1 00:00:01,120 --> 00:00:05,919 - Kejserinde Katarina den Store! - Huzzah! 2 00:00:07,480 --> 00:00:10,279 Jeg skal være far. Jeg har aldrig været så glad! 3 00:00:10,359 --> 00:00:12,919 - Jeg vil ikke være kejser. - Ikke? 4 00:00:13,000 --> 00:00:17,320 - Hermed er De kejserinde af Rusland. - Han har en plan. 5 00:00:17,399 --> 00:00:21,039 Hun vil kvaje sig og ydmygt komme og trænge til min kærlighed. 6 00:00:21,120 --> 00:00:23,160 - Og kæmpe pik. - Storartet plan. 7 00:00:23,239 --> 00:00:26,280 Lookalikes, De er ikke flotte nok. Jo, måske Dem. 8 00:00:26,359 --> 00:00:29,879 - Kan De narre vagterne? - Den høje gav mig en hånder, så ja. 9 00:00:29,960 --> 00:00:32,439 - Lad os genskabe Rusland. - Absolut. 10 00:00:32,520 --> 00:00:34,560 Jeg må have en rolle i regeringen. 11 00:00:34,640 --> 00:00:39,520 Orlo vil stikke 60 huller i dig og bruge salt, honning og myrer. 12 00:00:39,600 --> 00:00:41,159 Noget ville jeg nyde. 13 00:00:43,000 --> 00:00:45,000 Det er en dreng! Med en pik! 14 00:00:45,079 --> 00:00:48,560 - En menneskepik? - Jeg har ikke kneppet en hest! 15 00:00:48,640 --> 00:00:51,000 Den er til Paul. Lavet af rigtige bjørne. 16 00:00:51,079 --> 00:00:52,479 Sagde du, vi kom? 17 00:00:52,560 --> 00:00:55,600 De satte ild til mit bord og sang "Ned med kong Hugo". 18 00:00:55,679 --> 00:00:58,000 - Jeg fik skrevet et brev. - Bliv endelig. 19 00:00:58,079 --> 00:01:01,880 - En regents arbejde er aldrig forbi. - En dag er det. 20 00:01:01,960 --> 00:01:04,719 - Georgina. Hvad vil du? - Jeg har en affære. 21 00:01:04,799 --> 00:01:06,799 - Med hvem? - Marial. 22 00:01:06,879 --> 00:01:09,359 - Er det Deres fætter? - Og forlovede. 23 00:01:09,439 --> 00:01:11,879 - Hvad? - Han beder mig ikke sutte pik. 24 00:01:11,959 --> 00:01:14,480 Han lukker munden på idioterne. 25 00:01:14,560 --> 00:01:18,280 - De er faktisk sammen. - Peter er min store kærlighed. 26 00:01:20,200 --> 00:01:24,560 Hun sidder nok på Deres ansigt, men ikke på tronen. 27 00:01:24,640 --> 00:01:27,719 Osmannerne er trængt ind i grænseregionerne. 28 00:01:27,799 --> 00:01:31,239 - Sultan. - Ikke sært, at Peter er kusselammet. 29 00:01:34,879 --> 00:01:38,280 - Katarinas mor er her. - Du er ophidsende. 30 00:01:39,680 --> 00:01:42,760 Kvinder bliver ikke hos mænd, der knepper deres mødre. 31 00:01:42,840 --> 00:01:44,920 Jeg vil prøve på at lade være. 32 00:01:49,359 --> 00:01:53,920 Jeg har knust min kones hjerte som en mus i en bævers svælg. 33 00:01:54,000 --> 00:01:58,000 - Han dræbte min mor! - Tiltro til sålbænke dræbte hende. 34 00:02:02,480 --> 00:02:05,120 Godaften, mine damer og herrer. 35 00:02:05,200 --> 00:02:07,239 - Hvad laver De? - Anhold dem. 36 00:02:07,319 --> 00:02:08,639 - Ikke mig! - Slip hende! 37 00:02:11,080 --> 00:02:12,439 Pugatjov. 38 00:02:18,360 --> 00:02:20,039 Det gør fandeme ondt. 39 00:02:32,319 --> 00:02:36,879 - Vi har haft visse vanskeligheder. - Ægteskab er en udfordring. 40 00:02:36,960 --> 00:02:40,919 - Der var blodsudgydelser. - Hun ville dræbe mig. Mange stik. 41 00:02:41,000 --> 00:02:44,280 Han kneppede min mor. Meget knepperi. 42 00:02:44,360 --> 00:02:47,479 - Vi vil se fremad. - Lukke ned for fortiden. 43 00:02:47,560 --> 00:02:49,639 Vågne op til en ny dag. 44 00:02:49,719 --> 00:02:54,159 {\an8}24 TIMER TIDLIGERE 45 00:03:32,960 --> 00:03:35,919 - Godmorgen. - Godmorgen. 46 00:03:46,360 --> 00:03:50,000 Det er derfor, vi er det perfekte par. 47 00:03:51,520 --> 00:03:55,840 - Jeg føler mig ikke perfekt i dag. - Kom i seng igen. 48 00:03:57,400 --> 00:03:59,199 Jeg trænger til et bad. 49 00:04:08,800 --> 00:04:12,759 - Jeg var ikke mig selv. - Eller måske mere end nogensinde. 50 00:04:12,840 --> 00:04:14,360 Jeg havde en dårlig dag. 51 00:04:25,600 --> 00:04:28,800 - Jeg er så sulten. - Sådan er det efter drab. 52 00:04:28,879 --> 00:04:31,240 Jeg dræbte en mand og åd et helt rensdyr - 53 00:04:31,319 --> 00:04:33,600 fyldt med en gås fyldt med granatæble. 54 00:04:33,680 --> 00:04:36,560 - Fantastisk. - Jeg vil ikke tale om det. 55 00:04:36,639 --> 00:04:38,319 Tillykke med sultanen. 56 00:04:38,399 --> 00:04:41,519 - Jeg får stiv pik ved tanken. - Han ville dræbe mig. 57 00:04:41,600 --> 00:04:43,279 Men det lykkedes ikke. Skønt. 58 00:04:43,360 --> 00:04:47,319 Jeg havde en dårlig dag. Det var selvfølgelig din skyld. 59 00:04:47,399 --> 00:04:49,600 Fordi jeg kneppede din mor. 60 00:04:50,680 --> 00:04:55,800 - Kan vi undlade at sige det højt? - God regel i fremtiden. 61 00:04:55,879 --> 00:05:01,439 Fremtiden. Hvordan bliver den? Efter i går er jeg drevet til havs. 62 00:05:01,519 --> 00:05:04,600 For at opsummere vil vi ikke dræbe hinanden. 63 00:05:04,680 --> 00:05:07,879 Så det er vel en fremtid, hvor vi lever lykkeligt - 64 00:05:07,959 --> 00:05:09,759 med blommedans og sex. 65 00:05:09,839 --> 00:05:14,079 - Hvad hulen er blommedans? - Godt, du gik i fælden og spurgte. 66 00:05:14,160 --> 00:05:17,680 En rituel forårsdans med et orgie ved daggry - 67 00:05:17,759 --> 00:05:19,759 mens blommer falder fra træerne. 68 00:05:19,839 --> 00:05:21,439 Selvfølgelig er det det. 69 00:05:22,959 --> 00:05:26,839 Jeg har et rige at regere og danser sgu ikke blommedans. 70 00:05:26,920 --> 00:05:28,879 Du er meget stærkere som leder nu. 71 00:05:28,959 --> 00:05:32,560 - Nu frygter de dig sgu. - Det ønsker jeg ikke. 72 00:05:32,639 --> 00:05:36,360 Du er så snild med en skarp kniv som med et skarpt ord. 73 00:05:36,439 --> 00:05:42,720 Og du virkede en smule vanvittig, hvilket i sandhed var ophidsende. 74 00:06:32,360 --> 00:06:36,079 Fortiden må dø, ellers kan vi ikke fortsætte. 75 00:06:36,160 --> 00:06:38,120 Så er den død. 76 00:06:40,319 --> 00:06:44,040 Undskyld. Jeg har muligvis lidt latent vrede af og til. 77 00:06:44,120 --> 00:06:49,720 - Forstået. - Jeg må gå og ... sørge for ting. 78 00:06:49,800 --> 00:06:51,879 Ja, naturligvis. 79 00:07:01,680 --> 00:07:04,639 Jeg forlanger at få min kone løsladt! 80 00:07:04,720 --> 00:07:09,319 Åh, pis. Det havde jeg glemt. 81 00:07:23,959 --> 00:07:25,199 Hold da kæft. 82 00:07:26,560 --> 00:07:28,639 - For helvede. - Nu igen. 83 00:07:28,720 --> 00:07:30,639 Det opsummerer mine følelser. 84 00:07:33,360 --> 00:07:36,759 Hvad vælger De i sidste ende? Kuglen eller bjørnen? 85 00:07:38,360 --> 00:07:40,040 Med bjørnen har man en chance. 86 00:07:40,120 --> 00:07:42,959 For at dø i smerte, mens den æder ens lunger. 87 00:07:43,040 --> 00:07:47,120 - Nogen må da overvinde bjørnen. - Det er vist aldrig sket. 88 00:07:47,199 --> 00:07:49,120 - For helvede! - Marial. 89 00:07:51,319 --> 00:07:54,399 - Bjørnene er sultne. - De skal være glubende. 90 00:07:54,480 --> 00:07:57,720 Det er jo pointen. Sikke en skøn dag! 91 00:07:57,800 --> 00:08:03,720 Vent lidt. I tilfælde af, at De har glemt det, er Peter død! 92 00:08:03,800 --> 00:08:06,839 Hold så op med at sige det, for helvede! 93 00:08:06,920 --> 00:08:10,959 - Daggry er vel overstået. - Hun har nok sovet over sig. 94 00:08:11,040 --> 00:08:14,720 Det var en stor dag sådan at dræbe Peter. 95 00:08:14,800 --> 00:08:18,519 - Vi bør bare gå i gang. - Hun bad os vente på hende. 96 00:08:18,600 --> 00:08:20,959 Orlo, vi bør finde hende. 97 00:08:21,040 --> 00:08:26,079 Jeg hader at glo på folk, jeg må dræbe, når jeg har kendt dem altid. 98 00:08:26,160 --> 00:08:30,800 - Det er en sær dag. - En stor dag, Velementov. 99 00:08:30,879 --> 00:08:32,639 Fremtiden begynder i dag. 100 00:08:49,080 --> 00:08:54,039 - Det var ellers lidt af et syn. - Det stak lidt af i nat. 101 00:08:55,480 --> 00:08:58,519 Jeg kunne ikke se det, der ventede, i øjnene. 102 00:08:58,600 --> 00:09:01,759 Jeg har skyldfølelse over at se på. 103 00:09:01,840 --> 00:09:04,919 De var ellers vild for at deltage en overgang. 104 00:09:05,000 --> 00:09:07,600 Jeg er en synder. 105 00:09:07,679 --> 00:09:10,639 Tilgiv Dem selv straks. Det gør jeg altid. 106 00:09:10,720 --> 00:09:15,039 Forhåbentlig har madame Dushenova det på samme måde med mig. 107 00:09:15,120 --> 00:09:18,200 Jeg har ikke været så pervers i årevis. 108 00:09:18,279 --> 00:09:23,960 Det var faktisk ophidsende. Og dybt afskyvækkende. Og ophidsende. 109 00:09:24,039 --> 00:09:28,080 Slut med at flygte fra virkeligheden. Jeg ser ikke frem til i dag. 110 00:09:29,279 --> 00:09:32,320 Et orgie uden at invitere mig? Groft. 111 00:09:32,399 --> 00:09:36,360 - Min skat! Du er i live! - Ja, men hør lige. 112 00:09:36,440 --> 00:09:40,759 - Hun stak mig fem gange med en kniv! - De ser ellers frisk ud. 113 00:09:40,840 --> 00:09:43,759 - Jeg forstår ikke. - Pugatjov fik min frakke på. 114 00:09:43,840 --> 00:09:46,799 Jeg fornemmede noget, selv om jeg tvivlede. 115 00:09:46,879 --> 00:09:49,320 Til brylluppet udstrålede hun jo kærlighed. 116 00:09:49,399 --> 00:09:51,200 Hun og jeg i hinandens hjerter. 117 00:09:51,279 --> 00:09:54,200 Men noget fik mig til at sende Pugatjov. 118 00:09:54,279 --> 00:09:58,120 Og så gik hun bare løs på mig som et vildt dyr. 119 00:09:58,200 --> 00:10:01,960 Tanken giver mig stiv pik, men hun stak mig ned! 120 00:10:02,039 --> 00:10:06,240 Jeg vil se fremad, men jeg var død, hvis jeg ikke var så kvik. 121 00:10:06,320 --> 00:10:09,159 - Er det en fersken? Jeg er sulten. - Lad den ligge. 122 00:10:09,240 --> 00:10:13,039 Jeg frygter at høre svaret. Er Katarina så død? 123 00:10:13,120 --> 00:10:17,080 Nej. Hun så ulykkelig og knækket ud ligesom mig - 124 00:10:17,159 --> 00:10:20,679 og så kastede vi os i armene på hinanden og ... 125 00:10:20,759 --> 00:10:24,279 Nej. Det her forhold er af og til for kompliceret. 126 00:10:24,360 --> 00:10:27,480 Er I begge i live? Det er fantastisk! 127 00:10:27,559 --> 00:10:30,120 Jeres kærlighed er stærk. Sikken lykkedag! 128 00:10:30,200 --> 00:10:35,039 På sin vis. Jeg kan ikke helt finde ud af det. Er det? 129 00:10:35,120 --> 00:10:37,440 Ved morgenmaden stirrede jeg på bestikket - 130 00:10:37,519 --> 00:10:41,759 mens hun hev og sled i maden! Hvordan skal jeg leve sådan? 131 00:10:41,840 --> 00:10:45,879 - Vil hun stadig dræbe fangerne? - Hvilke fanger? 132 00:10:52,879 --> 00:10:59,320 Goddag, og sikke en dag! Nu han er død, kan vi komme i gang. 133 00:10:59,399 --> 00:11:04,440 Jeg har altid følt, at mens han levede, kunne De ikke regere landet. 134 00:11:04,519 --> 00:11:07,720 Jeg er trist. Jeg har kendt ham, siden han var lille ... 135 00:11:07,799 --> 00:11:12,159 Hvis De tuder, skyder jeg Dem. Vi venter på Dem med fangerne. 136 00:11:12,240 --> 00:11:14,200 Ja, det er sandt. 137 00:11:14,279 --> 00:11:19,879 Af og til ... hvis dagene er ... 138 00:11:19,960 --> 00:11:23,840 Jeg har udsendt en pressemeddelelse om hans død. 139 00:11:25,120 --> 00:11:29,000 - Jeg må tale med dig. Skrid, I to. - Nej ... nej! 140 00:11:30,240 --> 00:11:32,840 - Nej! - Til helvede med det hele. 141 00:11:32,919 --> 00:11:36,399 - Goddag. - Jeg kan forklare. 142 00:11:36,480 --> 00:11:40,559 De er lettet over, at jeg er i live. Det er vi vist alle. 143 00:11:40,639 --> 00:11:42,919 Det er en ny dag. En tilgivelsens dag. 144 00:11:43,000 --> 00:11:45,879 Du anholdt alle mine venner. Løslad dem. 145 00:11:45,960 --> 00:11:48,200 - Ingen kommandoer. - Jeg må sætte mig. 146 00:11:48,279 --> 00:11:51,799 Hoffet glæder sig til Kuglen eller bjørnen. 147 00:11:51,879 --> 00:11:55,039 - Hvad er Kuglen eller bjørnen? - De må vælge. 148 00:11:55,120 --> 00:11:59,200 Vil de skydes eller flås af en bjørn? Klarer de den, får de lov at leve. 149 00:11:59,279 --> 00:12:01,559 - Min opfindelse. - Det bad jeg ikke om. 150 00:12:01,639 --> 00:12:04,039 Jeg tænkte, at hoffet ville elske det. 151 00:12:04,120 --> 00:12:06,000 I går dræbte vi folk. 152 00:12:06,080 --> 00:12:09,919 I går tromlede vi hoffet og fjernede alle modstandere. 153 00:12:10,000 --> 00:12:11,919 Råber De ad hende? 154 00:12:12,000 --> 00:12:15,000 At løslade dem er svagt. Folk glæder sig. 155 00:12:15,080 --> 00:12:18,639 Rolig. Jeg ordner det. Hun dræber ikke mine venner. 156 00:12:18,720 --> 00:12:23,279 De er loyale over for mig, og derfor også hende. Som jeg er. 157 00:12:28,840 --> 00:12:32,879 Undskyld. Jeg dræbte ham faktisk. Det var bare ikke ham. 158 00:12:32,960 --> 00:12:35,159 Og så blev mit hjerte ... 159 00:12:36,279 --> 00:12:40,320 - Det er svært at forklare. - Vi satte noget i gang. 160 00:12:40,399 --> 00:12:45,840 Vi svor en ed beseglet med blod, og vi har sgu intet opnået! 161 00:12:45,919 --> 00:12:48,120 Ikke engang kuppet, viser det sig! 162 00:12:48,200 --> 00:12:51,960 Intet har virket for Dem. De er en fiasko! 163 00:12:52,039 --> 00:12:55,480 Og jeg var et fjols at sætte min lid til Dem! 164 00:13:03,480 --> 00:13:05,960 - Kejser Peter? - Hun ville aldrig dræbe mig. 165 00:13:06,039 --> 00:13:09,279 Det er en sprængfarlig, men stærk kærlighed. 166 00:13:09,360 --> 00:13:14,000 - De har bare ikke at se skuffet ud. - Huzzah, kejser Peter. 167 00:13:17,080 --> 00:13:19,000 - Aflever den ladt. - Javel. 168 00:13:20,480 --> 00:13:24,799 Ja, vi er alle lettede. Utrolig tunge. De er delvist øgle. 169 00:13:26,360 --> 00:13:31,039 Forpulede tømmermænd. Hun giver os aldrig det, vi vil have. 170 00:13:31,120 --> 00:13:33,840 Nej. Med ham var der da håb. 171 00:13:35,080 --> 00:13:37,399 Hugo. Agnes. Vi tager på jagt senere. 172 00:13:39,000 --> 00:13:40,360 Skønt! 173 00:13:48,200 --> 00:13:51,000 - Han er i live. - Det er vi også. 174 00:13:51,080 --> 00:13:54,320 - Jeg vil kneppe dig op ad væggen. - Pyt med væggen. 175 00:13:54,399 --> 00:13:56,759 Lidt støtte er ... 176 00:14:10,120 --> 00:14:15,159 Jeg ved det. De troede, jeg var død og er forbløffet af glæde. 177 00:14:15,240 --> 00:14:19,519 Kejserinden og jeg har sluttet fred. Våbenhvile og forelskelse. 178 00:14:19,600 --> 00:14:22,879 - De er i live! - For helvede da også. 179 00:14:22,960 --> 00:14:25,879 - Dræbte hun Dem ikke? - Jeg er i live. 180 00:14:25,960 --> 00:14:29,720 De kneppede og dræbte hendes mor, men hun dræbte Dem ikke? 181 00:14:29,799 --> 00:14:33,399 Knepperiet var min skyld. Drabet var tyngdekraften. Nævn det ikke. 182 00:14:33,480 --> 00:14:35,919 Hun elsker mig. På sin vis. 183 00:14:36,000 --> 00:14:39,399 Jeg spillede Pugatjov-kortet. Han tog fem knivstik for mig. 184 00:14:39,480 --> 00:14:41,960 - Hun prøvede altså? - Det dvæler vi ikke ved. 185 00:14:42,039 --> 00:14:45,000 - De er i knibe. - Fem gange? 186 00:14:45,080 --> 00:14:47,480 Hun fortrød. Jeg så hendes anger. 187 00:14:47,559 --> 00:14:50,679 Eller De overlistede hende, og hun magtede ikke at kæmpe. 188 00:14:50,759 --> 00:14:53,799 - Fem knivstik er meget. - Alt over tre er udmattende. 189 00:14:53,879 --> 00:14:58,320 Sandt nok. Hun ønskede ikke, at jeg døde. Jeg kneppede hendes mor. 190 00:14:58,399 --> 00:15:02,200 Uden drabsforsøget havde jeg ikke respekteret og elsket hende. 191 00:15:02,279 --> 00:15:03,879 Så hold Deres kæft. 192 00:15:03,960 --> 00:15:06,279 - Jeg kom for at befri Dem. - Må vi så gå? 193 00:15:06,360 --> 00:15:09,440 Jeg husker på alle, der kom for at se på. 194 00:15:09,519 --> 00:15:12,320 - Nej. De må ikke gå endnu. - Hvad? 195 00:15:12,399 --> 00:15:14,320 Hun tvivler på Deres loyalitet. 196 00:15:14,399 --> 00:15:17,240 Hoffet må se Deres forræderi have en pris. 197 00:15:17,320 --> 00:15:20,679 Vi var loyale over for Dem. Vi hader den møgfisse. Hun bør dø. 198 00:15:20,759 --> 00:15:23,559 Men nu er De sammen, så nu ønsker vi det ikke. 199 00:15:23,639 --> 00:15:25,759 Skal vi blot forstille os? 200 00:15:25,840 --> 00:15:29,320 Jeg må tale med hende. Hun ved nok ikke, jeg er her. 201 00:15:29,399 --> 00:15:31,600 Orlo anholdt mig nok selv. 202 00:15:31,679 --> 00:15:35,120 - Hun ved godt, De er her. - Jaså. 203 00:15:35,200 --> 00:15:39,240 Jeg tror, De bør udvise en loyalitetsgestus. 204 00:15:39,320 --> 00:15:42,519 - Absolut. - I må alle vælge bjørnen. 205 00:15:43,679 --> 00:15:45,519 Hvad? Den flår os levende! 206 00:15:45,600 --> 00:15:49,159 Tricket er at give den noget at fokusere på hurtigt. 207 00:15:49,240 --> 00:15:51,519 Stik en underarm i munden på den. 208 00:15:51,600 --> 00:15:56,120 Knoglen knuses, der kommer masser af arterieblod og kød på én gang. 209 00:15:56,200 --> 00:15:57,799 Hold den hen. Så går I. 210 00:15:57,879 --> 00:15:59,840 - Vakler. - Fed plan. 211 00:15:59,919 --> 00:16:02,080 - Tak. - Sarkasme. Det er vanvid! 212 00:16:02,159 --> 00:16:04,720 Det tror jeg ikke. De må ikke besvime. 213 00:16:04,799 --> 00:16:07,200 Det er en buffet af menneskeindmad. 214 00:16:07,279 --> 00:16:10,039 Bugspytkirtel, lever, nyrer. Himmelsk for en bjørn. 215 00:16:10,120 --> 00:16:11,960 - Nej. - Forpulede idiot. 216 00:16:12,039 --> 00:16:14,559 - Jeg giver Dem en udvej. - Find en bedre. 217 00:16:14,639 --> 00:16:17,519 Hvis hun elsker Dem, lader hun os gå. Tving hende! 218 00:16:17,600 --> 00:16:21,519 Selvfølgelig gør hun det. Fint! Utaknemmelige kujoner. 219 00:16:31,559 --> 00:16:34,759 - Madame Dymov. - Petra. Flot dukket. 220 00:16:34,840 --> 00:16:38,919 - De er nervøs, så det virkede klogt. - Hvad har De hørt? 221 00:16:39,000 --> 00:16:41,559 De er ikke døde endnu. Først i aften. 222 00:16:41,639 --> 00:16:45,679 Paladset skal ryddes dagligt for mulige forrædere. 223 00:16:45,759 --> 00:16:48,720 Ingen kan begribe, at De ikke blev anholdt. 224 00:16:48,799 --> 00:16:52,000 Hun vil dræbe Dem på særlig vis, men elsker Dem også. 225 00:16:52,080 --> 00:16:55,559 Peter er ikke død. Kun ifølge en pressemeddelelse. 226 00:16:55,639 --> 00:16:58,480 Karlov så ham forlade paladset fyldt med stiksår. 227 00:16:58,559 --> 00:17:02,840 En ny pest hærger, og Orlo voldtager alle, der krydser hans vej. 228 00:17:02,919 --> 00:17:04,319 I ansigtet. 229 00:17:04,400 --> 00:17:07,519 - Hold da kæft. - Alle er ret ophidsede. 230 00:17:09,240 --> 00:17:11,680 Jeg kan ikke bare afvente døden. 231 00:17:11,759 --> 00:17:14,160 Skal jeg aflede Dem med elskov? 232 00:17:14,240 --> 00:17:16,599 De betragter mig jo, når De bader. 233 00:17:16,680 --> 00:17:19,920 Det gør jeg ikke, men tak for tilbuddet. 234 00:17:20,000 --> 00:17:21,920 Kast Rousseau-bogen herhen. 235 00:17:27,359 --> 00:17:34,079 Da jeg troede, han var død, mærkede jeg en sprækken. 236 00:17:35,400 --> 00:17:38,119 Mit hjerte og hjerne gik i to. 237 00:17:38,200 --> 00:17:43,559 Og så stod han pludselig der foran mig. 238 00:17:44,960 --> 00:17:50,039 Og det hele blev samlet igen, og blodet pumpede. 239 00:17:51,400 --> 00:17:53,279 Og jeg følte mig hel. 240 00:17:54,640 --> 00:17:58,480 Men da jeg så vågnede, var alt ét stort rod. Også mig. 241 00:17:58,559 --> 00:18:01,440 Og hvorfor? På grund af forpulet kærlighed? 242 00:18:03,480 --> 00:18:06,920 Jeg red engang nøgen rundt i cirkler i regnen - 243 00:18:07,000 --> 00:18:09,000 uden for Peter den Stores vinduer. 244 00:18:09,079 --> 00:18:12,119 Jeg sang folkesange og håbede på, at han ville kigge ud. 245 00:18:12,200 --> 00:18:14,039 - Gjorde han så det? - Ja. 246 00:18:14,119 --> 00:18:16,960 Jeg red i tre timer mere og ventede på ham. 247 00:18:17,039 --> 00:18:21,319 - Kom han? - Nej. Men jeg fik lungebetændelse. 248 00:18:21,400 --> 00:18:24,000 Mens jeg lå i sengen, opsøgte han mig. 249 00:18:24,079 --> 00:18:27,200 Jeg gav ham en hånder, mens han madede mig med suppe. 250 00:18:27,279 --> 00:18:28,880 Det var så ømt. 251 00:18:30,119 --> 00:18:33,200 Vi giver efter for vore hjerter. En tilgivelig fejl. 252 00:18:33,279 --> 00:18:36,400 - Det var det, du gjorde. - Ja. 253 00:18:39,160 --> 00:18:42,240 Hvad skal jeg dog gøre ved fangerne? 254 00:18:42,319 --> 00:18:45,359 Dræbe dem? Torturere dem? Lade dem gå? 255 00:18:45,440 --> 00:18:49,440 - Vel ikke i den rækkefølge. - Meget morsomt, Archie. 256 00:18:50,799 --> 00:18:55,640 Jeg kan ikke dræbe folk med koldt blod! Sådan er jeg ikke. 257 00:18:55,720 --> 00:18:58,880 Det er ikke det land, jeg ønsker at bygge op. 258 00:18:58,960 --> 00:19:02,519 Jeg tænkte, at jeg kan skrive en tale om tilgivelse. 259 00:19:02,599 --> 00:19:05,359 En ny dag for os alle. Og så løslader jeg dem. 260 00:19:07,480 --> 00:19:11,160 Jeg kan se, hvordan I kigger på mig. Jeg er naiv. 261 00:19:11,240 --> 00:19:13,720 Jeg tror, folk kan forandres via fornuft. 262 00:19:13,799 --> 00:19:17,480 At nogle fyndord kan åbne deres hjerter og sind - 263 00:19:17,559 --> 00:19:21,720 så det gode i alle kan ses, og så ofrer folk sig for det. 264 00:19:22,920 --> 00:19:26,079 - Det er da sødt. - Det er en kær ide. 265 00:19:26,160 --> 00:19:28,119 Men dødsdømt, ikke sandt? 266 00:19:30,039 --> 00:19:33,000 For når jeg ikke kan mere, som det var i går - 267 00:19:33,079 --> 00:19:37,480 og realiteterne om mennesket kom imod mig, angreb jeg med en kniv. 268 00:19:38,640 --> 00:19:40,200 Hvad er så svaret? 269 00:19:42,720 --> 00:19:44,519 Det tror jeg måske, I er. 270 00:19:46,440 --> 00:19:49,960 - Os? - Hvad gør jeg ved fangerne? 271 00:19:52,319 --> 00:19:56,400 Der ser I. I har ingen ideologisk holdning. 272 00:19:56,480 --> 00:19:59,519 I analyserer blot en situation og jeres mål - 273 00:19:59,599 --> 00:20:02,000 og hvad der skal til for at opnå det. 274 00:20:02,079 --> 00:20:04,960 Ingen moral eller filosofi. Blot at nå målet. 275 00:20:05,039 --> 00:20:08,279 - Det er rart at blive set. - Sandelig. 276 00:20:08,359 --> 00:20:13,119 Det er rædsomt af jer. Men hvad hvis jeg bruger det til egen vinding - 277 00:20:13,200 --> 00:20:15,160 for at nå mine mål? 278 00:20:15,240 --> 00:20:18,799 - Vil De udnytte mig? - Ja. 279 00:20:18,880 --> 00:20:21,400 De stoler på, at jeg fremmer Deres dagsorden? 280 00:20:21,480 --> 00:20:25,440 De er ikke loyal, bortset fra over for Dem selv. Inderst inde. 281 00:20:25,519 --> 00:20:30,240 Men I er begge ærlige over for mig, om jeg så kan lide det eller ej. 282 00:20:30,319 --> 00:20:35,240 Det er alt, hvad jeg beder om. Orlo og Velementov hjalp mig. 283 00:20:35,319 --> 00:20:40,400 Men de kan ikke få mig videre. Det tror jeg, I kan. 284 00:20:40,480 --> 00:20:44,759 Hvis vi skal handle på dine vegne, bør du ikke vide besked om alt. 285 00:20:44,839 --> 00:20:47,240 Maskineriet er ikke altid kønt. 286 00:20:47,319 --> 00:20:52,559 Nej, jeg vil lære fremgangsmåden. Den er ikke min natur. 287 00:20:52,640 --> 00:20:55,799 Jeg er muligvis en indbildsk optimist. 288 00:20:56,920 --> 00:20:58,319 Det vil forandre sig. 289 00:20:58,400 --> 00:21:03,400 Du må love os én ting. Når vi er i spil - 290 00:21:03,480 --> 00:21:06,319 må du holde stand og stole på os. 291 00:21:07,839 --> 00:21:09,079 Det skal jeg nok. 292 00:21:10,359 --> 00:21:15,000 Og jeg er sikker på, jeg bliver bedre end jer begge med lidt træning. 293 00:21:15,079 --> 00:21:18,039 Deres berømte selvsikkerhed er da intakt. 294 00:21:18,119 --> 00:21:22,480 Jeg gør det for Ruslands skyld. De vil ikke have det. 295 00:21:22,559 --> 00:21:26,359 De var overvejende ligeglade med, om jeg eller Peter vandt i går. 296 00:21:27,599 --> 00:21:31,079 Jeg vil være den leder, jeg lovede mig selv at være. 297 00:21:31,160 --> 00:21:33,160 Eller dø i forsøget på det. 298 00:21:37,000 --> 00:21:39,400 Endnu en tale. Det er patologisk. 299 00:21:44,799 --> 00:21:47,799 Godt. Godt, af sted! 300 00:21:48,920 --> 00:21:53,039 Rousseau! Vi må befri samfundet for den pest, der hærger samfundet. 301 00:21:53,119 --> 00:21:55,200 Må jeg læse højt ved henrettelsen? 302 00:21:55,279 --> 00:21:58,319 - Ønsker De, at jeg henretter dem? - De er De nødt til. 303 00:21:58,400 --> 00:22:01,279 Løjerligt. Ud fra pladserne til brylluppet - 304 00:22:01,359 --> 00:22:03,480 var De da på Peters side. 305 00:22:03,559 --> 00:22:06,000 Jeg føjede mig efter de anviste pladser. 306 00:22:06,079 --> 00:22:08,519 - Anviste pladser? - Dannelse ved hoffet. 307 00:22:08,599 --> 00:22:10,279 Det, vi kæmper imod. 308 00:22:10,359 --> 00:22:14,519 Frigøre os fra fortiden og skabe os en fremtid, kejserinde. 309 00:22:14,599 --> 00:22:17,359 Hvor vi kun bøjer os for fornuft og fremskridt. 310 00:22:17,440 --> 00:22:22,839 - De har mit hjerte. Min loyalitet. - Hvorfor anholdt De ikke hende? 311 00:22:22,920 --> 00:22:26,160 Fordi hun så ind i mit hjerte og vidste, jeg tror på hende. 312 00:22:26,240 --> 00:22:28,200 Hun gjorde mig til et nyt menneske. 313 00:22:28,279 --> 00:22:32,119 - Forandringen smigrede mig vist. - De har ret. Jeg er forandret. 314 00:22:32,200 --> 00:22:37,880 De så ind i mit hjerte, da vi talte sammen. 315 00:22:37,960 --> 00:22:41,279 Jeg ser Dem gerne skyde de illoyale venner, jeg elsker - 316 00:22:41,359 --> 00:22:43,079 for Dem og det nye Rusland. 317 00:22:43,160 --> 00:22:46,200 - De er illoyale. - Meget passioneret. 318 00:22:46,279 --> 00:22:47,519 Det smitter. 319 00:22:48,680 --> 00:22:51,480 - De kan sætte det i gang. - Hvad? 320 00:22:51,559 --> 00:22:54,519 - Hvad? - De kan dræbe den første. 321 00:22:54,599 --> 00:22:57,160 - Jeg foreslår Tatjana. - Nej, Grigor. 322 00:22:57,240 --> 00:23:02,079 Hun bærer nok nag, da han har tilbragt megen tid inde i Marial. 323 00:23:02,160 --> 00:23:03,440 Jeg ... 324 00:23:05,119 --> 00:23:08,160 - George? - Naturligvis. Meget gerne. 325 00:23:10,039 --> 00:23:14,119 - Gid jeg havde fået ideen. - Så går vi. 326 00:23:24,119 --> 00:23:25,880 Katarina! 327 00:23:27,920 --> 00:23:30,680 Soldat, giv George en pistol. 328 00:23:40,240 --> 00:23:43,359 - Jeg skal skyde Dem. - Meget morsomt. 329 00:23:44,799 --> 00:23:48,079 - Tæl mig ikke blandt idioterne. - Vi elsker jo hinanden. 330 00:23:48,160 --> 00:23:50,920 - Hvad fanden laver De? - George ... 331 00:23:51,000 --> 00:23:53,119 Længe leve Katarina den Store! 332 00:23:56,359 --> 00:23:57,839 Det var da uventet. 333 00:24:00,680 --> 00:24:02,400 De skød hende! 334 00:24:04,839 --> 00:24:07,920 - Forpulede vilddyr. - Stå ved det. 335 00:24:16,039 --> 00:24:19,240 - De skød mig, kælling! - Beklager. Det er stadig Rusland. 336 00:24:19,319 --> 00:24:21,880 - Så er det godt! - Er De sikker? 337 00:24:21,960 --> 00:24:24,720 - Hun sagde, det var godt! - Kom, vi går. 338 00:24:26,400 --> 00:24:28,960 - Hvad fanden var det? - Klarer du dig, Tat? 339 00:24:29,039 --> 00:24:32,920 Der er hul i mig, Arkadij, hvad tror De? 340 00:24:33,000 --> 00:24:37,160 - Det er meget oprørende. - Du gode gud! 341 00:24:37,240 --> 00:24:40,079 Sagde er, at hun ikke er en koldblodig morder. 342 00:24:40,160 --> 00:24:43,559 At lade så mange lege Kugle eller bjørn ligger ikke til hende. 343 00:24:43,640 --> 00:24:48,240 Bortset fra i går, der, som din mor sagde, var en dårlig dag. Ren affekt. 344 00:24:48,319 --> 00:24:51,640 Så vi, Paul, kan slappe af og spise denne dyrekølle - 345 00:24:51,720 --> 00:24:54,480 marineret i rødvin og enebær. 346 00:24:54,559 --> 00:24:57,680 Vi giver hende tid for at vise loyalitet. 347 00:24:57,759 --> 00:25:00,079 - Godmorgen. - Åh gud! 348 00:25:00,160 --> 00:25:03,160 - Hun er blevet skudt. - Hun klarer sig nok. 349 00:25:03,240 --> 00:25:05,720 Hold op med at sige "nok"! 350 00:25:05,799 --> 00:25:09,839 Går der betændelse i, dør De, men ellers går det nok. 351 00:25:09,920 --> 00:25:12,640 - Er hun den eneste? - Indtil videre. 352 00:25:19,160 --> 00:25:20,920 - Vinduet. - Nej! 353 00:25:21,000 --> 00:25:23,359 Nej! Nej! 354 00:25:31,240 --> 00:25:36,759 Det er en ny dag. Et nyt blad, Orlo. Vend det. 355 00:25:39,480 --> 00:25:41,240 Ikke flere blodsudgydelser! 356 00:25:41,319 --> 00:25:44,119 Det var ikke det, jeg mente med snedige metoder. 357 00:25:44,200 --> 00:25:46,559 Jeg troede ikke, hun ville skyde hende. 358 00:25:46,640 --> 00:25:49,680 Hun afslørede dit bluffnummer, så hvem snød hvem? 359 00:25:49,759 --> 00:25:52,839 Alle snød alle. Kan du ikke se det? 360 00:25:53,960 --> 00:25:58,759 - Vi burde regne hendes motiv ud. - For at bevise sin loyalitet. 361 00:25:58,839 --> 00:26:03,799 Enten frygter hun, at jeg dræber hende, eller også er hun loyal. 362 00:26:03,880 --> 00:26:05,880 - Og? - Og? 363 00:26:05,960 --> 00:26:08,400 Hun har lige betalt en pris. 364 00:26:08,480 --> 00:26:11,759 Hun skød en fra den anden side, så hun er adskilt fra dem - 365 00:26:11,839 --> 00:26:13,960 og det svækker både hende og dem. 366 00:26:14,039 --> 00:26:16,880 Og publikum fik lov at se vold. Det var sjovt. 367 00:26:16,960 --> 00:26:18,880 - Det vil jeg ikke have! - Nej. 368 00:26:18,960 --> 00:26:21,000 Men du malede dig op i et hjørne. 369 00:26:21,079 --> 00:26:24,640 Det går an, til vi finder en elegant udvej. 370 00:26:24,720 --> 00:26:27,440 For dem er vold tilfredsstillende og forvirrende. 371 00:26:27,519 --> 00:26:29,960 Georgias rolle er fascinerende. 372 00:26:30,039 --> 00:26:33,640 Du lader til at spille et smertende psykologisk spil. 373 00:26:33,720 --> 00:26:37,119 I stedet for at virke svag, virker du nu snedig. 374 00:26:37,200 --> 00:26:40,000 Huzzah. Det har købt dig tid. 375 00:26:42,240 --> 00:26:44,000 Det har det vel. 376 00:26:44,079 --> 00:26:47,640 Problemet består. Og det forpulede rod består. 377 00:26:51,440 --> 00:26:54,119 - Elizabeth. - Vinodel. 378 00:26:54,200 --> 00:26:57,799 - Vi bør tale sammen om i går. - Bør vi? 379 00:26:57,880 --> 00:27:02,039 - Var vi ...? - De gjorde ting ved mig. 380 00:27:03,160 --> 00:27:07,039 Det stak lidt af for mig. Vel ingen varig skade? 381 00:27:07,119 --> 00:27:13,440 Jeg føler ofte, at skader efter en hed nat, let smerte - 382 00:27:13,519 --> 00:27:15,240 er behageligt i et par dage. 383 00:27:15,319 --> 00:27:18,599 De tændte noget i mig, og nu, hvor jeg ser på Dem - 384 00:27:18,680 --> 00:27:20,400 må jeg have Dem igen. 385 00:27:20,480 --> 00:27:24,160 Jeg vil foreslå straks og om muligt en gang i timen derefter. 386 00:27:24,240 --> 00:27:29,079 Jeg er naturligvis smigret, men jeg skifter ud, hvad det angår. 387 00:27:29,160 --> 00:27:33,319 En mand, så en kvinde, så to mænd og en kvinde, og så noget med træ. 388 00:27:33,400 --> 00:27:37,640 Min egen hånd i et skovmiljø, en modvillig vagt. 389 00:27:37,720 --> 00:27:40,880 En livegen, der rører ved sig selv, mens jeg spiser kage. 390 00:27:40,960 --> 00:27:43,920 - Måske om en måned eller to. - Eller også tager jeg Dem. 391 00:27:45,119 --> 00:27:49,119 Som sagt, om en måned kan De feje benene væk under mig - 392 00:27:49,200 --> 00:27:52,200 og kræve underkastelse ved at rive mig i håret - 393 00:27:52,279 --> 00:27:55,640 og have tungen dyppet i sort opium. Så har vi en aftale. 394 00:27:55,720 --> 00:27:57,519 Jeg er muligvis dybt forelsket. 395 00:27:59,039 --> 00:28:00,640 Det gør jeg mig ikke i. 396 00:28:11,359 --> 00:28:13,000 Det tegner ikke godt. 397 00:28:23,279 --> 00:28:25,519 Jeg har altid gerne villet tale med Dem. 398 00:28:25,599 --> 00:28:30,240 Jeg har en svaghed for soldater. Beskrivelser af kamp gør mig kåd. 399 00:28:30,319 --> 00:28:33,680 Jamen, jeg er ikke ... jo. 400 00:28:33,759 --> 00:28:38,039 - Her ser De en soldat. - Og sikke en mand. 401 00:28:39,240 --> 00:28:41,920 Men jeg vil ikke se Dem som et objekt for begær - 402 00:28:42,000 --> 00:28:46,559 trods det, at Deres manddom lurer lige under vandoverfladen. 403 00:28:46,640 --> 00:28:48,119 - Nej, jeg ... - Godt. 404 00:28:48,200 --> 00:28:52,640 Jeg så Deres svenske kampagne. Den drev vore mænd til vanvid. 405 00:28:52,720 --> 00:28:54,880 De havde dem ofte i Deres hule hånd. 406 00:28:54,960 --> 00:28:58,720 Jeg havde vundet det sidste slag, hvis det ikke var for Katarina. 407 00:28:58,799 --> 00:29:03,559 De havde ført an ind i Stockholm og havde taget det og dem, De ville. 408 00:29:04,680 --> 00:29:08,640 Det piner mig. Det var mit. Jeg vidste det. 409 00:29:08,720 --> 00:29:15,000 At jeg skal dø uden den sejr gør mig skidetrist. 410 00:29:15,079 --> 00:29:17,400 Jeg var måske blevet et krigsbytte. 411 00:29:19,759 --> 00:29:22,799 De kan ikke beskrives som bytte. 412 00:29:23,960 --> 00:29:27,440 - Hvordan kan jeg så beskrives? - Som strålende. 413 00:29:29,079 --> 00:29:32,359 - Vil De lære mig om krig? - Naturligvis. 414 00:29:32,440 --> 00:29:37,519 Hvordan man trænger ind via flanken og deler folk på midten med magt? 415 00:29:37,599 --> 00:29:38,920 Det begejstrer mig. 416 00:29:40,000 --> 00:29:44,559 Jeg har måske intet hjemland mere, men jeg kan stadig have hobbyer. 417 00:29:49,799 --> 00:29:53,680 - Rart at hilse rigtigt på Dem. - Sandelig. 418 00:29:55,279 --> 00:29:58,680 - Flot pik, i øvrigt. - Tak, jeg ... 419 00:30:03,119 --> 00:30:06,400 - Hvordan gik det? - Hvordan tror De? 420 00:30:06,480 --> 00:30:07,920 Utroligt. 421 00:30:09,359 --> 00:30:12,519 Fem heste. Og noget mad. 422 00:30:15,319 --> 00:30:19,119 Skal du ud at ride, skat? Tager du reserver med? 423 00:30:19,200 --> 00:30:21,599 Bør jeg lyve, eller ved du, hvad jeg vil? 424 00:30:21,680 --> 00:30:23,480 Du vil befri dem. 425 00:30:23,559 --> 00:30:26,839 De er mine venner. Hun tilgiver mig. Vor kærlighed er stor. 426 00:30:26,920 --> 00:30:30,039 Hun tilgav, at jeg kneppede og dræbte hendes mor. 427 00:30:30,119 --> 00:30:34,160 - Alle har deres bristepunkt. - Typisk at kneppe moderen. 428 00:30:34,240 --> 00:30:37,680 Bortset fra et par provinser i Hviderusland er det sandt. 429 00:30:37,759 --> 00:30:41,440 - Men hvad ønsker hun sig? - Loyalitet. Fra dem. 430 00:30:41,519 --> 00:30:44,319 Nej. Hun ønsker ikke at være alene. 431 00:30:44,400 --> 00:30:49,160 I går følte hun sig som en enlig sky på en himmel fuld af ravne. 432 00:30:49,240 --> 00:30:51,880 Dagen før troede hun, at himlen var fyldt med skyer. 433 00:30:53,000 --> 00:30:56,480 - Et kompliceret billede. - Hun var så ensom, som man kan være. 434 00:30:56,559 --> 00:31:01,759 Hendes elskede forrådte hende, hendes ven løj, hendes folk svigtede. 435 00:31:01,839 --> 00:31:04,559 Hendes filosofi knustes i et tyrkisk blodbad. 436 00:31:04,640 --> 00:31:07,559 Og hendes fornuft kollapsede, da byrden var for tung. 437 00:31:07,640 --> 00:31:11,440 Hendes optimisme, arrogance og tro på menneskets godhed. 438 00:31:13,279 --> 00:31:14,960 Hun kaldte det en dårlig dag. 439 00:31:15,039 --> 00:31:20,799 Nu, hvor hun vil samle stumperne, forråder du hende endnu en gang. 440 00:31:20,880 --> 00:31:22,920 Jeg nyder ikke den her samtale. 441 00:31:23,000 --> 00:31:26,519 Skal jeg danse imens, så det er mere behageligt? 442 00:31:27,759 --> 00:31:30,599 - Tante? - Hoffet trænger til lidt lethed. 443 00:31:30,680 --> 00:31:35,000 Hun burde måske beordre os til at danse en hel dag. Hvor skønt. 444 00:31:35,079 --> 00:31:39,599 Mine venner skal ikke dø. Og hun kan ikke bare slippe dem fri. 445 00:31:39,680 --> 00:31:42,119 Du kan få nye venner. Folk elsker dig. 446 00:31:42,200 --> 00:31:45,400 - Det er sandt. - Der er kun en af hende. 447 00:31:45,480 --> 00:31:47,960 - Ja. - Jeg danser min vej nu. 448 00:31:48,039 --> 00:31:51,359 Jeg har slået min pointe fast på kategorisk og knusende vis. 449 00:31:51,440 --> 00:31:55,000 Nu kan du kun smile over min visdom og spise denne macaron. 450 00:31:59,160 --> 00:32:02,960 - En forpulet god macaron. - Her er hestene. 451 00:32:14,119 --> 00:32:16,079 - Skal jeg blive? - Nej. 452 00:32:18,160 --> 00:32:20,200 - Kejserinde. - Katja. 453 00:32:21,319 --> 00:32:26,000 Godt. Jeg må gøre noget ved fangerne, ikke sandt? 454 00:32:26,079 --> 00:32:28,160 Jeg troede, De kom for at undskylde. 455 00:32:28,240 --> 00:32:32,799 Det gjorde jeg også. Jeg ville bare starte med fangerne. 456 00:32:34,079 --> 00:32:35,359 Nå? 457 00:32:37,759 --> 00:32:41,000 - Ja. Undskyld. - For hvad? 458 00:32:42,960 --> 00:32:46,039 - At jeg ikke dræbte ham. - At De ikke kunne. 459 00:32:46,119 --> 00:32:47,559 At jeg ikke vil. 460 00:32:53,960 --> 00:32:55,880 Vi indgik en pagt. 461 00:32:58,400 --> 00:33:01,079 En ed beseglet med blod i den her sofa. 462 00:33:01,160 --> 00:33:04,839 - Jeg besvimede ved synet af blod. - Det husker jeg godt. 463 00:33:08,359 --> 00:33:11,880 Kan vi finde en vej videre sammen? Det er spørgsmålet. 464 00:33:11,960 --> 00:33:14,559 Er han død? Så er det umuligt. 465 00:33:18,759 --> 00:33:22,680 Det er sjovt. Jeg undslap hans fængsel på grund af Dem. 466 00:33:22,759 --> 00:33:27,640 Og De gik direkte ind i det, mens De sang en munter sang. 467 00:33:27,720 --> 00:33:30,799 Jeg troede, De ville skabe store forandringer. 468 00:33:32,920 --> 00:33:37,160 Men De er bare et tåbeligt, elskovssygt, pikservilt barn. 469 00:33:40,119 --> 00:33:43,759 - De gør det svært, Orlo. - Jeg er måske bare trist. 470 00:33:44,960 --> 00:33:47,079 Jeg var blind for Deres fejl. 471 00:33:48,880 --> 00:33:53,839 Ja. Og jeg for Deres. 472 00:33:55,039 --> 00:33:57,559 Jeg lægger meget bag mig i dag. 473 00:33:59,680 --> 00:34:02,000 Det lader til også at omfatte Dem. 474 00:34:17,880 --> 00:34:22,079 - Er alt i orden? - Tænk, at George skød hende. 475 00:34:22,159 --> 00:34:25,199 Ja. George redder sig selv. Sådan er hun. 476 00:34:25,280 --> 00:34:27,000 Hun skød min kone! 477 00:34:28,599 --> 00:34:30,400 Tag hjem, I udyr! 478 00:34:36,800 --> 00:34:38,559 Jeg hader virkelig den her dag. 479 00:34:38,639 --> 00:34:40,880 Havde du tiet stille, dyrkede vi sex nu - 480 00:34:40,960 --> 00:34:43,239 mens din mand leger inde ved siden af! 481 00:34:43,320 --> 00:34:46,960 - Giver du mig skylden! - Ja, for det er sgu din skyld! 482 00:34:47,039 --> 00:34:49,360 - Undskyld. Jeg er lidt anspændt. - Også jeg. 483 00:34:50,679 --> 00:34:54,599 Hvad hvis hun dør, Tatjana? Mine børn er skideirriterende. 484 00:34:54,679 --> 00:34:57,360 - Jeg gider ikke opfostre dem. - Hvor rørende. 485 00:35:05,239 --> 00:35:06,960 Tag en hest, røvhuller. 486 00:35:17,320 --> 00:35:20,079 Peter! Peter! 487 00:35:20,159 --> 00:35:24,639 - Kom nu, Marial. - Nej. Hun vil ikke dræbe mig. 488 00:35:24,719 --> 00:35:26,800 - Vil du tage chancen? - Ja, lidt. 489 00:35:26,880 --> 00:35:31,639 - Kom nu, Marial! Hun dræber mig! - Flugt beviser da, at vi er sammen. 490 00:35:31,719 --> 00:35:33,440 Det er vi jo også. Ikke? 491 00:35:36,360 --> 00:35:40,480 - Sovemiddel. Meget stærkt. - Det her? 492 00:35:40,559 --> 00:35:43,400 Jeg kunne brænde Dem i ansigtet, uden at De vågnede. 493 00:35:43,480 --> 00:35:46,880 Glemsel er idealet. Jeg må have et øjeblik. 494 00:35:54,199 --> 00:35:57,159 Peter er flygtet ind i skoven med fangerne. 495 00:35:57,239 --> 00:36:00,840 Vi jagter dem selvfølgelig. Vi skal nok finde dem. 496 00:36:04,039 --> 00:36:06,920 - Lad være. - Hvorfor? 497 00:36:07,000 --> 00:36:10,679 - Lad dem bare flygte. - Som De ønsker. 498 00:36:12,920 --> 00:36:18,239 Kærlighedens pris er sorg. Det sagde min kone altid. 499 00:36:18,320 --> 00:36:23,119 Jeg så det som et personligt angreb, men nu ved jeg, hun mente generelt. 500 00:36:23,199 --> 00:36:26,760 De fleste af hendes angreb var fysiske, ikke metaforiske. 501 00:36:26,840 --> 00:36:31,559 Ja. Hun havde ret. 502 00:36:33,440 --> 00:36:34,760 De sidder i et skab. 503 00:36:42,599 --> 00:36:46,360 Hvis jeg havde angrebet dig med kniven, havde du så dræbt mig? 504 00:36:46,440 --> 00:36:49,320 Overlevelse er vores instinkt. Det bør ikke dømmes. 505 00:36:49,400 --> 00:36:53,079 Ligesom jeg ikke dømmer, at du stak fem huller i mig. 506 00:36:53,159 --> 00:36:55,719 - Pugatjov. - Du troede, det var mig. 507 00:36:56,960 --> 00:36:58,840 - Ja. - Det ryster en mand. 508 00:36:59,920 --> 00:37:03,000 - Hvordan skal vi stole på hinanden? - Tro. 509 00:37:03,079 --> 00:37:04,599 - Irriterende svar. - Enig. 510 00:37:16,119 --> 00:37:17,719 Her er planen: 511 00:37:17,800 --> 00:37:21,519 De rider af sted, finder et sted at bo og sender bud om, hvor De er. 512 00:37:21,599 --> 00:37:24,719 - Og hun tilgiver Dem igen. - Ja. Det er planen. 513 00:37:24,800 --> 00:37:28,760 Hun gør altså alt arbejdet i den her store kærlighed. 514 00:37:28,840 --> 00:37:32,880 Og De gør ... sgu lige, hvad der passer Dem. 515 00:37:32,960 --> 00:37:35,400 - Du råber. - Rend mig, grevinde Manerer. 516 00:37:35,480 --> 00:37:40,639 Det er hans skyld, ikke min. Knep ikke Deres kones mor! 517 00:37:40,719 --> 00:37:43,760 - Hvem kræver den instruktion? - Det er en god regel. 518 00:37:43,840 --> 00:37:47,519 De svigter hende, som De vil. Hvad så, når hun opdager det her? 519 00:37:47,599 --> 00:37:50,239 Hun bliver ... 520 00:37:54,239 --> 00:37:55,559 ... såret. 521 00:37:56,800 --> 00:37:58,039 Ensom. 522 00:37:59,119 --> 00:38:02,639 - Skal vi af sted, eller ... - Ti stille! 523 00:38:04,239 --> 00:38:05,679 Det her er noget fis. 524 00:38:05,760 --> 00:38:09,679 - Hvad med loyalitet over for os? - Jeg løber risikoen for kærligheden. 525 00:38:09,760 --> 00:38:12,679 Vi risikerer noget, ikke dig, selvfølgelig. 526 00:38:12,760 --> 00:38:14,360 Det her er noget fis. 527 00:38:14,440 --> 00:38:17,000 - Noget galt, Arkadij? - Ja! 528 00:38:17,079 --> 00:38:21,320 Vi har været loyale over for Dem, og nu vender De Dem imod os. 529 00:38:21,400 --> 00:38:23,039 Den tone er ikke pæn. 530 00:38:23,119 --> 00:38:26,440 Min kone blev skudt i maven, og nu sender De mig i døden. 531 00:38:26,519 --> 00:38:30,639 Nu råber De faktisk. Smolny! 532 00:38:33,119 --> 00:38:36,880 Jeg flygtede ikke. Jeg undveg noget brombær på stien. 533 00:38:36,960 --> 00:38:40,960 - I en L-formet bevægelse. - Ind på række igen, Arkadij. 534 00:38:45,840 --> 00:38:47,920 Jeg skal muligvis bæres. 535 00:39:11,400 --> 00:39:13,800 - Dig. - Mig. 536 00:39:15,000 --> 00:39:18,639 - Jeg troede, du var gået din vej. - Nej, du gjorde ikke. 537 00:39:24,280 --> 00:39:27,719 - Jeg lever med det, du beslutter. - Godt. 538 00:39:27,800 --> 00:39:30,760 - Selv hvis jeg dræber dem alle? - Ja. 539 00:39:30,840 --> 00:39:35,239 Jeg kan ikke forudse mine følelser, hvis jeg må begrave Grigor - 540 00:39:35,320 --> 00:39:40,760 mens regnen vasker mine tårer væk, og jeg kysser hans kolde, blå læber. 541 00:39:40,840 --> 00:39:42,519 Er det en trussel? 542 00:39:42,599 --> 00:39:46,719 Mere en fremmaning af min tristhed, så du bliver rørt og redder ham. 543 00:39:46,800 --> 00:39:51,280 Pointen er, at jeg står ved din side i sidste ende. 544 00:39:54,159 --> 00:39:55,559 Hvad ville du gøre? 545 00:39:55,639 --> 00:39:58,519 Skyde dem alle og lade bjørnene æde dem. 546 00:39:58,599 --> 00:40:01,519 Og så bygge små souvenirhuse af deres knogler - 547 00:40:01,599 --> 00:40:03,800 og dele dem ud som gaver til hoffet. 548 00:40:05,320 --> 00:40:06,800 Skøn ide. 549 00:40:09,880 --> 00:40:15,079 Jeg bør ikke stole på dem, og de har ingen grund til at være loyale. 550 00:40:16,199 --> 00:40:19,320 Du er genial, så du kan nok komme på en. 551 00:40:19,400 --> 00:40:20,800 Enig. 552 00:40:29,159 --> 00:40:32,880 - Rejs Dem! Nu. - Hendes mave risikerer at falde ud. 553 00:40:32,960 --> 00:40:36,760 - Er det rigtigt? - Op, eller det er Kugle eller bjørn. 554 00:40:36,840 --> 00:40:38,719 Hold godt fast på tarmene. 555 00:40:50,360 --> 00:40:51,599 Hvad foregår der? 556 00:41:05,880 --> 00:41:11,480 Champagne med citron til Dem. En negroni med ostesnacks til Dem. 557 00:41:11,559 --> 00:41:14,599 - Hvordan ...? - En kejserinde skal kende sit folk. 558 00:41:14,679 --> 00:41:17,599 - Vil De dræbe os? - Nej, Arkadij. 559 00:41:17,679 --> 00:41:21,159 De vil dræbe Dem selv ved at gøre oprør mod mig. 560 00:41:21,239 --> 00:41:26,039 Deres børn bliver forældreløse pariaer og målskiver hele livet. 561 00:41:26,119 --> 00:41:28,760 - Jeg hader kvindelige ledere. - Virkelig? 562 00:41:28,840 --> 00:41:32,119 Er såret i min mave ikke tegn på, at vi kæmper for livet - 563 00:41:32,199 --> 00:41:34,159 og at hun vil give os et tilbud? 564 00:41:34,239 --> 00:41:36,400 Vil De have ordren på hærens uniformer? 565 00:41:36,480 --> 00:41:41,320 Ja, sgu! Jeg har bedt Peter om det i årevis, men Velementov hindrer mig. 566 00:41:41,400 --> 00:41:43,119 Jeg giver Dem muligheden. 567 00:41:43,199 --> 00:41:46,480 Og Tatjana, hvad hvis kejserinden var Deres ven - 568 00:41:46,559 --> 00:41:49,079 og jeg kom til te hos Dem helt offentligt? 569 00:41:49,159 --> 00:41:51,760 De kællinger ville dø af misundelse. 570 00:41:51,840 --> 00:41:56,800 En skidt måde at dø på, men bedre end Kugle eller bjørn. 571 00:41:56,880 --> 00:42:00,360 De har en fantastisk landejendom, kan jeg forstå. 572 00:42:00,440 --> 00:42:04,360 - Betagende. De burde ... - Brænde den ned og befri de livegne? 573 00:42:04,440 --> 00:42:06,360 Mine folk er skam på vej. 574 00:42:06,440 --> 00:42:09,559 - Fandens. - Og så bliver den solgt ved hoffet. 575 00:42:09,639 --> 00:42:12,440 Arkadij, gå ind i den grønne salon og tag en drink. 576 00:42:12,519 --> 00:42:15,400 Vagterne vil komme og sparke Dem i skridtet - 577 00:42:15,480 --> 00:42:17,159 til De pisser blod. Forstået? 578 00:42:18,920 --> 00:42:20,920 De skal ligge på knæ i næste scene. 579 00:42:32,880 --> 00:42:35,920 - Vin? - Meget gerne. 580 00:42:40,840 --> 00:42:44,199 Grigor, jeg har altid syntes godt om Dem. 581 00:42:44,280 --> 00:42:47,119 De elsker den forkerte mand ligesom jeg. 582 00:42:47,199 --> 00:42:50,360 - Det kan jeg ikke bebrejde Dem. - Vil De ikke dræbe mig? 583 00:42:50,440 --> 00:42:53,079 Jo, hvis jeg må. Men jeg vil meget nødig. 584 00:42:53,159 --> 00:42:56,480 Hvad ønsker De Dem? Nu skal De høre. 585 00:42:56,559 --> 00:43:01,400 - De vil elske og blive elsket. - Ja. 586 00:43:01,480 --> 00:43:05,159 - Hvordan elsker han mig? - Som ingen andre. 587 00:43:05,239 --> 00:43:09,079 Jeg gør ham lykkelig. Der er ingen grus i maskineriet. 588 00:43:10,880 --> 00:43:13,880 Nej, det er der ikke. 589 00:43:15,440 --> 00:43:16,960 Vær loyal. 590 00:43:23,360 --> 00:43:26,480 Gå så ind til Arkadij i den grønne salon. 591 00:43:46,679 --> 00:43:51,679 Det her har bare at begynde med: "Jeg er forbandet ked af det." 592 00:43:51,760 --> 00:43:53,119 Sæt Dem. 593 00:43:58,239 --> 00:43:59,840 De virker anspændt. 594 00:43:59,920 --> 00:44:04,039 - De er fri. Ingen Kugle eller bjørn. - Som om De kunne dræbe mig. 595 00:44:04,119 --> 00:44:07,559 Min mor tog fejl om mange ting, men ikke Dem. 596 00:44:09,000 --> 00:44:10,880 De og jeg er ikke længere venner. 597 00:44:10,960 --> 00:44:13,159 De kan blive, men venskabet er slut. 598 00:44:13,239 --> 00:44:17,079 - Katarina. Det er jo latterligt. - Det synes jeg ikke. 599 00:44:17,159 --> 00:44:19,920 Jeg er den mest loyale ven, De har her. 600 00:44:20,000 --> 00:44:23,400 Vi elsker hinanden og tilgiver hinanden alt. 601 00:44:23,480 --> 00:44:24,960 De havde et valg. 602 00:44:25,039 --> 00:44:28,480 De kunne fortælle mig det straks eller slet ikke. 603 00:44:28,559 --> 00:44:31,320 Det er en vens eneste muligheder. 604 00:44:31,400 --> 00:44:36,199 Du valgte ingen af dem. Og jeg var åbenhjertig om Peter. 605 00:44:36,280 --> 00:44:38,880 De holdt Grigor lukket inde i Deres. 606 00:44:38,960 --> 00:44:41,800 Jeg vil have en ven, hvor vi begge er åbenhjertige. 607 00:44:41,880 --> 00:44:45,760 Javel. Det kan jeg godt gå med til. 608 00:44:45,840 --> 00:44:49,280 Jeg misforstod vores venskab. Det skyldes min opvækst. 609 00:44:49,360 --> 00:44:52,079 - De kan gå. - Men jeg vil gerne være åbenhjertig. 610 00:44:52,159 --> 00:44:55,719 - Det havde sparet mig megen kval. - De kan gå. 611 00:44:57,239 --> 00:45:00,119 Bliver han tilgivet, men jeg gør ikke? 612 00:45:00,199 --> 00:45:03,960 Han er min skæbne. De er mit valg. 613 00:45:05,079 --> 00:45:08,760 Fyndigt og latterligt. 614 00:45:08,840 --> 00:45:11,440 Gå Deres vej, eller De bliver slæbt ud. 615 00:45:27,400 --> 00:45:31,199 Jeg tror, Deres forhold er dødsdømt og vil ende i lidelse - 616 00:45:31,280 --> 00:45:33,679 smerte og store tab. 617 00:45:33,760 --> 00:45:37,800 - De virker som en idiot. - Deres blod kan drænes for fortiden. 618 00:45:37,880 --> 00:45:39,800 Det ville være skønt. 619 00:45:39,880 --> 00:45:42,719 - Hvordan det? - Med videnskabens hjælp. 620 00:45:57,079 --> 00:46:01,039 - Jeg kan mærke noget. - Også jeg. 621 00:46:08,159 --> 00:46:09,519 Heftig fortid. 622 00:46:13,000 --> 00:46:14,679 Hjorte laver en puslende lyd. 623 00:46:14,760 --> 00:46:17,760 Og en knasende lyd, når de går igennem tæt buskads. 624 00:46:17,840 --> 00:46:21,079 - Jagt handler om at lytte. - Derfor er du så elendig til det. 625 00:46:22,400 --> 00:46:27,960 Din mor har en skarp tunge, Paul. Som mig, både i vid og på klit. 626 00:46:28,039 --> 00:46:30,400 Vi bør ikke sige sådan foran Paul. 627 00:46:30,480 --> 00:46:34,320 Hvis virkeligheden ikke skjules for ham, lærer han at betvinge den. 628 00:46:44,119 --> 00:46:45,719 Kan vi ikke glemme det hele? 629 00:46:46,960 --> 00:46:49,960 Jeg vågnede engang altid og havde glemt dagen før. 630 00:46:50,039 --> 00:46:52,840 Hvem jeg kneppede, hvem jeg dræbte, hvad vi jagtede. 631 00:46:52,920 --> 00:46:55,559 - Hvad du spiste? - Aldrig hvad jeg spiste. 632 00:46:55,639 --> 00:46:58,840 Jeg husker hvert eneste måltid hver eneste dag i mit liv. 633 00:47:01,920 --> 00:47:04,079 Den 17. juni 1756. 634 00:47:06,559 --> 00:47:10,559 Tyttebærflan, kaffemousse og carpaccio af babyrensdyr - 635 00:47:10,639 --> 00:47:14,159 udskåret i skoven for øjnene af mig og spist stadig varm - 636 00:47:14,239 --> 00:47:16,320 marineret i granatæblesaft. 637 00:47:16,400 --> 00:47:19,159 Den 12. august 1762. 638 00:47:19,239 --> 00:47:21,760 Jeg havde influenza og drak kun hønsebouillon. 639 00:47:21,840 --> 00:47:24,719 Valnøddesæsonen var startet. Jeg kunne lugte dem. 640 00:47:24,800 --> 00:47:28,639 Deres bløde, mælkeagtige kød fik paladset til at dufte af skov. 641 00:47:35,679 --> 00:47:40,280 - Jeg syntes, jeg hørte en hjort. - Der var knap nok en lyd. 642 00:47:40,360 --> 00:47:44,679 En kanin eller en gris, måske. Men du sigtede for højt. 643 00:48:01,199 --> 00:48:04,599 - Der findes intet andet end nuet. - Hvad? 644 00:48:04,679 --> 00:48:09,519 Det er måske måden, vi kommer igennem det. Der er kun nuet. 645 00:48:09,599 --> 00:48:13,280 Der var ingen fortid og ingen fremtid. 646 00:48:15,400 --> 00:48:20,239 For lige nu, når jeg ser på dig og berører din hånd ... 647 00:48:21,920 --> 00:48:23,199 ... er jeg lykkelig. 648 00:48:25,360 --> 00:48:26,599 Det er jeg også. 649 00:49:15,000 --> 00:49:18,920 Tekster: Josephine Salome Ulnits Iyuno