1 00:00:09,720 --> 00:00:12,960 - Marial, Marial. -Ja? - Ne razmišljaj o tem. 2 00:00:13,039 --> 00:00:14,960 Ne razmišljam. 3 00:00:20,160 --> 00:00:22,879 - Jebena Katarina. - Vidiš, sem vedel! 4 00:00:23,239 --> 00:00:27,960 - Tudi midva sva v salonu. - Ja. Je kaj mleka? 5 00:00:28,359 --> 00:00:30,359 - K vragu! - Oprosti. 6 00:00:30,440 --> 00:00:33,679 George je v stanovanju, Maksim pa... 7 00:00:34,439 --> 00:00:37,000 Pred otrokom ne bi smela. 8 00:00:39,640 --> 00:00:41,560 Vse bo v redu. 9 00:00:47,880 --> 00:00:49,799 Ja, seveda bo. 10 00:01:02,240 --> 00:01:05,840 - Kje pa si bila? - Utihni in spi, Maksim. 11 00:01:11,439 --> 00:01:15,799 VELIKA 12 00:01:15,879 --> 00:01:17,840 IZBERITE OROŽJE 13 00:01:24,359 --> 00:01:26,879 - O čem premišljuješ? - O službi. 14 00:01:29,120 --> 00:01:33,959 Drugačna vodja moram biti. Slediti moram modri glavi in ne naivnemu srcu. 15 00:01:34,040 --> 00:01:35,959 Tako sem jaz vedno počel. 16 00:01:37,400 --> 00:01:40,239 Nisem več najstnica, ki je prevzela prestol. 17 00:01:40,319 --> 00:01:44,879 Ja, moj idealizem in govori so nujni, pa tudi zmaga v bitkah. 18 00:01:45,200 --> 00:01:50,159 Napredek niso samo krasne in minljive besede, ampak tudi kamen in les. 19 00:01:51,799 --> 00:01:56,680 - Znaš z besedami. - To je patološko. Nehati moram. 20 00:01:57,439 --> 00:02:01,200 Pa ti? Kaj se ti mota po glavi, mož? 21 00:02:01,280 --> 00:02:05,560 Sol. Kaj, če bi ji dodali aromo limone, materine dušice 22 00:02:05,640 --> 00:02:08,159 ali morda čokolade? Huda ideja. 23 00:02:08,240 --> 00:02:10,159 Prav res. 24 00:02:10,800 --> 00:02:13,759 Tukaj ne morem več spati. 25 00:02:13,840 --> 00:02:18,439 Tu sem zabodla človeka. Spala bova v mojih prostorih. -Razumem. 26 00:02:20,800 --> 00:02:25,120 Pa sem upala, da vaju bom zalotila, kako delata otroka. -Jaz sem za. 27 00:02:25,199 --> 00:02:29,080 Ti pa ne? -Začutila sem, kako je Peter Veliki vame zasadil Igorja. 28 00:02:29,159 --> 00:02:34,000 Po celem telesu sem začutila žarenje, kot da je vame priletel komet, 29 00:02:34,080 --> 00:02:37,199 in tudi za očmi mi je žarelo. Onesvestila sem se. 30 00:02:37,280 --> 00:02:41,719 Ko sem prišla k sebi, se mi je smejal in zavohala sem sumpor. 31 00:02:42,159 --> 00:02:45,879 Mater. -Obiskat te je prišel britanski veleposlanik. 32 00:02:45,960 --> 00:02:49,240 - Je Johnny tukaj? Obožujem ga. - Zaradi mene je prišel. 33 00:02:49,319 --> 00:02:54,800 Tudi jaz grem. -Lahko. -To je zvenelo skoraj, kot da mi daješ dovoljenje. 34 00:02:54,879 --> 00:02:59,360 Samo zdelo se ti je. -Najbrž res. Ker sem vročekrvna 35 00:02:59,719 --> 00:03:02,919 in delam, kar hočem. -Jaz pa sem glava države in se dobim z nekom, 36 00:03:03,000 --> 00:03:07,759 ki tukaj sklepa posle z glavo države. "Z mano." -"Touchette in touchez moi." 37 00:03:08,120 --> 00:03:12,319 - Nič od tega ni beseda. - Zveni čudovito, kot predigra. 38 00:03:12,400 --> 00:03:16,080 - Od tukaj vidim, da je Peter potreben. - Res sem. 39 00:03:16,479 --> 00:03:18,800 Čez pol ure se dobim z veleposlanikom, 40 00:03:18,879 --> 00:03:22,680 po tem ko odjašem moža in ga spravim k pameti. -Čudovito! 41 00:03:26,560 --> 00:03:29,039 Ne? -Ne. Ne. 42 00:03:41,319 --> 00:03:45,560 Te lahko od zadaj, medtem ko gledaš? 43 00:03:45,639 --> 00:03:50,520 Moledovanje pred vprašanjem je pokvarilo predlog, zato, ne. 44 00:03:55,319 --> 00:03:56,960 Bojim se, da kometa ni bilo. 45 00:03:59,759 --> 00:04:03,319 - Pridi pozdravit Johnnyja. - Saj bom. 46 00:04:03,400 --> 00:04:06,919 - Eno pravilo imava. - Nič več seksa in ubijanja sorodnikov? 47 00:04:07,000 --> 00:04:11,240 Dve pravili. To, in: Ne vtikaj se v moje zadeve. 48 00:04:11,639 --> 00:04:15,360 Vedi, kje je tvoje mesto, in to je tule, kjer si. 49 00:04:15,439 --> 00:04:22,240 Všeč mi je tukaj. Breme Rusije je tvoje. Nikoli ga nisem hotel. 50 00:04:26,240 --> 00:04:29,680 Sol, ki je nastala med seksom. Za to zagotovo obstaja velik trg. 51 00:04:32,439 --> 00:04:36,279 - Peter! -Johnny! - Slišal sem, da si mrtev. 52 00:04:36,759 --> 00:04:38,399 Nisem, ampak sem srečen, 53 00:04:38,480 --> 00:04:41,639 ko vidim radost in strah v očeh tistih, ki me gledajo. 54 00:04:41,720 --> 00:04:44,439 Nekateri upajo, da sem samo duh, ki jih preganja. 55 00:04:45,120 --> 00:04:49,079 Dobrodošli, jaz... -Zapleši valček z mano. -Kakšna noč je bila to! 56 00:04:51,399 --> 00:04:54,120 - Daj, daj. - Zdaj pa dol! 57 00:04:54,199 --> 00:04:59,199 Gospoda, čeprav je to zabavno in bedasto, imam naporen dan. 58 00:04:59,600 --> 00:05:03,319 Dragi, boš pazil na Pavla? Poskrbi, da se preseliva v moje prostore 59 00:05:03,399 --> 00:05:07,600 in mislim, da te je deška šola povabila na Dan izbora pomembnih žena. 60 00:05:07,680 --> 00:05:10,480 Seveda. Zveni sijajno. 61 00:05:12,160 --> 00:05:15,399 Zjutraj sem ga jahala, dokler me ni rotil za milost. 62 00:05:19,399 --> 00:05:23,959 - Hura! -Carica. - Ste opazili. Lepo. 63 00:05:24,040 --> 00:05:28,319 Usedite se. Govorite. Kako lahko Rusija danes pomaga Angliji? 64 00:05:28,399 --> 00:05:31,920 Veliko sem slišal o vas. -Imam kri na rokah, možgane v glavi, 65 00:05:32,000 --> 00:05:36,160 in vsak moški, ki me vidi, si me želi. -Oho. 66 00:05:36,240 --> 00:05:38,839 Nimam veliko časa. Pustiva formalnost, 67 00:05:38,920 --> 00:05:42,879 za katero vaša dežela skriva apetit po krvi, denarju in tuji zemlji, 68 00:05:43,279 --> 00:05:45,319 in preidite k stvari. 69 00:05:46,759 --> 00:05:50,959 Nisem si mogel predstavljati, kako ste premagali Petra, zdaj pa si. 70 00:05:51,040 --> 00:05:53,240 - Ameriška kolonija. - Vojna za neodvisnost. 71 00:05:53,319 --> 00:05:57,920 Ni nam všeč, da se tako imenuje. Rečemo ji Nehvaležnost. 72 00:05:58,000 --> 00:06:01,160 To je pravzaprav vaški upor. Potrebna je trda roka. 73 00:06:01,240 --> 00:06:05,040 Z zadnjo bitko smo jih izmučili, premagali pa ne. 74 00:06:05,120 --> 00:06:10,439 V interesu vsak monarhije je, da zaduši to idejo in vse, ki verjamejo vanjo. 75 00:06:11,000 --> 00:06:14,800 Kaj hočete od nas? -10 000 vojakov. Številčno jih premagajmo. 76 00:06:14,879 --> 00:06:18,399 En napad bo dovolj. Prelijte kri po njih. 77 00:06:18,480 --> 00:06:20,560 Naj bodo disciplinirani. 78 00:06:21,720 --> 00:06:26,560 In zakaj bi to naredila? -Poznate otok Menorko? -Zraven Španije? 79 00:06:26,639 --> 00:06:29,720 Vaš je. Čudovit je, dvakrat na leto ga obiščem 80 00:06:29,800 --> 00:06:33,920 in nag v morju jem pomaranče. Ni boljšega. 81 00:06:34,000 --> 00:06:36,600 To ni dovolj. 82 00:06:36,959 --> 00:06:39,839 To in prijateljstvo z največjo evropsko silo, 83 00:06:39,920 --> 00:06:42,920 za kar si je Rusija večkrat prizadevala. Hura! 84 00:06:44,600 --> 00:06:46,519 Res škoda. 85 00:06:47,519 --> 00:06:50,439 To je dobra priložnost za vas. Vidim, da ste modri. 86 00:06:50,800 --> 00:06:55,040 Dobro ste opazili. Premislila bom. Lahko greste. 87 00:06:55,120 --> 00:06:57,040 Skodelico pustite. 88 00:06:59,800 --> 00:07:03,839 Pod jezik jo daj. To je žolč breje bobrovke. 89 00:07:03,920 --> 00:07:07,319 Jajčnike ti bo odprl kot Jezusovo grobnico na tretji dan. 90 00:07:07,399 --> 00:07:11,079 Nisem prepričana, da sem pripravljena na nosečnost. Delo imam. 91 00:07:11,160 --> 00:07:14,720 Naslednik in rezerva? V številčnosti je vedno varnost. 92 00:07:14,800 --> 00:07:18,519 Poleg tega je Peter končno odkril, da ima talent. Očetovstvo. 93 00:07:18,600 --> 00:07:20,879 Če bo imel polne roke, boš imela mir. 94 00:07:21,240 --> 00:07:23,680 Vsako situacijo izkoristiš, kaj ne? 95 00:07:23,759 --> 00:07:28,040 V svojih obzirnih dejanjih vedno izražam ljubezen, ja. 96 00:07:28,120 --> 00:07:30,639 Vzor novi meni si. 97 00:07:30,720 --> 00:07:34,879 Anglija hoče uslugo. Za vojsko v ameriški vojni nam ponuja Menorko. 98 00:07:36,040 --> 00:07:40,439 Ameriški veleposlanik je tukaj. No, niso država, 99 00:07:40,519 --> 00:07:47,000 zakaj se tako imenuje? Bolje rečeno, tip iz Amerike je tukaj. 100 00:07:47,079 --> 00:07:51,240 - Fascinantno. - Najbolje, da jih držimo narazen. 101 00:07:54,279 --> 00:07:56,199 Rusija! 102 00:07:56,759 --> 00:07:58,680 Daj mi paradižnikov pire. 103 00:08:05,399 --> 00:08:08,920 - Maksim! -Masaker. - Grem. 104 00:08:09,839 --> 00:08:14,319 - Ne greš! -Kaj? - Prepovedujem ti! 105 00:08:15,279 --> 00:08:18,519 - Ne igraj se z mojim potrpljenjem. - Maksim! 106 00:08:18,600 --> 00:08:23,399 - Na tebi čutim njegov vonj. - Res? Res je tako. 107 00:08:23,480 --> 00:08:28,000 Kako očarljiv vonj. Do njega moram biti prijazna. Hvala ti. 108 00:08:28,079 --> 00:08:31,000 - Če greš... - Adijo, lepo se imej. 109 00:08:33,519 --> 00:08:35,759 Na dvoru se iz tebe dela norca. 110 00:08:44,279 --> 00:08:48,120 Pred moškimi na kolenih se najbrž težko osredotočiš na blagoslov. 111 00:08:48,200 --> 00:08:50,120 Zato pa so molitve. 112 00:08:51,720 --> 00:08:54,600 Pomagaj mi pri Katarini. Pojdi k tej nagnusni prasici 113 00:08:54,679 --> 00:08:58,200 - in jo spravi k pameti. - Svetoval bi ti več potrpljenja 114 00:08:58,279 --> 00:09:02,639 - in manj bogokletstva. - Všeč si ji, gre za to? -Ja. 115 00:09:02,720 --> 00:09:05,799 To je tudi meni všeč. Cerkev mora biti njena prijateljica, 116 00:09:05,879 --> 00:09:09,799 da bo tudi ona prijateljica cerkve. Počakati moraš svojo priložnost. 117 00:09:09,879 --> 00:09:15,200 - Bodi na dvoru, delaj na svojem zakonu. - Nisi se mogel upreti, kaj? 118 00:09:15,279 --> 00:09:19,440 Rastita skupaj, kot par, ko pa se mu bodo spustila jajca, bomo proslavili 119 00:09:19,519 --> 00:09:24,960 - in ga poslali v vojaško šolo. - Smešno. Pogovori se s Katarino. 120 00:09:25,039 --> 00:09:31,919 Marial, ko se nekomu usedeš v srce, si nenadomestljiva. 121 00:09:32,559 --> 00:09:38,519 Naj začuti to praznino in potem se bo vrnila. Ne dregaj v staro rano. 122 00:09:40,000 --> 00:09:44,799 - Prav imaš, seveda. - Vedno imam prav. To je moj dar. 123 00:09:47,360 --> 00:09:50,399 Malce si bom oddahnila. 124 00:09:53,799 --> 00:09:59,600 Povem vam, ko govorim o tem, imam ogenj v krvi in solze v očeh. 125 00:10:00,240 --> 00:10:04,440 Mi, narod, sami odločamo o svojem življenju, narod tvori skupnost 126 00:10:04,519 --> 00:10:09,080 in ustvarja sijajno vizijo družbe, kakršno hoče. 127 00:10:09,480 --> 00:10:14,159 Zbirajo se in uresničujejo svoje želje, svojo najvišjo vrednost. 128 00:10:14,240 --> 00:10:18,840 "Mi, narod." To je kot velik eksperiment. -Tako je. 129 00:10:19,679 --> 00:10:23,679 Gledal sem vas, kako tukaj poskušate in vam ne uspe. -Jaz... 130 00:10:23,759 --> 00:10:26,639 Vaš idealizem se kar blešči, 131 00:10:26,720 --> 00:10:31,000 ampak osvoboditi narod od stotih let mantre "To se tako dela", 132 00:10:31,080 --> 00:10:34,559 je jebeno težko. -Torej so moji neuspehi odpustljivi? 133 00:10:34,639 --> 00:10:40,039 Plemeniti so. Ampak zdaj, ko sem vas spoznal, vem, da vam bo uspelo. 134 00:10:42,879 --> 00:10:47,600 - Imate tisto nekaj. - Res imam. In uspelo mi bo. 135 00:10:48,000 --> 00:10:52,559 Všeč mi je, ker skušate ustvariti vez med strastnim idealizmom 136 00:10:52,639 --> 00:10:58,639 - in praktično umetnostjo... - Reševanja stvari. Tako mi rečemo temu. 137 00:10:58,720 --> 00:11:03,559 Tako je! Tudi jaz se ukvarjam z umetnostjo reševanja stvari. 138 00:11:03,639 --> 00:11:09,440 Se lahko za trenutek ustavim? S svojo lepoto ste me zmedli. 139 00:11:10,600 --> 00:11:14,960 - Trenutek rabim. - Povejte, ko boste končali. 140 00:11:15,720 --> 00:11:23,120 Prekleto, nisem končal. Ampak zaradi svojega naroda 141 00:11:24,399 --> 00:11:27,200 moram prositi za posojilo in orožje iz Rusije. 142 00:11:27,279 --> 00:11:30,960 Velik udarec so nam zadali, mi pa njim. Manjka nam orožja, 143 00:11:31,039 --> 00:11:35,120 vendar smo tik pred jebeno zmago. 144 00:11:35,200 --> 00:11:38,480 Razumem, vendar hočete, da vas mi oskrbimo? 145 00:11:38,559 --> 00:11:40,960 Mojemu narodu bi bilo to zelo všeč. 146 00:11:41,440 --> 00:11:45,240 In potem bosta Rusija in Amerika za vedno povezani. 147 00:11:47,159 --> 00:11:53,080 Oprostite, lepotec, trenutek rabim. -Delo imam. 148 00:11:53,159 --> 00:11:58,919 Briga me. Dolžni ste mi! Tukaj sedite zaradi mene, in zdaj ga ljubite, 149 00:11:59,000 --> 00:12:03,120 on vam poseksa mamo in jo ubije, kaznovana pa sem jaz? 150 00:12:03,480 --> 00:12:07,799 Oprostite, veleposlanik. Zaobljubila sem se mentalno motenim v Rusiji 151 00:12:07,879 --> 00:12:12,720 in to moram spoštovati. -Čudovito! Če jim z močno lučjo posvetite v oči, 152 00:12:12,799 --> 00:12:15,960 jih to pomiri. -Če mi bodo ušle stvari iz rok, bom poskusila. 153 00:12:16,039 --> 00:12:18,440 V najslabšem primeru jih pomirimo, če jih dobro premlatimo. 154 00:12:21,399 --> 00:12:25,720 - Kaj si hotela? -Pobotajva se. - Ne bo šlo. -Oprosti. 155 00:12:26,519 --> 00:12:31,440 Hotela sem biti mirna. Obe veva, 156 00:12:31,519 --> 00:12:36,000 da imam v vašem srcu posebno mesto in hoteli me boste nazaj. 157 00:12:36,440 --> 00:12:42,120 Tega še nisem opazila. Sem pa opazila osvobojenost pred razkrivanjem 158 00:12:42,200 --> 00:12:46,559 skrivnosti osebi, ki mi bo potem pohabila in zdrobila srce. -Res? 159 00:12:46,639 --> 00:12:50,919 Kadarkoli želite, sem tu, zato ne govorite tega. -Delo imam. 160 00:12:51,000 --> 00:12:53,639 Njemu ste oprostili, jaz pa naj se jebem? 161 00:12:54,360 --> 00:12:57,519 Njegova lutka ste! 162 00:12:58,559 --> 00:13:05,320 Stražarji, pospremite Marial nekam daleč izpred mojih oči. -Daj, no! 163 00:13:11,480 --> 00:13:16,000 Najbrž se zdaj strinjamo, da je bil moj nasvet moder. -Ja. 164 00:13:18,399 --> 00:13:24,440 Samo še enkrat bom rekla. Mi, ljudje. Vama ob tem ne zapoje kri? 165 00:13:24,919 --> 00:13:28,679 S tem bodo začeli svojo ustanovno listino. Tudi mi jo rabimo. 166 00:13:29,120 --> 00:13:33,279 Mi jo že imamo. -Pa nam je mar do trgovcev z bobri, 167 00:13:33,360 --> 00:13:37,360 tako kot je mar Angležem? Britanci bodo zmagali, žejni so krvi. 168 00:13:37,440 --> 00:13:41,360 Skodelica krvi in skodelica čaja. Na stran Britancev moramo. 169 00:13:41,440 --> 00:13:45,120 Deželo bi morali zgraditi iz nič, iz načela razsvetljenstva, 170 00:13:45,200 --> 00:13:49,759 brez preteklosti, ki te omejuje. Vsi moški in ženske so enaki, 171 00:13:49,840 --> 00:13:52,480 in vsi iščejo svojo srečo tako, kot si želijo. 172 00:13:52,559 --> 00:13:55,679 Pravkar sem slišal precej dober opis anarhije. 173 00:13:55,759 --> 00:13:59,240 Britanci so dobri prijatelji. Bili so proti nam ob Švedski 174 00:13:59,320 --> 00:14:04,720 in to nam je škodilo. Če bodo naši zavezniki, nam ne bo nihče težil. 175 00:14:04,799 --> 00:14:07,759 Mogoče bomo rabili njihovo pomoč proti Otomanu. 176 00:14:07,840 --> 00:14:12,639 Kaj pa bi Američani naredili za nas? Samo trgovci z rakuni so in fanatiki. 177 00:14:12,720 --> 00:14:18,759 Vse to je kot kult. Nobene osrednje avtoritete, ki bi omejila žar norosti, 178 00:14:18,840 --> 00:14:21,840 ki se pojavi, kjerkoli se ljudje zberejo v imenu Boga. 179 00:14:21,919 --> 00:14:26,720 Pomagali jim bomo. Orlo ima o tem zagotovo svoj pogled. Je... 180 00:14:27,039 --> 00:14:32,080 - Ne vem, mislim, da je odšel. - Zapustil je našo stvar. 181 00:14:32,159 --> 00:14:34,759 Nikoli ni imel hrbtenice. 182 00:14:35,080 --> 00:14:39,399 V Katjinih očeh sem videl veliko nezadovoljstvo po noči z njim. 183 00:14:39,480 --> 00:14:43,720 - Občasno je masturbirala v kapelici. - Utihni, Archie. 184 00:14:43,799 --> 00:14:48,720 Kar se tiče te naloge... Britanci so zelo slabi sovražniki. 185 00:14:49,799 --> 00:14:51,200 Orla grem poiskat. 186 00:14:55,080 --> 00:14:59,360 - Limona. -Pomaranča? - Ne, ampak opojna mešanica obeh. 187 00:14:59,440 --> 00:15:02,360 - In malo jegulje. - Neverjetno! 188 00:15:02,440 --> 00:15:08,120 - Arkadij, mi daš malce pozornosti? - Slabo zgleda. 189 00:15:08,200 --> 00:15:11,360 Ogabno smrdi. Sol okušam, bi lahko to počela drugje? 190 00:15:11,440 --> 00:15:15,360 - Lahko to popraviš, Vinodel? - Seveda, medicina ves čas napreduje. 191 00:15:15,919 --> 00:15:19,960 - Črvi. - Črvi? V mojem želodcu? 192 00:15:20,039 --> 00:15:22,919 Pojedli bodo nekrotično tkivo in potem boste kot novi. 193 00:15:23,000 --> 00:15:28,120 - Fascinantno. Lahko gledamo? - Seveda. Verjetno dve žlici. 194 00:15:28,200 --> 00:15:30,080 Jebenti! Poglejte jih. 195 00:15:30,159 --> 00:15:33,879 - Grigor Pjotr Vasilij Dimov! - Maksim, kako si? Poglej te črve. 196 00:15:33,960 --> 00:15:37,799 Se lahko nagneš, Grigor? Nižje. 197 00:15:38,360 --> 00:15:42,200 Kaj... -Ubraniti moram čast. Borila se bova v dvoboju, gospod, 198 00:15:42,279 --> 00:15:46,799 - jaz pa bom dobil svoje zadovoljstvo. - Dvoboj! Fantastično! 199 00:15:47,279 --> 00:15:51,559 Ne bom se boril s tabo v dvoboju, Maksim. -Kaj pa govoriš? 200 00:15:51,639 --> 00:15:56,159 - Dvigni jebeno rokavico, Grigor. - Ne bodi kreten. -10 let ima. -11. 201 00:15:58,840 --> 00:16:00,759 Se vidiva v gozdu, pezde. 202 00:16:01,759 --> 00:16:06,240 Ne jej tega! Nihče noče debele žene. 203 00:16:07,039 --> 00:16:10,440 - Kaj se dogaja? - Izzval me je na dvoboj. 204 00:16:12,120 --> 00:16:17,039 - Maksim! -Ja, draga? - Poberi rokavico. -Ne bom. 205 00:16:18,360 --> 00:16:24,440 - Poberi jebeno rokavico! - Ne bom! 206 00:16:26,279 --> 00:16:29,120 Poberi rokavico! 207 00:16:35,519 --> 00:16:41,039 Žgečka me. -To je dober znak. Če vas začne praskati, me pokličite. 208 00:16:41,120 --> 00:16:43,440 Ostala vam bo samo še ena ura življenja. 209 00:16:44,399 --> 00:16:47,919 - Kam je šel Grigor? - V gozd, vaditi. 210 00:16:48,799 --> 00:16:50,399 - Priležnica! - Kurba. 211 00:16:50,480 --> 00:16:54,600 - Poglej moj želodec, prasica. - Ujezila si našo preljubo carico. 212 00:16:54,679 --> 00:16:58,399 - Škoda, da je nisem ustrelila v glavo. - Se hecaš? -Nobenih naglih gibov, 213 00:16:58,480 --> 00:17:02,440 - ker se lahko preselijo v pljuča. - Nihče ti ne bo verjel, Georgina. 214 00:17:02,519 --> 00:17:07,400 Upam, da boš nekega dne videla luč, ki nam jo prinaša cesarica, 215 00:17:07,480 --> 00:17:09,400 draga Tatjana. 216 00:17:13,079 --> 00:17:17,799 Poglej tega jebivetra Voltaira, kako v nas seje seme uničenja. 217 00:17:17,880 --> 00:17:23,000 Misliš na sifilis? -Ne, mislil sem na ideje, ampak očitno tudi sifilis. 218 00:17:23,640 --> 00:17:25,680 - Kje je Katarina? - K Orlu je šla. 219 00:17:25,759 --> 00:17:27,960 Morala bi se vrniti po četrtem hodniku. 220 00:17:28,400 --> 00:17:30,799 Dobro. Kaj misliš o tem? 221 00:17:37,279 --> 00:17:41,200 - Zelo ganljivo. - Hvala. 222 00:17:42,599 --> 00:17:46,319 - Nekaj groznega se mu je zgodilo. - Misliš, da ni odšel? 223 00:17:46,400 --> 00:17:51,799 - Ne, ne bi me pustil same. - Enkrat te je že. -Prav imate. 224 00:17:52,480 --> 00:17:58,680 - Ampak takrat se je poslovil. - Mislil je, da sem ga izneverila. -Ja. 225 00:17:59,519 --> 00:18:04,039 Hvala ti. -Niste vi krivi. Nekaj je brati vse te knjige, 226 00:18:04,119 --> 00:18:08,160 povsem nekaj drugega pa razumeti in jih udejanjiti. 227 00:18:08,640 --> 00:18:12,880 Najbrž je težko, in najbrž vas jezi, da so ljudje razočarani nad vami, 228 00:18:12,960 --> 00:18:19,039 kar jim vidite na obrazih, slišite v glasovih, in čutite njihov obup. 229 00:18:19,119 --> 00:18:21,039 To se ni zgodilo. 230 00:18:21,920 --> 00:18:26,240 Oprostite, to je zvenelo zelo čudno. 231 00:18:27,119 --> 00:18:30,720 - Nisem hotela tako reči. - Vznemirjena si. 232 00:18:34,000 --> 00:18:37,440 Našla ga bom ali izvedela, kaj se mu je zgodilo. 233 00:18:37,880 --> 00:18:40,039 Mislim, da je preprosto odšel, Katja. 234 00:18:49,319 --> 00:18:54,720 - Hugo? -Sranje, oprosti. - Jočeš. -To ni prav moško. 235 00:18:55,359 --> 00:19:01,599 Novice s Švedske smo dobili. Jebeni masakri. Demokracija je podivjala. 236 00:19:01,680 --> 00:19:05,119 - Uvedi sankcije. - Ne morem, Hugo. 237 00:19:07,559 --> 00:19:12,319 Tukaj sem videl Američana. Jebenti, svet je v plamenih. 238 00:19:12,400 --> 00:19:17,200 Kako vznemirljiv človek in ideja. Tudi ti si imel včasih ljubezen in ideale. 239 00:19:17,279 --> 00:19:20,279 Ja, včasih je bilo tako. 240 00:19:23,160 --> 00:19:28,799 Zaščiti se. Preidi na stran Britancev, ali pa boš jokala na tujem hodniku. 241 00:19:29,440 --> 00:19:33,720 Pogrešala sire, in se bala, da ne boš več videla Stockholma. 242 00:19:33,799 --> 00:19:36,960 Žal mi je. In zakaj si izgubil? 243 00:19:37,640 --> 00:19:42,839 Iskreno? -Ja. Za trenutek pozabi na lažne solze. Iskreno. 244 00:19:44,839 --> 00:19:51,160 Dobra. Iskreno, zaradi iskrenosti. To me je zjebalo. 245 00:19:51,960 --> 00:19:54,119 Verjel sem, da so vsi dobri, 246 00:19:54,839 --> 00:19:58,440 mislil sem, da bodo hvaležni za moč, ki jim jo dajem. 247 00:19:58,519 --> 00:20:01,480 Tega nisem nadzoroval, nisem se delal pametnega, 248 00:20:01,559 --> 00:20:05,680 preprosto sem verjel v jebeni narod. 249 00:20:05,759 --> 00:20:09,319 Ko to izrečeš na glas, je sramotno. -Ni. 250 00:20:09,720 --> 00:20:12,759 To pomeni, da si imel dobro srce. Mogoče predobro. 251 00:20:14,640 --> 00:20:18,559 - Zdaj so solze iskrene. - Ja. 252 00:20:21,079 --> 00:20:23,680 Zjokat se grem. Oprosti. 253 00:20:25,480 --> 00:20:31,119 Ubogi mali Švedek. -Elizabeta, povabiva oba ambasadorja na večerjo. 254 00:20:31,200 --> 00:20:35,440 - Ju ne držimo narazen? - To ni zabavno. 255 00:20:37,079 --> 00:20:39,640 12 korakov. Začnite. 256 00:20:40,039 --> 00:20:45,319 Ena, dve, tri, štiri, pet, šest, 257 00:20:45,400 --> 00:20:49,720 sedem, osem, devet, deset, 11, 12! 258 00:20:51,440 --> 00:20:55,240 - Ves čas mu streljam nad glavo. - Nagonsko streljamo v višini človeka, 259 00:20:55,319 --> 00:20:56,599 to je njegova prednost. 260 00:20:56,680 --> 00:21:00,440 Majhna tarča. Tudi on je otrok, kdove, kaj bo naredil v tem trenutku. 261 00:21:00,519 --> 00:21:05,759 Bilo bi dobro, da si pripravljen na vse. -Saj sem. -Ne fukaj moje žene! 262 00:21:06,880 --> 00:21:11,240 Prekleto! -To je bilo odlično. Pav se je nasmejal. 263 00:21:11,319 --> 00:21:15,599 Krasno, videl je svoj prvi dvoboj. To so trenutki med očetom in sinom. 264 00:21:15,680 --> 00:21:18,759 Prvi dvoboj, prvi umor, prvi seks ob kočiji, 265 00:21:18,839 --> 00:21:20,920 prvi fazan v omaki iz grozdja. 266 00:21:21,000 --> 00:21:24,559 - Z malim se moram pogovoriti. - Odjebi. To moraš narediti. 267 00:21:24,640 --> 00:21:28,920 Ampak poba nočeš ubiti, zato me poskušaj ustreliti v ramo. 268 00:21:29,960 --> 00:21:35,359 Res? -Ja, raje v levo, na desni hranim Pavla. 269 00:21:37,680 --> 00:21:41,920 Kako čudno, enkrat sem sanjal, da me hočeš ubiti. -Res? Jaz... 270 00:21:42,000 --> 00:21:48,000 Grigor! -Kaj, pizda, delaš? Ne boš se boril z njim! 271 00:21:48,079 --> 00:21:52,039 - To je dvoboj. Izzval me je. - Res moramo vaditi. Odjebi, če lahko. 272 00:21:52,119 --> 00:21:54,440 - Tudi če ne, vseeno odjebi. - Joj! 273 00:21:54,839 --> 00:21:58,359 - Pavla držim! -Ti jebena... - Dovolj! 274 00:21:58,759 --> 00:22:01,680 Marial, odjebi! Pozneje se bova pogovorila. 275 00:22:02,119 --> 00:22:07,440 Zakaj se ne bi med sabo pobili? To bi mi bilo zelo všeč. 276 00:22:11,240 --> 00:22:13,160 Prav, vrnimo se k vaji. 277 00:22:24,160 --> 00:22:28,079 - Ne vem, če lahko tukaj spim. - Kaj? Zakaj? -Zaradi ptičev. 278 00:22:28,160 --> 00:22:33,079 Mama me je zaprla v ptičjo kletko, kjer sem se boril za kruh. -Kletko? 279 00:22:33,160 --> 00:22:37,480 Ljudje mislijo, da so kanarčki ljubki, vendar so pošasti. -Dobro. 280 00:22:39,079 --> 00:22:42,799 Si slišala za dvoboj? -Pravkar sem ga prepovedala. -Kaj? Ne! 281 00:22:42,880 --> 00:22:45,599 To je arhaičen način reševanja nesoglasij. 282 00:22:45,680 --> 00:22:49,279 Čeprav tvojo željo po napredku malce zaskrbljeno odobravam, 283 00:22:49,359 --> 00:22:51,599 ti v Rusiji ni treba vsega spremeniti. 284 00:22:51,680 --> 00:22:54,240 Bi res dovolil, da Grigor ubije Maksima? 285 00:22:54,319 --> 00:22:57,640 Bolj bi me skrbelo za Grigorja. Maksim je nepredvidljiv. 286 00:22:57,720 --> 00:23:02,960 - Ampak to počnemo zaradi Maksima. - Absurdno, ampak nadaljuj, zabavno je. 287 00:23:03,319 --> 00:23:06,559 Žena jaha moškega v salonu, pred njegovimi vrstniki. 288 00:23:06,640 --> 00:23:10,599 Mora se soočiti z njimi. Ko bo konec, lahko nadaljujem, ampak vsi, 289 00:23:10,680 --> 00:23:13,799 še posebej on, lahko obdržijo čast in dostojanstvo. 290 00:23:13,880 --> 00:23:17,319 - In oni lahko nadaljujejo tako kot prej. - To bom prepovedala. 291 00:23:17,960 --> 00:23:21,400 - To je napaka. - Tvoje mnenje sprejmem in ga ignoriram. 292 00:23:21,480 --> 00:23:23,880 V Rusiji je edini izhod iz zakona smrt. 293 00:23:24,400 --> 00:23:28,359 - Zanimivo. -Zelo smešno. - Hvala ti. 294 00:23:29,279 --> 00:23:34,079 - Kako zgledam? - Prekrasno. -Jebeno prekrasno! 295 00:23:34,720 --> 00:23:38,440 Dvoboj vsako leto prepreči na tisoče umorov zakoncev. Verjemi. 296 00:23:38,519 --> 00:23:41,759 Plemiči rabijo ventil za svoje domislice zunaj imperialnih kapric. 297 00:23:41,839 --> 00:23:46,559 S tem dobijo moč nad življenjem in dober začetek dneva. Kockanje, kava, 298 00:23:46,640 --> 00:23:50,759 - "foie gras" namočen v "Bloody Mary". - To prepovedujem. Sem že. 299 00:23:53,839 --> 00:23:56,079 - Si napisala "kaznuje se s smrtjo"? - Ne. 300 00:23:56,160 --> 00:23:59,079 Potem bodo to vsi ignorirali. 301 00:24:01,759 --> 00:24:08,240 - Peter? -Ja? -Nisi ga ubil, kajne? - Biti moraš bolj natančna. 302 00:24:08,759 --> 00:24:14,160 Orlo. -Pozabil sem na Orla. Nisem, z veseljem bi ga, ampak nisem. 303 00:24:14,759 --> 00:24:19,680 Lažeš? -Ne! Ta mali mevžasti drekač me je dvakrat poskušal ubiti. 304 00:24:20,039 --> 00:24:24,240 Če bi ga ubil, pa ga nisem, bi ves čas govoril o tem. 305 00:24:24,319 --> 00:24:28,720 O tem bi napisal pesem in Velementov bi jo recitiral z visokim glasom. 306 00:24:28,799 --> 00:24:35,079 Prav. Torej je res samo odšel. Kako čudno. 307 00:24:35,720 --> 00:24:38,920 - In mevžasto. - Ja, mevžasto. 308 00:25:29,200 --> 00:25:33,880 - Veleposlanik. - Johnny, pijmo. -Ja. 309 00:25:35,359 --> 00:25:37,799 Pridruži se ženam veleposlanikov, dragi. 310 00:25:39,079 --> 00:25:43,480 Spoznali ste našega drugega gosta. G. Glover, ameriški veleposlanik. 311 00:25:43,559 --> 00:25:47,920 - G. Glover, to je g. Johhny Quirkton. - Prav. -Gospod. 312 00:25:48,559 --> 00:25:49,839 Dame. 313 00:25:49,920 --> 00:25:54,200 Zdaj lahko lepo večerjamo, pozabimo na nesoglasja in uživamo. 314 00:25:54,279 --> 00:25:57,799 - Vsi boste umrli, pezde. - Vi tudi. -Gospoda! 315 00:25:57,880 --> 00:26:02,640 Šalim se, seveda. Me veseli. Smešno, da se imate za veleposlanika. 316 00:26:02,720 --> 00:26:04,640 Usedite se, prosim. 317 00:26:08,000 --> 00:26:12,960 - Dobrodošli vsi. - Ja. Ta jebeni meni je katastrofa. 318 00:26:13,039 --> 00:26:16,279 Proč z njim. Najprej teletina in fige, golob na žaru, povaljan v sol 319 00:26:16,359 --> 00:26:22,000 z limono in rožmarinom. Tako je, aromatična sol. 320 00:26:22,079 --> 00:26:27,359 Ocvrite olive in kruh, ter postrezite z inčuni in maslom. Hura! -Hura! 321 00:26:27,440 --> 00:26:31,519 Hvala, dragi, ker vedno stremiš k boljši državi. -Tudi ti. 322 00:26:32,680 --> 00:26:34,599 - Hura! - Hura! 323 00:26:39,240 --> 00:26:44,440 Prekrasni ste. Žarite on znotraj in od zunaj. 324 00:26:44,920 --> 00:26:48,319 To je bilo neumestno in pretirano. 325 00:26:48,839 --> 00:26:53,079 Saj ne, da niste lepi. Zame ste male preveč bledi, ampak... 326 00:26:53,160 --> 00:26:55,480 Sem omenil, da je Menorka čudovita? 327 00:26:59,799 --> 00:27:01,720 Bodi šarmanten. 328 00:27:02,720 --> 00:27:08,160 Ne. -Kako to misliš? Prepričana sem, da sva povabljena. Pokliči Katarino. 329 00:27:08,240 --> 00:27:10,920 Sem ti rekel, da nisva povabljena. 330 00:27:11,000 --> 00:27:14,519 Poslušaj, čuvaj. 331 00:27:15,200 --> 00:27:19,599 Jaz sem caričina najboljša prijateljica in samo sprli sva se. 332 00:27:19,680 --> 00:27:23,839 Ni tako mislila. -Rekla je, naj vas držim proč, tudi na silo. 333 00:27:23,920 --> 00:27:29,920 - Prišla sem iz prijaznosti. Neverjetno! - To je prav ponižujoče. 334 00:27:30,759 --> 00:27:37,359 Sol z limono in sol z rožmarinom. 335 00:27:41,559 --> 00:27:43,559 Tudi jaz bi malo. 336 00:27:50,400 --> 00:27:53,079 Potem pojdi na kolena, če hočeš. 337 00:27:53,160 --> 00:27:57,119 Ne moreš ji dovoliti, da se klanja Ameriki, če je proti monarhiji. 338 00:27:57,200 --> 00:27:59,079 Tega zagotovo ne počne. 339 00:28:02,799 --> 00:28:06,039 Naj bo jasno, zdaj se bojujete za mojo naklonjenost. 340 00:28:06,119 --> 00:28:09,880 Ne vem, v katero smer se nagibam. Naj se bitka začne. 341 00:28:09,960 --> 00:28:13,440 Če so ideje orožje, se vojne ne bojim. 342 00:28:14,400 --> 00:28:19,359 Gospe in gospodje, Združene države Amerike! -To ni država. 343 00:28:19,440 --> 00:28:23,839 - "Živela" ZDA. Prihodnost je tukaj. - Dobro, hvala. 344 00:28:24,400 --> 00:28:29,359 Na Rusijo in našo Katarino Veliko! Mi ustvarjamo razsvetljeno družbo, 345 00:28:29,440 --> 00:28:33,799 ki lahko tekmuje s komerkoli. Tja nas vodijo njena moč in ideje. -Hura! 346 00:28:33,880 --> 00:28:36,440 - Hura! -Hura! - Hugo, usedi se. 347 00:28:36,519 --> 00:28:39,880 Voltaire, prebral sem vse, kar ste napisali. 348 00:28:39,960 --> 00:28:43,799 - Seveda, ste. Ni za kaj. - In to mi je zjebalo življenje! 349 00:28:43,880 --> 00:28:47,480 Izgubili ste deželo kot fantek, ki je izgubil igračo, 350 00:28:47,559 --> 00:28:52,279 - in zdaj... - Pezde! -Hugo! 351 00:28:56,279 --> 00:28:59,079 - To je boj, žena. - Duhovito. 352 00:29:00,559 --> 00:29:02,480 Razbij ga, Hugo! 353 00:29:03,559 --> 00:29:09,319 - Gospodje, malce spodobnosti, prosim. - V ZDA obožujemo strast. 354 00:29:09,400 --> 00:29:13,119 Pretepe, seks, bogastvo, življenje. Do kosti. 355 00:29:13,200 --> 00:29:17,400 Odlična ideja! Specite malce kostnega mozga, jaz pa bom dodal limonino sol. 356 00:29:18,519 --> 00:29:22,599 Lizzie, to je noro. Zakaj si povabila to prasico? 357 00:29:22,680 --> 00:29:26,640 - Hoče, da postanemo njeni sovražniki? - Ne, tega noče. 358 00:29:26,720 --> 00:29:33,480 - Torej se igra z mano. Tako ne gre. - Kaj rabiš? 359 00:29:33,559 --> 00:29:37,440 Od tod moram s srcem te prasice in z 10 000 vojaki. 360 00:29:37,519 --> 00:29:41,880 Potem ji moraš ponuditi nekaj, kar jo bo osrečilo. -Mojega ogromnega tiča? 361 00:29:42,559 --> 00:29:45,440 Nekaj imaš v očesu, prav tule. 362 00:29:46,559 --> 00:29:48,880 To je dražba, poteguj se. 363 00:29:56,200 --> 00:29:58,839 Ameriška trgovina bo zasenčila angleško. 364 00:29:58,920 --> 00:30:04,200 Prijateljstvo z nami vas bo osvobodilo bolezni, ki ji rečete Evropa. 365 00:30:04,640 --> 00:30:09,119 Bolezen? To je kruto. To je naša kolonija in naša trgovina, 366 00:30:09,200 --> 00:30:13,119 tako da bomo, seveda, Rusiji v vsakem pogledu naklonjeni. 367 00:30:13,200 --> 00:30:17,200 Vse to je samo ugibanje o tem, kdo bo zmagal, kajne? Zame. 368 00:30:17,279 --> 00:30:22,000 - Kaj dobim zdaj? Menda je Ibiza lepa. - Ibiza, velja. 369 00:30:22,079 --> 00:30:24,000 In vsi Baleari. 370 00:30:26,440 --> 00:30:31,240 Poglej Katarino. Kot mušica je, ki jo privlači svetloba. 371 00:30:32,119 --> 00:30:36,920 Vrsta moškega, ki ga hočeš zajahati. Kombinacija živali in filozofije. 372 00:30:39,079 --> 00:30:43,119 Johnny, bober, pridete jutri na dvoboj? 373 00:30:44,240 --> 00:30:48,839 Jutri ne bo dvoboja. -Si prepovedi dodala "kaznuje se s smrtjo?" 374 00:30:48,920 --> 00:30:53,759 Še bom. -K vragu. Vsi imamo radi dvoboje, a ne? 375 00:30:53,839 --> 00:30:56,640 - Hura! -Hura! - Hura! -Usedi se. 376 00:30:56,720 --> 00:31:01,359 Narod je povedal svoje, ti pa ga imaš rada. -Grigor, pobotaj se z Maksimom. 377 00:31:02,240 --> 00:31:08,400 - Grigor, usedi se. -Peter! - To je samo živahna debata, 378 00:31:08,480 --> 00:31:11,319 carici pa je všeč, če Rusi v njej sodelujemo. 379 00:31:14,160 --> 00:31:17,440 - Videti moram Marial. - Naredi to za malega. 380 00:31:17,519 --> 00:31:21,119 - Ne moreš biti prepuščen tuji kaprici. - Lahko, vsi smo bili 381 00:31:21,200 --> 00:31:26,880 - in smo. Zato bo tako. - To je razočaranje. 382 00:31:27,200 --> 00:31:30,680 Se lahko za trenutek pogovoriva, dragi? 383 00:31:36,440 --> 00:31:42,519 Kaj počneš? Jaz sklepam posel za Rusijo, si lahko... -Ja? 384 00:31:42,599 --> 00:31:46,759 - Popustljiv in ubogljiv? - Ne, razen če mi iztrgaš srce 385 00:31:46,839 --> 00:31:50,079 - in ga globoko zakoplješ. - Rekla sem, da imava eno pravilo. 386 00:31:50,400 --> 00:31:53,960 Strinjal si se. -Ne moreš zjebati Anglije zaradi kolonije povzpetnikov, 387 00:31:54,039 --> 00:31:57,240 ki na ulici jedo nedefiniran mesni izdelek v kruhu, 388 00:31:57,319 --> 00:32:00,200 eden od njih pa te požira z očmi. 389 00:32:00,519 --> 00:32:04,200 Slači me in z mano počne bolno čutne reči, 390 00:32:04,279 --> 00:32:08,200 zdaj pa te na enkrat zanima Rusija. 391 00:32:08,559 --> 00:32:11,960 - Kje si bil, ko si vodil Rusijo? - Jaz... -In to slabo. 392 00:32:12,039 --> 00:32:14,640 Nisem še končala. Ko si slabo vodil Rusijo. 393 00:32:14,720 --> 00:32:15,880 Čarovnica za zakon pravi, 394 00:32:15,960 --> 00:32:18,920 da nepremišljeno izživljanje uničuje zakon. 395 00:32:19,000 --> 00:32:22,720 Sredi pretkane strategije sem, zapletene in čudovite, 396 00:32:22,799 --> 00:32:25,920 tako je premetena, da bi te vrglo na rit. 397 00:32:26,000 --> 00:32:31,440 - Zato se ne vtikaj! - Ne. Prisili jih v premirje, 398 00:32:31,519 --> 00:32:35,160 naj določijo datum bitke, se oborožijo in začnejo boriti, 399 00:32:35,240 --> 00:32:39,039 midva pa se ne vtikava. -Drugi načrt! -Naj ti pustim, da vse zjebeš? 400 00:32:39,119 --> 00:32:43,359 To ni ljubezen. -Ljubezen je, da drugemu pustiš živeti, kakor hoče. 401 00:32:43,440 --> 00:32:47,400 Potem moraš razumeti, da je dvoboj zame in za druge svet. 402 00:32:47,480 --> 00:32:51,319 - Kaj mi je oče rekel po prvem dvoboju? - Nekaj norega. -Ne. 403 00:32:51,400 --> 00:32:55,119 "Moški, ki se sooči s smrtnostjo sebe in drugega moškega, 404 00:32:55,200 --> 00:32:58,880 je okusil grenko sladkobo življenja v zadnjem delu grla, 405 00:32:58,960 --> 00:33:04,960 in vsak vdih bo od takrat dih hvaležnosti in milosti." -Pizda. 406 00:33:05,880 --> 00:33:09,599 Rekel je tudi, da je nenavadna poteza vboda noža v nasprotnikovo grlo 407 00:33:09,680 --> 00:33:14,000 ponosen trenutek za očeta, še posebej, ker sem tipa že ustrelil v oko. 408 00:33:14,079 --> 00:33:16,319 Dobra zgodba. Nazaj moram. 409 00:33:23,839 --> 00:33:28,079 G. Glover, rada bi slišala še več o spremembah, ki jih uvajate. 410 00:33:32,119 --> 00:33:35,160 Maksim, se lahko pogovoriva? 411 00:33:41,759 --> 00:33:44,839 - Tega nama ni treba. - Ne strinjam se. 412 00:33:50,799 --> 00:33:54,240 Vem, kako je, ko vidiš svojo ženo z drugim. 413 00:33:55,240 --> 00:33:59,880 Boleče je, žalostno in ponižujoče. 414 00:34:01,039 --> 00:34:05,599 Na dvoru so vsi vedeli, da sem rogonosec. Vendar obstaja rešitev. 415 00:34:06,359 --> 00:34:11,559 Nihče ni nikogaršnja last. Nekoga ljubiš in živiš s posledicami ljubezni. 416 00:34:12,559 --> 00:34:16,760 V tem sem našel mir. -Vsi na dvoru pa so te imeli za pizduna 417 00:34:16,840 --> 00:34:20,480 - in se ti smejali. -Poslušaj, ti... - Se vidiva na travi. 418 00:34:20,559 --> 00:34:25,519 Ubil te bom, prekleti pamž. -Ustrelil te bom med oči, ti sedel na glavo, 419 00:34:25,599 --> 00:34:31,960 jedel piškote in smetano, medtem ko ti bodo psi jedli mrtvi anus. 420 00:34:33,239 --> 00:34:37,039 Dobro. Mrtev si, mali! 421 00:34:39,920 --> 00:34:43,800 - Ne moreš ga ubiti, Grigor. - Lahko. -Pomiri se. 422 00:34:44,119 --> 00:34:46,960 Sekundanta rabiš. Lahko ga najamemo. 423 00:34:47,039 --> 00:34:51,360 Oba bosta zgrešila, naredila 40 korakov. Dvoboj bo, 424 00:34:51,440 --> 00:34:56,960 - vsi se bodo zabavali in šli domov. - "Medtem ko psi jedo moj mrtvi anus." 425 00:34:57,440 --> 00:34:59,760 - Mater vola. - Jebeni smrkavci. 426 00:35:01,480 --> 00:35:05,599 Vse bomo spremenili, tudi črkovanje besede "colour". 427 00:35:05,679 --> 00:35:08,719 Da si ne drzneš! -Iz besede bomo izpustili črko. 428 00:35:08,800 --> 00:35:14,760 "Rumor", "tumor" in "humor". Brez "u". Ostanemo samo mi. -Krasno! 429 00:35:14,840 --> 00:35:18,559 - Kajne, Johnny? -Pezde! - Pripravite se na prihodnost, 430 00:35:18,639 --> 00:35:23,440 ki se ji reče Združene države Amerike. -Ta iskrenost je moreča. 431 00:35:23,519 --> 00:35:27,639 - Mi ji rečemo strast in ogenj. - Meni je všeč. 432 00:35:28,719 --> 00:35:34,079 Ponujam vam Ibizo, vse Balearske otoke in milijon funtov, 433 00:35:34,159 --> 00:35:37,880 - vi pa mi daste 10 000 vojakov. - Sliši se dobro. 434 00:35:38,280 --> 00:35:42,840 Veleposlanik Glover, kaj mi lahko ponudite? -Spremembo. 435 00:35:43,519 --> 00:35:45,440 Kakšen pezde! 436 00:35:48,039 --> 00:35:50,719 - Kaj mi delaš? - Kaj? 437 00:35:51,280 --> 00:35:56,480 Tvoji pogledi mi pravijo, da bi me najraje vrgel na tla, vzel britvico, 438 00:35:56,559 --> 00:36:00,400 mi z eno potezo razrezal obleko, jo strgal z mojega golega telesa 439 00:36:00,480 --> 00:36:02,639 in ga zarinil v mojo mokro pičko. 440 00:36:05,119 --> 00:36:08,719 Ali pa sem narobe razumela. Malo sem kratkovidna in... 441 00:36:08,800 --> 00:36:13,159 - Neverjetna si. - Ne govori očitnega. 442 00:36:13,239 --> 00:36:15,800 - To je izpod tvoje časti. - Oprosti, jaz... 443 00:36:15,880 --> 00:36:22,159 Vidim, da si bil včasih lep, ampak sta te žalost in alkohol uničila, 444 00:36:22,239 --> 00:36:24,159 jaz pa to obožujem. 445 00:36:41,840 --> 00:36:43,760 Jebeno življenje. 446 00:36:44,280 --> 00:36:49,360 Ne klanjajte se jim. Vem, da tega nočete. V očeh vam vidim, 447 00:36:49,840 --> 00:36:53,559 tako kot številne popoldneve ljubljenja. 448 00:36:54,519 --> 00:36:59,239 Torej moram pomiriti svoje oči. Hočem, kar je najbolje za Rusijo. 449 00:36:59,320 --> 00:37:03,079 Vaše srce poznam, vidim ga. 450 00:37:03,159 --> 00:37:07,360 Nekoč me je morda vodilo srce, zdaj pa ne več. 451 00:37:07,719 --> 00:37:11,239 Iskreno mi povejte, res mislite, da boste zmagali? 452 00:37:11,320 --> 00:37:15,519 Manjka jim vojakov in zalog. Izčrpani so. 453 00:37:16,159 --> 00:37:20,440 Brez okrepitve se bodo morali Britanci predati čez osem tednov. 454 00:37:21,719 --> 00:37:23,639 Osem tednov. 455 00:37:27,159 --> 00:37:30,679 Si prodal kaj soli? Ženske so bile malce zainteresirane, 456 00:37:30,760 --> 00:37:34,760 - medtem ko so ti lizale prste. - Si sklenila dogovor? 457 00:37:34,840 --> 00:37:39,639 - Upam, da ne s prodajalci bobrov. - Ne tiče se te, ampak jutri ga bom. 458 00:37:39,719 --> 00:37:42,880 - Nocoj je bilo kar nekaj ljubosumja. - Pri tebi ali pri meni? 459 00:37:43,320 --> 00:37:48,719 - Pri obeh. - Ljubezen je močna. 460 00:37:48,800 --> 00:37:52,400 In močno boli, ko zbudiš tuje zanimanje. In on je kreten. 461 00:37:52,480 --> 00:37:57,760 Če bi ga hotela, bi ga imela. -Jaz bi imel njihove žene, ampak jih nočem. 462 00:37:58,440 --> 00:38:05,559 Ampak ti... -Kaj? -Poskušaš me razburiti. To mi je všeč. 463 00:38:05,639 --> 00:38:11,719 Nisem tvoja lutka. -Kaj? -Veliko sem ti oprostila in zdaj imaš vso moč. 464 00:38:11,800 --> 00:38:16,079 Nemočen sem, ker te ljubim. Poskušala si me ubiti, pa sem se pustil. 465 00:38:16,159 --> 00:38:20,760 Je moja mama zgledala srečna, ko je padla? -Ne odpiraj mi starih ran. 466 00:38:21,639 --> 00:38:25,000 - Prav imaš. - Kdo pa ima vso moč? 467 00:38:25,480 --> 00:38:29,360 Tisti, ki je naredil napako in ve, da ne bo nikoli nehal plačevati za to, 468 00:38:29,440 --> 00:38:33,039 vendar rad plača, ali ona, ki ji je bilo storjeno zlo 469 00:38:33,119 --> 00:38:35,559 in ima palico, s katero ves čas mlati po drugem? 470 00:38:37,840 --> 00:38:39,760 Pomagaj mi, da bom pozabila. 471 00:39:15,559 --> 00:39:18,400 Zgodaj je. Se vrnemo v posteljo in vse pozabimo? 472 00:39:18,480 --> 00:39:24,039 Raje bi gledal, kako ti kri šprica iz oči, medtem ko toneš v pekel. -Jezus! 473 00:39:24,519 --> 00:39:27,000 Ne bom se boril. Sekundanta imam. 474 00:39:29,800 --> 00:39:33,559 - Prav, reva. - Veš kaj, mogoče bi... 475 00:39:33,639 --> 00:39:37,400 Če ste vsi stavili, bomo tradicionalno nazdravili 476 00:39:37,480 --> 00:39:39,400 in začeli z dvobojem. 477 00:39:40,159 --> 00:39:46,000 Bog vse moške in fante pričaka odprtih rok. 478 00:39:46,079 --> 00:39:48,480 Vrnitev k njemu je vrnitev domov. 479 00:39:48,800 --> 00:39:54,239 Daj, da odidemo s častjo, vrnjenim dostojanstvom in radostjo. 480 00:39:54,320 --> 00:39:56,320 Hura! Odlična zdravica, Archie. 481 00:39:57,000 --> 00:39:58,920 Streljajmo! 482 00:40:03,480 --> 00:40:09,360 Ena, dve, tri, štiri, pet, šest, sedem... 483 00:40:12,079 --> 00:40:15,639 Bi Katarino pregovoril, da oprosti Marial? 484 00:40:15,719 --> 00:40:19,559 - Jebeš Marial! Ne mara me. - Vsi te imajo radi. -To je res, 485 00:40:19,920 --> 00:40:25,039 - večkrat rečejo, da so zacopani vame. - Reci nekaj v njeno korist. 486 00:40:25,400 --> 00:40:29,840 - Ne morem. Grigor, ne bodi nezvest. - Ljubim jo. -Tudi sentimentalen ne. 487 00:40:30,320 --> 00:40:34,360 Ljubezen do nje bo uvenela z njo. Ljubezen do mene pa je večna. 488 00:40:34,440 --> 00:40:36,360 S tem se samo delno strinjam. 489 00:40:39,920 --> 00:40:43,599 - Sranje, to ni dobro. - Kako je to možno? 490 00:40:47,079 --> 00:40:51,840 - Smolnij? Kaj se je zgodilo? - Grigor je imel sekundanta. 491 00:40:52,559 --> 00:40:56,880 Pri 40 korakih je bil zadet v oko. Grozno, ampak impresivno. -Kdo? 492 00:40:57,280 --> 00:41:01,360 - Kaj se je zgodilo? - Zmagal sem. Se vidiva doma. 493 00:41:03,719 --> 00:41:07,960 Drugi duelist je mrtev? -Starost za dvoboje moramo dvigniti na 12 let. 494 00:41:08,400 --> 00:41:10,880 Mislim, da smo se danes to naučili. 495 00:41:14,599 --> 00:41:16,519 Ta kraj. 496 00:41:17,840 --> 00:41:22,079 Nekaj pomembnega boš rekla, kajne? Če dovoliš, se raje zadrži. 497 00:41:30,079 --> 00:41:34,880 Jezus! Ne molim, sprosti se. 498 00:41:47,480 --> 00:41:49,400 Veleposlaniki vas čakajo. 499 00:41:52,360 --> 00:41:57,400 Ja. Kako dolgo bo vojska potrebovala, da pride k Britancem v Lousiano? 500 00:41:57,480 --> 00:42:01,559 - Šest tednov. - Šest? Prav, hvala. 501 00:42:02,000 --> 00:42:03,920 Pošljite ga. 502 00:42:04,920 --> 00:42:08,119 Johnny! Vam je bila večerja všeč? 503 00:42:08,559 --> 00:42:13,880 Odlična, vendar sem celo noč bedel zaradi grožnje angleškemu jeziku. 504 00:42:14,840 --> 00:42:20,840 Vojska lahko pride čez deset tednov, kajne, Velementov? -Ja. 505 00:42:21,280 --> 00:42:26,159 - Deset? Upal sem, da čez šest. - Lahko čez devet, Velementov? 506 00:42:26,239 --> 00:42:28,199 Prisežem. Čez devet tednov. 507 00:42:29,159 --> 00:42:32,800 Rusija ima, seveda, monopol nad trgovino rabarbare. 508 00:42:32,880 --> 00:42:37,000 Trenutna cena je 20 000 za 30 000 kubičnih cm. -Ja, kot zlato. 509 00:42:37,079 --> 00:42:40,400 Hočemo, da je cena višja od cene zlata. 510 00:42:40,760 --> 00:42:44,760 Za nas je dobro, da imamo trgovino z najdragocenejšo robo na svetu. 24. 511 00:42:44,840 --> 00:42:46,760 Zadolžnico rabim. 512 00:42:48,320 --> 00:42:53,159 Imate dobre namene? -Vojska bo tukaj čez devet tednov, obljubim. 513 00:42:54,440 --> 00:42:57,599 Dogovorjeno. Krasno. Dobro. 514 00:42:58,639 --> 00:43:04,559 Škoda. To je bilo zabavno, vendar imava dogovor. Hura! 515 00:43:04,639 --> 00:43:10,400 - Pojdite in branite vse monarhije. - "Color"? Jebene živali. 516 00:43:15,280 --> 00:43:18,480 - To ste dobro rešili. - Očitno je to zabavna igra. 517 00:43:20,280 --> 00:43:22,199 Velementov, lahko greš. 518 00:43:44,960 --> 00:43:46,880 Pošljite ga. 519 00:43:54,079 --> 00:43:56,000 G. Glover. 520 00:43:56,760 --> 00:44:02,159 Me veseli, ker vam lahko povem, da boste dobili denar in zaloge, 521 00:44:02,239 --> 00:44:07,159 oni pa vojsko, vendar se bojim, da bo prišla kakšen teden prepozno. 522 00:44:08,360 --> 00:44:11,159 Amerika in Rusija bosta za vedno prijateljici. 523 00:44:11,239 --> 00:44:14,519 Združujejo nas napredne ideje in vzneseni ljudje. 524 00:44:14,599 --> 00:44:19,320 Delimo ogenj v srcih za izboljšanje celega človeštva. 525 00:44:19,400 --> 00:44:21,719 - Verjamem. - Tudi jaz. 526 00:44:27,280 --> 00:44:31,920 Odhajam. Nerad. 527 00:44:36,760 --> 00:44:42,239 Med nama je ostalo še nekaj. 528 00:44:43,159 --> 00:44:45,079 Ja? 529 00:45:01,119 --> 00:45:05,880 - Dvoboj, torej? -Sem slišala. - Vem, da si najbrž jezna. 530 00:45:05,960 --> 00:45:09,320 Niti ne. Pot do spremembe je težka, vendar imam načrt. 531 00:45:09,400 --> 00:45:13,840 In vesela sem, ker sem na mizi poseksala ameriškega veleposlanika. 532 00:45:13,920 --> 00:45:18,119 Smešno. -To sem naredila za naju, in zato, ker sem tako hotela. 533 00:45:18,840 --> 00:45:22,880 Katarina... -Vem, da boš jezen, strtega srca in da te bo bolelo. 534 00:45:24,480 --> 00:45:28,440 Kaj, pizda? -Ni isto kot jebanje in pomor staršev, ampak mislim, 535 00:45:28,519 --> 00:45:31,719 da sem s tem na nek način uravnovesila najin odnos. 536 00:45:32,960 --> 00:45:36,880 K vragu! -Boli te, razumem. Hkrati pa razumeš. 537 00:45:38,719 --> 00:45:40,679 Verjetno bi moral nekaj razbiti. 538 00:45:45,559 --> 00:45:47,480 Pizda! 539 00:45:49,440 --> 00:45:51,360 Se mi je zdelo. 540 00:45:52,280 --> 00:45:58,079 Si v redu? -Ja, ampak to je bil samo seks, zato... 541 00:45:59,400 --> 00:46:03,679 To je vse. Na neki način je bilo to pametno. 542 00:46:04,920 --> 00:46:09,760 - Žal mi je. Sam sem kriv. - Tudi meni je žal. 543 00:46:11,280 --> 00:46:16,639 Ampak greva naprej. Tako kot vedno. 544 00:46:16,719 --> 00:46:20,679 Ja, najina ljubezen je vsemu kos. 545 00:46:21,039 --> 00:46:24,360 - Ti si moja velika ljubezen. - Ti pa moja. 546 00:46:26,199 --> 00:46:29,039 - Je bil dober? - Niti ne. 547 00:46:29,559 --> 00:46:31,480 - Pa moja mama? - Niti ne. 548 00:46:41,719 --> 00:46:45,039 - Se vidiva. - Se vidiva. 549 00:46:49,920 --> 00:46:52,679 Pazi, da moj može ne bo ubil veleposlanika Amerike. 550 00:46:52,760 --> 00:46:54,840 - Mislim, da odhaja. - Dobro. 551 00:46:57,559 --> 00:47:02,199 Počutim se odgovornega, kot da sem jaz kriv. -Saj si. 552 00:47:06,880 --> 00:47:12,559 Peter! -Kaj je narobe? -Z drugim se je dala dol. -Zelo mi je žal. 553 00:47:16,519 --> 00:47:20,639 Ne veš, kako je, ko si predstavljaš roke drugega moškega na svoji ženi. 554 00:47:20,719 --> 00:47:24,599 - To je mučenje. - Tega si sploh ne predstavljam. 555 00:47:24,679 --> 00:47:26,719 Revček. 556 00:47:31,079 --> 00:47:34,159 To je tako znan občutek. Pravi. 557 00:47:38,679 --> 00:47:40,599 Hvala, prijatelja moja. 558 00:47:43,079 --> 00:47:48,320 Dobro sem. V redu. Gremo ubit tega prasca. 559 00:48:00,039 --> 00:48:03,280 Pezde! -Povedala vam je? Kaj hudiča je to? 560 00:48:10,800 --> 00:48:13,840 - O ne, znate se tepsti. - To je bila njena ideja. 561 00:48:13,920 --> 00:48:20,320 - Kaj? To ni bila njena ideja. Ne. - Ja. 562 00:48:21,320 --> 00:48:23,840 - Pojedel te bom. - Jaz te bom... 563 00:48:24,199 --> 00:48:26,199 "Odlok Prepoved dvobojev" 564 00:48:31,559 --> 00:48:34,239 To si lepo rešila. Oba sta odšla srečna. 565 00:48:34,320 --> 00:48:38,400 - Rusija pa je najsrečnejša. - Hvala. Šele začela sem. 566 00:48:38,480 --> 00:48:43,360 - Ta pogled poznam. Nevaren je. - In? -Meni je všeč. 567 00:48:43,440 --> 00:48:48,559 - Z Gloverjem sva se dala dol. - Z zaščito? -Seveda. -Hvala bogu. 568 00:48:49,239 --> 00:48:51,599 - Krasno! - Veš, kaj rabimo? 569 00:48:52,519 --> 00:48:55,679 Da smo kot narod v veliki sobi 570 00:48:55,760 --> 00:49:00,039 in začnemo reševati stvari. Skupaj. 571 00:49:04,920 --> 00:49:07,800 - Ju boš ustavil? - Počasi. 572 00:49:08,360 --> 00:49:10,840 To morata dati iz sebe. 573 00:49:14,559 --> 00:49:17,679 MEDIATRANSLATIONS