00:29:20,759 Lizzy, det här är galenskap. 370 00:29:20,839 --> 00:29:25,480 - Vill hon göra oss till sin fiende? - Nej, det vill hon inte. 371 00:29:25,559 --> 00:29:31,839 Så hon leker alltså med mig? Det accepterar jag inte. 372 00:29:31,920 --> 00:29:34,119 Vad vill du ha? 373 00:29:34,200 --> 00:29:37,640 Fittans hjärta i en kappsäck och 10 000 soldater. 374 00:29:37,720 --> 00:29:40,519 Så ge henne nåt som gläder en kvinna. 375 00:29:40,599 --> 00:29:42,400 Min enorma kuk? 376 00:29:42,480 --> 00:29:46,680 Du har nåt i ögat. Precis där. 377 00:29:46,759 --> 00:29:48,960 Det är en auktion, lägg ett bud. 378 00:29:56,240 --> 00:29:58,400 Vår handel förminskar England. 379 00:29:58,480 --> 00:30:04,200 En vänskap med oss lösgör er från den sjukliga vagnen ni kallar Europa. 380 00:30:04,279 --> 00:30:08,920 Det var hårda ord. Och det är vår koloni och vår handel. 381 00:30:09,000 --> 00:30:12,480 Så vi ger naturligtvis Ryssland förmåner. 382 00:30:12,559 --> 00:30:17,200 För mig är ju frågan vem som vinner. 383 00:30:17,279 --> 00:30:20,240 Vad får jag? Jag har hört att Ibiza är fint. 384 00:30:20,319 --> 00:30:24,160 Ibiza, absolut. Ni får hela Balearerna. 385 00:30:26,359 --> 00:30:28,079 Se på Katarina. 386 00:30:28,160 --> 00:30:32,480 Hon är som en livlig liten nattfjäril nära en stilig låga. 387 00:30:32,559 --> 00:30:37,319 En sån man vill man gärna rida. Både djur och filosofi. 388 00:30:38,799 --> 00:30:44,079 Johnny och bäverpojken, kommer ni på duellen i morgon? 389 00:30:44,160 --> 00:30:46,160 Det blir ingen duell i morgon. 390 00:30:46,240 --> 00:30:49,920 Har du lagt till "belagt med dödsstraff"? 391 00:30:50,000 --> 00:30:53,720 Din häxa. Alla älskar väl dueller? 392 00:30:53,799 --> 00:30:56,079 - Hurra! - Hurra! 393 00:30:56,160 --> 00:30:58,880 Folket har talat och du älskar folket. 394 00:30:58,960 --> 00:31:04,960 - Slut fred med Maxim, Grigor. - Sätt dig ner. 395 00:31:05,039 --> 00:31:11,039 Det är bara den typen av lekfull debatt kejsarinnan gärna vill se. 396 00:31:14,000 --> 00:31:15,640 Jag måste tala med Marial. 397 00:31:15,720 --> 00:31:19,279 Gör det för grabben. Låt dig inte styras av någons infall. 398 00:31:19,359 --> 00:31:23,960 Det gör vi alla och har alltid gjort. Så är det. 399 00:31:25,400 --> 00:31:29,920 - Vilken besvikelse. - Kan vi talas vid lite, älskling? 400 00:31:35,759 --> 00:31:40,279 Vad håller du på med? Jag håller på med affärer. 401 00:31:40,359 --> 00:31:44,359 Kan du bara vara medgörlig och foglig? 402 00:31:44,440 --> 00:31:48,519 Inte utan att du sliter ut mitt hjärta och begraver det. 403 00:31:48,599 --> 00:31:51,680 Jag sa att vi hade en regel, och du instämde. 404 00:31:51,759 --> 00:31:56,960 Du kan inte spola England för en koloni med uppkomlingar. 405 00:31:57,039 --> 00:32:00,519 Dessutom tafsar han på dig med sina ögon. 406 00:32:00,599 --> 00:32:05,480 Han klär av och utför sjuka och sensuella handlingar. 407 00:32:05,559 --> 00:32:08,480 Och nu är du plötsligt intresserad av Ryssland- 408 00:32:08,559 --> 00:32:10,880 vilket du inte var när du var vår ledare. 409 00:32:10,960 --> 00:32:15,039 Jag var inte klar. Och du var en dålig ledare. 410 00:32:15,119 --> 00:32:19,160 Häxan sa att såna utbrott var destruktiva för vårt äktenskap. 411 00:32:19,240 --> 00:32:22,880 Jag har en strategi som är så bländande- 412 00:32:22,960 --> 00:32:29,119 att du skulle bli helt förbluffad, så blanda dig inte i. 413 00:32:29,200 --> 00:32:31,200 Få till ett eld upphör- 414 00:32:31,279 --> 00:32:35,000 beväpna båda sidorna och låt dem slåss. 415 00:32:35,079 --> 00:32:37,599 Jag har en annan plan. 416 00:32:37,680 --> 00:32:40,480 Att se på när du klantar dig är inte kärlek. 417 00:32:40,559 --> 00:32:43,440 Att låta den andra leva som den vill är kärlek. 418 00:32:43,519 --> 00:32:47,400 Då måste du förstå att duellen är helig för mig och andra. 419 00:32:47,480 --> 00:32:51,200 Vet du vad min far sa efter min första? 420 00:32:51,279 --> 00:32:55,079 Han sa: "Den som har mött sin egen och en annan mans dödlighet-" 421 00:32:55,160 --> 00:32:58,839 "har känt smaken av det bitterljuva i livet längst bak i halsen." 422 00:32:58,920 --> 00:33:03,160 "Efter det är varje andetag fyllt av tacksamhet och medkänsla." 423 00:33:03,240 --> 00:33:05,400 Jävlar. 424 00:33:05,480 --> 00:33:10,720 Och min okonventionella uppföljning med en kniv gjorde honom stolt- 425 00:33:10,799 --> 00:33:13,960 eftersom jag hade skjutit killen genom ögat. 426 00:33:14,039 --> 00:33:16,119 Vilken bra historia. Jag går in igen. 427 00:33:23,720 --> 00:33:28,279 Jag vill gärna höra mer om alla förändringar ni planerar, mr Glover. 428 00:33:31,559 --> 00:33:34,920 Maxim. Får jag tala med dig? 429 00:33:41,720 --> 00:33:45,279 - Vi behöver inte göra det här. - Jag har en annan åsikt. 430 00:33:50,640 --> 00:33:54,960 Jag vet hur det känns att se sin fru med en annan man. 431 00:33:55,039 --> 00:33:59,559 Det är smärtsamt, sorgligt och förnedrande. 432 00:34:01,400 --> 00:34:04,160 Alla vid hovet visste att jag blev bedragen. 433 00:34:04,240 --> 00:34:08,079 Men det finns en lösning. Vi äger inte varandra. 434 00:34:08,159 --> 00:34:12,039 Vi älskar den vi älskar och får leva med konsekvenserna. 435 00:34:12,119 --> 00:34:14,119 Jag fann sinnesro i det. 436 00:34:14,199 --> 00:34:17,519 Och hela hovet tyckte att du var en patetisk liten bitch. 437 00:34:17,599 --> 00:34:20,360 - Lyssna nu... - Vi ses på gräsmattan. 438 00:34:20,440 --> 00:34:23,000 Jag ska döda dig, din lilla skit! 439 00:34:23,079 --> 00:34:27,880 Jag skjuter dig i huvudet och äter tårta sittande på ditt huvud- 440 00:34:27,960 --> 00:34:31,599 medan hundar äter din döda anus. 441 00:34:31,679 --> 00:34:33,880 Jaså. 442 00:34:35,840 --> 00:34:37,400 Du är död, lille vän. 443 00:34:39,360 --> 00:34:43,960 Du får inte döda honom. Lugna ner dig. 444 00:34:44,039 --> 00:34:46,920 Du behöver en sekundant. Vi kan anlita en. 445 00:34:47,000 --> 00:34:50,400 Båda missar sina skott. De får gå 40 steg. 446 00:34:50,480 --> 00:34:53,559 De drar sina vapen, alla skrattar och vi går hem. 447 00:34:53,639 --> 00:34:58,039 "Hundar äter din döda anus." Helvetes jävlar. 448 00:34:58,119 --> 00:35:00,280 Dagens jävla ungar. 449 00:35:00,360 --> 00:35:05,320 Vi förändrar allt, min vän. Även stavningen av "colour". 450 00:35:05,400 --> 00:35:08,599 - Ni skulle bara våga. - Vi tar bort U:et. 451 00:35:08,679 --> 00:35:13,079 "Rumor, tumor, humor". Inget U, bara våra idéer. 452 00:35:13,159 --> 00:35:15,760 Bländande. Håller du inte med, Johnny? 453 00:35:15,840 --> 00:35:21,440 Så var beredda, här kommer framtiden. Och den heter Förenta staterna. 454 00:35:21,519 --> 00:35:25,800 - Vilken tröttsam iver. - Vi kallar det passion och glöd. 455 00:35:25,880 --> 00:35:27,880 Jag älskar det. 456 00:35:27,960 --> 00:35:31,800 Okej. Ibiza, hela Balearerna- 457 00:35:31,880 --> 00:35:35,760 och en miljon pund i utbytte mot 10 000 soldater. 458 00:35:35,840 --> 00:35:40,280 Det låter bra. Och vad kan ni erbjuda mig, ambassadör Glover? 459 00:35:40,360 --> 00:35:45,239 - Förändring. - Jävla fån. 460 00:35:47,480 --> 00:35:51,599 - Vad gör du med mig? - Vad? 461 00:35:51,679 --> 00:35:56,360 Dina blickar säger att du vill kasta omkull mig, ta en kniv- 462 00:35:56,440 --> 00:35:59,079 skära upp min klänning med en snabb rörelse- 463 00:35:59,159 --> 00:36:03,079 slita den av mig och tränga in i min våta fitta. 464 00:36:04,920 --> 00:36:08,599 Eller har jag misstolkat det? Jag är lite närsynt, så... 465 00:36:08,679 --> 00:36:11,320 Jag tycker att du är fantastisk. 466 00:36:11,400 --> 00:36:14,480 Var inte så förutsägbar. Det är under din värdighet. 467 00:36:14,559 --> 00:36:17,840 - Jag... - Du var stilig en gång i tiden. 468 00:36:17,920 --> 00:36:23,440 Nu är du härjad på grund av sorg och alkohol. Och jag älskar det. 469 00:36:41,360 --> 00:36:43,920 Helvetes jävlar. 470 00:36:44,000 --> 00:36:49,559 Ta inte deras parti. Jag ser att ni inte vill göra det i era ögon. 471 00:36:49,639 --> 00:36:54,360 Tillsammans med många eftermiddagars älskog. 472 00:36:54,440 --> 00:36:59,559 Mina ögon måste lugna ner sig. Jag gör det som är bäst för Ryssland. 473 00:36:59,639 --> 00:37:02,719 Jag känner ert hjärta. Jag ser det. 474 00:37:02,800 --> 00:37:07,199 Och förr hade jag följt mitt hjärta, men inte nu längre. 475 00:37:07,280 --> 00:37:11,440 Var ärlig. Tror ni verkligen att ni kan vinna det här kriget? 476 00:37:11,519 --> 00:37:16,039 Deras trupper och vapen är slut och vi har ett utmattningskrig. 477 00:37:16,119 --> 00:37:20,559 Utan förstärkning tvingas britterna kapitulera inom åtta veckor. 478 00:37:20,639 --> 00:37:23,719 Åtta veckor? 479 00:37:27,000 --> 00:37:28,719 Sålde du nåt salt? 480 00:37:28,800 --> 00:37:33,239 Kvinnorna var en aning intresserade med dina fingrar i halsen. 481 00:37:33,320 --> 00:37:36,719 Blev det nåt avtal, förhoppningsvis inte med bäverjägaren? 482 00:37:36,800 --> 00:37:39,679 Jag avslutar i morgon. Hur har du inte med att göra. 483 00:37:39,760 --> 00:37:42,840 - Svartsjuk i kväll. - Du eller jag? 484 00:37:42,920 --> 00:37:47,400 Ärligt talat misstänker jag att det gäller oss båda. 485 00:37:47,480 --> 00:37:50,880 Stark kärlek, och stark smärta när jag ser kräkets intresse. 486 00:37:50,960 --> 00:37:55,559 - Han är ett kräk. - Om jag ville skulle jag ta honom. 487 00:37:55,639 --> 00:38:00,559 Och jag skulle ta deras fruar, men det gör jag inte. Och du... 488 00:38:00,639 --> 00:38:04,880 Du försöker reta mig. Jag gillar det. 489 00:38:04,960 --> 00:38:08,559 Jag är inte din kukmarionett. 490 00:38:08,639 --> 00:38:12,039 Jag förlät dig, och det ger dig hela makten. 491 00:38:12,119 --> 00:38:15,519 Jag är maktlös i min kärlek. Du försökte döda mig. 492 00:38:15,599 --> 00:38:20,639 - Såg min mor lycklig ut när hon föll? - Klia inte på såret. 493 00:38:20,719 --> 00:38:23,000 Du har rätt. 494 00:38:23,079 --> 00:38:27,039 Och vem har makten? Den som begick ett misstag- 495 00:38:27,119 --> 00:38:30,719 och vet att han får betala för evigt, men gärna gör det? 496 00:38:30,800 --> 00:38:36,079 Eller den som drabbades och har en käpp att slå den andra med? 497 00:38:37,679 --> 00:38:39,239 Få mig att glömma. 498 00:39:14,960 --> 00:39:18,280 Det är väldigt tidigt. Ska vi gå och lägga oss igen? 499 00:39:18,360 --> 00:39:22,000 Jag vill hellre se blodet spruta ur dina ögon. 500 00:39:22,079 --> 00:39:26,760 Herregud. Jag gör det inte. Jag har en sekundant. 501 00:39:29,079 --> 00:39:33,480 - Okej, visst. Fegis. - Jag kanske... 502 00:39:33,559 --> 00:39:38,599 Om alla har satsat sina pengar är det dags för en välsignelse. 503 00:39:39,559 --> 00:39:45,880 Gud väntar på alla män och pojkar med öppna armar. 504 00:39:45,960 --> 00:39:49,360 Att återvända till honom är att återvända hem. 505 00:39:49,440 --> 00:39:54,719 Må vi fortsätta med hedern i behåll och ljusa sinnen. 506 00:39:54,800 --> 00:39:56,920 En bra skål, Archie. 507 00:39:57,000 --> 00:39:59,000 Dags att skjuta. 508 00:40:03,159 --> 00:40:06,360 Ett, två, tre, fyra- 509 00:40:06,440 --> 00:40:09,239 fem, sex, sju... 510 00:40:11,960 --> 00:40:15,599 Du kanske kan prata med Katarina om att förlåta Marial? 511 00:40:15,679 --> 00:40:17,440 Marial tycker inte om mig. 512 00:40:17,519 --> 00:40:22,079 - Alla tycker om dig. - Sant. Ordet "bedårad" används ofta. 513 00:40:22,159 --> 00:40:27,480 - Du kan bara tala gott om henne. - Nej, Var inte illojal, Grigor. 514 00:40:27,559 --> 00:40:30,159 - Jag älskar henne. - Eller sentimental. 515 00:40:30,239 --> 00:40:33,679 Din kärlek till henne vissnar. Din kärlek till mig är evig. 516 00:40:33,760 --> 00:40:37,320 Jag håller bara med om en del. 517 00:40:39,519 --> 00:40:43,719 - Jävlar, det där var illa. - Vad är oddsen? 518 00:40:46,920 --> 00:40:52,159 - Smolny? Vad hände? - Grigor använde en sekundant. 519 00:40:52,239 --> 00:40:55,679 Genom ögat från 40 steg. Hemskt men imponerande. 520 00:40:55,760 --> 00:40:58,440 - Vem? - Vad hände? 521 00:40:58,519 --> 00:41:01,920 Jag vann. Vi ses hemma. 522 00:41:03,320 --> 00:41:05,320 Är den andra död? 523 00:41:05,400 --> 00:41:10,880 Vi måste höja duelleringsåldern till tolv. Det har vi lärt oss i dag. 524 00:41:14,360 --> 00:41:15,639 Den här platsen... 525 00:41:17,719 --> 00:41:22,559 Tänker du säga nåt viktigt? Jag hoppar helst över det. 526 00:41:29,559 --> 00:41:32,280 Herregud. 527 00:41:32,360 --> 00:41:35,480 Jag ber inte. Slappna av. 528 00:41:47,280 --> 00:41:49,960 Ambassadörerna väntar på er. 529 00:41:52,239 --> 00:41:57,559 Ja. Hur lång tid tar det att skicka soldater till britterna i Louisiana? 530 00:41:57,639 --> 00:42:01,760 - Uppskattningsvis sex veckor. - Okej, tack. 531 00:42:01,840 --> 00:42:03,719 Visa in honom. 532 00:42:05,519 --> 00:42:09,280 - Johnny. Hade du trevligt i går? - Mycket. 533 00:42:09,360 --> 00:42:14,400 Men hotet mot vårt språk höll mig vaken hela natten. 534 00:42:14,480 --> 00:42:18,880 Vi kan ha soldater på plats om... Var det tio veckor, Velementov? 535 00:42:18,960 --> 00:42:23,079 - Ja... tio. - Jag hoppades på sex. 536 00:42:23,159 --> 00:42:27,360 - Nio skulle vi väl klara? - Det kan jag lova. 537 00:42:28,960 --> 00:42:32,719 Ryssland har monopol på rabarberhandeln. 538 00:42:32,800 --> 00:42:37,360 - Just nu är priset 20 000 per skäppa. - Nästan lika mycket som guld. 539 00:42:37,440 --> 00:42:40,320 Vi vill att den ska vara dyrare än guld. 540 00:42:40,400 --> 00:42:44,480 Det är bra för oss att äga handeln med världens dyrbaraste råvara. 24. 541 00:42:44,559 --> 00:42:49,239 - Och jag vill ha en revers nu. - I god tro? 542 00:42:49,320 --> 00:42:53,239 Ni har mitt ord på att soldaterna är där om nio veckor. 543 00:42:53,320 --> 00:42:57,400 Kör till. Underbart. Mycket bra. 544 00:42:58,880 --> 00:43:02,079 Tråkigt att det är över, det har varit så roligt. 545 00:43:02,159 --> 00:43:06,719 Men vi har ett avtal. Försvara allas våra monarkier. 546 00:43:06,800 --> 00:43:10,639 "Color". Vilka jävla vildar. 547 00:43:14,800 --> 00:43:18,639 - Bra gjort. - Spelet är roligt. 548 00:43:20,159 --> 00:43:22,119 Du kan gå nu. 549 00:43:44,719 --> 00:43:46,920 Visa in honom. 550 00:43:53,960 --> 00:43:58,400 Mr Glover, det är med glädje jag meddelar er- 551 00:43:58,480 --> 00:44:01,840 att ni får era pengar och förnödenheter. 552 00:44:01,920 --> 00:44:07,440 Och de får sina soldater, men troligtvis några veckor för sent. 553 00:44:07,519 --> 00:44:11,320 Amerika och Ryssland är vänner för evigt. 554 00:44:11,400 --> 00:44:14,440 Förenade av progressiva idéer och ett starkare folk. 555 00:44:14,519 --> 00:44:18,760 Våra hjärtan brinner för reformer för alla. 556 00:44:18,840 --> 00:44:22,119 - Jag tror på det. - Det gör även jag. 557 00:44:26,599 --> 00:44:31,960 Nu tar jag farväl, mycket motvilligt. 558 00:44:37,760 --> 00:44:42,320 Jag tror att det finns en sak kvar att reda ut mellan oss. 559 00:44:42,400 --> 00:44:44,239 Jaså? 560 00:45:00,760 --> 00:45:04,280 - Duellen... - Jag vet. 561 00:45:04,360 --> 00:45:09,199 - Jag förstår att du är arg. - Inte direkt, förändring tar tid. 562 00:45:09,280 --> 00:45:13,280 Och jag har knullat amerikanen och känner mig ganska munter. 563 00:45:13,360 --> 00:45:18,199 Jag gjorde det för vår skull, och för att jag kände för det. 564 00:45:18,280 --> 00:45:22,559 Jag vet att du är arg och känner dig plågad och hjärtekrossad. 565 00:45:24,400 --> 00:45:27,880 Det är inte samma sak som att knulla och döda en förälder- 566 00:45:27,960 --> 00:45:31,000 men det återställer balansen mellan oss till viss del. 567 00:45:31,079 --> 00:45:36,719 Jag förstår att det gör ont. Men du förstår nog. 568 00:45:38,360 --> 00:45:40,119 Du behöver nog ha sönder nåt. 569 00:45:48,760 --> 00:45:51,800 Jag trodde väl det. 570 00:45:51,880 --> 00:45:54,960 - Mår du bra? - Ja. 571 00:45:56,360 --> 00:46:01,280 Ni knullade ju bara. Det var allt. 572 00:46:01,360 --> 00:46:08,400 På ett sätt var det smart. Förlåt, det här är mitt fel. 573 00:46:08,480 --> 00:46:15,360 Jag säger också förlåt. Men vi går vidare. 574 00:46:15,440 --> 00:46:20,800 - Vi går alltid vidare. - Den här jävla kärleken klarar allt. 575 00:46:20,880 --> 00:46:24,440 - Du är min stora kärlek. - Och du är min. 576 00:46:25,800 --> 00:46:29,519 - Var han bra? - Inte direkt. 577 00:46:29,599 --> 00:46:31,360 - Var min mor det? - Inte direkt. 578 00:46:41,639 --> 00:46:46,039 - Vi ses senare. - Vi ses senare. 579 00:46:49,559 --> 00:46:52,800 Se till att min make inte dödar amerikanen. 580 00:46:52,880 --> 00:46:55,400 - Jag tror att han ger sig av nu. - Bra. 581 00:46:57,480 --> 00:47:01,880 - Jag känner mig skyldig. - Det är du. 582 00:47:06,559 --> 00:47:08,360 - Peter. - Vad har hänt? 583 00:47:08,440 --> 00:47:12,119 - Hon har knullat nån annan. - Jag beklagar. 584 00:47:16,199 --> 00:47:18,519 Du vet inte hur det känns. 585 00:47:18,599 --> 00:47:22,400 Tanken på en annan mans händer på min frus kropp är en plåga. 586 00:47:22,480 --> 00:47:25,119 Jag kan inte föreställa mig det. 587 00:47:25,199 --> 00:47:27,199 Din stackare. 588 00:47:30,960 --> 00:47:35,320 Det här känns så bekant. Och rätt. 589 00:47:37,280 --> 00:47:40,360 Tack, mina vänner. 590 00:47:42,880 --> 00:47:44,880 Det är ingen fara. 591 00:47:46,679 --> 00:47:48,360 Nu dödar vi den där jäveln. 592 00:48:00,599 --> 00:48:03,920 Berättade hon för dig? Vad fan är det? 593 00:48:11,599 --> 00:48:16,519 - Det var hennes idé. - Va?! Det var det inte alls. 594 00:48:21,559 --> 00:48:24,039 Jag ska äta upp dig! 595 00:48:31,280 --> 00:48:35,280 Bra gjort. Båda blev nöjda och Ryssland ännu nöjdare. 596 00:48:35,360 --> 00:48:38,719 Tack. Det var bara början. 597 00:48:38,800 --> 00:48:43,599 Den där blicken är farlig. Och jag älskar den. 598 00:48:43,679 --> 00:48:46,360 - Jag knullade Glover. - Citronskal? 599 00:48:46,440 --> 00:48:50,679 - Naturligtvis. - Tack och lov. Underbart. 600 00:48:50,760 --> 00:48:55,400 Vi måste samla folket i en stor jävla sal- 601 00:48:55,480 --> 00:49:00,000 och börja få saker och ting gjorda tillsammans. 602 00:49:04,719 --> 00:49:07,960 - Tänker du stoppa honom? - Så småningom. 603 00:49:08,039 --> 00:49:11,480 Det är bra för dem att avreagera sig. 604 00:49:13,880 --> 00:49:17,440 Text: Pernilla Hallgren Iyuno