1 00:00:09,640 --> 00:00:10,919 Marial! 2 00:00:11,759 --> 00:00:13,679 - Nu te gândi la asta. - N-o fac. 3 00:00:20,239 --> 00:00:23,239 - Nenorocita de Ecaterina! - Eram sigur! 4 00:00:23,320 --> 00:00:26,359 - Suntem în salon. - Da... 5 00:00:26,719 --> 00:00:28,239 Mai este lapte? 6 00:00:28,320 --> 00:00:30,079 - Drăcia dracului! - Scuze. 7 00:00:30,519 --> 00:00:33,520 George e în apartament, iar Maxim... 8 00:00:34,359 --> 00:00:36,439 Nu vreau să facem sex în faţa unui copil. 9 00:00:39,600 --> 00:00:40,880 O să fie bine. 10 00:00:48,000 --> 00:00:49,520 Da, desigur. 11 00:01:02,240 --> 00:01:05,560 - Pe unde ai umblat? - Taci şi dormi, Maxim! 12 00:01:11,439 --> 00:01:13,560 ECATERINA 13 00:01:13,640 --> 00:01:15,719 O POVESTE ADEVĂRATĂ, PE ALOCURI 14 00:01:15,799 --> 00:01:17,879 ALEGE-ŢI ARMA! 15 00:01:24,359 --> 00:01:27,079 - La ce te gândeşti? - La muncă. 16 00:01:29,200 --> 00:01:33,959 Trebuie să mă las ghidată de mintea mea ascuţită, nu de inima naivă. 17 00:01:34,040 --> 00:01:35,599 Asta-i abordarea mea. 18 00:01:37,400 --> 00:01:39,879 Nu mai sunt tânăra mireasă care a preluat puterea. 19 00:01:40,200 --> 00:01:42,959 Da, idealismul îşi are locul în discursurile mele, 20 00:01:43,040 --> 00:01:45,079 dar preţuiesc victoriile, 21 00:01:45,159 --> 00:01:48,159 ca progresul să nu reprezinte doar un şir de cuvinte efemere, 22 00:01:48,239 --> 00:01:49,879 vreau să fie real, din piatră, din lemn. 23 00:01:51,760 --> 00:01:53,159 Eşti o maestră a cuvintelor. 24 00:01:53,920 --> 00:01:56,159 E o boală. Trebuie să încetez. 25 00:01:57,280 --> 00:01:58,400 Tu ce faci? 26 00:01:58,920 --> 00:02:00,959 Ce gânduri ai în dimineaţa asta, bărbate? 27 00:02:01,040 --> 00:02:03,519 Mă gândesc la sare cu diferite combinaţii. 28 00:02:03,599 --> 00:02:07,640 Lămâie, cimbru sau chiar ciocolată, dacă sărim puţin calul. 29 00:02:08,159 --> 00:02:09,240 Într-adevăr. 30 00:02:10,759 --> 00:02:13,680 Nu cred că mai pot dormi aici. 31 00:02:13,759 --> 00:02:16,759 Am înjunghiat un om aici. Ar trebui să dormim în apartamentele mele. 32 00:02:17,479 --> 00:02:18,400 Înţeleg. 33 00:02:21,680 --> 00:02:24,199 Speram să vă prind încercând să faceţi un copil. 34 00:02:24,280 --> 00:02:25,639 Sunt dispus s-o fac. 35 00:02:25,719 --> 00:02:28,759 Mi-am dat seama când Petru cel Mare l-a băgat pe Igor în mine. 36 00:02:29,080 --> 00:02:31,800 Am simţit o durere în tot trupul, 37 00:02:31,879 --> 00:02:35,960 de parcă ar fi intrat o cometă în mine. Mă ardeau ochii. 38 00:02:36,319 --> 00:02:39,400 Am leşinat. Când mi-am revenit, l-am văzut zâmbind. 39 00:02:39,879 --> 00:02:43,120 - Şi mirosea a sulf. - Doamne! 40 00:02:43,199 --> 00:02:45,800 Ambasadorul britanic vrea să discute cu tine. 41 00:02:45,879 --> 00:02:47,719 A venit Johnny? Îl ador! 42 00:02:48,240 --> 00:02:50,919 - Ca să discute cu mine. - Vin şi eu. 43 00:02:51,280 --> 00:02:52,400 Ai voie să vii. 44 00:02:52,479 --> 00:02:54,639 Ai zis-o de parcă am nevoie de aprobarea ta. 45 00:02:54,719 --> 00:02:56,840 - Ţi s-a părut. - Probabil. 46 00:02:56,919 --> 00:03:00,599 Sunt un bărbat viguros, hotărât, care face tot ceea ce vrea. 47 00:03:00,680 --> 00:03:02,120 Iar eu sunt şeful de stat. 48 00:03:02,199 --> 00:03:04,759 Trebuie să discut cu omul ce vrea să discute cu şeful de stat. 49 00:03:04,840 --> 00:03:07,960 - Cu mine. - Touchette. Touchette, că vin. 50 00:03:08,039 --> 00:03:11,919 - Nu există cuvântul ăla. - Dar mie-mi pare că flirtaţi. 51 00:03:12,360 --> 00:03:14,479 Mi-e clar că Petru are erecţie. 52 00:03:15,120 --> 00:03:16,039 Chiar am. 53 00:03:16,400 --> 00:03:18,719 Mă văd cu ambasadorul peste jumătate de oră, 54 00:03:18,800 --> 00:03:21,280 după ce-i bag minţile în cap soţului meu. 55 00:03:21,360 --> 00:03:22,439 Excelent! 56 00:03:26,439 --> 00:03:28,159 - Nu? - Nu. 57 00:03:28,240 --> 00:03:29,280 Nu, nu. 58 00:03:41,080 --> 00:03:45,319 Te-aş putea penetra din spate, cât îi priveşti pe ei. 59 00:03:45,400 --> 00:03:50,080 Maniera servilă a cererii distruge bucuria faptei propuse. Răspunsul e nu. 60 00:03:55,240 --> 00:03:56,800 Nicio cometă, din păcate. 61 00:03:59,599 --> 00:04:02,960 - Îl poţi saluta pe Johnny. - Oricum aveam s-o fac. 62 00:04:03,319 --> 00:04:06,800 - Vom respecta o regulă. - Gata cu regulatul şi ucisul rudelor? 63 00:04:06,879 --> 00:04:10,719 Două reguli. Asta. A doua, nu te bagi în treburile mele. 64 00:04:11,520 --> 00:04:15,400 Acceptă-ţi poziţia, care ţi-e clară în acest moment. 65 00:04:15,479 --> 00:04:17,360 Sunt mulţumit în poziţia asta. 66 00:04:17,439 --> 00:04:20,680 Povara Rusiei este a ta. Eu n-am vrut-o niciodată. 67 00:04:26,240 --> 00:04:28,959 Sare cu gust de sex. Sigur o să existe doritori. 68 00:04:32,360 --> 00:04:33,759 - Petru! - Johnny! 69 00:04:34,079 --> 00:04:36,240 Auzisem zvonuri c-ai murit. 70 00:04:36,680 --> 00:04:40,360 N-am murit, dar e plăcut să văd bucurie şi teamă în ochii oamenilor 71 00:04:40,439 --> 00:04:43,759 când trec pe lângă ei. Unii speră să fiu o fantomă, care-i bântuie. 72 00:04:45,040 --> 00:04:46,439 - Bine ai venit! - Dansează cu mine! 73 00:04:47,360 --> 00:04:48,680 Ce seară a fost aia! 74 00:04:54,240 --> 00:04:58,079 Domnilor, deşi acest moment prostesc este distractiv, 75 00:04:58,160 --> 00:05:01,279 am o zi plină. Scumpule, poţi avea grijă de micul Paul? 76 00:05:01,639 --> 00:05:03,079 Ocupă-te de mutarea în apartamentele mele. 77 00:05:03,160 --> 00:05:07,360 Iar doamnele de la şcoala de fete sperau să mergi la Ziua Panglicii. 78 00:05:07,680 --> 00:05:09,560 Desigur. Sună minunat. 79 00:05:11,959 --> 00:05:15,199 L-am călărit azi-dimineaţă până m-a implorat să-l cruţ. 80 00:05:21,319 --> 00:05:23,839 - Majestate. - Ai observat... Ce drăguţ! 81 00:05:23,920 --> 00:05:27,639 Ia loc! Vorbeşte! Cum poate Rusia să ajute Anglia? 82 00:05:28,360 --> 00:05:30,360 Reputaţia te precedă. 83 00:05:30,439 --> 00:05:34,360 Femeie nemiloasă, deşteaptă, dorită de toţi oamenii care o văd? 84 00:05:34,439 --> 00:05:35,800 Categoric. 85 00:05:36,199 --> 00:05:38,959 Sunt ocupată. Să lăsăm formalităţile. 86 00:05:39,040 --> 00:05:41,600 Ţara voastră pofteşte mereu, discret, la vărsări de sânge, la bani, 87 00:05:41,680 --> 00:05:44,319 la pământul altora. Să trecem la treabă. 88 00:05:46,720 --> 00:05:50,079 Nu-mi venea să cred că l-ai dovedit pe Petru, dar acum e uşor de crezut. 89 00:05:50,959 --> 00:05:53,399 - Colonia americană. - Războiul de independenţă. 90 00:05:53,480 --> 00:05:55,600 Nu vrem să fie numit aşa. 91 00:05:55,680 --> 00:05:59,519 Noi îl numim Nerecunoştinţa. E o revoltă a ţăranilor. 92 00:05:59,600 --> 00:06:00,839 E nevoie de abordări ferme. 93 00:06:01,199 --> 00:06:05,000 I-am învins în mai multe bătălii în ultima vreme, dar nu i-am spulberat. 94 00:06:05,079 --> 00:06:09,000 E în interesul tuturor monarhiilor ca această idee să dispară, 95 00:06:09,079 --> 00:06:10,360 împreună cu toţi adepţii ei. 96 00:06:10,959 --> 00:06:13,000 - Ce vreţi de la noi? - 10 000 de ostaşi. 97 00:06:13,079 --> 00:06:16,519 Îi copleşim numeric. Un ultim atac ar trebui să-i pună punct. 98 00:06:16,600 --> 00:06:20,120 Scăldăm câmpurile cu sângele lor, ca apoi să cultivăm disciplină. 99 00:06:21,720 --> 00:06:24,839 - De ce aş face asta? - Cunoaşteţi insula Menorca? 100 00:06:25,600 --> 00:06:27,240 - Din largul Spaniei. - E a voastră. 101 00:06:27,680 --> 00:06:32,120 E splendidă. Merg acolo de două ori pe an ca să mă scald gol. 102 00:06:32,639 --> 00:06:36,759 - Nimic nu-i mai plăcut. - Nu pare îndeajuns. 103 00:06:36,839 --> 00:06:39,839 Plus o alianţă cu cea mai mare putere a Europei, 104 00:06:39,920 --> 00:06:41,519 pe care Rusia a tot vrut-o. 105 00:06:44,439 --> 00:06:45,920 Păcat... 106 00:06:47,399 --> 00:06:50,240 Este o bună oportunitate pentru tine. Mi-e clar că eşti isteaţă. 107 00:06:50,759 --> 00:06:52,040 Ai ochi buni, domnule. 108 00:06:52,920 --> 00:06:56,040 Mă voi gândi. Poţi pleca. Lasă ceaşca jos. 109 00:06:59,720 --> 00:07:03,759 Pune-ţi asta sub limbă. E bilă de la un castor gestant. 110 00:07:03,839 --> 00:07:07,160 O să-ţi deschidă ovarele ca pe mormântul lui Isus în ziua a treia. 111 00:07:07,240 --> 00:07:11,040 Nu sunt pregătită pentru o nouă sarcină. Sunt ocupată. 112 00:07:11,120 --> 00:07:14,639 Nu strică să ai mai mulţi urmaşi. E o garanţie. 113 00:07:14,720 --> 00:07:18,360 Plus că Petru s-a dovedit, în sfârşit, bun la ceva. La a fi tată. 114 00:07:18,439 --> 00:07:20,680 Ţine-l ocupat ca să-ţi poţi vedea de treabă. 115 00:07:21,199 --> 00:07:23,480 Eşti mereu pusă pe treabă, nu? 116 00:07:23,560 --> 00:07:27,000 Îmi exprim mereu iubirea prin acţiuni ticluite. 117 00:07:28,040 --> 00:07:30,199 Eşti o sursă de inspiraţie pentru noua Ecaterina. 118 00:07:30,639 --> 00:07:34,600 Anglia vrea să ne ofere Menorca pentru ostaşi care să lupte în America. 119 00:07:36,000 --> 00:07:38,879 A venit ambasadorul Americii. 120 00:07:38,959 --> 00:07:43,199 Nu există ţara asta. De ce mama dracului îşi spune aşa? 121 00:07:43,279 --> 00:07:46,480 A venit un tip din America. Sună mai bine. 122 00:07:47,040 --> 00:07:48,079 Fascinant! 123 00:07:49,639 --> 00:07:51,120 Ar fi indicat să-i ţinem separaţi. 124 00:07:54,199 --> 00:07:55,120 Rusia! 125 00:07:56,680 --> 00:07:58,040 Dă-mi pireul de roşii! 126 00:08:05,160 --> 00:08:07,160 - Maxim. - A avut loc un masacru. 127 00:08:07,800 --> 00:08:08,759 Am plecat. 128 00:08:09,759 --> 00:08:10,759 Ba nu pleci! 129 00:08:11,800 --> 00:08:13,800 - Poftim? - Îţi interzic să pleci! 130 00:08:15,079 --> 00:08:17,279 Nu-mi pune răbdarea la încercare, nevastă! 131 00:08:17,720 --> 00:08:19,959 - Maxim! - Îi simt mirosul. 132 00:08:20,040 --> 00:08:20,959 Serios? 133 00:08:22,759 --> 00:08:25,360 Ai dreptate. Miroase extraordinar. 134 00:08:25,439 --> 00:08:27,959 Trebuie să mă port mai frumos cu el. Mersi. 135 00:08:28,040 --> 00:08:30,800 - Dacă ieşi... - Pa! O zi frumoasă! 136 00:08:33,440 --> 00:08:35,360 Te umileşte la curte. 137 00:08:44,240 --> 00:08:47,559 Cred că ţi-e greu să te concentrezi când ai în faţă bărbaţi în genunchi. 138 00:08:48,120 --> 00:08:49,960 De asta există rugăciune. 139 00:08:51,559 --> 00:08:53,000 Ajută-mă cu Ecaterina! 140 00:08:53,080 --> 00:08:56,279 Du-te şi bagă-i minţile în cap jigodiei ăleia haine! 141 00:08:56,360 --> 00:08:59,840 Îţi sugerez să ai mai multă răbdare şi să răreşti blasfemiile. 142 00:08:59,919 --> 00:09:04,080 - Acum te place. Corect? - Da. Îmi place situaţia asta. 143 00:09:04,159 --> 00:09:07,360 Vreau ca biserica să-i fie prietenă ca ea să ne fie prietenă. 144 00:09:08,159 --> 00:09:12,440 Ai răbdare, caută-ţi de treabă, întăreşte-ţi căsnicia. 145 00:09:14,039 --> 00:09:17,399 - Nu te-ai putut abţine, nu? - Formaţi un cuplu cât mai puternic. 146 00:09:17,480 --> 00:09:21,080 După ce-i coboară boaşele, petrecem şi apoi îl trimitem la şcoala militară. 147 00:09:21,159 --> 00:09:25,039 Amuzant! Vorbeşte cu Ecaterina! 148 00:09:25,120 --> 00:09:29,279 Marial, când intri în inima cuiva, 149 00:09:29,360 --> 00:09:31,879 creezi un spaţiu de neînlocuit. 150 00:09:32,559 --> 00:09:35,600 Las-o să simtă acel spaţiu gol. Te va căuta ea. 151 00:09:36,799 --> 00:09:38,600 Nu mări acea rană. 152 00:09:39,799 --> 00:09:41,240 Ai dreptate, fireşte. 153 00:09:42,360 --> 00:09:44,440 Mereu am dreptate. E un dar. 154 00:09:47,320 --> 00:09:49,759 O voi lăsa mai moale. 155 00:09:53,600 --> 00:09:55,039 Majestate, te asigur. 156 00:09:55,480 --> 00:09:59,279 Sângele-mi fierbe şi ochii-mi lăcrimează când discut despre asta. 157 00:10:00,240 --> 00:10:03,320 Soarta este în mâinile noastre, în mâinile poporului. 158 00:10:03,399 --> 00:10:08,480 Oamenii creează o viziune splendidă a societăţii dorite. 159 00:10:09,360 --> 00:10:14,120 Se adună şi îşi exprimă dorinţele, valorile cele mai importante. 160 00:10:14,200 --> 00:10:15,360 "Noi, poporul..." 161 00:10:15,919 --> 00:10:18,559 - Pare un experiment măreţ. - Fix asta este. 162 00:10:19,600 --> 00:10:22,000 Te-am urmărit şi am văzut că ai eşuat aici. 163 00:10:23,679 --> 00:10:26,559 Idealismul tău străluceşte intens, 164 00:10:26,639 --> 00:10:29,480 dar e foarte greu să scoţi un popor dintr-o mlaştină veche de secole 165 00:10:29,559 --> 00:10:32,200 ca să-i duci "pe o cale mai bună". 166 00:10:32,279 --> 00:10:34,200 Deci eşecurile mele pot fi iertate? 167 00:10:34,600 --> 00:10:36,200 Sunt nobile. 168 00:10:37,200 --> 00:10:40,639 Acum că te-am cunoscut, ştiu sigur că vei birui. 169 00:10:42,799 --> 00:10:44,279 Ai acel ceva. 170 00:10:44,679 --> 00:10:47,440 Într-adevăr. Într-adevăr, voi birui. 171 00:10:47,879 --> 00:10:52,240 Îmi place că încerci să creezi o alianţă între idealismul înflăcărat 172 00:10:52,559 --> 00:10:54,320 şi arta practică a... 173 00:10:55,559 --> 00:10:56,759 Eficienţei. 174 00:10:57,480 --> 00:10:59,600 - Aşa spunem noi. - Exact. 175 00:11:00,480 --> 00:11:03,399 Şi pe mine mă interesează arta eficienţei. 176 00:11:03,480 --> 00:11:08,879 Putem face o scurtă pauză? Frumuseţea ta îmi distrage atenţia. 177 00:11:10,519 --> 00:11:12,399 Trebuie să o savurez niţel. 178 00:11:13,240 --> 00:11:14,919 Spune-mi când termini. 179 00:11:15,639 --> 00:11:18,200 Fir-ar să fie! Nu mă pot sătura! 180 00:11:20,720 --> 00:11:24,159 Dar interesele ţării mele mă forţează 181 00:11:24,240 --> 00:11:27,240 să cer un împrumut financiar şi provizii de la Rusia. 182 00:11:27,320 --> 00:11:29,519 Ne-am sleit unii pe alţii de puteri. 183 00:11:30,039 --> 00:11:35,000 Nu avem arme suficiente, dar suntem pe punctul să câştigăm. 184 00:11:35,080 --> 00:11:38,039 Înţeleg. Şi aţi vrea să vă furnizăm arme. 185 00:11:38,360 --> 00:11:40,840 Noi, poporul, am aprecia mult asta. 186 00:11:41,399 --> 00:11:44,919 Apoi, Rusia şi America vor lega o prietenie veşnică. 187 00:11:47,120 --> 00:11:51,080 Scuză-mă, chipeşule. Trebuie să discut cu ea. 188 00:11:51,559 --> 00:11:55,159 - Sunt ocupată, evident. - Nu-mi pasă. Îmi eşti datoare! 189 00:11:55,720 --> 00:11:58,919 Eşti aici datorită mie. Acum îl iubeşti... 190 00:11:59,000 --> 00:12:01,279 Îţi regulează şi omoară mama, 191 00:12:01,639 --> 00:12:03,159 iar eu sunt persoana pedepsită? 192 00:12:03,559 --> 00:12:04,840 Scuză-mă, stimabile ambasador. 193 00:12:05,440 --> 00:12:09,320 Am promis să ajut persoanele labile psihic. Trebuie să intervin. 194 00:12:09,399 --> 00:12:13,320 E admirabil. Uneori, sunt calmate dacă le bagi o lumină puternică în ochi. 195 00:12:14,039 --> 00:12:18,000 Voi încerca dacă sare calul. În cel mai rău caz, va fi bătută bine. 196 00:12:21,360 --> 00:12:23,320 - Vrei ceva? - Vreau să facem pace! 197 00:12:23,399 --> 00:12:25,759 - Nu se poate. - Îmi pare rău. 198 00:12:26,399 --> 00:12:27,679 Mi-am propus să fiu calmă. 199 00:12:30,000 --> 00:12:31,720 Amândouă ştim 200 00:12:33,039 --> 00:12:36,240 c-am lăsat un spaţiu de neînlocuit în inima ta, c-o să mă vrei înapoi. 201 00:12:36,320 --> 00:12:40,320 Încă n-am simţit asta. Ba chiar m-am simţit uşurată 202 00:12:40,399 --> 00:12:42,120 acum că nu-i mai spun secretele unei persoane 203 00:12:42,200 --> 00:12:45,039 care-mi calcă inima în picioare când sunt la mâna ei. 204 00:12:45,120 --> 00:12:46,399 La mâna mea? 205 00:12:46,480 --> 00:12:49,759 Eu sunt la mâna ta, Majestate. Nu vorbi prostii! 206 00:12:49,840 --> 00:12:50,840 Am treabă. 207 00:12:50,919 --> 00:12:53,279 Pe el îl ierţi, iar pe mine mă dai dracului? 208 00:12:54,320 --> 00:12:57,080 Eşti sluga sculii lui. 209 00:12:58,440 --> 00:13:03,679 Ostaşi, duceţi-o pe Marial departe de ochii mei. 210 00:13:11,360 --> 00:13:14,000 Acum e clar că sfatul meu a fost înţelept? 211 00:13:14,600 --> 00:13:15,600 E clar. 212 00:13:18,360 --> 00:13:21,480 O s-o spun din nou. "Noi, poporul." 213 00:13:22,200 --> 00:13:23,960 Nu vă face sângele să fiarbă? 214 00:13:24,799 --> 00:13:26,919 Aşa vor începe documentul fondator al ţării lor. 215 00:13:27,399 --> 00:13:30,799 - Avem nevoie de un aşa document. - Noi existăm deja ca ţară. 216 00:13:30,879 --> 00:13:35,000 Ne pasă de războiul negustorilor de castori cu englezii? 217 00:13:35,080 --> 00:13:37,159 Englezii vor câştiga. Sunt nemiloşi. 218 00:13:37,240 --> 00:13:41,200 Beau sângele ca pe ceai. Ar trebui să ţinem cu britanicii. 219 00:13:41,279 --> 00:13:45,000 Crearea unei ţări de la zero, pe baza unor principii sănătoase, 220 00:13:45,080 --> 00:13:47,799 fără povara trecutului... 221 00:13:47,879 --> 00:13:49,720 Egalitate între toţi oamenii, 222 00:13:49,799 --> 00:13:52,639 libertatea de a păşi pe calea fericirii în termenii tăi... 223 00:13:52,720 --> 00:13:55,720 Asta-i o descriere bună a anarhiei. 224 00:13:55,799 --> 00:13:57,399 Englezii sunt prieteni utili. 225 00:13:57,480 --> 00:14:00,240 Am suferit când au luat partea Suediei. 226 00:14:00,879 --> 00:14:04,519 Dacă ne aliem cu ei, nimeni n-o să se mai pună cu noi. 227 00:14:04,600 --> 00:14:06,840 E posibil să avem nevoie de ajutorul lor cu otomanii. 228 00:14:07,679 --> 00:14:09,639 Cu ce ne-ar ajuta americanii? 229 00:14:10,000 --> 00:14:12,600 Sunt negustori de ratoni, fanatici religioşi. 230 00:14:12,679 --> 00:14:14,559 Parcă ar fi o sectă. 231 00:14:14,960 --> 00:14:19,440 Nu au o autoritate centrală care să stingă flăcările nebuniei 232 00:14:19,519 --> 00:14:21,799 care apar oriunde se adună oamenii în numele Domnului. 233 00:14:21,879 --> 00:14:24,679 Îi vom ajuta. Orlo sigur are altă părere. 234 00:14:25,639 --> 00:14:28,000 - E... - Nu ştiu. 235 00:14:29,279 --> 00:14:31,919 - Cred că a plecat. - A abandonat cauza. 236 00:14:32,000 --> 00:14:34,879 Mereu i-a lipsit coloana vertebrală. 237 00:14:34,960 --> 00:14:38,960 Katya părea profund dezamăgită după o noapte petrecută cu el. 238 00:14:39,360 --> 00:14:42,159 Am prins-o satisfăcându-se singură în capelă. 239 00:14:42,240 --> 00:14:45,279 - Gura, Patri! - Referitor la problema actuală... 240 00:14:45,360 --> 00:14:48,039 Britanicii pot reprezenta un inamic foarte periculos. 241 00:14:49,720 --> 00:14:50,720 Mă duc să-l caut pe Orlo. 242 00:14:54,919 --> 00:14:56,320 - Lămâie. - Portocală. 243 00:14:56,399 --> 00:14:58,679 Nu. E un amestec din cele două. 244 00:14:59,399 --> 00:15:02,399 - Cum ar fi cu nişte ţipar? - Incredibil! 245 00:15:02,480 --> 00:15:05,240 Arkady, vrei să vii puţin aici? 246 00:15:06,559 --> 00:15:07,480 N-arată bine. 247 00:15:08,120 --> 00:15:10,840 Miroase oribil. Degust sarea. Puteţi face asta în altă parte? 248 00:15:11,240 --> 00:15:12,159 O poţi ajuta, Vinodel? 249 00:15:12,519 --> 00:15:14,960 Desigur. Medicina progresează încontinuu. 250 00:15:15,919 --> 00:15:19,559 - Viermi. - În stomacul meu? 251 00:15:19,960 --> 00:15:22,759 O să consume ţesutul necrozat şi o să te faci bine. 252 00:15:22,840 --> 00:15:27,879 - Fascinant! Putem vedea şi noi? - Desigur. Cred că ajung două linguri. 253 00:15:30,039 --> 00:15:32,919 - Grigor Piotr Vasili Dimov. - Maxim, ce faci? 254 00:15:33,000 --> 00:15:35,200 - Fii atent la viermii ăştia! - Te poţi apleca, te rog, Grigor? 255 00:15:37,000 --> 00:15:38,120 Mai jos. 256 00:15:38,200 --> 00:15:40,840 - Ce faci? - Trebuie să-mi apăr onoarea. 257 00:15:40,919 --> 00:15:43,960 Ne vom duela, domnule. Voi face dreptate! 258 00:15:44,480 --> 00:15:46,480 Un duel! Excelent! 259 00:15:47,120 --> 00:15:49,200 Nu mă duelez cu tine, Maxim. 260 00:15:50,360 --> 00:15:52,799 Ce faci? Ridică naibii mănuşa, Grigor! 261 00:15:52,879 --> 00:15:53,879 Nu fi dobitoc. 262 00:15:53,960 --> 00:15:55,240 - Are 10 ani. - 11! 263 00:15:58,639 --> 00:16:00,279 Ne vedem în pădure, idiotule. 264 00:16:01,679 --> 00:16:05,919 Nu mânca asta. Nimeni nu vrea o soţie grasă! 265 00:16:07,000 --> 00:16:09,080 - Ce s-a întâmplat? - M-a provocat la duel. 266 00:16:12,039 --> 00:16:14,080 - Maxim. - Da, dragă? 267 00:16:14,759 --> 00:16:16,919 - Ridică mănuşa! - Nu. 268 00:16:18,279 --> 00:16:21,799 Du-te şi ridică naibii mănuşa! 269 00:16:23,279 --> 00:16:24,440 Nu. 270 00:16:25,639 --> 00:16:28,159 Du-te şi ridică mănuşa! 271 00:16:35,720 --> 00:16:38,000 - Mă gâdilă! - E un semn bun. 272 00:16:38,320 --> 00:16:42,200 Dacă nu te mai gâdilă, cheamă-mă. O să mai ai doar o oră de trăit. 273 00:16:44,320 --> 00:16:47,320 - Unde s-a dus Grigor? - În pădure, ca să se antreneze. 274 00:16:48,799 --> 00:16:50,360 - Concubino! - Târfo! 275 00:16:50,440 --> 00:16:54,200 - Uită-te la stomacul meu, scârbo! - Ai trădat-o pe împărăteasă. 276 00:16:54,600 --> 00:16:56,919 - Regret că nu te-am împuşcat în cap. - Glumeşti? 277 00:16:57,000 --> 00:16:59,720 Fără mişcări bruşte, ca să nu migreze spre plămâni. 278 00:16:59,799 --> 00:17:01,759 Nimeni nu te crede, Georgina. 279 00:17:02,360 --> 00:17:06,319 Sper să poţi vedea lumina pe care o aduce împărăteasa în vieţile noastre, 280 00:17:07,359 --> 00:17:08,640 dragă Tatiana. 281 00:17:13,000 --> 00:17:17,440 Jigodia aia de Voltaire plantează seminţele distrugerii tuturor. 282 00:17:17,759 --> 00:17:19,160 Te referi la sifilis? 283 00:17:19,559 --> 00:17:22,519 Mă refeream la idei aberante. Dar da, răspândeşte şi sifilis. 284 00:17:23,519 --> 00:17:25,440 - Unde-i Ecaterina? - S-a dus la Orlo. 285 00:17:25,519 --> 00:17:27,440 Ar trebui să revină pe coridorul al patrulea. 286 00:17:28,160 --> 00:17:30,160 Bun. Ce părere ai de asta? 287 00:17:37,319 --> 00:17:38,480 Foarte înduioşător! 288 00:17:40,200 --> 00:17:41,240 Mersi. 289 00:17:42,480 --> 00:17:44,519 Cred că a păţit ceva groaznic. 290 00:17:44,880 --> 00:17:48,400 - Nu crezi c-a plecat? - Nu. Nu m-ar părăsi. 291 00:17:48,480 --> 00:17:50,920 - Te-a mai părăsit. - Ai dreptate. 292 00:17:52,400 --> 00:17:54,240 Dar şi-a luat rămas-bun. 293 00:17:54,720 --> 00:17:58,279 - Considera că l-am dezamăgit. - Aşa e. 294 00:17:59,440 --> 00:18:01,480 - Mersi. - Nu este vina ta. 295 00:18:02,279 --> 00:18:05,720 Una e să citeşti toate cărţile astea şi alta e să le înţelegi, 296 00:18:06,240 --> 00:18:07,799 să le transformi în practică. 297 00:18:08,599 --> 00:18:12,279 Trebuie să fie dificil, frustrant să ştii că lumea e dezamăgită de tine, 298 00:18:12,960 --> 00:18:14,920 să vezi asta pe chipul lor, 299 00:18:15,000 --> 00:18:18,160 să le vezi speranţele năruite. 300 00:18:19,079 --> 00:18:20,519 Nu cred că s-a întâmplat asta. 301 00:18:22,039 --> 00:18:23,039 Îmi pare rău. 302 00:18:24,400 --> 00:18:28,880 Dialogul a luat o turnură ciudată. Nu voiam să-ţi vorbesc astfel. 303 00:18:29,559 --> 00:18:30,759 Eşti supărată. 304 00:18:33,920 --> 00:18:36,839 O să-l găsesc. O să aflu ce a păţit. 305 00:18:37,880 --> 00:18:39,480 Cred că a plecat, Katya. 306 00:18:49,240 --> 00:18:51,319 - Hugo? - Fir-ar! Iertare. 307 00:18:51,920 --> 00:18:54,559 - Plângi? - Ciudat pentru un bărbat... 308 00:18:55,319 --> 00:18:59,559 Am primit veşti din Suedia. Masacre peste masacre. 309 00:19:00,160 --> 00:19:03,599 Democraţia a luat-o razna. Trebuie să impui sancţiuni. 310 00:19:03,680 --> 00:19:04,920 Nu pot, Hugo. 311 00:19:07,519 --> 00:19:11,680 L-am văzut pe american. Lumea se duce dracului. 312 00:19:12,119 --> 00:19:14,240 E un om fascinant, cu idei fascinante. 313 00:19:15,279 --> 00:19:19,920 - Ai avut acelaşi ideal cândva. - Da, am păşit pe calea asta. 314 00:19:23,119 --> 00:19:24,319 Apără-te! 315 00:19:24,640 --> 00:19:28,160 Aliază-te cu englezii ca să nu ajungi să plângi în ţări străine. 316 00:19:29,200 --> 00:19:30,559 Şi să-ţi lipsească brânzeturile. 317 00:19:31,559 --> 00:19:33,599 Să fii îngrozită că n-o să mai vezi Stockholmul... 318 00:19:33,680 --> 00:19:36,839 Îmi pare rău. De ce ai pierdut? 319 00:19:37,440 --> 00:19:39,480 - Sincer? - Da. 320 00:19:40,039 --> 00:19:42,759 Lasă lacrimile false preţ de o clipă şi fii sincer. 321 00:19:44,680 --> 00:19:48,720 Bine jucat. Sincer să fiu, sinceritatea... 322 00:19:49,759 --> 00:19:51,279 ... mi-a provocat declinul. 323 00:19:51,920 --> 00:19:54,039 Am crezut că tot omul poate fi bun. 324 00:19:54,119 --> 00:19:57,599 Am crezut c-o să fie recunoscători pentru libertatea primită. 325 00:19:58,480 --> 00:20:01,519 N-am controlat situaţia, n-am fost isteţ. 326 00:20:01,599 --> 00:20:07,759 Am crezut în popor. Sună penibil când o spui cu voce tare. 327 00:20:07,839 --> 00:20:10,759 Nu e penibil. Asta înseamnă că ai avut inima mare. 328 00:20:11,359 --> 00:20:12,519 Poate prea mare. 329 00:20:16,599 --> 00:20:18,480 - Acum sunt reale. - Da... 330 00:20:20,799 --> 00:20:23,920 Plec, ca să pot plânge puţin. Scuze. 331 00:20:25,359 --> 00:20:26,799 Un suedez trist... 332 00:20:26,880 --> 00:20:30,559 Elisabeta, hai să invităm ambii ambasadori la cină. 333 00:20:31,200 --> 00:20:34,559 - Parcă-i ţineam separaţi. - Unde mai e distracţia? 334 00:20:37,000 --> 00:20:39,440 12 paşi. Începeţi! 335 00:20:40,000 --> 00:20:44,720 Unu, doi, trei, patru, cinci, şase, 336 00:20:45,279 --> 00:20:49,640 şapte, opt, nouă, zece, 11, 12. 337 00:20:51,359 --> 00:20:52,960 E greu să nu trag deasupra lui. 338 00:20:53,039 --> 00:20:56,480 Instinctul îţi spune să tragi la cap, aşa că puştiul are un avantaj. 339 00:20:56,559 --> 00:21:00,000 E o ţintă mică. Plus că-i copil. Cine ştie ce dracu' o să facă? 340 00:21:00,359 --> 00:21:01,519 Fii pregătit pentru orice! 341 00:21:02,160 --> 00:21:04,880 - Sunt pregătit! - Nu-mi călări nevasta! 342 00:21:06,720 --> 00:21:07,640 Vai de capul meu! 343 00:21:08,400 --> 00:21:10,440 Excelent! Paul a râs. 344 00:21:11,279 --> 00:21:13,279 Mă bucur că poate savura primul duel. 345 00:21:13,680 --> 00:21:15,480 Astea sunt momente speciale între tată şi fiu. 346 00:21:15,559 --> 00:21:18,519 Primul duel, primul omor, prima partidă de sex pe o trăsură, 347 00:21:18,599 --> 00:21:20,759 primul fazan cu suc de struguri. 348 00:21:20,839 --> 00:21:24,440 - Ar trebui să discut cu puştiul. - Termină! Trebuie să faci asta! 349 00:21:24,519 --> 00:21:28,319 Dar nu trebuie să omori puşlamaua. Încearcă să mă răneşti. 350 00:21:29,920 --> 00:21:31,240 - Serios? - Da. 351 00:21:32,319 --> 00:21:34,759 Nimereşte umărul stâng. Îl ţin pe Paul cu dreapta. 352 00:21:37,799 --> 00:21:40,039 Ciudat... Am visat cândva c-ai încercat să mă omori. 353 00:21:41,160 --> 00:21:42,920 - Serios? - Grigor. 354 00:21:43,559 --> 00:21:46,119 - Bună! - Ce mama dracului faci? 355 00:21:46,880 --> 00:21:49,279 - N-o să tragi în el. - E un duel. M-a provocat. 356 00:21:49,359 --> 00:21:50,720 Are nevoie de antrenament. 357 00:21:50,799 --> 00:21:53,240 Dacă nu te superi, cară-te. Dacă te superi, cară-te. 358 00:21:54,880 --> 00:21:56,319 Îl ţin pe Paul. 359 00:21:56,960 --> 00:22:00,160 - Nenorocito! - Ajunge! Marial, pleacă! 360 00:22:00,559 --> 00:22:01,599 Vorbim mai încolo. 361 00:22:02,039 --> 00:22:04,160 Ce-ar fi să vă omorâţi unii pe alţii? 362 00:22:06,119 --> 00:22:07,480 M-ar bucura mult asta. 363 00:22:11,119 --> 00:22:12,920 Să ne întoarcem la treabă. 364 00:22:24,079 --> 00:22:27,039 - Nu cred că pot dormi aici. - Poftim? De ce nu? 365 00:22:27,119 --> 00:22:29,839 Păsările. Mama mă băga ocazional într-o cuşcă cu păsări. 366 00:22:29,920 --> 00:22:31,440 Luptam cu ele pentru firimituri. 367 00:22:31,839 --> 00:22:32,920 Într-o cuşcă? 368 00:22:33,000 --> 00:22:36,160 Canarii par păsări minunate, dar sunt nişte monştri. 369 00:22:36,240 --> 00:22:37,240 Am înţeles... 370 00:22:38,960 --> 00:22:41,240 - Ai aflat de duel? - Abia ce l-am interzis. 371 00:22:41,319 --> 00:22:42,759 Ce? Nu! 372 00:22:42,839 --> 00:22:44,720 E o soluţie învechită pentru conflicte. 373 00:22:45,640 --> 00:22:49,119 Deşi apreciez şi mă şochează puţin setea ta de progres, 374 00:22:49,200 --> 00:22:51,559 nu trebuie să schimbăm totul în Rusia. 375 00:22:51,640 --> 00:22:54,079 L-ai lăsa pe Grigor să-l omoare pe Maxim? 376 00:22:54,160 --> 00:22:57,039 Mi-aş face griji pentru Grigor. Maxim e imprevizibil. 377 00:22:57,599 --> 00:22:59,480 Dar face asta pentru Maxim. 378 00:22:59,839 --> 00:23:03,000 Absurd, dar te ascult, măcar pentru divertisment. 379 00:23:03,079 --> 00:23:06,400 Soţia lui călăreşte un alt bărbat în salon, de faţă cu ai lui colegi. 380 00:23:06,480 --> 00:23:08,079 Trebuie să se poată uita în ochii lor. 381 00:23:08,160 --> 00:23:11,599 Când se termină, ei îşi pot vedea de călăreală. Mai important e 382 00:23:11,680 --> 00:23:15,359 că el rămâne cu onoarea intactă. Iar situaţia poate reveni la normal. 383 00:23:15,880 --> 00:23:18,519 - Îl interzic. - E o greşeală. 384 00:23:18,960 --> 00:23:21,319 Ţi-am auzit părerea, dar ţi-o ignor. 385 00:23:21,400 --> 00:23:23,599 În Rusia, o căsnicie poate fi încheiată doar de moarte. 386 00:23:24,359 --> 00:23:25,680 Mi-ai atras atenţia. 387 00:23:26,759 --> 00:23:28,079 - Amuzant. - Mersi. 388 00:23:29,240 --> 00:23:30,599 Cum arăt? 389 00:23:31,759 --> 00:23:33,720 - Splendid. - Al dracului de splendid! 390 00:23:34,680 --> 00:23:38,400 Duelul previne moartea a mii de soţi în fiecare an. Crede-mă. 391 00:23:38,480 --> 00:23:41,720 Nobilii trebuie să îşi poată rezolva problemele fără implicarea împăratului. 392 00:23:41,799 --> 00:23:44,839 Asta le oferă un dram de putere. Şi o dimineaţă al naibii de plăcută. 393 00:23:44,920 --> 00:23:47,839 Jocuri de noroc, cafea, foie gras cu bloody mary. 394 00:23:47,920 --> 00:23:49,920 Deja l-am interzis. 395 00:23:53,799 --> 00:23:55,759 - Ai scris "pedeapsa e moartea"? - Nu. 396 00:23:56,079 --> 00:23:59,880 Dacă n-ai scris asta, toţi vor ignora ordinul. 397 00:24:01,680 --> 00:24:05,279 Petru. Nu l-ai omorât, corect? 398 00:24:06,400 --> 00:24:07,920 Oferă-mi mai multe detalii. 399 00:24:08,720 --> 00:24:11,599 - Pe Orlo. - La dracu'! Uitasem de Orlo. 400 00:24:11,680 --> 00:24:13,839 Nu. Mi-ar fi făcut plăcere, dar n-am făcut-o. 401 00:24:14,599 --> 00:24:16,559 - Minţi? - Nu! 402 00:24:16,920 --> 00:24:19,839 Jigodia aia impotentă a încercat să mă omoare de două ori. 403 00:24:19,920 --> 00:24:24,240 Dacă l-aş fi ucis, deşi nu e cazul, m-aş fi lăudat încontinuu. 404 00:24:24,319 --> 00:24:26,160 Aş fi scris o poezie despre asta. 405 00:24:26,240 --> 00:24:28,519 I-aş fi cerut lui Velementov s-o recite cu voce piţigăiată. 406 00:24:28,599 --> 00:24:33,079 Bine. Atunci, chiar a plecat. 407 00:24:34,160 --> 00:24:36,599 - Ciudat. - Ce om slab! 408 00:24:37,039 --> 00:24:38,319 Da, dovadă de slăbiciune. 409 00:25:29,000 --> 00:25:31,599 - Stimabile ambasador. - Johnny! 410 00:25:32,039 --> 00:25:33,720 Să bem! 411 00:25:35,200 --> 00:25:37,240 Alătură-li-te soţiilor ambasadorilor, scumpule. 412 00:25:39,000 --> 00:25:41,359 Văd că l-ai cunoscut pe celălalt distins oaspete. 413 00:25:41,440 --> 00:25:45,799 Dl Glover, ambasadorul american. Dle Glover, dl Johnny Quirkton. 414 00:25:45,880 --> 00:25:47,480 - Bine. - Domnule. 415 00:25:48,519 --> 00:25:49,680 Doamnelor. 416 00:25:49,759 --> 00:25:51,839 Sunt convinsă că putem avea o cină minunată, 417 00:25:51,920 --> 00:25:54,119 că ne putem distra fără să ne gândim la conflicte. 418 00:25:54,200 --> 00:25:55,519 O să muriţi cu toţii, jigodie. 419 00:25:55,599 --> 00:25:57,440 - Şi voi. - Domnilor... 420 00:25:57,799 --> 00:26:00,079 Glumesc, fireşte. Îmi pare bine, domnule. 421 00:26:00,160 --> 00:26:01,759 Este foarte amuzant că ţi-ai spus "ambasador". 422 00:26:02,599 --> 00:26:03,960 Vă rog, luaţi loc. 423 00:26:07,839 --> 00:26:08,920 Bun-venit! 424 00:26:09,000 --> 00:26:12,599 Chiar că! Meniul ăsta-i dezastruos, nevastă. 425 00:26:13,000 --> 00:26:15,279 Dă-l dracu'! Începem cu viţel cu smochine, 426 00:26:15,359 --> 00:26:16,680 iar apoi continuăm cu porumbel fript, 427 00:26:16,759 --> 00:26:18,599 dat cu sare aromată cu lămâie şi rozmarin. 428 00:26:18,920 --> 00:26:21,880 Aţi auzit bine! Sare cu aromă! 429 00:26:21,960 --> 00:26:23,200 Mai prăjim nişte măsline 430 00:26:23,279 --> 00:26:26,000 şi le mâncăm cu pâine, anşoauri şi unt. 431 00:26:27,440 --> 00:26:29,680 Mulţumesc, scumpule. Mereu cauţi să ajuţi ţara. 432 00:26:30,079 --> 00:26:31,000 La fel ca tine. 433 00:26:39,079 --> 00:26:41,880 O s-o spun din start, eşti splendidă. 434 00:26:41,960 --> 00:26:43,880 Străluceşti şi la interior, şi la exterior. 435 00:26:44,799 --> 00:26:47,279 Un gest inutil şi exagerat. 436 00:26:48,359 --> 00:26:52,000 Nu spun că nu eşti frumoasă. Eşti cam palidă pentru mine... 437 00:26:53,039 --> 00:26:55,279 Ţi-am zis cât de frumos este pe Menorca? 438 00:26:59,720 --> 00:27:00,759 Fii fermecător, bine? 439 00:27:02,640 --> 00:27:04,240 - Nu. - Cum adică? 440 00:27:05,519 --> 00:27:08,319 Sigur suntem invitaţi. Cheam-o pe Ecaterina. 441 00:27:08,400 --> 00:27:10,400 Ţi-am zis că nu ne-a invitat! 442 00:27:10,839 --> 00:27:14,599 Ascultă, străjerule! 443 00:27:15,119 --> 00:27:16,920 Sunt cea mai bună prietenă a împărătesei. 444 00:27:17,000 --> 00:27:20,799 Da, ne-am certat. Dar n-a vorbit serios. 445 00:27:20,880 --> 00:27:23,480 A spus să te înlătur cu forţa dacă este nevoie. 446 00:27:23,799 --> 00:27:26,279 Am venit din amabilitate! Incredibil! 447 00:27:27,319 --> 00:27:29,480 Ce moment umilitor! 448 00:27:30,640 --> 00:27:31,880 Asta-i sare cu lămâie. 449 00:27:34,839 --> 00:27:36,799 Iar asta-i cu rozmarin. 450 00:27:41,440 --> 00:27:42,640 Aş vrea şi eu. 451 00:27:50,200 --> 00:27:52,759 Dacă tot ai început, treci în genunchi. 452 00:27:53,119 --> 00:27:56,279 N-o poţi lăsa să ia partea Americii în detrimentul monarhiei. 453 00:27:57,160 --> 00:27:58,079 N-o să facă asta. 454 00:28:02,640 --> 00:28:05,400 Ca să fie clar, luptaţi pentru ajutorul meu. 455 00:28:06,119 --> 00:28:09,799 Încă nu sunt sigură pe cine să aleg. Să înceapă bătălia! 456 00:28:09,880 --> 00:28:13,079 Dacă armele sunt ideile, nu mă tem de război. 457 00:28:14,279 --> 00:28:17,680 Doamnelor şi domnilor, Statele Unite ale Americii! 458 00:28:18,039 --> 00:28:21,960 - Nu există ţara asta! - Trăiască SUA! Viitorul bate la uşă. 459 00:28:22,039 --> 00:28:23,599 Bun, mulţumesc. 460 00:28:24,359 --> 00:28:26,599 În cinstea Rusiei şi a Ecaterinei cea Mare. 461 00:28:27,440 --> 00:28:30,240 Domnule, creăm o societate luminată cum puţine există. 462 00:28:30,319 --> 00:28:32,759 La bază va sta tăria ei şi aceste idealuri. 463 00:28:35,359 --> 00:28:37,160 - Hugo, ia loc! - Voltaire... 464 00:28:38,240 --> 00:28:41,839 - Am citit tot ce ai scris. - Fireşte. Cu plăcere! 465 00:28:41,920 --> 00:28:43,759 Şi mi-ai distrus viaţa! 466 00:28:43,839 --> 00:28:48,680 Ţi-ai pierdut ţara ca un băiat care îşi pierde jucăria, iar acum... 467 00:28:50,079 --> 00:28:51,240 Jigodie! 468 00:28:51,319 --> 00:28:52,319 Hugo. 469 00:28:56,119 --> 00:28:59,240 - Lupta ideilor, nevastă. - Amuzant... 470 00:29:00,480 --> 00:29:01,559 Fă-l bucăţi, Hugo. 471 00:29:03,519 --> 00:29:07,880 - Domnilor, puţină decenţă! - Americanii iubesc pasiunea. 472 00:29:07,960 --> 00:29:10,720 Lupta, călăreala, averea, 473 00:29:10,799 --> 00:29:12,960 viaţa! Suge-i măduva! 474 00:29:13,039 --> 00:29:16,400 Excelentă idee! Prăjeşte nişte măduvă. O dau cu sare cu lămâie. 475 00:29:18,440 --> 00:29:20,559 Lizzie, ce nebunie! 476 00:29:20,960 --> 00:29:24,160 De ce-i dă atenţie jigodiei? Vrea să-i fim duşmani? 477 00:29:24,240 --> 00:29:25,759 Nu vrea asta. 478 00:29:26,680 --> 00:29:29,759 Bine... Mă joacă pe degete. 479 00:29:30,720 --> 00:29:31,680 Nu accept asta. 480 00:29:32,480 --> 00:29:33,519 Ce doreşti? 481 00:29:33,599 --> 00:29:37,440 Doresc să plec de aici cu inima jigodiei şi cu 10 000 de oşteni. 482 00:29:37,519 --> 00:29:40,279 Atunci, trebuie s-o faci fericită pe femeia asta. 483 00:29:40,759 --> 00:29:43,599 - Cu scula mea imensă? - Ai ceva în ochi. 484 00:29:43,680 --> 00:29:45,079 - Era... - Fix aici. 485 00:29:46,480 --> 00:29:48,400 E o licitaţie. Licitează! 486 00:29:56,079 --> 00:29:58,400 Comerţul american îi va spulbera pe englezi. 487 00:29:58,839 --> 00:30:03,960 Prietenia cu noi vă scapă de povara asta ciumată numită Europa. 488 00:30:04,519 --> 00:30:09,079 "Povară ciumată"? Foarte urât. E colonia noastră, comerţul nostru. 489 00:30:09,160 --> 00:30:12,279 Evident că-i vom mulţumi Rusiei în această privinţă. 490 00:30:13,160 --> 00:30:16,680 Nu am de unde să ştiu cine va câştiga, corect? 491 00:30:17,119 --> 00:30:18,119 Ce primesc acum? 492 00:30:18,839 --> 00:30:23,599 - Am auzit că e frumos în Ibiza. - S-a făcut. Toate Insulele Baleare. 493 00:30:26,240 --> 00:30:27,319 Iat-o pe Ecaterina! 494 00:30:28,680 --> 00:30:31,640 Arată ca o molie entuziasmată, atrasă de o flacără chipeşă. 495 00:30:32,079 --> 00:30:34,519 E genul de bărbat pe care vrei să-l călăreşti. 496 00:30:34,599 --> 00:30:36,519 Animalic, dar cu idei. 497 00:30:38,880 --> 00:30:43,519 Johnny, Castoraş! Veniţi mâine la duel? 498 00:30:44,079 --> 00:30:45,519 Nu va fi niciun duel mâine. 499 00:30:45,920 --> 00:30:48,400 Ai precizat "pedeapsa este moartea" în proclamaţie? 500 00:30:48,799 --> 00:30:49,839 O să adaug. 501 00:30:50,720 --> 00:30:53,519 Vrăjitoare! Cu toţii adorăm duelurile, nu? 502 00:30:55,759 --> 00:30:56,759 Ia loc! 503 00:30:56,839 --> 00:30:58,720 Poporul s-a pronunţat, iar tu iubeşti poporul. 504 00:30:58,799 --> 00:31:00,880 Grigor, fă pace cu Maxim. 505 00:31:02,119 --> 00:31:03,279 Grigor, ia loc! 506 00:31:05,440 --> 00:31:08,400 - Petru! - E doar o dezbatere, domnilor. 507 00:31:08,480 --> 00:31:11,480 Împărăteasa vrea ca ruşii să fie adepţii dezbaterilor. 508 00:31:14,039 --> 00:31:15,640 - Trebuie să discut cu Marial. - Grigor. 509 00:31:15,720 --> 00:31:18,839 Trebuie să faci asta pentru puşti. Nu poţi sta la cheremul altuia. 510 00:31:18,920 --> 00:31:22,920 Ba pot. Cu toţii facem asta. Aşa a fost mereu. Asta-i tot. 511 00:31:24,759 --> 00:31:28,480 - Ce dezamăgire! - Putem vorbi puţin, scumpule? 512 00:31:36,359 --> 00:31:39,880 Ce faci? Eu lupt pentru binele Rusiei. 513 00:31:40,400 --> 00:31:42,079 - Se poate să fii... - Cum? 514 00:31:42,640 --> 00:31:44,200 Ascultător şi docil? 515 00:31:44,279 --> 00:31:48,400 Doar dacă-mi smulgi inima din trup şi-o îngropi sub un munte. 516 00:31:48,480 --> 00:31:51,039 Ai acceptat unica mea regulă. 517 00:31:51,119 --> 00:31:54,000 Nu poţi sfida Anglia pentru o colonie de visători, 518 00:31:54,079 --> 00:31:56,839 care se pare că mănâncă pastă de carne de origine necunoscută. 519 00:31:57,200 --> 00:32:00,160 Plus că tipul te soarbe din ochi! 520 00:32:00,240 --> 00:32:05,119 Corect ar fi că mă dezbracă şi mă satisface sexual cu ochii. 521 00:32:05,599 --> 00:32:08,079 Îţi pasă brusc de Rusia? 522 00:32:08,160 --> 00:32:10,720 De ce n-ai făcut asta când conduceai Rusia? 523 00:32:10,799 --> 00:32:14,680 Ai condus Rusia prost. Nu terminasem fraza. 524 00:32:14,759 --> 00:32:17,480 Vrăjitoarea căsniciei a spus că atacurile astea nesăbuite 525 00:32:17,559 --> 00:32:18,960 pot distruge fericirea. 526 00:32:19,039 --> 00:32:22,720 Folosesc o strategie atât de vicleană, atât de bizantină şi de sclipitoare, 527 00:32:22,799 --> 00:32:24,759 încât te-ar uimi complexitatea ei 528 00:32:24,839 --> 00:32:27,519 şi cuvintele necesare ca s-o descriu. Vezi-ţi de treabă! 529 00:32:27,599 --> 00:32:31,279 Nu. Trebuie să-i facem să accepte un armistiţiu, 530 00:32:31,359 --> 00:32:34,880 să aleagă data unei bătălii, să înarmezi ambele tabere... 531 00:32:34,960 --> 00:32:39,119 - Planul va fi altul. - Tre' să accept greşelile tale? 532 00:32:39,200 --> 00:32:40,200 Asta nu înseamnă iubire. 533 00:32:40,279 --> 00:32:43,319 Iubirea înseamnă să-l laşi pe celălalt să trăiască aşa cum vrea. 534 00:32:43,400 --> 00:32:47,279 Atunci, înţelege că duelul e sacru pentru mine şi pentru ceilalţi. 535 00:32:47,359 --> 00:32:49,079 După primul duel, ştii ce mi-a zis tata? 536 00:32:49,160 --> 00:32:51,000 - Ceva absurd. - Dimpotrivă. 537 00:32:51,319 --> 00:32:55,079 A zis: "Un om care a înfruntat mortalitatea" 538 00:32:55,160 --> 00:32:58,920 "a simţit gustul dulce-amărui al vieţii în spatele gâtului," 539 00:32:59,000 --> 00:33:02,920 "iar fiecare respiraţie a lui va fi apoi marcată de compasiune." 540 00:33:04,119 --> 00:33:05,160 La dracu'! 541 00:33:05,799 --> 00:33:06,799 A mai spus: 542 00:33:06,880 --> 00:33:10,720 "Sunt mândru că i-ai aruncat cuţitul în gât. A fost o tactică neortodoxă." 543 00:33:10,799 --> 00:33:13,799 "Mai ales că l-ai împuşcat în ochi." 544 00:33:13,880 --> 00:33:15,680 Ce poveste! Trebuie să mă întorc. 545 00:33:23,839 --> 00:33:27,680 Dle Glover, aş vrea să aud mai multe despre schimbările pe care le veţi face. 546 00:33:32,000 --> 00:33:32,920 Maxim... 547 00:33:34,119 --> 00:33:35,039 Putem vorbi puţin? 548 00:33:41,640 --> 00:33:44,720 - Nu trebuie să facem asta. - Nu sunt de acord. 549 00:33:50,720 --> 00:33:53,720 Ştiu cum este să-ţi vezi soţia cu altcineva. 550 00:33:55,039 --> 00:33:57,400 Este dureros, trist, 551 00:33:58,599 --> 00:33:59,880 umilitor. 552 00:34:00,960 --> 00:34:03,759 Am fost tipul de la curte a cărui soţie era veşnic regulată. 553 00:34:04,160 --> 00:34:05,359 Dar există o soluţie. 554 00:34:06,279 --> 00:34:07,720 Nu ne aparţinem unul altuia. 555 00:34:08,440 --> 00:34:11,960 Iubim pe cine iubim şi acceptăm consecinţele acelei iubiri. 556 00:34:12,400 --> 00:34:13,920 Eu am acceptat asta. 557 00:34:14,679 --> 00:34:17,360 Şi toată lumea te-a considerat un laş penibil şi a râs de tine. 558 00:34:17,440 --> 00:34:18,480 Ascultă! 559 00:34:19,079 --> 00:34:22,360 - Ne vedem pe iarbă! - O să te omor, puşlama! 560 00:34:22,440 --> 00:34:25,360 O să te împuşc între ochi, o să mă aşez pe capul tău 561 00:34:25,440 --> 00:34:31,320 şi o să mănânc tort ca să celebrez faptul că anusul ţi-e mâncat de câini. 562 00:34:33,119 --> 00:34:34,119 Bine... 563 00:34:35,679 --> 00:34:37,360 Eşti mort, omuleţule! 564 00:34:39,840 --> 00:34:41,679 - Nu-l poţi omorî, Grigor. - Ba pot. 565 00:34:41,760 --> 00:34:45,000 Calmează-te! Ai nevoie de înlocuitor. 566 00:34:45,960 --> 00:34:46,960 Putem angaja unul. 567 00:34:47,039 --> 00:34:50,159 Amândoi o să rateze. Îi punem să facă 40 de paşi. 568 00:34:50,519 --> 00:34:53,920 Se duelează, toată lumea se distrează şi pleacă acasă. 569 00:34:54,239 --> 00:34:56,400 "Anusul o să-ţi fie mâncat de câini..." 570 00:34:57,400 --> 00:34:59,920 - Vai de capul meu! - Copiii de azi... 571 00:35:01,320 --> 00:35:05,079 Schimbăm totul, prietene, inclusiv felul în care scriem "culoare". 572 00:35:05,599 --> 00:35:06,800 N-aţi îndrăzni! 573 00:35:06,880 --> 00:35:10,880 Scoatem "U"-ul din el. Schimbăm multe cuvinte. 574 00:35:10,960 --> 00:35:12,840 Facem cum vrem noi! 575 00:35:13,320 --> 00:35:16,480 - Splendid! Eşti de acord, Johnny? - Jigodie! 576 00:35:16,559 --> 00:35:21,360 Pregătiţi-vă pentru viitor. Se va numi Statele Unite ale Americii. 577 00:35:21,440 --> 00:35:25,679 - Epuizanta seriozitate... - Noi îi spunem pasiune. 578 00:35:25,760 --> 00:35:27,239 Mie-mi place. 579 00:35:28,719 --> 00:35:31,800 Bine. Ibiza, toate Insulele Baleare, 580 00:35:31,880 --> 00:35:35,599 plus un milion de lire pentru 10 000 de ostaşi. 581 00:35:35,679 --> 00:35:37,559 Sună bine. 582 00:35:38,079 --> 00:35:40,159 Dle Glover, tu ce-mi poţi oferi? 583 00:35:41,280 --> 00:35:42,199 Schimbări. 584 00:35:43,480 --> 00:35:44,400 Jigodia dracului! 585 00:35:47,920 --> 00:35:50,800 - Ce-mi faci? - Ce? 586 00:35:51,159 --> 00:35:55,199 Felul în care mă priveşti îmi spune că vrei să mă pui pe masă, 587 00:35:55,280 --> 00:35:59,039 să-mi tai rochia dintr-o mişcare, 588 00:35:59,119 --> 00:36:02,239 să o rupi de pe corpul meu dezgolit şi să năvăleşti în păsărica mea udă. 589 00:36:04,960 --> 00:36:08,360 Am interpretat greşit? Nu văd bine la distanţă... 590 00:36:08,679 --> 00:36:10,519 Te consider incredibilă. 591 00:36:11,079 --> 00:36:14,239 Nu-mi servi platitudini, Velementov. Te faci de râs. 592 00:36:14,599 --> 00:36:17,559 - Scuze. - Mi-e clar c-ai fost cândva frumos. 593 00:36:18,239 --> 00:36:22,920 Acum pari răvăşit de suferinţă şi de alcool. Şi-mi place mult! 594 00:36:41,719 --> 00:36:42,760 Drăcia dracului! 595 00:36:44,239 --> 00:36:45,320 Nu-i alege pe ei. 596 00:36:46,199 --> 00:36:48,840 Ştiu că nu vrei asta. O văd în ochii tăi, 597 00:36:49,800 --> 00:36:53,119 unde mai văd atât de multe după-amiezi dedicate amorului. 598 00:36:54,400 --> 00:36:56,599 Atunci, ochii mei trebuie să se liniştească. 599 00:36:58,000 --> 00:37:02,519 - Vreau binele Rusiei. - Ştiu ce ai în inimă. Mi-e clar. 600 00:37:03,000 --> 00:37:07,000 Cândva, luam decizii cu inima. Dar nu mai este cazul. 601 00:37:07,559 --> 00:37:11,159 Spune-mi adevărul. Chiar crezi că puteţi câştiga războiul? 602 00:37:11,239 --> 00:37:14,039 Nu mai au nici soldaţi, nici provizii. 603 00:37:14,119 --> 00:37:15,159 Acum e o luptă de uzură. 604 00:37:16,119 --> 00:37:20,599 Fără întăriri, britanicii vor fi nevoiţi să se predea în opt săptămâni. 605 00:37:21,679 --> 00:37:22,840 Opt săptămâni. 606 00:37:27,119 --> 00:37:28,119 Ai vândut sare? 607 00:37:28,760 --> 00:37:33,360 Femeile păreau uşor interesate de sare când ţi-au supt degetele cu poftă. 608 00:37:33,440 --> 00:37:36,440 Ai ales o tabără? Sper că n-ai ales vânzătorul de castori. 609 00:37:36,519 --> 00:37:39,599 O să aleg mâine, dar nu te priveşte. 610 00:37:39,679 --> 00:37:42,599 - Ai fost gelos în seara asta. - Eu sau tu? 611 00:37:43,320 --> 00:37:45,280 Sinceră să fiu, presupun 612 00:37:46,599 --> 00:37:47,599 că amândoi am fost. 613 00:37:47,679 --> 00:37:48,679 Iubire puternică. 614 00:37:48,760 --> 00:37:50,960 Durerea e intensă când vezi un idiot pe teritoriul tău. 615 00:37:51,039 --> 00:37:54,840 - Apropo, e un idiot. - Dacă-l doream, l-aş fi avut. 616 00:37:55,760 --> 00:37:58,159 Iar eu le-aş fi regulat soţiile. Dar nu vreau asta. 617 00:37:58,239 --> 00:38:00,679 - Iar tu... - Da? 618 00:38:01,119 --> 00:38:02,880 Vrei să mă întărâţi. 619 00:38:04,320 --> 00:38:07,159 - Îmi place. - Nu sunt sclava sculii tale. 620 00:38:07,800 --> 00:38:10,199 - Ce? - Ţi-am iertat multe păcate. 621 00:38:10,280 --> 00:38:11,880 Asta-ţi dă multă putere. 622 00:38:11,960 --> 00:38:15,320 Sunt neputincios în faţa iubirii tale. Ai vrut să mă omori şi n-am ripostat. 623 00:38:16,159 --> 00:38:18,519 Când a căzut, mama părea fericită? 624 00:38:18,599 --> 00:38:20,440 Nu desface rana... 625 00:38:21,599 --> 00:38:24,639 - Ai dreptate. - Cine are toată puterea? 626 00:38:25,440 --> 00:38:28,840 Cel care ştie că a greşit şi ştie că va plăti mereu pentru asta, 627 00:38:29,519 --> 00:38:30,519 dar acceptă situaţia, 628 00:38:31,440 --> 00:38:35,760 sau cel căruia i s-a greşit şi-l tot atacă pe tema asta? 629 00:38:37,679 --> 00:38:38,800 Fă-mă să uit. 630 00:39:15,440 --> 00:39:18,159 E foarte devreme. Ne întoarcem în pat şi dăm totul uitării? 631 00:39:18,239 --> 00:39:21,880 Prefer să văd sânge ţâşnind din ochii tăi înainte să ajungi în iad. 632 00:39:21,960 --> 00:39:23,239 Isuse Hristoase! 633 00:39:24,440 --> 00:39:26,719 N-o să fac asta. Vino puţin! 634 00:39:29,719 --> 00:39:33,519 Bine, fie. Laşule! 635 00:39:33,599 --> 00:39:35,119 Dacă pariurile au fost puse, 636 00:39:35,199 --> 00:39:38,679 putem trece la binecuvântarea tradiţională ca să începem duelul? 637 00:39:40,119 --> 00:39:42,000 Dumnezeu aşteaptă orice om, 638 00:39:42,960 --> 00:39:45,719 sau băiat, cu braţele deschise. 639 00:39:46,119 --> 00:39:48,039 Întoarcerea la El înseamnă întoarcerea acasă. 640 00:39:48,800 --> 00:39:53,480 Să plecăm de aici cu demnitatea intactă, cu moralul ridicat. 641 00:39:54,159 --> 00:39:56,079 Ce toast excelent, Patri! 642 00:39:56,960 --> 00:39:58,920 Hai cu împuşcăturile! 643 00:40:03,480 --> 00:40:06,119 Unu, doi, trei, patru, 644 00:40:06,920 --> 00:40:09,159 cinci, şase, şapte, 645 00:40:09,559 --> 00:40:12,159 opt, nouă, zece, 11, 12... 646 00:40:12,239 --> 00:40:15,440 Ai putea să-i spui Ecaterinei s-o ierte pe Marial. 647 00:40:15,519 --> 00:40:18,639 - Dă-o dracu'! Nu mă place. - Toată lumea te place. 648 00:40:18,719 --> 00:40:21,880 Ai dreptate. Multă lume mă iubeşte. 649 00:40:22,760 --> 00:40:25,199 Ar putea conta să pui o vorbă bună. 650 00:40:25,280 --> 00:40:28,519 - Nu pot. Grigor, nu fi neloial. - O iubesc. 651 00:40:28,599 --> 00:40:29,519 Nu fi sentimental. 652 00:40:30,280 --> 00:40:33,440 Iubirea ta pentru ea se va ofili ca ea. Pe mine mă vei iubi mereu. 653 00:40:34,320 --> 00:40:36,480 Îţi dau dreptate doar parţial. 654 00:40:39,800 --> 00:40:43,119 - Rahat! E grav! - Care erau şansele? 655 00:40:47,039 --> 00:40:48,199 Smolni? 656 00:40:49,840 --> 00:40:51,719 - Ce s-a întâmplat? - Grigor a folosit un înlocuitor. 657 00:40:52,199 --> 00:40:56,119 Fix în ochi de la 40 de paşi. Oribil, dar impresionant. 658 00:40:56,199 --> 00:40:58,199 - Cine? - Ce s-a întâmplat? 659 00:40:59,239 --> 00:41:00,960 Am câştigat. Ne vedem acasă. 660 00:41:03,639 --> 00:41:05,119 Celălalt e mort? 661 00:41:05,639 --> 00:41:07,760 Trebuie să mărim vârsta de duelare la 12 ani. 662 00:41:08,320 --> 00:41:10,840 Asta-i lecţia învăţată azi. 663 00:41:14,519 --> 00:41:15,639 Locul ăsta... 664 00:41:17,719 --> 00:41:21,519 Ai de gând să spui ceva profund? Nu vreau să te aud. 665 00:41:30,320 --> 00:41:31,800 Isuse Hristoase! 666 00:41:32,440 --> 00:41:34,920 Nu mă rog. Calmează-Te! 667 00:41:47,320 --> 00:41:49,039 Te aşteaptă ambasadorii. 668 00:41:52,239 --> 00:41:53,280 Da. 669 00:41:53,960 --> 00:41:57,400 Cât o să dureze să ajungă soldaţii la britanicii din Louisiana? 670 00:41:57,480 --> 00:41:59,039 Estimăm şase săptămâni. 671 00:42:00,079 --> 00:42:02,639 Bine, mersi. Poate intra! 672 00:42:05,519 --> 00:42:08,400 Johnny. Presupun c-ai savurat cina. 673 00:42:08,480 --> 00:42:13,519 Sigur. Deşi m-au bântuit toată noaptea ameninţările la adresa limbii regelui. 674 00:42:14,880 --> 00:42:18,679 Ostaşii pot ajunge acolo în... Zece săptămâni, Velementov? 675 00:42:19,239 --> 00:42:23,039 - Da, zece. - Speram să ajungă în şase. 676 00:42:23,119 --> 00:42:25,639 Ar putea ajunge în nouă săptămâni. Nu, Velementov? 677 00:42:26,039 --> 00:42:27,360 Jur pe viaţa mea, în nouă. 678 00:42:29,119 --> 00:42:32,239 Rusia deţine un monopol în comerţul cu rubarbă. 679 00:42:32,880 --> 00:42:35,119 Actuala înţelegere este de 20 000 baniţa. 680 00:42:35,199 --> 00:42:40,079 - Valorează aproape cât aurul. - Vrem să fie mai scumpă ca aurul. 681 00:42:40,599 --> 00:42:43,840 Ne-ar ajuta să avem un monopol pe piaţa celui mai de preţ bun. 682 00:42:43,920 --> 00:42:46,840 24. Am nevoie de o garanţie în scris. 683 00:42:48,159 --> 00:42:49,079 Pe bună credinţă? 684 00:42:49,559 --> 00:42:53,000 Ostaşii vor ajunge acolo în nouă săptămâni. Promit. 685 00:42:54,320 --> 00:42:57,440 S-a făcut. Minunat! Excelent! 686 00:42:58,480 --> 00:43:00,840 Păcat că se termină, m-am distrat de minune. 687 00:43:01,920 --> 00:43:06,199 Dar am bătut palma. Du-te şi apără monarhiile lumii! 688 00:43:06,840 --> 00:43:09,960 "Color"? Animalele dracului! 689 00:43:15,159 --> 00:43:18,079 - Bravo! - Se pare că joaca e distractivă. 690 00:43:20,199 --> 00:43:21,320 Velementov, poţi pleca. 691 00:43:44,840 --> 00:43:45,800 Poate intra! 692 00:43:53,960 --> 00:43:54,920 Dle Glover. 693 00:43:56,719 --> 00:43:58,199 Am plăcerea să-ţi spun 694 00:43:59,320 --> 00:44:03,800 că vei primi bani şi provizii, iar ei vor primi soldaţi. 695 00:44:04,440 --> 00:44:06,559 Dar vor ajunge cam târziu. 696 00:44:08,360 --> 00:44:11,119 America şi Rusia vor fi prietene pe vecie. 697 00:44:11,199 --> 00:44:14,239 Unite de idei progresiste şi popoare luminate. 698 00:44:14,599 --> 00:44:19,159 De pasiunea comună pentru binele omenirii. 699 00:44:19,239 --> 00:44:21,199 - Cred asta. - Şi eu. 700 00:44:27,199 --> 00:44:31,400 O să plec de aici cu greu. 701 00:44:36,639 --> 00:44:42,079 Cred că mai rămâne un lucru de pus la punct. 702 00:44:43,079 --> 00:44:44,079 Da? 703 00:45:01,000 --> 00:45:03,840 - Duelul... - Am auzit. 704 00:45:04,559 --> 00:45:05,760 Ştiu că eşti furioasă, probabil. 705 00:45:05,840 --> 00:45:09,280 Nu chiar. Drumul către schimbare e greu, dar am un plan. 706 00:45:09,360 --> 00:45:11,440 Ambasadorul american mi-a tras-o pe birou, 707 00:45:11,519 --> 00:45:13,480 iar asta m-a liniştit. 708 00:45:13,800 --> 00:45:14,800 Amuzant! 709 00:45:14,880 --> 00:45:17,760 Am făcut-o pentru noi şi pentru c-am avut chef. 710 00:45:18,719 --> 00:45:19,719 Ecaterina... 711 00:45:19,800 --> 00:45:23,440 Ştiu c-o să te enervezi şi c-o să suferi niţel. 712 00:45:24,320 --> 00:45:25,320 Ce mama dracu'? 713 00:45:25,400 --> 00:45:27,639 Nu-i acelaşi lucru ca regularea şi uciderea părintelui celuilalt, 714 00:45:27,719 --> 00:45:30,880 dar simt că e un pas spre regăsirea echilibrului între noi. 715 00:45:32,760 --> 00:45:35,199 - Fir-ar! - E dureros, înţeleg. 716 00:45:35,639 --> 00:45:36,719 Dar şi tu înţelegi. 717 00:45:38,559 --> 00:45:40,039 Ar fi cazul să strici ceva. 718 00:45:45,440 --> 00:45:46,440 La dracu'! 719 00:45:49,440 --> 00:45:50,360 Mă gândeam eu. 720 00:45:52,159 --> 00:45:54,239 - Eşti bine? - Da. 721 00:45:56,280 --> 00:46:01,039 E vorba doar de sex. Cam asta-i... 722 00:46:01,800 --> 00:46:03,760 Este o abordare inteligentă, într-un fel. 723 00:46:04,760 --> 00:46:07,760 Îmi pare rău. Eu ne-am făcut rău. 724 00:46:08,400 --> 00:46:09,320 Şi mie-mi pare rău. 725 00:46:11,239 --> 00:46:14,159 Dar vom merge mai departe. 726 00:46:15,559 --> 00:46:17,159 - Ca întotdeauna. - Da. 727 00:46:17,239 --> 00:46:20,559 Iubirea noastră poate face faţă oricărei poveri. 728 00:46:20,920 --> 00:46:22,639 Eşti marea mea iubire. 729 00:46:23,239 --> 00:46:27,039 Şi tu, a mea. S-a mişcat bine? 730 00:46:27,920 --> 00:46:28,840 Nu prea. 731 00:46:29,480 --> 00:46:31,280 - Mama? - Nu chiar. 732 00:46:41,760 --> 00:46:42,719 Pe curând. 733 00:46:44,199 --> 00:46:45,199 Pe curând. 734 00:46:49,800 --> 00:46:52,559 Ai grijă ca soţul meu să nu-l omoare pe ambasador. 735 00:46:52,639 --> 00:46:54,719 - Cred c-o să plece. - Bine. 736 00:46:57,440 --> 00:47:01,840 - Mă simt vinovat. Simt că-i vina mea. - E vina ta. 737 00:47:06,760 --> 00:47:08,159 - Petru? - Ce s-a întâmplat? 738 00:47:09,159 --> 00:47:12,079 - S-a culcat cu altcineva. - Îmi pare nespus de rău! 739 00:47:16,360 --> 00:47:17,679 Nu ştii cum este... 740 00:47:18,519 --> 00:47:22,199 Ideea că un alt bărbat ţi-a atins soţia este chinuitoare. 741 00:47:22,719 --> 00:47:23,760 Nici nu-mi pot închipui. 742 00:47:24,519 --> 00:47:26,119 Bietul de tine! 743 00:47:31,039 --> 00:47:32,400 E o situaţia foarte familiară. 744 00:47:33,079 --> 00:47:34,000 Şi potrivită. 745 00:47:38,599 --> 00:47:39,840 Mulţumesc, dragi prieteni. 746 00:47:43,039 --> 00:47:45,440 Sunt bine. 747 00:47:47,000 --> 00:47:48,320 Hai să-l omorâm! 748 00:47:59,800 --> 00:48:02,800 - Jigodie! - Ţi-a zis? Ce mama dracu'? 749 00:48:10,400 --> 00:48:13,199 - Sunt bine. - A fost ideea ei. 750 00:48:13,960 --> 00:48:16,039 Ce? N-a fost ideea ei! 751 00:48:21,400 --> 00:48:23,960 O să te mănânc de viu! 752 00:48:31,519 --> 00:48:32,559 Bine jucat! 753 00:48:32,639 --> 00:48:35,039 Am auzit c-au plecat fericiţi. Rusia e şi mai fericită. 754 00:48:35,400 --> 00:48:36,320 Mulţumesc. 755 00:48:37,079 --> 00:48:41,000 - Sunt abia la început. - Ştiu privirea asta. Pericol! 756 00:48:41,360 --> 00:48:42,880 - Şi? - O ador! 757 00:48:43,400 --> 00:48:44,400 M-am culcat cu Glover. 758 00:48:45,639 --> 00:48:47,400 - Ai folosit dop de lămâie? - Desigur. 759 00:48:47,480 --> 00:48:49,599 Slavă Domnului! Excelent! 760 00:48:50,119 --> 00:48:51,360 Ştii ce ne trebuie? 761 00:48:52,320 --> 00:48:55,079 Noi, poporul, trebuie să ne adunăm într-o cameră 762 00:48:55,719 --> 00:48:59,320 ca să începem să fim eficienţi. Împreună. 763 00:49:04,719 --> 00:49:05,719 O să intervii? 764 00:49:06,440 --> 00:49:07,400 Mai încolo. 765 00:49:08,280 --> 00:49:11,159 E bine să se descarce. 766 00:49:18,280 --> 00:49:20,800 Traducerea şi adaptarea ALEX HANGANU