1
00:00:01,280 --> 00:00:02,879
Carevna Kateřina Veliká!
2
00:00:03,520 --> 00:00:06,000
- Hurá!
- Hurá!
3
00:00:06,080 --> 00:00:07,320
Viděli jste...
4
00:00:07,400 --> 00:00:10,320
Já budu táta.
Nikdy jsem se tak netěšil.
5
00:00:10,400 --> 00:00:11,919
A popravdě nechci být car.
6
00:00:12,000 --> 00:00:15,720
- Že ne?
- Korunuji vás carevnou Ruska.
7
00:00:16,079 --> 00:00:17,199
On má plán.
8
00:00:17,679 --> 00:00:18,679
Projede to.
9
00:00:18,760 --> 00:00:22,039
Přijde za mnou ponížená, sklíčená
a lačná po lásce a mohutném ptáku.
10
00:00:22,120 --> 00:00:23,199
Geniální plán.
11
00:00:23,280 --> 00:00:25,199
Dvojníci? Nejste zdaleka dost krásní.
12
00:00:25,280 --> 00:00:26,239
Možná ty.
13
00:00:26,679 --> 00:00:27,879
Oklamal jsi i stráže?
14
00:00:27,960 --> 00:00:29,839
Ten vysoký mi ho na přání
vyhonil, tak asi jo.
15
00:00:29,920 --> 00:00:32,399
- Pojďme změnit Rusko, příteli.
- Ano.
16
00:00:32,479 --> 00:00:34,520
Musím sehrát roli ve vaší vládě.
17
00:00:34,600 --> 00:00:36,640
Orlo do vás hodlá kudlou
vyhloubit 60 děr
18
00:00:37,000 --> 00:00:39,399
a pak provést cosi se solí,
medem a mravenci.
19
00:00:39,799 --> 00:00:41,200
Něco z toho bych i rád.
20
00:00:42,960 --> 00:00:46,039
- Je to kluk! S ptáčkem!
- A s lidským?
21
00:00:46,920 --> 00:00:48,439
Nikdy jsem nešukala s koněm!
22
00:00:48,840 --> 00:00:50,960
To je pro Pavlíka,
z částí pravých medvědů.
23
00:00:51,039 --> 00:00:52,159
Vzkázal jsi, že přijedeme?
24
00:00:52,240 --> 00:00:55,679
Když mi podpalovali stůl a řvali:
"Pryč s králem Hugem,"
25
00:00:55,759 --> 00:00:56,920
sesmolil jsem dopis.
26
00:00:57,000 --> 00:00:58,039
Jistěže můžete zůstat.
27
00:00:58,119 --> 00:01:00,439
Nezapomněl jsem, co je
vládnout říši. To nikdy nekončí.
28
00:01:00,520 --> 00:01:01,840
Až jednoho dne ano.
29
00:01:01,920 --> 00:01:04,680
- Georgino, vy jste zpátky?
- S někým se vídám.
30
00:01:04,760 --> 00:01:06,680
- Kdo to byl?
- Je to Marial.
31
00:01:07,040 --> 00:01:09,239
- To je tvůj bratranec?
- A taky můj snoubenec.
32
00:01:09,879 --> 00:01:10,879
Cože?
33
00:01:10,959 --> 00:01:11,959
Nebudu mu muset kouřit,
34
00:01:12,040 --> 00:01:14,439
a taky umlčí ty idioty od dvora,
co mě chtějí provdat.
35
00:01:14,519 --> 00:01:17,760
- Oni jsou fakt spolu.
- Petr je má velká láska.
36
00:01:20,959 --> 00:01:23,680
Může vám sedět na obličeji,
ale ne na trůnu.
37
00:01:24,599 --> 00:01:27,599
Osmani se už rojí kousek
od hraničních oblastí.
38
00:01:28,120 --> 00:01:30,680
- Sultáne.
- Chápu, že je Petr kundokouzlen.
39
00:01:34,719 --> 00:01:36,319
Je tady matka Kateřiny.
40
00:01:36,879 --> 00:01:38,319
Jste vzrušující.
41
00:01:39,640 --> 00:01:42,719
Ženy nezůstávají s muži,
kteří jim píchají matky.
42
00:01:42,799 --> 00:01:44,359
Pokusím se to neudělat.
43
00:01:49,640 --> 00:01:53,879
Rozdrtil jsem své ženě srdce
jako myš v bobřím hrdle.
44
00:01:53,959 --> 00:01:55,319
Zabil mi matku!
45
00:01:55,400 --> 00:01:57,319
Vaši matku zabila
přílišná důvěra v parapety.
46
00:02:03,480 --> 00:02:05,079
Dobrý večer, dámy a pánové.
47
00:02:05,159 --> 00:02:07,200
- Co to sakra děláte?
- Stráže, odveďte ji.
48
00:02:07,280 --> 00:02:08,879
- Mě ne. Mě ne!
- Nechte ji být.
49
00:02:11,120 --> 00:02:12,080
Pugačev.
50
00:02:18,319 --> 00:02:19,599
To je bolest.
51
00:02:32,400 --> 00:02:34,400
Máme jisté potíže.
52
00:02:34,479 --> 00:02:36,639
Manželství je podle všeho náročné.
53
00:02:37,000 --> 00:02:38,719
Došlo ke krveprolití.
54
00:02:38,800 --> 00:02:40,960
Chtěla mě zabít,
s mocným bodáním.
55
00:02:41,039 --> 00:02:43,680
Ošukal mi matku,
s mocným šukáním.
56
00:02:44,680 --> 00:02:47,479
- Snažíme se posunout vpřed.
- Zavřít knihu minulosti.
57
00:02:47,560 --> 00:02:48,759
Probudit se do nového dne.
58
00:02:49,639 --> 00:02:53,960
{\an8}PŘED 24 HODINAMI
59
00:03:33,039 --> 00:03:33,960
Dobré ráno.
60
00:03:34,919 --> 00:03:35,840
Dobré ráno.
61
00:03:45,280 --> 00:03:46,199
Já...
62
00:03:46,800 --> 00:03:49,919
Proto se k sobě dokonale hodíme.
63
00:03:51,680 --> 00:03:53,520
Dnes si moc dokonale nepřipadám.
64
00:03:54,599 --> 00:03:55,560
Vraťte se do postele.
65
00:03:57,360 --> 00:03:58,479
Asi potřebuji koupel.
66
00:04:08,840 --> 00:04:10,199
Nebyla jsem ve své kůži.
67
00:04:10,599 --> 00:04:13,919
- Nebo jste to nikdy nebyla víc vy.
- Měla jsem prostě špatný den.
68
00:04:26,000 --> 00:04:27,000
Mám takový hlad.
69
00:04:27,839 --> 00:04:30,160
To dělá to zabíjení.
Jednou jsem zabil tři chlapy
70
00:04:30,240 --> 00:04:33,319
a spucoval jelena nadívaného husou
nadívanou granátovým jablkem.
71
00:04:33,800 --> 00:04:36,480
- Fantazie.
- O tom bych radši nemluvila.
72
00:04:36,560 --> 00:04:38,399
Mimochodem,
gratuluji k tomu sultánovi.
73
00:04:38,480 --> 00:04:41,439
- Stojí mi jenom z toho pomyšlení.
- On mě chtěl zabít.
74
00:04:41,519 --> 00:04:43,759
Ale nezabil. Hurá.
Máte velké štěstí.
75
00:04:43,839 --> 00:04:47,160
Měla jsem špatný den,
za což jste, jak jinak, mohl vy.
76
00:04:47,759 --> 00:04:49,160
Neboť jsem vám opíchal matku.
77
00:04:50,879 --> 00:04:53,680
Šlo by to už nikdy neříkat nahlas?
78
00:04:54,040 --> 00:04:55,639
Prima pravidlo pro budoucnost.
79
00:04:56,040 --> 00:04:59,360
Budoucnost. Jaká ta může být?
Po včerejšku jsem...
80
00:05:00,199 --> 00:05:01,360
Dezorientovaná.
81
00:05:01,439 --> 00:05:04,639
Shrňme si to. Je jasné,
že se nechceme zabít,
82
00:05:04,720 --> 00:05:08,040
takže budeme až do smrti šťastní
83
00:05:08,120 --> 00:05:09,680
s častým švestkovým
tancem a sexem.
84
00:05:09,759 --> 00:05:11,839
Co má být ten švestkový tanec?
85
00:05:11,920 --> 00:05:14,120
Ještěže jste se chytla
do mé slovní pasti.
86
00:05:14,199 --> 00:05:17,800
Jde o rituální jarní tanec,
při němž se za úsvitu konají orgie,
87
00:05:17,879 --> 00:05:19,639
přičemž na člověka
ze stromů padají švestky.
88
00:05:20,360 --> 00:05:21,319
Jak jinak.
89
00:05:23,160 --> 00:05:27,079
Musím řídit zemi a žádný
pitomý švestkový tanec nebude.
90
00:05:27,160 --> 00:05:29,000
Víte, teď jste jako vůdce
mnohem mocnější.
91
00:05:29,079 --> 00:05:32,720
- Teď se vás sakra bojí.
- Nechci, aby se mě báli.
92
00:05:32,800 --> 00:05:36,560
Oháníte se ostrým nožem
tak jako ostrým slovem.
93
00:05:36,639 --> 00:05:40,360
A také jste v sobě nesla
lehkou nevázanost,
94
00:05:40,439 --> 00:05:42,720
která byla velmi vzrušující.
95
00:06:32,759 --> 00:06:35,920
Minulost musí být mrtvá,
jinak nebudeme moct dál.
96
00:06:36,639 --> 00:06:37,720
Pak ať je mrtvá.
97
00:06:40,600 --> 00:06:43,279
Pardon. Občas možná
mívám latentní vztek.
98
00:06:44,399 --> 00:06:45,319
Rozumím.
99
00:06:46,439 --> 00:06:47,680
Musím jít...
100
00:06:48,839 --> 00:06:49,839
Něco dělat.
101
00:06:50,199 --> 00:06:51,399
Samozřejmě.
102
00:07:01,800 --> 00:07:04,480
Žádám, aby byla
má žena propuštěna.
103
00:07:04,839 --> 00:07:06,519
A sakra.
104
00:07:08,040 --> 00:07:09,319
Já na to zapomněla.
105
00:07:11,639 --> 00:07:16,000
VELIKÁ III.
OBČAS PRAVDIVÁ HISTORIE
106
00:07:16,079 --> 00:07:18,040
1. díl: Kulka, nebo medvěd
107
00:07:24,240 --> 00:07:25,319
A doprdele.
108
00:07:26,879 --> 00:07:28,759
- Kurva!
- To opakuješ neustále.
109
00:07:28,839 --> 00:07:30,800
To dostatečně shrnuje mé pocity.
110
00:07:33,199 --> 00:07:35,079
Co si vybereš, až na to přijde?
111
00:07:35,160 --> 00:07:36,800
Kulku, nebo medvěda?
112
00:07:38,879 --> 00:07:40,040
Medvěda, s tím máš šanci.
113
00:07:40,120 --> 00:07:42,959
Zemřít v trýznivých mukách
vida, jak ti požírá střeva.
114
00:07:43,560 --> 00:07:47,040
- Někdo snad někdy medvěda porazil.
- Ne, nevzpomínám si, že by se stalo.
115
00:07:47,120 --> 00:07:48,439
- Kurva!
- Marial.
116
00:07:51,759 --> 00:07:53,199
Méďa má hlad.
117
00:07:53,279 --> 00:07:55,879
Mají být vyhladovělí.
O to snad jde, ne?
118
00:07:56,319 --> 00:07:57,560
Jaký krásný den.
119
00:07:57,959 --> 00:07:59,079
Počkej moment.
120
00:07:59,680 --> 00:08:01,000
Kdybyste všichni zapomněli,
121
00:08:01,800 --> 00:08:03,399
tak Petr je mrtvý!
122
00:08:03,720 --> 00:08:06,680
- Hurá!
- Přestaň to opakovat.
123
00:08:07,360 --> 00:08:08,639
Je dávno po svítání.
124
00:08:09,000 --> 00:08:10,519
Určitě zaspala.
125
00:08:11,160 --> 00:08:13,800
Byl to velký den, zabít Petra.
126
00:08:14,839 --> 00:08:17,800
- Měli bychom to udělat.
- Řekla, ať na ni počkáme.
127
00:08:18,920 --> 00:08:20,399
Orlo, měli bychom pro ni dojít.
128
00:08:21,240 --> 00:08:23,120
K smrti nerad zírám na lidi,
které mám zabít,
129
00:08:23,959 --> 00:08:25,439
když je znám od narození.
130
00:08:26,000 --> 00:08:27,399
Je to podivný den.
131
00:08:28,160 --> 00:08:30,240
Je to skvělý den, Velementove.
132
00:08:31,120 --> 00:08:32,639
Budoucnost začíná.
133
00:08:49,279 --> 00:08:53,919
- To mi byla podívaná.
- Noc se vskutku vymkla z rukou.
134
00:08:55,679 --> 00:08:58,720
Asi jsem nedokázala
čelit tomu, co mělo přijít.
135
00:08:58,799 --> 00:09:01,200
Stydím se, že jsem se díval.
136
00:09:01,759 --> 00:09:04,879
Přesto jsem zahlédla, jak si žvýkáte
roucho v touze se přidat.
137
00:09:05,480 --> 00:09:06,919
Jsem hříšník.
138
00:09:07,480 --> 00:09:09,200
Okamžitě si odpusťte.
139
00:09:09,279 --> 00:09:10,759
Tak to dělávám já.
140
00:09:10,840 --> 00:09:12,840
A doufejme, že to madam
Dušenovová vnímá stejně
141
00:09:12,919 --> 00:09:14,879
po tom, co jsem jí v noci provedla.
142
00:09:15,279 --> 00:09:17,639
Tak perverzní jsem nebyla už léta.
143
00:09:18,200 --> 00:09:19,919
Ale bylo to tedy vzrušující.
144
00:09:20,320 --> 00:09:22,080
A zároveň velmi zavrženíhodné.
145
00:09:22,559 --> 00:09:23,759
A přesto vzrušující!
146
00:09:24,240 --> 00:09:28,080
Jen z touhy uniknout realitě.
Dnešek není dnem, který bych vítala.
147
00:09:28,919 --> 00:09:32,159
Orgie, a mě jste nepozvali?
Drzost!
148
00:09:32,840 --> 00:09:34,480
Miláčku, ty žiješ!
149
00:09:34,559 --> 00:09:39,200
Jo, ale představ si.
Pětkrát mě bodla.
150
00:09:39,279 --> 00:09:42,039
- Na to vyhlížíte výborně.
- Já to nechápu.
151
00:09:42,120 --> 00:09:45,000
Převlékl jsem za sebe Pugačeva.
Vytušil jsem to.
152
00:09:45,080 --> 00:09:47,919
Přesto jsem si říkal: "Ne."
Vidělas, co řekla na té svatbě.
153
00:09:48,000 --> 00:09:51,320
Viděl jsem, slyšel a cítil její
lásku. Oba v srdci toho druhého,
154
00:09:51,399 --> 00:09:54,360
ale něco mi říkalo,
ať pro jistotu nasadím Pugačeva.
155
00:09:54,440 --> 00:09:58,000
A ona se pak do mě pustila
jako nějaký divoch.
156
00:09:58,440 --> 00:10:01,879
Z toho pomyšlení mi tvrdne,
ale zároveň... Ona mě pobodala.
157
00:10:02,240 --> 00:10:03,919
Snažím se to vidět
z úhlu nového dne,
158
00:10:04,000 --> 00:10:06,080
ale to mě poser,
nemít tak za ušima, bylo by po mně.
159
00:10:06,480 --> 00:10:09,080
- To je broskev? Dal bych si.
- Tuhle raději ne.
160
00:10:09,159 --> 00:10:10,960
S hrůzou očekávám odpověď.
161
00:10:11,759 --> 00:10:13,080
Takže Kateřina je mrtvá?
162
00:10:13,159 --> 00:10:17,200
Zírala na mě nešťastně a zlomeně,
což jsem byl i já,
163
00:10:17,279 --> 00:10:19,840
a pak jsme se na sebe vrhli a...
164
00:10:21,000 --> 00:10:22,000
Doprdele.
165
00:10:22,080 --> 00:10:24,399
Tenhle vztah mi občas přijde
zpropadeně komplikovaný.
166
00:10:24,480 --> 00:10:27,159
Oba žijete? To je fantazie!
167
00:10:27,240 --> 00:10:29,960
Vaše láska je silná.
Jaký šťastný den!
168
00:10:30,440 --> 00:10:34,879
Asi. To jsem si ještě
nezodpověděl. Vážně je?
169
00:10:35,200 --> 00:10:37,360
Celou snídani jsem zíral na příbor,
170
00:10:37,440 --> 00:10:39,480
jak krájela koláč z jezevce
a stahovala husí krk.
171
00:10:40,279 --> 00:10:41,600
Jak tak můžu žít?
172
00:10:42,080 --> 00:10:43,960
Chystá se pořád zabít vězně?
173
00:10:44,360 --> 00:10:45,360
Jaké vězně?
174
00:10:53,000 --> 00:10:55,720
Zdravíčko, jaký krásný den!
175
00:10:57,159 --> 00:10:59,159
Teď, když je po něm,
se můžeme pustit do práce.
176
00:10:59,799 --> 00:11:01,559
Vždy se mi zdálo, mohu-li,
177
00:11:01,639 --> 00:11:04,559
že zatímco byl živ,
nemohla jste tuhle zemi vést.
178
00:11:04,639 --> 00:11:07,480
Mně je smutno.
Znal jsem ho od pidi...
179
00:11:07,559 --> 00:11:09,360
Zkus pro něj bulet, a zastřelím tě.
180
00:11:09,679 --> 00:11:11,879
Čekáme na vás s těmi vězni,
jak jste nařídila.
181
00:11:12,399 --> 00:11:13,440
No ano.
182
00:11:15,279 --> 00:11:16,200
Občas,
183
00:11:17,200 --> 00:11:19,000
když se dny...
184
00:11:19,879 --> 00:11:24,200
Vydal jsem tiskové prohlášení
ohlašující jeho smrt.
185
00:11:24,919 --> 00:11:27,000
Musíme si promluvit.
Vy dva vypadněte.
186
00:11:27,080 --> 00:11:28,000
Ne.
187
00:11:28,480 --> 00:11:29,440
Ne.
188
00:11:30,320 --> 00:11:31,639
- Ne!
- Kurva drát.
189
00:11:33,000 --> 00:11:34,080
Zdravím vás.
190
00:11:34,879 --> 00:11:35,879
Můžu to vysvětlit.
191
00:11:37,000 --> 00:11:38,879
Orlo, ulevilo se ti, že žiju.
Mně též.
192
00:11:39,440 --> 00:11:43,120
A asi i nám všem.
Je nový den, den odpuštění.
193
00:11:43,200 --> 00:11:45,720
Zřejmě jste uvěznila všechny
mé přátele. Musíte je propustit.
194
00:11:46,039 --> 00:11:48,360
- Neříkejte mi, co mám dělat.
- Musím se posadit.
195
00:11:48,440 --> 00:11:51,639
Dvůr se už na medvěda
nebo kulku dost těší.
196
00:11:52,360 --> 00:11:55,200
- Co je "medvěd, nebo kulka"?
- Vyberou si.
197
00:11:55,279 --> 00:11:58,000
Zastřelení popravčí četou,
nebo rozsápání medvědem.
198
00:11:58,080 --> 00:12:00,279
Kdo odejde, přežije.
Můj vynález.
199
00:12:00,360 --> 00:12:01,559
To jsem nenařídila.
200
00:12:01,639 --> 00:12:04,559
Jo... Já myslel,
že bude dvůr nadšený a...
201
00:12:04,639 --> 00:12:06,320
Včera v noci jsme zabíjeli.
202
00:12:06,399 --> 00:12:09,759
Včera v noci jsme pročesávali dvůr
a čistili ho od nepřátel.
203
00:12:09,840 --> 00:12:11,679
Ty na ni řveš?
204
00:12:12,120 --> 00:12:14,840
Když je pustíte, budete vypadat
slabá. A všichni se tak těší.
205
00:12:15,240 --> 00:12:18,000
Žádný strach. To napravím.
Nezabije moje přátele, Velementove.
206
00:12:18,080 --> 00:12:20,200
Já to napravím. Jsou mi věrní,
207
00:12:20,279 --> 00:12:22,720
tak budou věrní i jí,
když jsem jí věrný já. Vážně.
208
00:12:28,960 --> 00:12:32,720
Pardon. Já jsem ho zabila.
Akorát to nebyl on.
209
00:12:33,360 --> 00:12:35,080
A pak mé srdce...
210
00:12:36,519 --> 00:12:39,600
- To se dá těžko vysvětlit.
- Něco jsme spustili.
211
00:12:40,559 --> 00:12:42,000
Přísahali jsme na krev,
212
00:12:42,600 --> 00:12:45,600
a nedosáhli vůbec ničeho!
213
00:12:46,120 --> 00:12:47,960
A jak se ukazuje,
tak ani převratu.
214
00:12:48,360 --> 00:12:50,200
Nic z toho, co jste udělala, nevyšlo.
215
00:12:50,919 --> 00:12:54,960
Jste břídil, a já hlupák vám dal své
srdce a vložil do vás své naděje.
216
00:13:05,120 --> 00:13:08,799
Jistěže mě nezabila.
Je to láska výbušná, ale silná.
217
00:13:09,279 --> 00:13:11,399
Doufám, že to není
zklamaný pohled.
218
00:13:11,480 --> 00:13:13,200
Hurá, care Petře.
219
00:13:17,200 --> 00:13:19,000
- Vrať ji nabitou.
- Provedu.
220
00:13:20,639 --> 00:13:24,159
Všem se nám ulevilo.
Úžasný jazyk. Jste z části ještěrka.
221
00:13:26,279 --> 00:13:27,519
Posraná kocovina.
222
00:13:29,159 --> 00:13:30,960
Nikdy mi nedá, co chceme.
223
00:13:31,279 --> 00:13:33,679
Já vím. S ním jsme měli naději.
224
00:13:35,159 --> 00:13:37,399
Hugo, Agnes.
Později vyrazíme na lov.
225
00:13:39,159 --> 00:13:40,080
Skvělé!
226
00:13:48,360 --> 00:13:50,120
- On žije.
- A my taky.
227
00:13:51,320 --> 00:13:54,240
- Chci tě opíchat proti té zdi.
- K čemu zeď?
228
00:13:54,320 --> 00:13:56,600
Přijde mi, že trocha toho...
229
00:14:10,320 --> 00:14:11,679
Já vím, já vím.
230
00:14:11,759 --> 00:14:15,000
Považovali jste mě za mrtvého,
a teď jste zmatení z radosti.
231
00:14:15,320 --> 00:14:18,559
Mezi carevnou a mnou vládne mír.
Příměří, láska.
232
00:14:19,840 --> 00:14:20,759
Vy žijete!
233
00:14:21,759 --> 00:14:24,960
A doprdele. Ona vás nezabila?
234
00:14:25,039 --> 00:14:26,279
Jsem živý.
235
00:14:26,360 --> 00:14:29,480
Opíchal a zabil jste jí matku,
a ona vás ani tak nezabila?
236
00:14:29,559 --> 00:14:30,840
Ano, za opícháním stojím já.
237
00:14:30,919 --> 00:14:33,519
Ale to zabití byla gravitace,
a my se o tom snažíme nemluvit.
238
00:14:33,600 --> 00:14:36,120
Ona mě miluje. Teda tak nějak.
239
00:14:36,200 --> 00:14:39,320
Vytáhl jsem Pugačevovu kartu.
Schytal za mě pět bodných ran.
240
00:14:39,399 --> 00:14:42,159
- Pokusila se vás zabít?
- Snažíme se na tom nelpět.
241
00:14:42,240 --> 00:14:44,919
- Vy jste v ošemetné situaci.
- Pětkrát?
242
00:14:45,000 --> 00:14:47,600
A bylo jí to líto.
Jo, já tu lítost viděl.
243
00:14:47,679 --> 00:14:50,600
Nebo jste ji přehrál,
a ona už neměla sílu bojovat.
244
00:14:50,679 --> 00:14:53,720
- Pět bodných ran je dost.
- Všechno nad tři člověka unaví.
245
00:14:53,799 --> 00:14:57,200
To je pravda. Ne,
nechce, abych zemřel.
246
00:14:57,600 --> 00:14:58,600
Oprcal jsem jí mámu.
247
00:14:58,679 --> 00:15:02,000
Kdyby se mě nepokusila zabít,
nectil bych ji ani nemiloval, tak...
248
00:15:02,600 --> 00:15:05,279
Drž hubu. Hubu drž.
Přišel jsem vám odsud pomoct.
249
00:15:05,360 --> 00:15:06,440
Takže můžeme jít?
250
00:15:06,519 --> 00:15:09,519
Všechny si vás pamatuju,
vy skety, co jste se přišli podívat.
251
00:15:09,600 --> 00:15:12,240
- Ne, ještě nemůžete odejít.
- Co?
252
00:15:12,320 --> 00:15:14,399
Ještě má problém s vaší loajalitou,
253
00:15:14,480 --> 00:15:17,320
a dvůr musí vidět, že za svoji
zrádnost nějak zaplatíte.
254
00:15:17,399 --> 00:15:20,600
Ale my jsme byli věrní vám, a tu
kundu nesnášíme a přejeme jí smrt.
255
00:15:20,679 --> 00:15:23,480
Ale vy jste spolu,
takže teď už si ji nepřejeme, že?
256
00:15:23,559 --> 00:15:26,000
Nebo máme dělat,
že ne, ale přitom jo?
257
00:15:26,080 --> 00:15:28,080
Musím se s ní vidět.
Došlo k omylu.
258
00:15:28,159 --> 00:15:29,360
Možná ani neví, že tu jsem.
259
00:15:29,440 --> 00:15:31,440
Nejspíš mě sám uvěznil
ten podělaný Orlo.
260
00:15:31,919 --> 00:15:32,840
Ona ví, že tady jsi.
261
00:15:34,519 --> 00:15:35,519
Aha.
262
00:15:35,600 --> 00:15:39,159
Asi po vás budeme potřebovat
nějaké gesto loajality.
263
00:15:39,240 --> 00:15:42,559
- To je jasné.
- Všichni si vyberte medvěda.
264
00:15:44,000 --> 00:15:45,759
Cože? Vždyť nás rozsápá!
265
00:15:45,840 --> 00:15:49,320
Ne, trik tkví v tom, rychle mu
nabídnout něco, co ho zaujme.
266
00:15:49,399 --> 00:15:51,919
Třeba předloktí přímo do tlamy.
267
00:15:52,000 --> 00:15:54,759
Kost křupne, on se nasytí
tepennou krví
268
00:15:54,840 --> 00:15:56,360
a zároveň i flákem masa.
269
00:15:56,440 --> 00:15:58,519
- To ho zadrží, vy odejdete.
- Odpotácíme se.
270
00:15:58,840 --> 00:16:00,480
- Skvělý plán.
- Děkuji.
271
00:16:00,559 --> 00:16:02,120
Sarkasmus. To je šílenství!
272
00:16:02,200 --> 00:16:05,200
Nemyslím si.
Chcete omdlít? Nechtějte.
273
00:16:05,279 --> 00:16:07,639
Pak bude švédský stůl
z lidských drobů.
274
00:16:07,720 --> 00:16:09,960
Slinivka, játra,
ledviny, medvědí ráj.
275
00:16:10,039 --> 00:16:11,039
- Ne.
- Ne.
276
00:16:11,120 --> 00:16:13,440
- Zasranej idiot.
- Nabízím vám východisko.
277
00:16:13,519 --> 00:16:14,639
Najděte něco lepšího.
278
00:16:14,720 --> 00:16:17,279
Jestli vás vážně miluje,
tak nás pustí. Přinuťte ji!
279
00:16:17,360 --> 00:16:20,720
Jistěže mě miluje. Fajn.
Vy nevděčné, zbabělé hnidy.
280
00:16:31,759 --> 00:16:34,600
- Madam Dymovová.
- Petro. Dobrý dřep.
281
00:16:35,519 --> 00:16:38,120
Zdáte se nervózní,
přišlo mi to vhodné.
282
00:16:38,200 --> 00:16:39,200
Co jsi slyšela?
283
00:16:39,279 --> 00:16:41,399
Ještě nejsou mrtví,
ale nejspíš za soumraku.
284
00:16:41,879 --> 00:16:45,039
A prý budou denně prohledávat palác,
kdyby měli někoho za zrádce.
285
00:16:45,120 --> 00:16:46,120
Aha.
286
00:16:46,200 --> 00:16:47,559
Nikdo nechápe, že vás nezatkli.
287
00:16:47,639 --> 00:16:48,639
Aha.
288
00:16:48,720 --> 00:16:50,600
Prý pro vás chystá
speciální smrt,
289
00:16:50,679 --> 00:16:51,960
ale prý je i do vás zamilovaná.
290
00:16:52,360 --> 00:16:53,879
A Petr možná není mrtvý.
291
00:16:53,960 --> 00:16:55,720
Ale vyšla tisková zpráva, že je,
292
00:16:55,799 --> 00:16:58,519
a Karlov ho viděl vycházet
z paláce pobodaného.
293
00:16:58,879 --> 00:17:00,120
Též se prý rozjíždí nový mor
294
00:17:00,200 --> 00:17:03,720
a Orlo prý do obličeje znásilňuje
všechny, co mu zkříží cestu.
295
00:17:04,400 --> 00:17:05,319
No potěš.
296
00:17:05,920 --> 00:17:07,640
Šíří se děsivé zvěsti.
297
00:17:09,440 --> 00:17:11,599
Nemůžu tady jenom sedět
a čekat na svou smrt.
298
00:17:11,680 --> 00:17:14,319
Jestli chcete zabít čas do smrti,
můžu se s vámi milovat.
299
00:17:14,400 --> 00:17:16,039
Když se koupete,
cítím na sobě vaše oči.
300
00:17:16,680 --> 00:17:19,200
Tak to není,
ale stejně je to milá nabídka.
301
00:17:20,119 --> 00:17:21,359
Hodíš mi toho Rousseaua?
302
00:17:27,480 --> 00:17:29,119
Když jsem myslela,
že je mrtvý,
303
00:17:30,599 --> 00:17:34,000
doslova jsem cítila,
jak se trhám.
304
00:17:35,599 --> 00:17:37,559
Jak se mi rve srdce a mozek.
305
00:17:38,559 --> 00:17:42,920
A on tam pak byl, stál tam.
306
00:17:45,240 --> 00:17:49,319
A všechno zase srostlo
a krev začala proudit...
307
00:17:51,759 --> 00:17:52,720
A já se cítila celá.
308
00:17:54,839 --> 00:17:58,319
Ale po probuzení mám
ve všem zmatek, včetně sebe.
309
00:17:59,000 --> 00:18:00,920
A proč? Kvůli pitomé lásce?
310
00:18:03,640 --> 00:18:06,000
Jednou jsem jezdila
v kruzích na koni
311
00:18:06,359 --> 00:18:09,079
nahá před okny Petra Velikého,
312
00:18:09,160 --> 00:18:11,960
zpívala přisprostlé lidové písně
a doufala, že vyhlédne.
313
00:18:12,319 --> 00:18:13,359
Vyhlédl?
314
00:18:13,440 --> 00:18:16,799
Ano, a já jezdila další tři hodiny
a čekala, že se objeví.
315
00:18:17,319 --> 00:18:18,240
A objevil?
316
00:18:18,759 --> 00:18:21,599
Toho dne ne,
ale dostala jsem zápal plic
317
00:18:21,680 --> 00:18:24,200
a on za mnou přišel
během rekonvalescence
318
00:18:24,279 --> 00:18:26,519
a já ho vyhonila,
zatímco mě krmil polévkou.
319
00:18:27,519 --> 00:18:28,880
To bylo tak něžné.
320
00:18:30,240 --> 00:18:34,480
Podléháme svým srdcím,
odpustitelná chyba. To jste udělala.
321
00:18:35,160 --> 00:18:36,119
Ano.
322
00:18:39,599 --> 00:18:42,160
Nevím, co si počít s těmi vězni.
323
00:18:42,559 --> 00:18:45,200
Zabít je, mučit, nechat je jít?
324
00:18:45,839 --> 00:18:47,519
Jistě ne v tomhle pořadí.
325
00:18:48,559 --> 00:18:49,880
Vtipné, pope.
326
00:18:50,960 --> 00:18:54,039
Nemůžu chladnokrevně
zabíjet lidi!
327
00:18:54,640 --> 00:18:58,160
To nejsem já.
Takový národ budovat nechci.
328
00:18:59,200 --> 00:19:02,200
Napadlo mě napsat
projev o odpuštění.
329
00:19:02,759 --> 00:19:04,759
Nový den pro všechny.
A propustit je.
330
00:19:07,559 --> 00:19:08,559
Vidím vaše pohledy.
331
00:19:09,640 --> 00:19:10,559
Jsem naivka.
332
00:19:11,440 --> 00:19:13,799
Myslím, že lidi lze změnit rozumem,
333
00:19:13,880 --> 00:19:17,519
a že pár trefných slov
odemkne jejich srdce a mysl,
334
00:19:17,599 --> 00:19:21,079
a ukáže se dobro všech
a budou se přinášet oběti.
335
00:19:23,039 --> 00:19:23,960
Miloučké.
336
00:19:24,279 --> 00:19:25,880
Roztomilá myšlenka.
337
00:19:25,960 --> 00:19:27,599
Ale odsouzená k nezdaru.
338
00:19:30,160 --> 00:19:33,200
Protože když nemůžu,
a včera jsem nemohla,
339
00:19:33,279 --> 00:19:37,480
a dolehla na mě lidská realita,
vzala jsem nůž a použila ho.
340
00:19:38,839 --> 00:19:40,240
Takže jaká je odpověď?
341
00:19:42,839 --> 00:19:44,119
Snad můžete vy dva.
342
00:19:46,599 --> 00:19:47,519
My?
343
00:19:48,400 --> 00:19:50,079
Co mám dělat s těmi vězni?
344
00:19:52,519 --> 00:19:53,440
Vidíte?
345
00:19:53,759 --> 00:19:56,599
Nejste ideologicky zakotvení.
346
00:19:56,680 --> 00:19:59,720
Jen si zanalyzujete,
co chcete získat
347
00:19:59,799 --> 00:20:02,200
a jak byste k tomu
uspořádali okolnosti.
348
00:20:02,279 --> 00:20:04,799
Žádná morálka, žádná
filozofie, jen výhra.
349
00:20:05,319 --> 00:20:08,480
- To potěší, že jste viděna, což?
- Vskutku!
350
00:20:08,559 --> 00:20:10,559
Je to od vás obou strašné,
351
00:20:10,640 --> 00:20:15,000
ale co kdybych toho využila pro své
dobro, abych dosáhla svých cílů?
352
00:20:15,640 --> 00:20:18,240
- Chcete využít mě?
- To chci.
353
00:20:19,039 --> 00:20:21,240
A věříte mi,
že pomohu vašim cílům?
354
00:20:21,640 --> 00:20:24,559
Nejste loajální, leda sobě,
ve skrytu duše.
355
00:20:25,880 --> 00:20:30,079
Ale oba jste ke mně upřímní,
ať se mi to líbí, nebo ne.
356
00:20:30,480 --> 00:20:32,000
Žádám jen tohle.
357
00:20:32,960 --> 00:20:35,319
Orlo a Velementov mi pomohli sem,
358
00:20:35,400 --> 00:20:37,960
ale zřejmě mi nepomůžou tam.
359
00:20:39,200 --> 00:20:40,559
Cítím, že vy dva můžete.
360
00:20:40,640 --> 00:20:44,960
Jestli máme pracovat pro vás,
neměla byste vědět o všem.
361
00:20:45,039 --> 00:20:47,119
To soukolí nemusí být hezké.
362
00:20:47,440 --> 00:20:49,799
Ne, chci se i tohle naučit.
363
00:20:50,680 --> 00:20:52,079
Není to moje přirozenost.
364
00:20:52,839 --> 00:20:55,599
Možná jsem pomýlená optimistka.
365
00:20:57,279 --> 00:20:58,359
To se změní.
366
00:20:58,759 --> 00:21:03,599
Ale musíte slíbit,
že až zahájíme hru,
367
00:21:03,680 --> 00:21:06,319
budete držet linii a věřit nám.
368
00:21:08,319 --> 00:21:09,279
Budu.
369
00:21:10,519 --> 00:21:13,680
A jsem si jistá, že v tom
budu lepší než vy dva.
370
00:21:13,759 --> 00:21:15,119
S trochou výcviku, samozřejmě.
371
00:21:15,480 --> 00:21:18,279
Vaše slavná sebedůvěra
zůstala netknutá.
372
00:21:18,359 --> 00:21:19,960
Chci to všechno pro Rusko.
373
00:21:21,119 --> 00:21:22,319
Oni to nechtějí.
374
00:21:22,680 --> 00:21:26,480
Bylo jim spíš jedno,
jestli v noci vyhrál Petr, nebo já.
375
00:21:27,799 --> 00:21:30,319
Ale budu vůdcem,
jakým jsem chtěla být,
376
00:21:30,400 --> 00:21:32,400
nebo zemřu,
když se budu snažit.
377
00:21:37,160 --> 00:21:39,400
Další projev.
Bože, to je chorobné.
378
00:21:44,920 --> 00:21:47,799
Dobře. Dobře. Dobře. Teď!
379
00:21:48,880 --> 00:21:49,839
Rousseau!
380
00:21:50,279 --> 00:21:53,160
Musíme zbavit společnost
zhouby naší společnosti.
381
00:21:53,240 --> 00:21:55,240
Ráda bych to četla,
až budete popravovat vězně.
382
00:21:55,319 --> 00:21:58,640
- Chceš, abych popravila vězně?
- To je naprosto nutné.
383
00:21:58,720 --> 00:22:01,400
Zvláštní. Z rozsazení na svatbě
384
00:22:01,480 --> 00:22:03,400
se zdálo, že jste na Petrově straně.
385
00:22:03,480 --> 00:22:05,759
Asi jsem se příliš
řídila jmenovkami.
386
00:22:05,839 --> 00:22:06,839
Jmenovkami?
387
00:22:06,920 --> 00:22:10,119
Léta mravů a dvorské výchovy,
jichž se snažíme zbavit.
388
00:22:10,839 --> 00:22:14,440
Vyrvěte nás z minulosti a vybudujte
naši budoucnost, má carevno,
389
00:22:14,519 --> 00:22:17,400
kde se budeme řídit
jen rozumem a pokrokem.
390
00:22:17,480 --> 00:22:18,400
Máte mé srdce.
391
00:22:19,519 --> 00:22:20,519
Mou věrnost.
392
00:22:21,359 --> 00:22:22,960
Proč jste ji nezatkla?
393
00:22:23,039 --> 00:22:26,000
Protože mi po návratu nahlédla
do srdce, a poznala, že jsem uvěřila.
394
00:22:26,359 --> 00:22:27,960
Učinila mě novou.
395
00:22:28,039 --> 00:22:29,960
Asi mi lichotilo,
že jsem někoho změnila.
396
00:22:30,039 --> 00:22:31,960
Nemýlíte se. Já se změnila.
397
00:22:32,839 --> 00:22:37,319
A když jsme spolu mluvily,
viděla jste v mém srdci, že věřím.
398
00:22:38,119 --> 00:22:41,359
Pro vás a nové Rusko
budu radostně sledovat,
399
00:22:41,440 --> 00:22:43,279
jak postřílíte ty, které miluji.
400
00:22:43,359 --> 00:22:44,960
Nejsou věrní naší věci.
401
00:22:45,400 --> 00:22:47,519
- Jak vášnivé.
- Až závratně.
402
00:22:48,880 --> 00:22:51,440
- Tak proč tedy nezačnete?
- Co?
403
00:22:51,519 --> 00:22:52,640
Co?
404
00:22:52,720 --> 00:22:55,880
Proč nezabijete prvního?
Navrhuji Taťánu.
405
00:22:56,240 --> 00:22:57,160
Určitě Grigora.
406
00:22:57,559 --> 00:22:59,480
Možná k němu cítí
jistou nevraživost,
407
00:22:59,559 --> 00:23:02,039
když poslední dobou
tráví dost času v Marial.
408
00:23:02,480 --> 00:23:03,559
Já...
409
00:23:05,279 --> 00:23:08,160
- Georgi?
- Jistě. Moc ráda.
410
00:23:10,039 --> 00:23:11,319
Kéž by mě to napadlo první.
411
00:23:12,839 --> 00:23:13,799
Tak tedy pojďme.
412
00:23:24,440 --> 00:23:25,359
Kateřino!
413
00:23:28,519 --> 00:23:30,000
Vojáku, podej Georgi pistoli.
414
00:23:40,480 --> 00:23:41,759
Já tě zastřelím.
415
00:23:43,079 --> 00:23:44,000
Vtipné.
416
00:23:45,240 --> 00:23:47,680
- Nemůžeš mě řadit k těm debilům.
- Debilům? Milujeme se.
417
00:23:47,759 --> 00:23:49,960
- Nemůžeš mi dopřát prostor?
- Co sakra děláš?
418
00:23:50,039 --> 00:23:52,319
- Georgi.
- Sláva Kateřině Veliké!
419
00:23:52,400 --> 00:23:53,359
Kurva!
420
00:23:56,680 --> 00:23:57,880
Tak to jsem nečekala.
421
00:23:59,640 --> 00:24:00,640
Co to bylo?
422
00:24:00,720 --> 00:24:02,559
- Postřelilas ji. Postřelilas ji!
- Doprdele!
423
00:24:05,240 --> 00:24:06,599
Zatracení divoši.
424
00:24:07,000 --> 00:24:08,480
Přijměte to.
425
00:24:15,960 --> 00:24:19,200
- Tys mě trefila, ty krávo!
- Promiň, furt jsme v Rusku.
426
00:24:19,720 --> 00:24:20,640
A dost!
427
00:24:21,119 --> 00:24:22,799
- Určitě?
- Řekla dost!
428
00:24:24,240 --> 00:24:25,279
Pojďme.
429
00:24:26,319 --> 00:24:28,880
- Co to sakra bylo?
- Jsi celá, Tať?
430
00:24:28,960 --> 00:24:31,480
Zeje ve mně díra, Arkadiji.
Co bys řekl?
431
00:24:33,119 --> 00:24:34,799
To začíná být na pováženou.
432
00:24:35,319 --> 00:24:37,000
Bože můj!
433
00:24:37,640 --> 00:24:40,279
Ona hlavně není
žádný chladnokrevný vrah.
434
00:24:40,359 --> 00:24:43,680
Na to nemá srdce, dát všem
rozhodnout mezi míšou a kulkou.
435
00:24:43,759 --> 00:24:47,079
Včerejšek necháme stranou, jak
říkala máma, byl to jen špatný den.
436
00:24:47,160 --> 00:24:48,400
A z vášně to je něco jiného.
437
00:24:48,480 --> 00:24:50,400
Takže se uklidněme
438
00:24:50,480 --> 00:24:54,039
a dejme si tu srnčí kýtu
na červeném vínu a jalovci.
439
00:24:54,799 --> 00:24:57,039
Počkáme na ni, gesto loajality.
440
00:24:57,880 --> 00:24:59,920
- Dobré ráno.
- Panebože!
441
00:25:00,960 --> 00:25:03,079
- Je postřelená.
- Nejspíš bude v pořádku.
442
00:25:03,160 --> 00:25:05,839
Přestaňte s tím nejspíš, sakra!
443
00:25:05,920 --> 00:25:09,279
Pokud tam vnikne patogen, zabije
vás, ale bez něj to asi zvládnete.
444
00:25:09,839 --> 00:25:12,000
- Je jediná?
- Zatím.
445
00:25:19,599 --> 00:25:22,240
- Okno.
- Ne! Ne! Ne, ne, ne, ne.
446
00:25:31,400 --> 00:25:34,319
Je nový den, nová stránka, Orlo.
447
00:25:35,160 --> 00:25:36,279
Obrať ji.
448
00:25:39,559 --> 00:25:41,440
Už žádné krveprolití!
449
00:25:41,519 --> 00:25:44,279
To jsem tím chytrým a mazaným
jednáním nemyslela.
450
00:25:44,359 --> 00:25:46,480
Nečekala jsem, že po ní vystřelí.
451
00:25:46,559 --> 00:25:49,640
Přišla na to, že blufujete,
tak kdo obehrál koho?
452
00:25:49,960 --> 00:25:52,839
Všichni obehráli všechny.
To nevidíte?
453
00:25:53,960 --> 00:25:55,839
Popřemýšlejme, proč po ní střelila.
454
00:25:56,839 --> 00:25:58,319
Aby mi dokázala svoji věrnost.
455
00:25:59,000 --> 00:26:03,960
Takže umírá hrůzou, že ji zabiju,
nebo je opravdu věrná.
456
00:26:04,039 --> 00:26:05,799
- A?
- A?
457
00:26:05,880 --> 00:26:08,599
A něco ji to stálo.
458
00:26:08,680 --> 00:26:10,400
Postřelila někoho na druhé straně,
459
00:26:10,720 --> 00:26:13,799
tak se od nich odloupla,
a to oslabí ji i je.
460
00:26:14,319 --> 00:26:16,799
A davu se dostalo násilí,
a to byla zábava.
461
00:26:16,880 --> 00:26:18,119
Já to nechci.
462
00:26:18,200 --> 00:26:20,960
Ano, ale tady jste se
zahnala do kouta.
463
00:26:21,480 --> 00:26:24,839
Tam zůstanete, dokud nenajdeme
elegantní východisko.
464
00:26:24,920 --> 00:26:27,519
Pro ně je násilí uspokojivé, matoucí
465
00:26:27,599 --> 00:26:30,160
a Georgina účast na něm fascinující.
466
00:26:30,240 --> 00:26:33,799
Vypadáte, že na všechny hrajete
nějakou mučivou psychickou hru.
467
00:26:33,880 --> 00:26:37,880
Takže teď se nejevíte slabá,
ale mazaná. Hurá!
468
00:26:38,960 --> 00:26:40,160
Získala jste tím nějaký čas.
469
00:26:42,400 --> 00:26:43,480
To asi ano.
470
00:26:44,319 --> 00:26:47,640
Problém zůstává.
A zůstává i ten strašný zmatek.
471
00:26:51,599 --> 00:26:52,880
Elizabeth.
472
00:26:52,960 --> 00:26:54,119
Vinodeli.
473
00:26:54,200 --> 00:26:56,440
Měli bychom probrat včerejší noc.
474
00:26:56,799 --> 00:26:59,240
Měli bychom? My jsme...
475
00:27:00,319 --> 00:27:02,480
Prováděla jste se mnou divy.
476
00:27:03,359 --> 00:27:07,079
Upřímně se mi to krapet vymklo
z rukou. Žádné trvalé následky?
477
00:27:07,160 --> 00:27:10,359
Často nacházím zranění
z vášnivých nocí.
478
00:27:11,039 --> 00:27:15,400
Ty přetrvávající bolístky
jsou pár dní poté docela příjemné.
479
00:27:15,480 --> 00:27:19,960
Něco jste ve mně zažehla, a když se
na vás dívám, musím vás mít zas.
480
00:27:20,640 --> 00:27:24,119
Navrhuji okamžitě
a pak možná po hodinách.
481
00:27:24,200 --> 00:27:29,240
To mi samozřejmě lichotí,
ale já to beru na střídačku.
482
00:27:29,319 --> 00:27:33,799
Muž, pak žena, dva muži a žena,
pak něco se dřevem.
483
00:27:33,880 --> 00:27:37,319
Vlastní sluha v lesním prostředí,
neochotná stráž
484
00:27:37,400 --> 00:27:40,279
a nevolník, který se osahává,
zatímco já pojídám dort.
485
00:27:41,000 --> 00:27:43,359
- Snad za jeden, dva měsíce.
- Prostě si vás vezmu.
486
00:27:45,240 --> 00:27:49,319
Jak jsem řekla, za měsíc
mi podrazte nohy
487
00:27:49,400 --> 00:27:51,920
a vynuťte si mou součinnost
taháním za vlasy
488
00:27:52,000 --> 00:27:55,480
a máčením jazyka v černém opiu.
A jsme dohodnutí.
489
00:27:56,119 --> 00:27:57,519
Asi jsem hluboce zamilován.
490
00:27:59,200 --> 00:28:00,480
To já nedělám.
491
00:28:11,559 --> 00:28:12,640
To není dobré.
492
00:28:23,559 --> 00:28:25,359
Vždy jsem si s vámi
chtěla promluvit.
493
00:28:25,799 --> 00:28:28,119
Mám slabost pro vojáky.
494
00:28:28,200 --> 00:28:30,920
Z popisů bitev mám závrať.
495
00:28:31,000 --> 00:28:33,039
Ale já... Jo.
496
00:28:34,039 --> 00:28:38,039
- Tady máte vojáka.
- A jakého.
497
00:28:39,359 --> 00:28:42,039
Ale nechci na vás nahlížet
jako na objekt touhy,
498
00:28:42,119 --> 00:28:46,680
navzdory vašemu mužství
povlávajícímu pod hladinou.
499
00:28:46,759 --> 00:28:47,759
Ne, já...
500
00:28:47,839 --> 00:28:52,799
Pozorovala jsem vaše švédské
tažení. Jak z toho naši šíleli.
501
00:28:52,880 --> 00:28:54,920
Často jste je měl,
kde jste je chtěl mít.
502
00:28:55,000 --> 00:28:56,319
Poslední bitvu bych byl vyhrál,
503
00:28:56,400 --> 00:28:58,960
kdyby Kateřina nepřiměla
Petra uzavřít mír.
504
00:28:59,039 --> 00:29:03,559
Vjel byste do Stockholmu
a vzal si cokoli a kohokoli.
505
00:29:04,880 --> 00:29:06,039
To mě pronásleduje.
506
00:29:06,480 --> 00:29:07,759
Bylo to mé, věděl jsem to.
507
00:29:08,880 --> 00:29:14,240
Pomyšlení, že zemřu bez toho
vítězství, mě skličuje.
508
00:29:15,000 --> 00:29:16,880
Mohla jsem být válečná kořist.
509
00:29:19,960 --> 00:29:22,799
Vás bych jako kořist nikdy nepopsal.
510
00:29:23,960 --> 00:29:25,160
Jak byste mě popsal?
511
00:29:26,359 --> 00:29:27,440
Jste zářivá.
512
00:29:29,160 --> 00:29:30,920
Naučíte mě něco o válce?
513
00:29:31,319 --> 00:29:32,240
Zajisté.
514
00:29:32,680 --> 00:29:34,319
Jak otevřít něčí křídlo
515
00:29:34,400 --> 00:29:37,319
a rozdělit ho napůl
mocným nájezdem?
516
00:29:37,720 --> 00:29:38,880
To mě vzrušuje.
517
00:29:40,160 --> 00:29:42,440
A třeba už nemám zemi,
518
00:29:43,000 --> 00:29:44,720
ale koníčky snad ještě mít můžu.
519
00:29:49,920 --> 00:29:51,920
Milé vás pořádně poznat.
520
00:29:52,640 --> 00:29:53,599
To skutečně je.
521
00:29:55,440 --> 00:29:56,599
Dobrý pták, mimochodem.
522
00:29:57,279 --> 00:29:58,240
Díky, já...
523
00:30:03,200 --> 00:30:05,279
- Jak to šlo?
- Co myslíš?
524
00:30:06,759 --> 00:30:07,920
Úžasné.
525
00:30:09,400 --> 00:30:10,759
Pět koní.
526
00:30:12,200 --> 00:30:13,119
A něco k snědku.
527
00:30:15,519 --> 00:30:17,960
Jdeš si zajezdit, drahý,
a bereš něco do foroty?
528
00:30:19,720 --> 00:30:21,400
Mám ti lhát, nebo víš, co dělám?
529
00:30:21,480 --> 00:30:23,119
Jdeš je vysvobodit.
530
00:30:23,480 --> 00:30:26,960
Jsou to přátelé, a ona mi odpustí.
Naše láska hory přenáší.
531
00:30:27,039 --> 00:30:29,160
Odpustila mi, že jsem jí
oprcal a zabil matku.
532
00:30:29,240 --> 00:30:32,240
- Odpustí mi i tohle.
- Všichni mají nějaký bod zlomu.
533
00:30:32,319 --> 00:30:34,000
Což ošustění matky bývá.
534
00:30:34,519 --> 00:30:37,799
Většinou pravda,
kromě běloruského venkova.
535
00:30:37,880 --> 00:30:39,640
Buď jak buď, co ona chce?
536
00:30:40,000 --> 00:30:44,519
- Chce od nich věrnost.
- Ne, ona nechce být sama.
537
00:30:44,599 --> 00:30:47,880
Včera si přišla jako osamělý
obláček na nebi plném vran,
538
00:30:47,960 --> 00:30:49,359
co nemluvily obláčkovsky,
539
00:30:49,440 --> 00:30:52,039
a přesto si předchozího dne
myslela, že je obláčků plné nebe.
540
00:30:52,920 --> 00:30:56,640
- Komplikovaný obraz.
- Byla osamělá, jak člověk může být.
541
00:30:56,720 --> 00:31:00,240
Její láska ji zradila,
přítelkyně jí lhala,
542
00:31:00,319 --> 00:31:01,920
její tým ji opustil,
543
00:31:02,000 --> 00:31:04,720
její filozofie se rozbila
ve spršce turecké krve
544
00:31:04,799 --> 00:31:07,720
a pod tou vahou se zřítil
i její zdravý rozum.
545
00:31:07,799 --> 00:31:11,759
Její optimismus, její namyšlenost,
její víra v lidské dobro.
546
00:31:13,440 --> 00:31:15,119
Popsala to jako špatný den.
547
00:31:15,200 --> 00:31:18,880
A teď, když doufá, že ty střípky
nějak složí dohromady,
548
00:31:18,960 --> 00:31:20,640
půjdeš a zradíš ji znovu.
549
00:31:21,000 --> 00:31:23,039
Tenhle rozhovor se mi vůbec nelíbí.
550
00:31:23,119 --> 00:31:27,039
Mám po našem potancovávat,
aby ti to bylo příjemnější?
551
00:31:27,920 --> 00:31:29,000
Teto?
552
00:31:29,079 --> 00:31:30,799
Trocha odlehčenosti
se u dvora neztratí.
553
00:31:30,880 --> 00:31:33,599
Třeba by nám mohla nařídit,
abychom den protančili.
554
00:31:33,680 --> 00:31:34,680
Jak báječné.
555
00:31:35,480 --> 00:31:37,039
Jsme přátelé.
Nemůžu je nechat zemřít.
556
00:31:37,119 --> 00:31:39,519
A ona nemůže ustoupit a pustit je.
To víme všichni.
557
00:31:39,599 --> 00:31:42,079
Najdeš si jiné přátele.
Lidé tě milují.
558
00:31:43,000 --> 00:31:45,240
- To je fakt.
- Ona je jenom jedna.
559
00:31:45,599 --> 00:31:46,720
Ano.
560
00:31:46,799 --> 00:31:48,160
Teď odtančím,
561
00:31:48,240 --> 00:31:51,279
a vyjádřila jsem se tak devastujícím
a kategorickým způsobem,
562
00:31:51,359 --> 00:31:53,559
že se nemůžeš než
usmát nad mou moudrostí
563
00:31:53,640 --> 00:31:55,200
a pojíst nabídnutou makrónku.
564
00:31:59,319 --> 00:32:00,480
Zatraceně dobrá makrónka.
565
00:32:00,799 --> 00:32:01,720
Pane?
566
00:32:02,160 --> 00:32:03,119
Ty koně.
567
00:32:14,279 --> 00:32:15,920
- Mám zůstat?
- Ne.
568
00:32:18,559 --> 00:32:19,720
- Carevno.
- Káťo.
569
00:32:21,599 --> 00:32:25,759
Musím něco provést
s těmi vězni, že ano?
570
00:32:25,839 --> 00:32:27,599
Já myslel, že se jdete omluvit.
571
00:32:28,799 --> 00:32:32,400
Šla jsem. Jen jsem chtěla
zahájit těmi vězni.
572
00:32:34,200 --> 00:32:35,359
No?
573
00:32:37,920 --> 00:32:39,200
Ano, omlouvám se.
574
00:32:39,880 --> 00:32:40,799
Za co?
575
00:32:43,119 --> 00:32:45,960
- Že jsem ho nezabila.
- Že jste ho nemohla zabít.
576
00:32:46,039 --> 00:32:47,119
A nezabiju.
577
00:32:54,160 --> 00:32:55,240
Uzavřeli jsme pakt.
578
00:32:58,599 --> 00:33:00,640
Krevní přísahu, na tomto gauči,
579
00:33:00,720 --> 00:33:03,279
a já při pohledu na krev
nakrátko omdlel.
580
00:33:03,799 --> 00:33:04,880
Vzpomínám si.
581
00:33:08,519 --> 00:33:10,240
Můžeme najít společnou notu?
582
00:33:10,559 --> 00:33:13,119
- To je ta otázka.
- Je mrtvý?
583
00:33:13,200 --> 00:33:14,480
- Orlo.
- Pak nemůžeme.
584
00:33:18,960 --> 00:33:22,920
To je vtipné. Já kvůli vám
utekl ze žaláře,
585
00:33:23,000 --> 00:33:27,039
a vy jste do něj vlezla
se šťastnou písní na rtech.
586
00:33:28,160 --> 00:33:30,400
Myslel jsem, že jste velká změna.
587
00:33:33,119 --> 00:33:36,680
Ale jste jen pošetilé,
zamilované, submisivní děcko.
588
00:33:40,240 --> 00:33:43,200
- Ztěžujete mi to, Orlo.
- Možná jsem jen smutný.
589
00:33:45,119 --> 00:33:46,839
Byl jsem slepý k vašim chybám.
590
00:33:48,880 --> 00:33:49,880
Ano.
591
00:33:52,240 --> 00:33:53,200
A já k vašim.
592
00:33:55,160 --> 00:33:56,960
Dnes toho za sebou hodně nechám.
593
00:33:59,880 --> 00:34:01,240
A nejspíš i vás.
594
00:34:17,800 --> 00:34:18,800
Jsi v pořádku?
595
00:34:20,800 --> 00:34:22,239
Jak ji mohla Georgi postřelit?
596
00:34:22,320 --> 00:34:25,039
Jo, Georgi se zachraňuje.
Celá ona.
597
00:34:25,400 --> 00:34:27,000
Postřelila moji ženu!
598
00:34:28,519 --> 00:34:30,400
Jděte domů, vy zvířata!
599
00:34:37,000 --> 00:34:38,480
Nesnáším tenhle den.
600
00:34:38,559 --> 00:34:40,960
Kdybys nežvanila, mohli jsme
souložit v tvých komnatách,
601
00:34:41,039 --> 00:34:43,559
zatímco by tvůj manžel
vedle cvrnkal kuličky.
602
00:34:43,639 --> 00:34:46,159
- Házíš to na mě?
- Protože to je tvoje chyba!
603
00:34:46,960 --> 00:34:49,800
- Promiň, mám nervy.
- Taky promiň.
604
00:34:50,880 --> 00:34:52,760
Co když umře? Taťána?
605
00:34:53,719 --> 00:34:55,920
Moje děcka jsou otravní smradi.
Nechci je vychovávat.
606
00:34:56,480 --> 00:34:57,440
Dojemné.
607
00:35:05,679 --> 00:35:07,119
Na koně, pitomci!
608
00:35:17,239 --> 00:35:20,719
Petr, Petr, Petr, Petr, Petr!
609
00:35:20,800 --> 00:35:24,679
- Marial, pojďme.
- Nemůžu. Nevěřím, že mě zabije.
610
00:35:24,760 --> 00:35:26,800
- Fakt to chceš risknout?
- Tak trochu?
611
00:35:27,159 --> 00:35:28,880
Marial, prosím! Ona mě zabije.
612
00:35:28,960 --> 00:35:31,559
Když uteču, nedokážu tím,
že jsem s tebou?
613
00:35:31,639 --> 00:35:32,880
Ale to jsi, nebo ne?
614
00:35:36,519 --> 00:35:38,719
Dryák na spaní, hodně silný.
615
00:35:39,679 --> 00:35:43,480
Tohle? Nevzbudila byste se,
kdybych vám pálil obličej žehličkou.
616
00:35:43,559 --> 00:35:45,079
Ideálně bezvědomí.
617
00:35:45,840 --> 00:35:46,880
Potřebuju minutku.
618
00:35:54,119 --> 00:35:56,559
Petr utekl s vězni do lesa.
619
00:35:57,280 --> 00:35:59,000
Samozřejmě je stíháme.
620
00:35:59,719 --> 00:36:00,679
Najdeme je.
621
00:36:04,159 --> 00:36:05,119
Nehledejte.
622
00:36:05,719 --> 00:36:06,639
Co?
623
00:36:07,199 --> 00:36:08,360
Nechte je utéct.
624
00:36:09,519 --> 00:36:10,440
Jak si přejete.
625
00:36:13,119 --> 00:36:14,559
Cenou za lásku je smutek.
626
00:36:16,000 --> 00:36:17,360
To říkávala moje žena.
627
00:36:18,480 --> 00:36:19,840
Měl jsem to za osobní útok,
628
00:36:19,920 --> 00:36:22,079
ale asi to myslela všeobecněji.
629
00:36:23,360 --> 00:36:26,760
Většinou útočila spíš
fyzicky než metaforicky.
630
00:36:27,519 --> 00:36:28,519
Ano.
631
00:36:30,400 --> 00:36:31,719
Měla pravdu.
632
00:36:33,639 --> 00:36:34,840
Jste v příborníku.
633
00:36:42,639 --> 00:36:45,360
Kdybyste viděl,
jak na vás jdu s nožem,
634
00:36:45,440 --> 00:36:46,519
byl byste mě zabil?
635
00:36:46,599 --> 00:36:50,000
Přežití je náš poslední instinkt.
To se nesmí soudit.
636
00:36:50,079 --> 00:36:53,079
Jako já nesoudím to,
že jste mě pětkrát bodla.
637
00:36:53,159 --> 00:36:55,719
- Pugačeva.
- Měla jste ho za mě.
638
00:36:57,159 --> 00:36:58,960
- Měla.
- To člověkem otřese.
639
00:36:59,840 --> 00:37:01,360
Jak si můžeme důvěřovat?
640
00:37:01,920 --> 00:37:02,920
Díky víře.
641
00:37:03,000 --> 00:37:04,599
- Otravná odpověď.
- Souhlas.
642
00:37:16,239 --> 00:37:17,559
Tak tohle je plán.
643
00:37:18,039 --> 00:37:20,920
Vy odjedete, najdete si bydlení,
dáte mi vědět, kde jste.
644
00:37:21,719 --> 00:37:24,840
- A ona vám zas odpustí.
- Ano, to je plán.
645
00:37:24,920 --> 00:37:28,960
Takže ona v té velké lásce
odpracuje všechno,
646
00:37:29,039 --> 00:37:32,679
a vy si děláte,
co se vám sakra zachce.
647
00:37:32,760 --> 00:37:35,400
- Marial, ty ječíš.
- Nasrat, hrabě ze Způsobů.
648
00:37:35,800 --> 00:37:38,119
To je jeho vina, ne moje.
649
00:37:38,199 --> 00:37:42,039
Manželčina matka se nešuká!
Kdo to potřebuje připomínat?
650
00:37:42,480 --> 00:37:45,559
- To je dobré pravidlo, souhlasím.
- Opouštíte ji, jak se vám to hodí.
651
00:37:45,920 --> 00:37:47,480
Co se stane, až se to dozví?
652
00:37:47,880 --> 00:37:49,559
Bude...
653
00:37:54,440 --> 00:37:55,400
Ublížená.
654
00:37:57,039 --> 00:37:58,039
Osamělá.
655
00:37:59,199 --> 00:38:02,440
- Tak pojedeme, nebo...
- Ticho.
656
00:38:04,320 --> 00:38:05,519
To je blbost.
657
00:38:06,320 --> 00:38:09,639
- Kde je vaše loajalita k nám?
- Musím riskovat, pro lásku.
658
00:38:09,719 --> 00:38:12,599
Nás, sebe ne, samozřejmě.
659
00:38:12,679 --> 00:38:15,639
- To je úplně na hovno.
- Problém, Arkadiji?
660
00:38:15,719 --> 00:38:17,159
Ano, problém.
661
00:38:17,239 --> 00:38:21,159
My jsme k vám plně loajální,
a vy se kvůli ní obrátíte proti nám.
662
00:38:21,480 --> 00:38:23,199
Tvůj tón se mi nelíbí.
663
00:38:23,280 --> 00:38:26,800
Žena má prostřelená střeva
a mě vracíte na smrt.
664
00:38:26,880 --> 00:38:28,800
A teď už snad i ječíš.
665
00:38:29,400 --> 00:38:30,440
Smolnyj!
666
00:38:33,280 --> 00:38:34,519
Já neutíkal.
667
00:38:34,599 --> 00:38:36,920
Vyhýbal jsem se na cestě šlahounu.
668
00:38:37,000 --> 00:38:40,960
- Byl to pohyb do L.
- Mazej do řady, Arkadiji.
669
00:38:46,000 --> 00:38:47,599
Možná mě budete muset nést.
670
00:39:11,599 --> 00:39:12,639
Vy.
671
00:39:12,960 --> 00:39:13,880
Já.
672
00:39:15,199 --> 00:39:16,599
Myslela jsem, že jste pryč.
673
00:39:17,159 --> 00:39:18,199
Ne, nemyslela.
674
00:39:24,480 --> 00:39:26,960
- Srovnám se s vaším rozhodnutím.
- Jo.
675
00:39:28,119 --> 00:39:29,440
I když je všechny zabiju?
676
00:39:29,840 --> 00:39:33,039
Ano. Ale nemůžu slíbit,
jak mi bude,
677
00:39:33,119 --> 00:39:35,440
až budu muset do hrobu
spustit Grigorovo tělo
678
00:39:35,519 --> 00:39:40,920
a prudký déšť mi bude smývat slzy,
až políbím jeho chladné, modré rety.
679
00:39:41,000 --> 00:39:42,159
To je výhrůžka?
680
00:39:42,880 --> 00:39:44,679
Vyvolávám tklivou
představu svého smutku,
681
00:39:44,760 --> 00:39:46,880
abyste ho s dojetím ušetřila.
682
00:39:47,559 --> 00:39:50,760
Chci říct, že nakonec
stojím za vámi.
683
00:39:54,280 --> 00:39:55,400
Co byste udělal vy?
684
00:39:56,039 --> 00:39:58,679
Postřílel je, nechal
jejich maso sežrat medvědy
685
00:39:58,760 --> 00:40:01,079
a pak nechal z jejich kostí
vyrobit dárkové domečky
686
00:40:01,159 --> 00:40:03,079
a obdarovával bych jimi dvůr.
687
00:40:05,559 --> 00:40:06,559
Krása.
688
00:40:10,079 --> 00:40:14,519
Nemám důvod jim věřit
a oni nemají důvod mi být věrní.
689
00:40:16,239 --> 00:40:19,159
Jste geniální,
tak si určitě nějaký najdete.
690
00:40:19,480 --> 00:40:20,440
Souhlas.
691
00:40:29,400 --> 00:40:30,840
Na nohy.
692
00:40:30,920 --> 00:40:32,800
Jestli vstane, vypadne jí žaludek.
693
00:40:32,880 --> 00:40:33,880
Vážně?
694
00:40:33,960 --> 00:40:36,079
Vstávat, jinak kulka, nebo medvěd.
695
00:40:37,000 --> 00:40:38,440
Tak si pevně držte střeva.
696
00:40:51,000 --> 00:40:51,960
Co se děje?
697
00:41:06,079 --> 00:41:08,800
Šampaňské s kapkou citronu pro vás.
698
00:41:08,880 --> 00:41:11,280
Negroni s tvarůžkem.
699
00:41:11,920 --> 00:41:14,440
- Jak jste to...
- Carevna musí znát své lidi.
700
00:41:14,800 --> 00:41:17,119
- Zabijete nás?
- Ne, Arkadiji.
701
00:41:17,840 --> 00:41:21,039
Budete-li proti mně vystupovat,
zabijete se sami,
702
00:41:21,119 --> 00:41:22,559
z dětí uděláte sirotky
703
00:41:22,639 --> 00:41:25,960
a vyděděnce a terče
po zbytek jejich života.
704
00:41:26,039 --> 00:41:28,960
- Nenávidím ženské ve vedení.
- Vážně, Arkadiji?
705
00:41:29,039 --> 00:41:31,039
Nesvědčí ta hnisavá rána
v mých střevech o tom,
706
00:41:31,119 --> 00:41:33,599
že bojujeme o život,
a ona nám nabízí dohodu?
707
00:41:33,920 --> 00:41:36,159
Chcete smlouvu na vlnu
na vojenské uniformy?
708
00:41:36,239 --> 00:41:38,119
Ano. Sakra ano!
709
00:41:38,840 --> 00:41:41,639
Prosím o to Petra už léta,
ale Velementov mě vyřazuje.
710
00:41:41,719 --> 00:41:43,000
Já vás zařadím.
711
00:41:43,559 --> 00:41:46,320
A Taťáno, co kdybyste byla
přítelkyně s carevnou
712
00:41:46,679 --> 00:41:49,360
a já vás veřejně
navštěvovala na čaj?
713
00:41:49,440 --> 00:41:51,440
Ty čubky by zdechly žárlivostí.
714
00:41:52,239 --> 00:41:55,920
Nehezká smrt, ale ne tak zlá
jako medvěd, nebo kulka.
715
00:41:57,039 --> 00:42:00,280
Tak. Vy prý máte úžasné
venkovské sídlo.
716
00:42:00,360 --> 00:42:01,719
Krásné. Měla byste...
717
00:42:01,800 --> 00:42:04,480
Necháme ho shořet na popel
a propustíme nevolníky?
718
00:42:04,559 --> 00:42:07,039
- Mám už na cestě své muže.
- Sakra.
719
00:42:07,119 --> 00:42:09,320
A pak ho rozprodáme u dvora.
720
00:42:09,400 --> 00:42:12,360
Arkadiji, vy teď půjdete
do zeleného salonku a dáte si drink.
721
00:42:12,440 --> 00:42:14,639
Přijdou stráže a začnou
vás před všemi
722
00:42:14,719 --> 00:42:17,320
kopat do koulí, až budete
chcát krev, rozumíte?
723
00:42:19,159 --> 00:42:21,039
Teď si budete muset kleknout.
724
00:42:33,039 --> 00:42:34,039
Víno?
725
00:42:34,639 --> 00:42:35,679
Moc rád.
726
00:42:41,000 --> 00:42:43,280
Grigore, vždycky jsem
vás měla ráda.
727
00:42:44,719 --> 00:42:47,239
Milujete špatného muže,
zrovna jako já.
728
00:42:47,320 --> 00:42:49,679
- Nemohu vám to vyčítat.
- Takže mě nezabijete?
729
00:42:50,159 --> 00:42:53,119
Zabiju, když budu muset,
samozřejmě. Ale nechci.
730
00:42:53,199 --> 00:42:54,119
Co chcete?
731
00:42:55,280 --> 00:42:56,320
- Já...
- Povím vám to.
732
00:42:56,719 --> 00:42:59,480
Chcete milovat a být milován.
733
00:43:00,079 --> 00:43:01,239
Ano.
734
00:43:01,679 --> 00:43:03,360
Jak mě miluje?
735
00:43:03,440 --> 00:43:05,079
Jako ještě nikdy nikoho.
736
00:43:05,159 --> 00:43:06,639
Takže ho dělám šťastným.
737
00:43:07,480 --> 00:43:09,199
Takže už mezi námi nic nestojí.
738
00:43:11,039 --> 00:43:11,960
Ne.
739
00:43:12,920 --> 00:43:14,119
Nestojí.
740
00:43:15,599 --> 00:43:16,639
Buďte loajální.
741
00:43:23,480 --> 00:43:25,960
Teď se připojte k Arkadijovi
v zeleném salonku.
742
00:43:46,880 --> 00:43:51,519
Začni laskavě slovy...
"Je mi to strašně líto."
743
00:43:52,199 --> 00:43:53,199
Sedej.
744
00:43:58,400 --> 00:43:59,679
Jsi napjatá.
745
00:44:00,280 --> 00:44:02,559
Jsi volná.
Žádná kulka, nebo medvěd.
746
00:44:03,000 --> 00:44:04,199
Jako bys mě mohla zabít.
747
00:44:04,280 --> 00:44:06,119
Matka se mýlila v mnohém,
748
00:44:06,840 --> 00:44:08,000
ale v tobě ne.
749
00:44:09,159 --> 00:44:10,559
My dvě už nejsme přítelkyně.
750
00:44:10,639 --> 00:44:13,320
Můžeš zůstat u dvora,
ale s přátelstvím je konec.
751
00:44:13,400 --> 00:44:15,400
Kateřino, chováš se směšně.
752
00:44:16,119 --> 00:44:19,440
- Nemyslím si.
- Jsem tvá nejvěrnější přítelkyně.
753
00:44:20,159 --> 00:44:23,159
Máme se rády
a všechno si odpouštíme.
754
00:44:23,639 --> 00:44:24,800
Měla jsi na výběr.
755
00:44:25,239 --> 00:44:27,920
Říct mi to okamžitě,
nebo to neříct vůbec.
756
00:44:28,760 --> 00:44:31,159
To jsou pro přítele
jediné dvě volby.
757
00:44:31,800 --> 00:44:33,119
- Ale já...
- Nevybrala sis z nich.
758
00:44:33,480 --> 00:44:35,639
A já ti otevřela své srdce
o Petrovi.
759
00:44:36,360 --> 00:44:38,840
A ty jsi nechala Grigora
zavřeného v tom svém.
760
00:44:39,159 --> 00:44:41,639
Chci přítelkyni, která bude
mít jako já srdce otevřené.
761
00:44:42,360 --> 00:44:43,320
Aha.
762
00:44:44,199 --> 00:44:45,239
To bych zvládla.
763
00:44:46,079 --> 00:44:49,320
Nepochopila jsem podstatu přátelství.
Asi to bude výchovou.
764
00:44:49,400 --> 00:44:52,199
- Můžeš jít.
- Ale ta otevřená srdce se mi líbí.
765
00:44:52,280 --> 00:44:54,079
To by mi bývalo
ušetřilo velká muka.
766
00:44:54,159 --> 00:44:55,239
Můžeš jít.
767
00:44:57,400 --> 00:44:59,360
Takže jemu odpustíš, a mně ne?
768
00:45:00,320 --> 00:45:01,880
On je můj osud.
769
00:45:02,639 --> 00:45:04,239
Ty jsi moje volba.
770
00:45:05,320 --> 00:45:06,239
Trefné...
771
00:45:07,400 --> 00:45:08,760
A směšné.
772
00:45:08,840 --> 00:45:10,559
Vyjdi, nebo tě vyvlečou.
773
00:45:27,559 --> 00:45:29,440
Myslím, že jste zatracení
774
00:45:29,519 --> 00:45:33,519
a skončíte v těžkostech,
bolesti a velké ztrátě.
775
00:45:33,880 --> 00:45:35,199
Vy jste strašná kráva.
776
00:45:35,599 --> 00:45:37,920
Ale můžu vám z krve
odebrat minulost.
777
00:45:38,000 --> 00:45:39,239
To by bylo skvělé.
778
00:45:40,039 --> 00:45:42,239
- Jak to provedete?
- Vědecky.
779
00:45:57,239 --> 00:45:58,559
Něco cítím.
780
00:46:00,280 --> 00:46:01,199
I já.
781
00:46:08,320 --> 00:46:09,519
Těžká minulost.
782
00:46:13,119 --> 00:46:14,840
Jelen vydává šustění
783
00:46:14,920 --> 00:46:17,880
a pak i praskání,
když dupe v mlází.
784
00:46:17,960 --> 00:46:19,320
Lov je naslouchání.
785
00:46:19,679 --> 00:46:21,440
Proto jste v něm tak špatný.
786
00:46:22,559 --> 00:46:24,360
Tvá máma má mrštný jazyk, Pavlíku.
787
00:46:24,719 --> 00:46:27,320
Jako já, ve vtipu
i jejím štuclíku.
788
00:46:28,199 --> 00:46:30,920
Takhle bychom před ním
neměli mluvit.
789
00:46:31,000 --> 00:46:34,440
Pokud mu nezatajíme realitu,
bude v ní mistrem.
790
00:46:44,320 --> 00:46:46,400
Nemůžeme všechno zapomenout?
791
00:46:47,119 --> 00:46:50,119
Kdysi jsem ráno vstával a zapomínal
všechno z předešlého dne.
792
00:46:50,199 --> 00:46:52,440
Koho jsem šoustal, zabil,
jaký byl úlovek.
793
00:46:52,920 --> 00:46:54,000
Co jste snědl?
794
00:46:54,360 --> 00:46:55,760
Nikdy, co jsem snědl.
795
00:46:55,840 --> 00:46:58,840
Pamatuji si všechna
jídla z celého života.
796
00:47:02,119 --> 00:47:04,079
7. června 1756.
797
00:47:06,719 --> 00:47:08,960
Brusinkový koláč, kávová pěna
798
00:47:09,039 --> 00:47:12,159
a carpaccio z koloucha
nakrájené v lese přede mnou,
799
00:47:12,239 --> 00:47:15,920
vložené do úst ještě teplé, namočené
ve šťávě z granátového jablka.
800
00:47:16,920 --> 00:47:19,000
12. srpna 1762.
801
00:47:19,639 --> 00:47:21,880
Měl jsem chřipku
a mohl jen slepičí vývar,
802
00:47:21,960 --> 00:47:25,199
a přesto to byl první den
ořechové sezóny, a já je cítil.
803
00:47:25,280 --> 00:47:28,800
Jejich měkkou, mléčnou dužinu
vydávající lesní vůni po paláci.
804
00:47:35,599 --> 00:47:37,119
Zaslechla jsem jelena.
805
00:47:38,079 --> 00:47:40,480
Ne, skoro nic se neozvalo.
806
00:47:40,559 --> 00:47:44,119
Možná králík nebo divočák.
Ale střelila jste moc vysoko.
807
00:48:01,320 --> 00:48:02,719
Není nic než teď.
808
00:48:03,800 --> 00:48:06,719
- Co?
- Možná je to pro nás cesta.
809
00:48:07,440 --> 00:48:08,840
Není nic než teď.
810
00:48:10,000 --> 00:48:13,280
Nebyla žádnou minulost
ani budoucnost.
811
00:48:15,480 --> 00:48:17,800
Protože teď, když se na vás dívám,
812
00:48:18,920 --> 00:48:20,280
držím vás za ruku,
813
00:48:22,199 --> 00:48:23,199
tak jsem šťastná.
814
00:48:25,639 --> 00:48:26,639
I já.
815
00:49:15,880 --> 00:49:18,800
České titulky Jana Děžinská
Iyuno 2023