1 00:00:01,280 --> 00:00:02,879 Carevna Kateřina Veliká! 2 00:00:03,520 --> 00:00:06,000 - Hurá! - Hurá! 3 00:00:06,080 --> 00:00:07,320 Viděli jste... 4 00:00:07,400 --> 00:00:10,320 Já budu táta. Nikdy jsem se tak netěšil. 5 00:00:10,400 --> 00:00:11,919 A popravdě nechci být car. 6 00:00:12,000 --> 00:00:15,720 - Že ne? - Korunuji vás carevnou Ruska. 7 00:00:16,079 --> 00:00:17,199 On má plán. 8 00:00:17,679 --> 00:00:18,679 Projede to. 9 00:00:18,760 --> 00:00:22,039 Přijde za mnou ponížená, sklíčená a lačná po lásce a mohutném ptáku. 10 00:00:22,120 --> 00:00:23,199 Geniální plán. 11 00:00:23,280 --> 00:00:25,199 Dvojníci? Nejste zdaleka dost krásní. 12 00:00:25,280 --> 00:00:26,239 Možná ty. 13 00:00:26,679 --> 00:00:27,879 Oklamal jsi i stráže? 14 00:00:27,960 --> 00:00:29,839 Ten vysoký mi ho na přání vyhonil, tak asi jo. 15 00:00:29,920 --> 00:00:32,399 - Pojďme změnit Rusko, příteli. - Ano. 16 00:00:32,479 --> 00:00:34,520 Musím sehrát roli ve vaší vládě. 17 00:00:34,600 --> 00:00:36,640 Orlo do vás hodlá kudlou vyhloubit 60 děr 18 00:00:37,000 --> 00:00:39,399 a pak provést cosi se solí, medem a mravenci. 19 00:00:39,799 --> 00:00:41,200 Něco z toho bych i rád. 20 00:00:42,960 --> 00:00:46,039 - Je to kluk! S ptáčkem! - A s lidským? 21 00:00:46,920 --> 00:00:48,439 Nikdy jsem nešukala s koněm! 22 00:00:48,840 --> 00:00:50,960 To je pro Pavlíka, z částí pravých medvědů. 23 00:00:51,039 --> 00:00:52,159 Vzkázal jsi, že přijedeme? 24 00:00:52,240 --> 00:00:55,679 Když mi podpalovali stůl a řvali: "Pryč s králem Hugem," 25 00:00:55,759 --> 00:00:56,920 sesmolil jsem dopis. 26 00:00:57,000 --> 00:00:58,039 Jistěže můžete zůstat. 27 00:00:58,119 --> 00:01:00,439 Nezapomněl jsem, co je vládnout říši. To nikdy nekončí. 28 00:01:00,520 --> 00:01:01,840 Až jednoho dne ano. 29 00:01:01,920 --> 00:01:04,680 - Georgino, vy jste zpátky? - S někým se vídám. 30 00:01:04,760 --> 00:01:06,680 - Kdo to byl? - Je to Marial. 31 00:01:07,040 --> 00:01:09,239 - To je tvůj bratranec? - A taky můj snoubenec. 32 00:01:09,879 --> 00:01:10,879 Cože? 33 00:01:10,959 --> 00:01:11,959 Nebudu mu muset kouřit, 34 00:01:12,040 --> 00:01:14,439 a taky umlčí ty idioty od dvora, co mě chtějí provdat. 35 00:01:14,519 --> 00:01:17,760 - Oni jsou fakt spolu. - Petr je má velká láska. 36 00:01:20,959 --> 00:01:23,680 Může vám sedět na obličeji, ale ne na trůnu. 37 00:01:24,599 --> 00:01:27,599 Osmani se už rojí kousek od hraničních oblastí. 38 00:01:28,120 --> 00:01:30,680 - Sultáne. - Chápu, že je Petr kundokouzlen. 39 00:01:34,719 --> 00:01:36,319 Je tady matka Kateřiny. 40 00:01:36,879 --> 00:01:38,319 Jste vzrušující. 41 00:01:39,640 --> 00:01:42,719 Ženy nezůstávají s muži, kteří jim píchají matky. 42 00:01:42,799 --> 00:01:44,359 Pokusím se to neudělat. 43 00:01:49,640 --> 00:01:53,879 Rozdrtil jsem své ženě srdce jako myš v bobřím hrdle. 44 00:01:53,959 --> 00:01:55,319 Zabil mi matku! 45 00:01:55,400 --> 00:01:57,319 Vaši matku zabila přílišná důvěra v parapety. 46 00:02:03,480 --> 00:02:05,079 Dobrý večer, dámy a pánové. 47 00:02:05,159 --> 00:02:07,200 - Co to sakra děláte? - Stráže, odveďte ji. 48 00:02:07,280 --> 00:02:08,879 - Mě ne. Mě ne! - Nechte ji být. 49 00:02:11,120 --> 00:02:12,080 Pugačev. 50 00:02:18,319 --> 00:02:19,599 To je bolest. 51 00:02:32,400 --> 00:02:34,400 Máme jisté potíže. 52 00:02:34,479 --> 00:02:36,639 Manželství je podle všeho náročné. 53 00:02:37,000 --> 00:02:38,719 Došlo ke krveprolití. 54 00:02:38,800 --> 00:02:40,960 Chtěla mě zabít, s mocným bodáním. 55 00:02:41,039 --> 00:02:43,680 Ošukal mi matku, s mocným šukáním. 56 00:02:44,680 --> 00:02:47,479 - Snažíme se posunout vpřed. - Zavřít knihu minulosti. 57 00:02:47,560 --> 00:02:48,759 Probudit se do nového dne. 58 00:02:49,639 --> 00:02:53,960 {\an8}PŘED 24 HODINAMI 59 00:03:33,039 --> 00:03:33,960 Dobré ráno. 60 00:03:34,919 --> 00:03:35,840 Dobré ráno. 61 00:03:45,280 --> 00:03:46,199 Já... 62 00:03:46,800 --> 00:03:49,919 Proto se k sobě dokonale hodíme. 63 00:03:51,680 --> 00:03:53,520 Dnes si moc dokonale nepřipadám. 64 00:03:54,599 --> 00:03:55,560 Vraťte se do postele. 65 00:03:57,360 --> 00:03:58,479 Asi potřebuji koupel. 66 00:04:08,840 --> 00:04:10,199 Nebyla jsem ve své kůži. 67 00:04:10,599 --> 00:04:13,919 - Nebo jste to nikdy nebyla víc vy. - Měla jsem prostě špatný den. 68 00:04:26,000 --> 00:04:27,000 Mám takový hlad. 69 00:04:27,839 --> 00:04:30,160 To dělá to zabíjení. Jednou jsem zabil tři chlapy 70 00:04:30,240 --> 00:04:33,319 a spucoval jelena nadívaného husou nadívanou granátovým jablkem. 71 00:04:33,800 --> 00:04:36,480 - Fantazie. - O tom bych radši nemluvila. 72 00:04:36,560 --> 00:04:38,399 Mimochodem, gratuluji k tomu sultánovi. 73 00:04:38,480 --> 00:04:41,439 - Stojí mi jenom z toho pomyšlení. - On mě chtěl zabít. 74 00:04:41,519 --> 00:04:43,759 Ale nezabil. Hurá. Máte velké štěstí. 75 00:04:43,839 --> 00:04:47,160 Měla jsem špatný den, za což jste, jak jinak, mohl vy. 76 00:04:47,759 --> 00:04:49,160 Neboť jsem vám opíchal matku. 77 00:04:50,879 --> 00:04:53,680 Šlo by to už nikdy neříkat nahlas? 78 00:04:54,040 --> 00:04:55,639 Prima pravidlo pro budoucnost. 79 00:04:56,040 --> 00:04:59,360 Budoucnost. Jaká ta může být? Po včerejšku jsem... 80 00:05:00,199 --> 00:05:01,360 Dezorientovaná. 81 00:05:01,439 --> 00:05:04,639 Shrňme si to. Je jasné, že se nechceme zabít, 82 00:05:04,720 --> 00:05:08,040 takže budeme až do smrti šťastní 83 00:05:08,120 --> 00:05:09,680 s častým švestkovým tancem a sexem. 84 00:05:09,759 --> 00:05:11,839 Co má být ten švestkový tanec? 85 00:05:11,920 --> 00:05:14,120 Ještěže jste se chytla do mé slovní pasti. 86 00:05:14,199 --> 00:05:17,800 Jde o rituální jarní tanec, při němž se za úsvitu konají orgie, 87 00:05:17,879 --> 00:05:19,639 přičemž na člověka ze stromů padají švestky. 88 00:05:20,360 --> 00:05:21,319 Jak jinak. 89 00:05:23,160 --> 00:05:27,079 Musím řídit zemi a žádný pitomý švestkový tanec nebude. 90 00:05:27,160 --> 00:05:29,000 Víte, teď jste jako vůdce mnohem mocnější. 91 00:05:29,079 --> 00:05:32,720 - Teď se vás sakra bojí. - Nechci, aby se mě báli. 92 00:05:32,800 --> 00:05:36,560 Oháníte se ostrým nožem tak jako ostrým slovem. 93 00:05:36,639 --> 00:05:40,360 A také jste v sobě nesla lehkou nevázanost, 94 00:05:40,439 --> 00:05:42,720 která byla velmi vzrušující. 95 00:06:32,759 --> 00:06:35,920 Minulost musí být mrtvá, jinak nebudeme moct dál. 96 00:06:36,639 --> 00:06:37,720 Pak ať je mrtvá. 97 00:06:40,600 --> 00:06:43,279 Pardon. Občas možná mívám latentní vztek. 98 00:06:44,399 --> 00:06:45,319 Rozumím. 99 00:06:46,439 --> 00:06:47,680 Musím jít... 100 00:06:48,839 --> 00:06:49,839 Něco dělat. 101 00:06:50,199 --> 00:06:51,399 Samozřejmě. 102 00:07:01,800 --> 00:07:04,480 Žádám, aby byla má žena propuštěna. 103 00:07:04,839 --> 00:07:06,519 A sakra. 104 00:07:08,040 --> 00:07:09,319 Já na to zapomněla. 105 00:07:11,639 --> 00:07:16,000 VELIKÁ III. OBČAS PRAVDIVÁ HISTORIE 106 00:07:16,079 --> 00:07:18,040 1. díl: Kulka, nebo medvěd 107 00:07:24,240 --> 00:07:25,319 A doprdele. 108 00:07:26,879 --> 00:07:28,759 - Kurva! - To opakuješ neustále. 109 00:07:28,839 --> 00:07:30,800 To dostatečně shrnuje mé pocity. 110 00:07:33,199 --> 00:07:35,079 Co si vybereš, až na to přijde? 111 00:07:35,160 --> 00:07:36,800 Kulku, nebo medvěda? 112 00:07:38,879 --> 00:07:40,040 Medvěda, s tím máš šanci. 113 00:07:40,120 --> 00:07:42,959 Zemřít v trýznivých mukách vida, jak ti požírá střeva. 114 00:07:43,560 --> 00:07:47,040 - Někdo snad někdy medvěda porazil. - Ne, nevzpomínám si, že by se stalo. 115 00:07:47,120 --> 00:07:48,439 - Kurva! - Marial. 116 00:07:51,759 --> 00:07:53,199 Méďa má hlad. 117 00:07:53,279 --> 00:07:55,879 Mají být vyhladovělí. O to snad jde, ne? 118 00:07:56,319 --> 00:07:57,560 Jaký krásný den. 119 00:07:57,959 --> 00:07:59,079 Počkej moment. 120 00:07:59,680 --> 00:08:01,000 Kdybyste všichni zapomněli, 121 00:08:01,800 --> 00:08:03,399 tak Petr je mrtvý! 122 00:08:03,720 --> 00:08:06,680 - Hurá! - Přestaň to opakovat. 123 00:08:07,360 --> 00:08:08,639 Je dávno po svítání. 124 00:08:09,000 --> 00:08:10,519 Určitě zaspala. 125 00:08:11,160 --> 00:08:13,800 Byl to velký den, zabít Petra. 126 00:08:14,839 --> 00:08:17,800 - Měli bychom to udělat. - Řekla, ať na ni počkáme. 127 00:08:18,920 --> 00:08:20,399 Orlo, měli bychom pro ni dojít. 128 00:08:21,240 --> 00:08:23,120 K smrti nerad zírám na lidi, které mám zabít, 129 00:08:23,959 --> 00:08:25,439 když je znám od narození. 130 00:08:26,000 --> 00:08:27,399 Je to podivný den. 131 00:08:28,160 --> 00:08:30,240 Je to skvělý den, Velementove. 132 00:08:31,120 --> 00:08:32,639 Budoucnost začíná. 133 00:08:49,279 --> 00:08:53,919 - To mi byla podívaná. - Noc se vskutku vymkla z rukou. 134 00:08:55,679 --> 00:08:58,720 Asi jsem nedokázala čelit tomu, co mělo přijít. 135 00:08:58,799 --> 00:09:01,200 Stydím se, že jsem se díval. 136 00:09:01,759 --> 00:09:04,879 Přesto jsem zahlédla, jak si žvýkáte roucho v touze se přidat. 137 00:09:05,480 --> 00:09:06,919 Jsem hříšník. 138 00:09:07,480 --> 00:09:09,200 Okamžitě si odpusťte. 139 00:09:09,279 --> 00:09:10,759 Tak to dělávám já. 140 00:09:10,840 --> 00:09:12,840 A doufejme, že to madam Dušenovová vnímá stejně 141 00:09:12,919 --> 00:09:14,879 po tom, co jsem jí v noci provedla. 142 00:09:15,279 --> 00:09:17,639 Tak perverzní jsem nebyla už léta. 143 00:09:18,200 --> 00:09:19,919 Ale bylo to tedy vzrušující. 144 00:09:20,320 --> 00:09:22,080 A zároveň velmi zavrženíhodné. 145 00:09:22,559 --> 00:09:23,759 A přesto vzrušující! 146 00:09:24,240 --> 00:09:28,080 Jen z touhy uniknout realitě. Dnešek není dnem, který bych vítala. 147 00:09:28,919 --> 00:09:32,159 Orgie, a mě jste nepozvali? Drzost! 148 00:09:32,840 --> 00:09:34,480 Miláčku, ty žiješ! 149 00:09:34,559 --> 00:09:39,200 Jo, ale představ si. Pětkrát mě bodla. 150 00:09:39,279 --> 00:09:42,039 - Na to vyhlížíte výborně. - Já to nechápu. 151 00:09:42,120 --> 00:09:45,000 Převlékl jsem za sebe Pugačeva. Vytušil jsem to. 152 00:09:45,080 --> 00:09:47,919 Přesto jsem si říkal: "Ne." Vidělas, co řekla na té svatbě. 153 00:09:48,000 --> 00:09:51,320 Viděl jsem, slyšel a cítil její lásku. Oba v srdci toho druhého, 154 00:09:51,399 --> 00:09:54,360 ale něco mi říkalo, ať pro jistotu nasadím Pugačeva. 155 00:09:54,440 --> 00:09:58,000 A ona se pak do mě pustila jako nějaký divoch. 156 00:09:58,440 --> 00:10:01,879 Z toho pomyšlení mi tvrdne, ale zároveň... Ona mě pobodala. 157 00:10:02,240 --> 00:10:03,919 Snažím se to vidět z úhlu nového dne, 158 00:10:04,000 --> 00:10:06,080 ale to mě poser, nemít tak za ušima, bylo by po mně. 159 00:10:06,480 --> 00:10:09,080 - To je broskev? Dal bych si. - Tuhle raději ne. 160 00:10:09,159 --> 00:10:10,960 S hrůzou očekávám odpověď. 161 00:10:11,759 --> 00:10:13,080 Takže Kateřina je mrtvá? 162 00:10:13,159 --> 00:10:17,200 Zírala na mě nešťastně a zlomeně, což jsem byl i já, 163 00:10:17,279 --> 00:10:19,840 a pak jsme se na sebe vrhli a... 164 00:10:21,000 --> 00:10:22,000 Doprdele. 165 00:10:22,080 --> 00:10:24,399 Tenhle vztah mi občas přijde zpropadeně komplikovaný. 166 00:10:24,480 --> 00:10:27,159 Oba žijete? To je fantazie! 167 00:10:27,240 --> 00:10:29,960 Vaše láska je silná. Jaký šťastný den! 168 00:10:30,440 --> 00:10:34,879 Asi. To jsem si ještě nezodpověděl. Vážně je? 169 00:10:35,200 --> 00:10:37,360 Celou snídani jsem zíral na příbor, 170 00:10:37,440 --> 00:10:39,480 jak krájela koláč z jezevce a stahovala husí krk. 171 00:10:40,279 --> 00:10:41,600 Jak tak můžu žít? 172 00:10:42,080 --> 00:10:43,960 Chystá se pořád zabít vězně? 173 00:10:44,360 --> 00:10:45,360 Jaké vězně? 174 00:10:53,000 --> 00:10:55,720 Zdravíčko, jaký krásný den! 175 00:10:57,159 --> 00:10:59,159 Teď, když je po něm, se můžeme pustit do práce. 176 00:10:59,799 --> 00:11:01,559 Vždy se mi zdálo, mohu-li, 177 00:11:01,639 --> 00:11:04,559 že zatímco byl živ, nemohla jste tuhle zemi vést. 178 00:11:04,639 --> 00:11:07,480 Mně je smutno. Znal jsem ho od pidi... 179 00:11:07,559 --> 00:11:09,360 Zkus pro něj bulet, a zastřelím tě. 180 00:11:09,679 --> 00:11:11,879 Čekáme na vás s těmi vězni, jak jste nařídila. 181 00:11:12,399 --> 00:11:13,440 No ano. 182 00:11:15,279 --> 00:11:16,200 Občas, 183 00:11:17,200 --> 00:11:19,000 když se dny... 184 00:11:19,879 --> 00:11:24,200 Vydal jsem tiskové prohlášení ohlašující jeho smrt. 185 00:11:24,919 --> 00:11:27,000 Musíme si promluvit. Vy dva vypadněte. 186 00:11:27,080 --> 00:11:28,000 Ne. 187 00:11:28,480 --> 00:11:29,440 Ne. 188 00:11:30,320 --> 00:11:31,639 - Ne! - Kurva drát. 189 00:11:33,000 --> 00:11:34,080 Zdravím vás. 190 00:11:34,879 --> 00:11:35,879 Můžu to vysvětlit. 191 00:11:37,000 --> 00:11:38,879 Orlo, ulevilo se ti, že žiju. Mně též. 192 00:11:39,440 --> 00:11:43,120 A asi i nám všem. Je nový den, den odpuštění. 193 00:11:43,200 --> 00:11:45,720 Zřejmě jste uvěznila všechny mé přátele. Musíte je propustit. 194 00:11:46,039 --> 00:11:48,360 - Neříkejte mi, co mám dělat. - Musím se posadit. 195 00:11:48,440 --> 00:11:51,639 Dvůr se už na medvěda nebo kulku dost těší. 196 00:11:52,360 --> 00:11:55,200 - Co je "medvěd, nebo kulka"? - Vyberou si. 197 00:11:55,279 --> 00:11:58,000 Zastřelení popravčí četou, nebo rozsápání medvědem. 198 00:11:58,080 --> 00:12:00,279 Kdo odejde, přežije. Můj vynález. 199 00:12:00,360 --> 00:12:01,559 To jsem nenařídila. 200 00:12:01,639 --> 00:12:04,559 Jo... Já myslel, že bude dvůr nadšený a... 201 00:12:04,639 --> 00:12:06,320 Včera v noci jsme zabíjeli. 202 00:12:06,399 --> 00:12:09,759 Včera v noci jsme pročesávali dvůr a čistili ho od nepřátel. 203 00:12:09,840 --> 00:12:11,679 Ty na ni řveš? 204 00:12:12,120 --> 00:12:14,840 Když je pustíte, budete vypadat slabá. A všichni se tak těší. 205 00:12:15,240 --> 00:12:18,000 Žádný strach. To napravím. Nezabije moje přátele, Velementove. 206 00:12:18,080 --> 00:12:20,200 Já to napravím. Jsou mi věrní, 207 00:12:20,279 --> 00:12:22,720 tak budou věrní i jí, když jsem jí věrný já. Vážně. 208 00:12:28,960 --> 00:12:32,720 Pardon. Já jsem ho zabila. Akorát to nebyl on. 209 00:12:33,360 --> 00:12:35,080 A pak mé srdce... 210 00:12:36,519 --> 00:12:39,600 - To se dá těžko vysvětlit. - Něco jsme spustili. 211 00:12:40,559 --> 00:12:42,000 Přísahali jsme na krev, 212 00:12:42,600 --> 00:12:45,600 a nedosáhli vůbec ničeho! 213 00:12:46,120 --> 00:12:47,960 A jak se ukazuje, tak ani převratu. 214 00:12:48,360 --> 00:12:50,200 Nic z toho, co jste udělala, nevyšlo. 215 00:12:50,919 --> 00:12:54,960 Jste břídil, a já hlupák vám dal své srdce a vložil do vás své naděje. 216 00:13:05,120 --> 00:13:08,799 Jistěže mě nezabila. Je to láska výbušná, ale silná. 217 00:13:09,279 --> 00:13:11,399 Doufám, že to není zklamaný pohled. 218 00:13:11,480 --> 00:13:13,200 Hurá, care Petře. 219 00:13:17,200 --> 00:13:19,000 - Vrať ji nabitou. - Provedu. 220 00:13:20,639 --> 00:13:24,159 Všem se nám ulevilo. Úžasný jazyk. Jste z části ještěrka. 221 00:13:26,279 --> 00:13:27,519 Posraná kocovina. 222 00:13:29,159 --> 00:13:30,960 Nikdy mi nedá, co chceme. 223 00:13:31,279 --> 00:13:33,679 Já vím. S ním jsme měli naději. 224 00:13:35,159 --> 00:13:37,399 Hugo, Agnes. Později vyrazíme na lov. 225 00:13:39,159 --> 00:13:40,080 Skvělé! 226 00:13:48,360 --> 00:13:50,120 - On žije. - A my taky. 227 00:13:51,320 --> 00:13:54,240 - Chci tě opíchat proti té zdi. - K čemu zeď? 228 00:13:54,320 --> 00:13:56,600 Přijde mi, že trocha toho... 229 00:14:10,320 --> 00:14:11,679 Já vím, já vím. 230 00:14:11,759 --> 00:14:15,000 Považovali jste mě za mrtvého, a teď jste zmatení z radosti. 231 00:14:15,320 --> 00:14:18,559 Mezi carevnou a mnou vládne mír. Příměří, láska. 232 00:14:19,840 --> 00:14:20,759 Vy žijete! 233 00:14:21,759 --> 00:14:24,960 A doprdele. Ona vás nezabila? 234 00:14:25,039 --> 00:14:26,279 Jsem živý. 235 00:14:26,360 --> 00:14:29,480 Opíchal a zabil jste jí matku, a ona vás ani tak nezabila? 236 00:14:29,559 --> 00:14:30,840 Ano, za opícháním stojím já. 237 00:14:30,919 --> 00:14:33,519 Ale to zabití byla gravitace, a my se o tom snažíme nemluvit. 238 00:14:33,600 --> 00:14:36,120 Ona mě miluje. Teda tak nějak. 239 00:14:36,200 --> 00:14:39,320 Vytáhl jsem Pugačevovu kartu. Schytal za mě pět bodných ran. 240 00:14:39,399 --> 00:14:42,159 - Pokusila se vás zabít? - Snažíme se na tom nelpět. 241 00:14:42,240 --> 00:14:44,919 - Vy jste v ošemetné situaci. - Pětkrát? 242 00:14:45,000 --> 00:14:47,600 A bylo jí to líto. Jo, já tu lítost viděl. 243 00:14:47,679 --> 00:14:50,600 Nebo jste ji přehrál, a ona už neměla sílu bojovat. 244 00:14:50,679 --> 00:14:53,720 - Pět bodných ran je dost. - Všechno nad tři člověka unaví. 245 00:14:53,799 --> 00:14:57,200 To je pravda. Ne, nechce, abych zemřel. 246 00:14:57,600 --> 00:14:58,600 Oprcal jsem jí mámu. 247 00:14:58,679 --> 00:15:02,000 Kdyby se mě nepokusila zabít, nectil bych ji ani nemiloval, tak... 248 00:15:02,600 --> 00:15:05,279 Drž hubu. Hubu drž. Přišel jsem vám odsud pomoct. 249 00:15:05,360 --> 00:15:06,440 Takže můžeme jít? 250 00:15:06,519 --> 00:15:09,519 Všechny si vás pamatuju, vy skety, co jste se přišli podívat. 251 00:15:09,600 --> 00:15:12,240 - Ne, ještě nemůžete odejít. - Co? 252 00:15:12,320 --> 00:15:14,399 Ještě má problém s vaší loajalitou, 253 00:15:14,480 --> 00:15:17,320 a dvůr musí vidět, že za svoji zrádnost nějak zaplatíte. 254 00:15:17,399 --> 00:15:20,600 Ale my jsme byli věrní vám, a tu kundu nesnášíme a přejeme jí smrt. 255 00:15:20,679 --> 00:15:23,480 Ale vy jste spolu, takže teď už si ji nepřejeme, že? 256 00:15:23,559 --> 00:15:26,000 Nebo máme dělat, že ne, ale přitom jo? 257 00:15:26,080 --> 00:15:28,080 Musím se s ní vidět. Došlo k omylu. 258 00:15:28,159 --> 00:15:29,360 Možná ani neví, že tu jsem. 259 00:15:29,440 --> 00:15:31,440 Nejspíš mě sám uvěznil ten podělaný Orlo. 260 00:15:31,919 --> 00:15:32,840 Ona ví, že tady jsi. 261 00:15:34,519 --> 00:15:35,519 Aha. 262 00:15:35,600 --> 00:15:39,159 Asi po vás budeme potřebovat nějaké gesto loajality. 263 00:15:39,240 --> 00:15:42,559 - To je jasné. - Všichni si vyberte medvěda. 264 00:15:44,000 --> 00:15:45,759 Cože? Vždyť nás rozsápá! 265 00:15:45,840 --> 00:15:49,320 Ne, trik tkví v tom, rychle mu nabídnout něco, co ho zaujme. 266 00:15:49,399 --> 00:15:51,919 Třeba předloktí přímo do tlamy. 267 00:15:52,000 --> 00:15:54,759 Kost křupne, on se nasytí tepennou krví 268 00:15:54,840 --> 00:15:56,360 a zároveň i flákem masa. 269 00:15:56,440 --> 00:15:58,519 - To ho zadrží, vy odejdete. - Odpotácíme se. 270 00:15:58,840 --> 00:16:00,480 - Skvělý plán. - Děkuji. 271 00:16:00,559 --> 00:16:02,120 Sarkasmus. To je šílenství! 272 00:16:02,200 --> 00:16:05,200 Nemyslím si. Chcete omdlít? Nechtějte. 273 00:16:05,279 --> 00:16:07,639 Pak bude švédský stůl z lidských drobů. 274 00:16:07,720 --> 00:16:09,960 Slinivka, játra, ledviny, medvědí ráj. 275 00:16:10,039 --> 00:16:11,039 - Ne. - Ne. 276 00:16:11,120 --> 00:16:13,440 - Zasranej idiot. - Nabízím vám východisko. 277 00:16:13,519 --> 00:16:14,639 Najděte něco lepšího. 278 00:16:14,720 --> 00:16:17,279 Jestli vás vážně miluje, tak nás pustí. Přinuťte ji! 279 00:16:17,360 --> 00:16:20,720 Jistěže mě miluje. Fajn. Vy nevděčné, zbabělé hnidy. 280 00:16:31,759 --> 00:16:34,600 - Madam Dymovová. - Petro. Dobrý dřep. 281 00:16:35,519 --> 00:16:38,120 Zdáte se nervózní, přišlo mi to vhodné. 282 00:16:38,200 --> 00:16:39,200 Co jsi slyšela? 283 00:16:39,279 --> 00:16:41,399 Ještě nejsou mrtví, ale nejspíš za soumraku. 284 00:16:41,879 --> 00:16:45,039 A prý budou denně prohledávat palác, kdyby měli někoho za zrádce. 285 00:16:45,120 --> 00:16:46,120 Aha. 286 00:16:46,200 --> 00:16:47,559 Nikdo nechápe, že vás nezatkli. 287 00:16:47,639 --> 00:16:48,639 Aha. 288 00:16:48,720 --> 00:16:50,600 Prý pro vás chystá speciální smrt, 289 00:16:50,679 --> 00:16:51,960 ale prý je i do vás zamilovaná. 290 00:16:52,360 --> 00:16:53,879 A Petr možná není mrtvý. 291 00:16:53,960 --> 00:16:55,720 Ale vyšla tisková zpráva, že je, 292 00:16:55,799 --> 00:16:58,519 a Karlov ho viděl vycházet z paláce pobodaného. 293 00:16:58,879 --> 00:17:00,120 Též se prý rozjíždí nový mor 294 00:17:00,200 --> 00:17:03,720 a Orlo prý do obličeje znásilňuje všechny, co mu zkříží cestu. 295 00:17:04,400 --> 00:17:05,319 No potěš. 296 00:17:05,920 --> 00:17:07,640 Šíří se děsivé zvěsti. 297 00:17:09,440 --> 00:17:11,599 Nemůžu tady jenom sedět a čekat na svou smrt. 298 00:17:11,680 --> 00:17:14,319 Jestli chcete zabít čas do smrti, můžu se s vámi milovat. 299 00:17:14,400 --> 00:17:16,039 Když se koupete, cítím na sobě vaše oči. 300 00:17:16,680 --> 00:17:19,200 Tak to není, ale stejně je to milá nabídka. 301 00:17:20,119 --> 00:17:21,359 Hodíš mi toho Rousseaua? 302 00:17:27,480 --> 00:17:29,119 Když jsem myslela, že je mrtvý, 303 00:17:30,599 --> 00:17:34,000 doslova jsem cítila, jak se trhám. 304 00:17:35,599 --> 00:17:37,559 Jak se mi rve srdce a mozek. 305 00:17:38,559 --> 00:17:42,920 A on tam pak byl, stál tam. 306 00:17:45,240 --> 00:17:49,319 A všechno zase srostlo a krev začala proudit... 307 00:17:51,759 --> 00:17:52,720 A já se cítila celá. 308 00:17:54,839 --> 00:17:58,319 Ale po probuzení mám ve všem zmatek, včetně sebe. 309 00:17:59,000 --> 00:18:00,920 A proč? Kvůli pitomé lásce? 310 00:18:03,640 --> 00:18:06,000 Jednou jsem jezdila v kruzích na koni 311 00:18:06,359 --> 00:18:09,079 nahá před okny Petra Velikého, 312 00:18:09,160 --> 00:18:11,960 zpívala přisprostlé lidové písně a doufala, že vyhlédne. 313 00:18:12,319 --> 00:18:13,359 Vyhlédl? 314 00:18:13,440 --> 00:18:16,799 Ano, a já jezdila další tři hodiny a čekala, že se objeví. 315 00:18:17,319 --> 00:18:18,240 A objevil? 316 00:18:18,759 --> 00:18:21,599 Toho dne ne, ale dostala jsem zápal plic 317 00:18:21,680 --> 00:18:24,200 a on za mnou přišel během rekonvalescence 318 00:18:24,279 --> 00:18:26,519 a já ho vyhonila, zatímco mě krmil polévkou. 319 00:18:27,519 --> 00:18:28,880 To bylo tak něžné. 320 00:18:30,240 --> 00:18:34,480 Podléháme svým srdcím, odpustitelná chyba. To jste udělala. 321 00:18:35,160 --> 00:18:36,119 Ano. 322 00:18:39,599 --> 00:18:42,160 Nevím, co si počít s těmi vězni. 323 00:18:42,559 --> 00:18:45,200 Zabít je, mučit, nechat je jít? 324 00:18:45,839 --> 00:18:47,519 Jistě ne v tomhle pořadí. 325 00:18:48,559 --> 00:18:49,880 Vtipné, pope. 326 00:18:50,960 --> 00:18:54,039 Nemůžu chladnokrevně zabíjet lidi! 327 00:18:54,640 --> 00:18:58,160 To nejsem já. Takový národ budovat nechci. 328 00:18:59,200 --> 00:19:02,200 Napadlo mě napsat projev o odpuštění. 329 00:19:02,759 --> 00:19:04,759 Nový den pro všechny. A propustit je. 330 00:19:07,559 --> 00:19:08,559 Vidím vaše pohledy. 331 00:19:09,640 --> 00:19:10,559 Jsem naivka. 332 00:19:11,440 --> 00:19:13,799 Myslím, že lidi lze změnit rozumem, 333 00:19:13,880 --> 00:19:17,519 a že pár trefných slov odemkne jejich srdce a mysl, 334 00:19:17,599 --> 00:19:21,079 a ukáže se dobro všech a budou se přinášet oběti. 335 00:19:23,039 --> 00:19:23,960 Miloučké. 336 00:19:24,279 --> 00:19:25,880 Roztomilá myšlenka. 337 00:19:25,960 --> 00:19:27,599 Ale odsouzená k nezdaru. 338 00:19:30,160 --> 00:19:33,200 Protože když nemůžu, a včera jsem nemohla, 339 00:19:33,279 --> 00:19:37,480 a dolehla na mě lidská realita, vzala jsem nůž a použila ho. 340 00:19:38,839 --> 00:19:40,240 Takže jaká je odpověď? 341 00:19:42,839 --> 00:19:44,119 Snad můžete vy dva. 342 00:19:46,599 --> 00:19:47,519 My? 343 00:19:48,400 --> 00:19:50,079 Co mám dělat s těmi vězni? 344 00:19:52,519 --> 00:19:53,440 Vidíte? 345 00:19:53,759 --> 00:19:56,599 Nejste ideologicky zakotvení. 346 00:19:56,680 --> 00:19:59,720 Jen si zanalyzujete, co chcete získat 347 00:19:59,799 --> 00:20:02,200 a jak byste k tomu uspořádali okolnosti. 348 00:20:02,279 --> 00:20:04,799 Žádná morálka, žádná filozofie, jen výhra. 349 00:20:05,319 --> 00:20:08,480 - To potěší, že jste viděna, což? - Vskutku! 350 00:20:08,559 --> 00:20:10,559 Je to od vás obou strašné, 351 00:20:10,640 --> 00:20:15,000 ale co kdybych toho využila pro své dobro, abych dosáhla svých cílů? 352 00:20:15,640 --> 00:20:18,240 - Chcete využít mě? - To chci. 353 00:20:19,039 --> 00:20:21,240 A věříte mi, že pomohu vašim cílům? 354 00:20:21,640 --> 00:20:24,559 Nejste loajální, leda sobě, ve skrytu duše. 355 00:20:25,880 --> 00:20:30,079 Ale oba jste ke mně upřímní, ať se mi to líbí, nebo ne. 356 00:20:30,480 --> 00:20:32,000 Žádám jen tohle. 357 00:20:32,960 --> 00:20:35,319 Orlo a Velementov mi pomohli sem, 358 00:20:35,400 --> 00:20:37,960 ale zřejmě mi nepomůžou tam. 359 00:20:39,200 --> 00:20:40,559 Cítím, že vy dva můžete. 360 00:20:40,640 --> 00:20:44,960 Jestli máme pracovat pro vás, neměla byste vědět o všem. 361 00:20:45,039 --> 00:20:47,119 To soukolí nemusí být hezké. 362 00:20:47,440 --> 00:20:49,799 Ne, chci se i tohle naučit. 363 00:20:50,680 --> 00:20:52,079 Není to moje přirozenost. 364 00:20:52,839 --> 00:20:55,599 Možná jsem pomýlená optimistka. 365 00:20:57,279 --> 00:20:58,359 To se změní. 366 00:20:58,759 --> 00:21:03,599 Ale musíte slíbit, že až zahájíme hru, 367 00:21:03,680 --> 00:21:06,319 budete držet linii a věřit nám. 368 00:21:08,319 --> 00:21:09,279 Budu. 369 00:21:10,519 --> 00:21:13,680 A jsem si jistá, že v tom budu lepší než vy dva. 370 00:21:13,759 --> 00:21:15,119 S trochou výcviku, samozřejmě. 371 00:21:15,480 --> 00:21:18,279 Vaše slavná sebedůvěra zůstala netknutá. 372 00:21:18,359 --> 00:21:19,960 Chci to všechno pro Rusko. 373 00:21:21,119 --> 00:21:22,319 Oni to nechtějí. 374 00:21:22,680 --> 00:21:26,480 Bylo jim spíš jedno, jestli v noci vyhrál Petr, nebo já. 375 00:21:27,799 --> 00:21:30,319 Ale budu vůdcem, jakým jsem chtěla být, 376 00:21:30,400 --> 00:21:32,400 nebo zemřu, když se budu snažit. 377 00:21:37,160 --> 00:21:39,400 Další projev. Bože, to je chorobné. 378 00:21:44,920 --> 00:21:47,799 Dobře. Dobře. Dobře. Teď! 379 00:21:48,880 --> 00:21:49,839 Rousseau! 380 00:21:50,279 --> 00:21:53,160 Musíme zbavit společnost zhouby naší společnosti. 381 00:21:53,240 --> 00:21:55,240 Ráda bych to četla, až budete popravovat vězně. 382 00:21:55,319 --> 00:21:58,640 - Chceš, abych popravila vězně? - To je naprosto nutné. 383 00:21:58,720 --> 00:22:01,400 Zvláštní. Z rozsazení na svatbě 384 00:22:01,480 --> 00:22:03,400 se zdálo, že jste na Petrově straně. 385 00:22:03,480 --> 00:22:05,759 Asi jsem se příliš řídila jmenovkami. 386 00:22:05,839 --> 00:22:06,839 Jmenovkami? 387 00:22:06,920 --> 00:22:10,119 Léta mravů a dvorské výchovy, jichž se snažíme zbavit. 388 00:22:10,839 --> 00:22:14,440 Vyrvěte nás z minulosti a vybudujte naši budoucnost, má carevno, 389 00:22:14,519 --> 00:22:17,400 kde se budeme řídit jen rozumem a pokrokem. 390 00:22:17,480 --> 00:22:18,400 Máte mé srdce. 391 00:22:19,519 --> 00:22:20,519 Mou věrnost. 392 00:22:21,359 --> 00:22:22,960 Proč jste ji nezatkla? 393 00:22:23,039 --> 00:22:26,000 Protože mi po návratu nahlédla do srdce, a poznala, že jsem uvěřila. 394 00:22:26,359 --> 00:22:27,960 Učinila mě novou. 395 00:22:28,039 --> 00:22:29,960 Asi mi lichotilo, že jsem někoho změnila. 396 00:22:30,039 --> 00:22:31,960 Nemýlíte se. Já se změnila. 397 00:22:32,839 --> 00:22:37,319 A když jsme spolu mluvily, viděla jste v mém srdci, že věřím. 398 00:22:38,119 --> 00:22:41,359 Pro vás a nové Rusko budu radostně sledovat, 399 00:22:41,440 --> 00:22:43,279 jak postřílíte ty, které miluji. 400 00:22:43,359 --> 00:22:44,960 Nejsou věrní naší věci. 401 00:22:45,400 --> 00:22:47,519 - Jak vášnivé. - Až závratně. 402 00:22:48,880 --> 00:22:51,440 - Tak proč tedy nezačnete? - Co? 403 00:22:51,519 --> 00:22:52,640 Co? 404 00:22:52,720 --> 00:22:55,880 Proč nezabijete prvního? Navrhuji Taťánu. 405 00:22:56,240 --> 00:22:57,160 Určitě Grigora. 406 00:22:57,559 --> 00:22:59,480 Možná k němu cítí jistou nevraživost, 407 00:22:59,559 --> 00:23:02,039 když poslední dobou tráví dost času v Marial. 408 00:23:02,480 --> 00:23:03,559 Já... 409 00:23:05,279 --> 00:23:08,160 - Georgi? - Jistě. Moc ráda. 410 00:23:10,039 --> 00:23:11,319 Kéž by mě to napadlo první. 411 00:23:12,839 --> 00:23:13,799 Tak tedy pojďme. 412 00:23:24,440 --> 00:23:25,359 Kateřino! 413 00:23:28,519 --> 00:23:30,000 Vojáku, podej Georgi pistoli. 414 00:23:40,480 --> 00:23:41,759 Já tě zastřelím. 415 00:23:43,079 --> 00:23:44,000 Vtipné. 416 00:23:45,240 --> 00:23:47,680 - Nemůžeš mě řadit k těm debilům. - Debilům? Milujeme se. 417 00:23:47,759 --> 00:23:49,960 - Nemůžeš mi dopřát prostor? - Co sakra děláš? 418 00:23:50,039 --> 00:23:52,319 - Georgi. - Sláva Kateřině Veliké! 419 00:23:52,400 --> 00:23:53,359 Kurva! 420 00:23:56,680 --> 00:23:57,880 Tak to jsem nečekala. 421 00:23:59,640 --> 00:24:00,640 Co to bylo? 422 00:24:00,720 --> 00:24:02,559 - Postřelilas ji. Postřelilas ji! - Doprdele! 423 00:24:05,240 --> 00:24:06,599 Zatracení divoši. 424 00:24:07,000 --> 00:24:08,480 Přijměte to. 425 00:24:15,960 --> 00:24:19,200 - Tys mě trefila, ty krávo! - Promiň, furt jsme v Rusku. 426 00:24:19,720 --> 00:24:20,640 A dost! 427 00:24:21,119 --> 00:24:22,799 - Určitě? - Řekla dost! 428 00:24:24,240 --> 00:24:25,279 Pojďme. 429 00:24:26,319 --> 00:24:28,880 - Co to sakra bylo? - Jsi celá, Tať? 430 00:24:28,960 --> 00:24:31,480 Zeje ve mně díra, Arkadiji. Co bys řekl? 431 00:24:33,119 --> 00:24:34,799 To začíná být na pováženou. 432 00:24:35,319 --> 00:24:37,000 Bože můj! 433 00:24:37,640 --> 00:24:40,279 Ona hlavně není žádný chladnokrevný vrah. 434 00:24:40,359 --> 00:24:43,680 Na to nemá srdce, dát všem rozhodnout mezi míšou a kulkou. 435 00:24:43,759 --> 00:24:47,079 Včerejšek necháme stranou, jak říkala máma, byl to jen špatný den. 436 00:24:47,160 --> 00:24:48,400 A z vášně to je něco jiného. 437 00:24:48,480 --> 00:24:50,400 Takže se uklidněme 438 00:24:50,480 --> 00:24:54,039 a dejme si tu srnčí kýtu na červeném vínu a jalovci. 439 00:24:54,799 --> 00:24:57,039 Počkáme na ni, gesto loajality. 440 00:24:57,880 --> 00:24:59,920 - Dobré ráno. - Panebože! 441 00:25:00,960 --> 00:25:03,079 - Je postřelená. - Nejspíš bude v pořádku. 442 00:25:03,160 --> 00:25:05,839 Přestaňte s tím nejspíš, sakra! 443 00:25:05,920 --> 00:25:09,279 Pokud tam vnikne patogen, zabije vás, ale bez něj to asi zvládnete. 444 00:25:09,839 --> 00:25:12,000 - Je jediná? - Zatím. 445 00:25:19,599 --> 00:25:22,240 - Okno. - Ne! Ne! Ne, ne, ne, ne. 446 00:25:31,400 --> 00:25:34,319 Je nový den, nová stránka, Orlo. 447 00:25:35,160 --> 00:25:36,279 Obrať ji. 448 00:25:39,559 --> 00:25:41,440 Už žádné krveprolití! 449 00:25:41,519 --> 00:25:44,279 To jsem tím chytrým a mazaným jednáním nemyslela. 450 00:25:44,359 --> 00:25:46,480 Nečekala jsem, že po ní vystřelí. 451 00:25:46,559 --> 00:25:49,640 Přišla na to, že blufujete, tak kdo obehrál koho? 452 00:25:49,960 --> 00:25:52,839 Všichni obehráli všechny. To nevidíte? 453 00:25:53,960 --> 00:25:55,839 Popřemýšlejme, proč po ní střelila. 454 00:25:56,839 --> 00:25:58,319 Aby mi dokázala svoji věrnost. 455 00:25:59,000 --> 00:26:03,960 Takže umírá hrůzou, že ji zabiju, nebo je opravdu věrná. 456 00:26:04,039 --> 00:26:05,799 - A? - A? 457 00:26:05,880 --> 00:26:08,599 A něco ji to stálo. 458 00:26:08,680 --> 00:26:10,400 Postřelila někoho na druhé straně, 459 00:26:10,720 --> 00:26:13,799 tak se od nich odloupla, a to oslabí ji i je. 460 00:26:14,319 --> 00:26:16,799 A davu se dostalo násilí, a to byla zábava. 461 00:26:16,880 --> 00:26:18,119 Já to nechci. 462 00:26:18,200 --> 00:26:20,960 Ano, ale tady jste se zahnala do kouta. 463 00:26:21,480 --> 00:26:24,839 Tam zůstanete, dokud nenajdeme elegantní východisko. 464 00:26:24,920 --> 00:26:27,519 Pro ně je násilí uspokojivé, matoucí 465 00:26:27,599 --> 00:26:30,160 a Georgina účast na něm fascinující. 466 00:26:30,240 --> 00:26:33,799 Vypadáte, že na všechny hrajete nějakou mučivou psychickou hru. 467 00:26:33,880 --> 00:26:37,880 Takže teď se nejevíte slabá, ale mazaná. Hurá! 468 00:26:38,960 --> 00:26:40,160 Získala jste tím nějaký čas. 469 00:26:42,400 --> 00:26:43,480 To asi ano. 470 00:26:44,319 --> 00:26:47,640 Problém zůstává. A zůstává i ten strašný zmatek. 471 00:26:51,599 --> 00:26:52,880 Elizabeth. 472 00:26:52,960 --> 00:26:54,119 Vinodeli. 473 00:26:54,200 --> 00:26:56,440 Měli bychom probrat včerejší noc. 474 00:26:56,799 --> 00:26:59,240 Měli bychom? My jsme... 475 00:27:00,319 --> 00:27:02,480 Prováděla jste se mnou divy. 476 00:27:03,359 --> 00:27:07,079 Upřímně se mi to krapet vymklo z rukou. Žádné trvalé následky? 477 00:27:07,160 --> 00:27:10,359 Často nacházím zranění z vášnivých nocí. 478 00:27:11,039 --> 00:27:15,400 Ty přetrvávající bolístky jsou pár dní poté docela příjemné. 479 00:27:15,480 --> 00:27:19,960 Něco jste ve mně zažehla, a když se na vás dívám, musím vás mít zas. 480 00:27:20,640 --> 00:27:24,119 Navrhuji okamžitě a pak možná po hodinách. 481 00:27:24,200 --> 00:27:29,240 To mi samozřejmě lichotí, ale já to beru na střídačku. 482 00:27:29,319 --> 00:27:33,799 Muž, pak žena, dva muži a žena, pak něco se dřevem. 483 00:27:33,880 --> 00:27:37,319 Vlastní sluha v lesním prostředí, neochotná stráž 484 00:27:37,400 --> 00:27:40,279 a nevolník, který se osahává, zatímco já pojídám dort. 485 00:27:41,000 --> 00:27:43,359 - Snad za jeden, dva měsíce. - Prostě si vás vezmu. 486 00:27:45,240 --> 00:27:49,319 Jak jsem řekla, za měsíc mi podrazte nohy 487 00:27:49,400 --> 00:27:51,920 a vynuťte si mou součinnost taháním za vlasy 488 00:27:52,000 --> 00:27:55,480 a máčením jazyka v černém opiu. A jsme dohodnutí. 489 00:27:56,119 --> 00:27:57,519 Asi jsem hluboce zamilován. 490 00:27:59,200 --> 00:28:00,480 To já nedělám. 491 00:28:11,559 --> 00:28:12,640 To není dobré. 492 00:28:23,559 --> 00:28:25,359 Vždy jsem si s vámi chtěla promluvit. 493 00:28:25,799 --> 00:28:28,119 Mám slabost pro vojáky. 494 00:28:28,200 --> 00:28:30,920 Z popisů bitev mám závrať. 495 00:28:31,000 --> 00:28:33,039 Ale já... Jo. 496 00:28:34,039 --> 00:28:38,039 - Tady máte vojáka. - A jakého. 497 00:28:39,359 --> 00:28:42,039 Ale nechci na vás nahlížet jako na objekt touhy, 498 00:28:42,119 --> 00:28:46,680 navzdory vašemu mužství povlávajícímu pod hladinou. 499 00:28:46,759 --> 00:28:47,759 Ne, já... 500 00:28:47,839 --> 00:28:52,799 Pozorovala jsem vaše švédské tažení. Jak z toho naši šíleli. 501 00:28:52,880 --> 00:28:54,920 Často jste je měl, kde jste je chtěl mít. 502 00:28:55,000 --> 00:28:56,319 Poslední bitvu bych byl vyhrál, 503 00:28:56,400 --> 00:28:58,960 kdyby Kateřina nepřiměla Petra uzavřít mír. 504 00:28:59,039 --> 00:29:03,559 Vjel byste do Stockholmu a vzal si cokoli a kohokoli. 505 00:29:04,880 --> 00:29:06,039 To mě pronásleduje. 506 00:29:06,480 --> 00:29:07,759 Bylo to mé, věděl jsem to. 507 00:29:08,880 --> 00:29:14,240 Pomyšlení, že zemřu bez toho vítězství, mě skličuje. 508 00:29:15,000 --> 00:29:16,880 Mohla jsem být válečná kořist. 509 00:29:19,960 --> 00:29:22,799 Vás bych jako kořist nikdy nepopsal. 510 00:29:23,960 --> 00:29:25,160 Jak byste mě popsal? 511 00:29:26,359 --> 00:29:27,440 Jste zářivá. 512 00:29:29,160 --> 00:29:30,920 Naučíte mě něco o válce? 513 00:29:31,319 --> 00:29:32,240 Zajisté. 514 00:29:32,680 --> 00:29:34,319 Jak otevřít něčí křídlo 515 00:29:34,400 --> 00:29:37,319 a rozdělit ho napůl mocným nájezdem? 516 00:29:37,720 --> 00:29:38,880 To mě vzrušuje. 517 00:29:40,160 --> 00:29:42,440 A třeba už nemám zemi, 518 00:29:43,000 --> 00:29:44,720 ale koníčky snad ještě mít můžu. 519 00:29:49,920 --> 00:29:51,920 Milé vás pořádně poznat. 520 00:29:52,640 --> 00:29:53,599 To skutečně je. 521 00:29:55,440 --> 00:29:56,599 Dobrý pták, mimochodem. 522 00:29:57,279 --> 00:29:58,240 Díky, já... 523 00:30:03,200 --> 00:30:05,279 - Jak to šlo? - Co myslíš? 524 00:30:06,759 --> 00:30:07,920 Úžasné. 525 00:30:09,400 --> 00:30:10,759 Pět koní. 526 00:30:12,200 --> 00:30:13,119 A něco k snědku. 527 00:30:15,519 --> 00:30:17,960 Jdeš si zajezdit, drahý, a bereš něco do foroty? 528 00:30:19,720 --> 00:30:21,400 Mám ti lhát, nebo víš, co dělám? 529 00:30:21,480 --> 00:30:23,119 Jdeš je vysvobodit. 530 00:30:23,480 --> 00:30:26,960 Jsou to přátelé, a ona mi odpustí. Naše láska hory přenáší. 531 00:30:27,039 --> 00:30:29,160 Odpustila mi, že jsem jí oprcal a zabil matku. 532 00:30:29,240 --> 00:30:32,240 - Odpustí mi i tohle. - Všichni mají nějaký bod zlomu. 533 00:30:32,319 --> 00:30:34,000 Což ošustění matky bývá. 534 00:30:34,519 --> 00:30:37,799 Většinou pravda, kromě běloruského venkova. 535 00:30:37,880 --> 00:30:39,640 Buď jak buď, co ona chce? 536 00:30:40,000 --> 00:30:44,519 - Chce od nich věrnost. - Ne, ona nechce být sama. 537 00:30:44,599 --> 00:30:47,880 Včera si přišla jako osamělý obláček na nebi plném vran, 538 00:30:47,960 --> 00:30:49,359 co nemluvily obláčkovsky, 539 00:30:49,440 --> 00:30:52,039 a přesto si předchozího dne myslela, že je obláčků plné nebe. 540 00:30:52,920 --> 00:30:56,640 - Komplikovaný obraz. - Byla osamělá, jak člověk může být. 541 00:30:56,720 --> 00:31:00,240 Její láska ji zradila, přítelkyně jí lhala, 542 00:31:00,319 --> 00:31:01,920 její tým ji opustil, 543 00:31:02,000 --> 00:31:04,720 její filozofie se rozbila ve spršce turecké krve 544 00:31:04,799 --> 00:31:07,720 a pod tou vahou se zřítil i její zdravý rozum. 545 00:31:07,799 --> 00:31:11,759 Její optimismus, její namyšlenost, její víra v lidské dobro. 546 00:31:13,440 --> 00:31:15,119 Popsala to jako špatný den. 547 00:31:15,200 --> 00:31:18,880 A teď, když doufá, že ty střípky nějak složí dohromady, 548 00:31:18,960 --> 00:31:20,640 půjdeš a zradíš ji znovu. 549 00:31:21,000 --> 00:31:23,039 Tenhle rozhovor se mi vůbec nelíbí. 550 00:31:23,119 --> 00:31:27,039 Mám po našem potancovávat, aby ti to bylo příjemnější? 551 00:31:27,920 --> 00:31:29,000 Teto? 552 00:31:29,079 --> 00:31:30,799 Trocha odlehčenosti se u dvora neztratí. 553 00:31:30,880 --> 00:31:33,599 Třeba by nám mohla nařídit, abychom den protančili. 554 00:31:33,680 --> 00:31:34,680 Jak báječné. 555 00:31:35,480 --> 00:31:37,039 Jsme přátelé. Nemůžu je nechat zemřít. 556 00:31:37,119 --> 00:31:39,519 A ona nemůže ustoupit a pustit je. To víme všichni. 557 00:31:39,599 --> 00:31:42,079 Najdeš si jiné přátele. Lidé tě milují. 558 00:31:43,000 --> 00:31:45,240 - To je fakt. - Ona je jenom jedna. 559 00:31:45,599 --> 00:31:46,720 Ano. 560 00:31:46,799 --> 00:31:48,160 Teď odtančím, 561 00:31:48,240 --> 00:31:51,279 a vyjádřila jsem se tak devastujícím a kategorickým způsobem, 562 00:31:51,359 --> 00:31:53,559 že se nemůžeš než usmát nad mou moudrostí 563 00:31:53,640 --> 00:31:55,200 a pojíst nabídnutou makrónku. 564 00:31:59,319 --> 00:32:00,480 Zatraceně dobrá makrónka. 565 00:32:00,799 --> 00:32:01,720 Pane? 566 00:32:02,160 --> 00:32:03,119 Ty koně. 567 00:32:14,279 --> 00:32:15,920 - Mám zůstat? - Ne. 568 00:32:18,559 --> 00:32:19,720 - Carevno. - Káťo. 569 00:32:21,599 --> 00:32:25,759 Musím něco provést s těmi vězni, že ano? 570 00:32:25,839 --> 00:32:27,599 Já myslel, že se jdete omluvit. 571 00:32:28,799 --> 00:32:32,400 Šla jsem. Jen jsem chtěla zahájit těmi vězni. 572 00:32:34,200 --> 00:32:35,359 No? 573 00:32:37,920 --> 00:32:39,200 Ano, omlouvám se. 574 00:32:39,880 --> 00:32:40,799 Za co? 575 00:32:43,119 --> 00:32:45,960 - Že jsem ho nezabila. - Že jste ho nemohla zabít. 576 00:32:46,039 --> 00:32:47,119 A nezabiju. 577 00:32:54,160 --> 00:32:55,240 Uzavřeli jsme pakt. 578 00:32:58,599 --> 00:33:00,640 Krevní přísahu, na tomto gauči, 579 00:33:00,720 --> 00:33:03,279 a já při pohledu na krev nakrátko omdlel. 580 00:33:03,799 --> 00:33:04,880 Vzpomínám si. 581 00:33:08,519 --> 00:33:10,240 Můžeme najít společnou notu? 582 00:33:10,559 --> 00:33:13,119 - To je ta otázka. - Je mrtvý? 583 00:33:13,200 --> 00:33:14,480 - Orlo. - Pak nemůžeme. 584 00:33:18,960 --> 00:33:22,920 To je vtipné. Já kvůli vám utekl ze žaláře, 585 00:33:23,000 --> 00:33:27,039 a vy jste do něj vlezla se šťastnou písní na rtech. 586 00:33:28,160 --> 00:33:30,400 Myslel jsem, že jste velká změna. 587 00:33:33,119 --> 00:33:36,680 Ale jste jen pošetilé, zamilované, submisivní děcko. 588 00:33:40,240 --> 00:33:43,200 - Ztěžujete mi to, Orlo. - Možná jsem jen smutný. 589 00:33:45,119 --> 00:33:46,839 Byl jsem slepý k vašim chybám. 590 00:33:48,880 --> 00:33:49,880 Ano. 591 00:33:52,240 --> 00:33:53,200 A já k vašim. 592 00:33:55,160 --> 00:33:56,960 Dnes toho za sebou hodně nechám. 593 00:33:59,880 --> 00:34:01,240 A nejspíš i vás. 594 00:34:17,800 --> 00:34:18,800 Jsi v pořádku? 595 00:34:20,800 --> 00:34:22,239 Jak ji mohla Georgi postřelit? 596 00:34:22,320 --> 00:34:25,039 Jo, Georgi se zachraňuje. Celá ona. 597 00:34:25,400 --> 00:34:27,000 Postřelila moji ženu! 598 00:34:28,519 --> 00:34:30,400 Jděte domů, vy zvířata! 599 00:34:37,000 --> 00:34:38,480 Nesnáším tenhle den. 600 00:34:38,559 --> 00:34:40,960 Kdybys nežvanila, mohli jsme souložit v tvých komnatách, 601 00:34:41,039 --> 00:34:43,559 zatímco by tvůj manžel vedle cvrnkal kuličky. 602 00:34:43,639 --> 00:34:46,159 - Házíš to na mě? - Protože to je tvoje chyba! 603 00:34:46,960 --> 00:34:49,800 - Promiň, mám nervy. - Taky promiň. 604 00:34:50,880 --> 00:34:52,760 Co když umře? Taťána? 605 00:34:53,719 --> 00:34:55,920 Moje děcka jsou otravní smradi. Nechci je vychovávat. 606 00:34:56,480 --> 00:34:57,440 Dojemné. 607 00:35:05,679 --> 00:35:07,119 Na koně, pitomci! 608 00:35:17,239 --> 00:35:20,719 Petr, Petr, Petr, Petr, Petr! 609 00:35:20,800 --> 00:35:24,679 - Marial, pojďme. - Nemůžu. Nevěřím, že mě zabije. 610 00:35:24,760 --> 00:35:26,800 - Fakt to chceš risknout? - Tak trochu? 611 00:35:27,159 --> 00:35:28,880 Marial, prosím! Ona mě zabije. 612 00:35:28,960 --> 00:35:31,559 Když uteču, nedokážu tím, že jsem s tebou? 613 00:35:31,639 --> 00:35:32,880 Ale to jsi, nebo ne? 614 00:35:36,519 --> 00:35:38,719 Dryák na spaní, hodně silný. 615 00:35:39,679 --> 00:35:43,480 Tohle? Nevzbudila byste se, kdybych vám pálil obličej žehličkou. 616 00:35:43,559 --> 00:35:45,079 Ideálně bezvědomí. 617 00:35:45,840 --> 00:35:46,880 Potřebuju minutku. 618 00:35:54,119 --> 00:35:56,559 Petr utekl s vězni do lesa. 619 00:35:57,280 --> 00:35:59,000 Samozřejmě je stíháme. 620 00:35:59,719 --> 00:36:00,679 Najdeme je. 621 00:36:04,159 --> 00:36:05,119 Nehledejte. 622 00:36:05,719 --> 00:36:06,639 Co? 623 00:36:07,199 --> 00:36:08,360 Nechte je utéct. 624 00:36:09,519 --> 00:36:10,440 Jak si přejete. 625 00:36:13,119 --> 00:36:14,559 Cenou za lásku je smutek. 626 00:36:16,000 --> 00:36:17,360 To říkávala moje žena. 627 00:36:18,480 --> 00:36:19,840 Měl jsem to za osobní útok, 628 00:36:19,920 --> 00:36:22,079 ale asi to myslela všeobecněji. 629 00:36:23,360 --> 00:36:26,760 Většinou útočila spíš fyzicky než metaforicky. 630 00:36:27,519 --> 00:36:28,519 Ano. 631 00:36:30,400 --> 00:36:31,719 Měla pravdu. 632 00:36:33,639 --> 00:36:34,840 Jste v příborníku. 633 00:36:42,639 --> 00:36:45,360 Kdybyste viděl, jak na vás jdu s nožem, 634 00:36:45,440 --> 00:36:46,519 byl byste mě zabil? 635 00:36:46,599 --> 00:36:50,000 Přežití je náš poslední instinkt. To se nesmí soudit. 636 00:36:50,079 --> 00:36:53,079 Jako já nesoudím to, že jste mě pětkrát bodla. 637 00:36:53,159 --> 00:36:55,719 - Pugačeva. - Měla jste ho za mě. 638 00:36:57,159 --> 00:36:58,960 - Měla. - To člověkem otřese. 639 00:36:59,840 --> 00:37:01,360 Jak si můžeme důvěřovat? 640 00:37:01,920 --> 00:37:02,920 Díky víře. 641 00:37:03,000 --> 00:37:04,599 - Otravná odpověď. - Souhlas. 642 00:37:16,239 --> 00:37:17,559 Tak tohle je plán. 643 00:37:18,039 --> 00:37:20,920 Vy odjedete, najdete si bydlení, dáte mi vědět, kde jste. 644 00:37:21,719 --> 00:37:24,840 - A ona vám zas odpustí. - Ano, to je plán. 645 00:37:24,920 --> 00:37:28,960 Takže ona v té velké lásce odpracuje všechno, 646 00:37:29,039 --> 00:37:32,679 a vy si děláte, co se vám sakra zachce. 647 00:37:32,760 --> 00:37:35,400 - Marial, ty ječíš. - Nasrat, hrabě ze Způsobů. 648 00:37:35,800 --> 00:37:38,119 To je jeho vina, ne moje. 649 00:37:38,199 --> 00:37:42,039 Manželčina matka se nešuká! Kdo to potřebuje připomínat? 650 00:37:42,480 --> 00:37:45,559 - To je dobré pravidlo, souhlasím. - Opouštíte ji, jak se vám to hodí. 651 00:37:45,920 --> 00:37:47,480 Co se stane, až se to dozví? 652 00:37:47,880 --> 00:37:49,559 Bude... 653 00:37:54,440 --> 00:37:55,400 Ublížená. 654 00:37:57,039 --> 00:37:58,039 Osamělá. 655 00:37:59,199 --> 00:38:02,440 - Tak pojedeme, nebo... - Ticho. 656 00:38:04,320 --> 00:38:05,519 To je blbost. 657 00:38:06,320 --> 00:38:09,639 - Kde je vaše loajalita k nám? - Musím riskovat, pro lásku. 658 00:38:09,719 --> 00:38:12,599 Nás, sebe ne, samozřejmě. 659 00:38:12,679 --> 00:38:15,639 - To je úplně na hovno. - Problém, Arkadiji? 660 00:38:15,719 --> 00:38:17,159 Ano, problém. 661 00:38:17,239 --> 00:38:21,159 My jsme k vám plně loajální, a vy se kvůli ní obrátíte proti nám. 662 00:38:21,480 --> 00:38:23,199 Tvůj tón se mi nelíbí. 663 00:38:23,280 --> 00:38:26,800 Žena má prostřelená střeva a mě vracíte na smrt. 664 00:38:26,880 --> 00:38:28,800 A teď už snad i ječíš. 665 00:38:29,400 --> 00:38:30,440 Smolnyj! 666 00:38:33,280 --> 00:38:34,519 Já neutíkal. 667 00:38:34,599 --> 00:38:36,920 Vyhýbal jsem se na cestě šlahounu. 668 00:38:37,000 --> 00:38:40,960 - Byl to pohyb do L. - Mazej do řady, Arkadiji. 669 00:38:46,000 --> 00:38:47,599 Možná mě budete muset nést. 670 00:39:11,599 --> 00:39:12,639 Vy. 671 00:39:12,960 --> 00:39:13,880 Já. 672 00:39:15,199 --> 00:39:16,599 Myslela jsem, že jste pryč. 673 00:39:17,159 --> 00:39:18,199 Ne, nemyslela. 674 00:39:24,480 --> 00:39:26,960 - Srovnám se s vaším rozhodnutím. - Jo. 675 00:39:28,119 --> 00:39:29,440 I když je všechny zabiju? 676 00:39:29,840 --> 00:39:33,039 Ano. Ale nemůžu slíbit, jak mi bude, 677 00:39:33,119 --> 00:39:35,440 až budu muset do hrobu spustit Grigorovo tělo 678 00:39:35,519 --> 00:39:40,920 a prudký déšť mi bude smývat slzy, až políbím jeho chladné, modré rety. 679 00:39:41,000 --> 00:39:42,159 To je výhrůžka? 680 00:39:42,880 --> 00:39:44,679 Vyvolávám tklivou představu svého smutku, 681 00:39:44,760 --> 00:39:46,880 abyste ho s dojetím ušetřila. 682 00:39:47,559 --> 00:39:50,760 Chci říct, že nakonec stojím za vámi. 683 00:39:54,280 --> 00:39:55,400 Co byste udělal vy? 684 00:39:56,039 --> 00:39:58,679 Postřílel je, nechal jejich maso sežrat medvědy 685 00:39:58,760 --> 00:40:01,079 a pak nechal z jejich kostí vyrobit dárkové domečky 686 00:40:01,159 --> 00:40:03,079 a obdarovával bych jimi dvůr. 687 00:40:05,559 --> 00:40:06,559 Krása. 688 00:40:10,079 --> 00:40:14,519 Nemám důvod jim věřit a oni nemají důvod mi být věrní. 689 00:40:16,239 --> 00:40:19,159 Jste geniální, tak si určitě nějaký najdete. 690 00:40:19,480 --> 00:40:20,440 Souhlas. 691 00:40:29,400 --> 00:40:30,840 Na nohy. 692 00:40:30,920 --> 00:40:32,800 Jestli vstane, vypadne jí žaludek. 693 00:40:32,880 --> 00:40:33,880 Vážně? 694 00:40:33,960 --> 00:40:36,079 Vstávat, jinak kulka, nebo medvěd. 695 00:40:37,000 --> 00:40:38,440 Tak si pevně držte střeva. 696 00:40:51,000 --> 00:40:51,960 Co se děje? 697 00:41:06,079 --> 00:41:08,800 Šampaňské s kapkou citronu pro vás. 698 00:41:08,880 --> 00:41:11,280 Negroni s tvarůžkem. 699 00:41:11,920 --> 00:41:14,440 - Jak jste to... - Carevna musí znát své lidi. 700 00:41:14,800 --> 00:41:17,119 - Zabijete nás? - Ne, Arkadiji. 701 00:41:17,840 --> 00:41:21,039 Budete-li proti mně vystupovat, zabijete se sami, 702 00:41:21,119 --> 00:41:22,559 z dětí uděláte sirotky 703 00:41:22,639 --> 00:41:25,960 a vyděděnce a terče po zbytek jejich života. 704 00:41:26,039 --> 00:41:28,960 - Nenávidím ženské ve vedení. - Vážně, Arkadiji? 705 00:41:29,039 --> 00:41:31,039 Nesvědčí ta hnisavá rána v mých střevech o tom, 706 00:41:31,119 --> 00:41:33,599 že bojujeme o život, a ona nám nabízí dohodu? 707 00:41:33,920 --> 00:41:36,159 Chcete smlouvu na vlnu na vojenské uniformy? 708 00:41:36,239 --> 00:41:38,119 Ano. Sakra ano! 709 00:41:38,840 --> 00:41:41,639 Prosím o to Petra už léta, ale Velementov mě vyřazuje. 710 00:41:41,719 --> 00:41:43,000 Já vás zařadím. 711 00:41:43,559 --> 00:41:46,320 A Taťáno, co kdybyste byla přítelkyně s carevnou 712 00:41:46,679 --> 00:41:49,360 a já vás veřejně navštěvovala na čaj? 713 00:41:49,440 --> 00:41:51,440 Ty čubky by zdechly žárlivostí. 714 00:41:52,239 --> 00:41:55,920 Nehezká smrt, ale ne tak zlá jako medvěd, nebo kulka. 715 00:41:57,039 --> 00:42:00,280 Tak. Vy prý máte úžasné venkovské sídlo. 716 00:42:00,360 --> 00:42:01,719 Krásné. Měla byste... 717 00:42:01,800 --> 00:42:04,480 Necháme ho shořet na popel a propustíme nevolníky? 718 00:42:04,559 --> 00:42:07,039 - Mám už na cestě své muže. - Sakra. 719 00:42:07,119 --> 00:42:09,320 A pak ho rozprodáme u dvora. 720 00:42:09,400 --> 00:42:12,360 Arkadiji, vy teď půjdete do zeleného salonku a dáte si drink. 721 00:42:12,440 --> 00:42:14,639 Přijdou stráže a začnou vás před všemi 722 00:42:14,719 --> 00:42:17,320 kopat do koulí, až budete chcát krev, rozumíte? 723 00:42:19,159 --> 00:42:21,039 Teď si budete muset kleknout. 724 00:42:33,039 --> 00:42:34,039 Víno? 725 00:42:34,639 --> 00:42:35,679 Moc rád. 726 00:42:41,000 --> 00:42:43,280 Grigore, vždycky jsem vás měla ráda. 727 00:42:44,719 --> 00:42:47,239 Milujete špatného muže, zrovna jako já. 728 00:42:47,320 --> 00:42:49,679 - Nemohu vám to vyčítat. - Takže mě nezabijete? 729 00:42:50,159 --> 00:42:53,119 Zabiju, když budu muset, samozřejmě. Ale nechci. 730 00:42:53,199 --> 00:42:54,119 Co chcete? 731 00:42:55,280 --> 00:42:56,320 - Já... - Povím vám to. 732 00:42:56,719 --> 00:42:59,480 Chcete milovat a být milován. 733 00:43:00,079 --> 00:43:01,239 Ano. 734 00:43:01,679 --> 00:43:03,360 Jak mě miluje? 735 00:43:03,440 --> 00:43:05,079 Jako ještě nikdy nikoho. 736 00:43:05,159 --> 00:43:06,639 Takže ho dělám šťastným. 737 00:43:07,480 --> 00:43:09,199 Takže už mezi námi nic nestojí. 738 00:43:11,039 --> 00:43:11,960 Ne. 739 00:43:12,920 --> 00:43:14,119 Nestojí. 740 00:43:15,599 --> 00:43:16,639 Buďte loajální. 741 00:43:23,480 --> 00:43:25,960 Teď se připojte k Arkadijovi v zeleném salonku. 742 00:43:46,880 --> 00:43:51,519 Začni laskavě slovy... "Je mi to strašně líto." 743 00:43:52,199 --> 00:43:53,199 Sedej. 744 00:43:58,400 --> 00:43:59,679 Jsi napjatá. 745 00:44:00,280 --> 00:44:02,559 Jsi volná. Žádná kulka, nebo medvěd. 746 00:44:03,000 --> 00:44:04,199 Jako bys mě mohla zabít. 747 00:44:04,280 --> 00:44:06,119 Matka se mýlila v mnohém, 748 00:44:06,840 --> 00:44:08,000 ale v tobě ne. 749 00:44:09,159 --> 00:44:10,559 My dvě už nejsme přítelkyně. 750 00:44:10,639 --> 00:44:13,320 Můžeš zůstat u dvora, ale s přátelstvím je konec. 751 00:44:13,400 --> 00:44:15,400 Kateřino, chováš se směšně. 752 00:44:16,119 --> 00:44:19,440 - Nemyslím si. - Jsem tvá nejvěrnější přítelkyně. 753 00:44:20,159 --> 00:44:23,159 Máme se rády a všechno si odpouštíme. 754 00:44:23,639 --> 00:44:24,800 Měla jsi na výběr. 755 00:44:25,239 --> 00:44:27,920 Říct mi to okamžitě, nebo to neříct vůbec. 756 00:44:28,760 --> 00:44:31,159 To jsou pro přítele jediné dvě volby. 757 00:44:31,800 --> 00:44:33,119 - Ale já... - Nevybrala sis z nich. 758 00:44:33,480 --> 00:44:35,639 A já ti otevřela své srdce o Petrovi. 759 00:44:36,360 --> 00:44:38,840 A ty jsi nechala Grigora zavřeného v tom svém. 760 00:44:39,159 --> 00:44:41,639 Chci přítelkyni, která bude mít jako já srdce otevřené. 761 00:44:42,360 --> 00:44:43,320 Aha. 762 00:44:44,199 --> 00:44:45,239 To bych zvládla. 763 00:44:46,079 --> 00:44:49,320 Nepochopila jsem podstatu přátelství. Asi to bude výchovou. 764 00:44:49,400 --> 00:44:52,199 - Můžeš jít. - Ale ta otevřená srdce se mi líbí. 765 00:44:52,280 --> 00:44:54,079 To by mi bývalo ušetřilo velká muka. 766 00:44:54,159 --> 00:44:55,239 Můžeš jít. 767 00:44:57,400 --> 00:44:59,360 Takže jemu odpustíš, a mně ne? 768 00:45:00,320 --> 00:45:01,880 On je můj osud. 769 00:45:02,639 --> 00:45:04,239 Ty jsi moje volba. 770 00:45:05,320 --> 00:45:06,239 Trefné... 771 00:45:07,400 --> 00:45:08,760 A směšné. 772 00:45:08,840 --> 00:45:10,559 Vyjdi, nebo tě vyvlečou. 773 00:45:27,559 --> 00:45:29,440 Myslím, že jste zatracení 774 00:45:29,519 --> 00:45:33,519 a skončíte v těžkostech, bolesti a velké ztrátě. 775 00:45:33,880 --> 00:45:35,199 Vy jste strašná kráva. 776 00:45:35,599 --> 00:45:37,920 Ale můžu vám z krve odebrat minulost. 777 00:45:38,000 --> 00:45:39,239 To by bylo skvělé. 778 00:45:40,039 --> 00:45:42,239 - Jak to provedete? - Vědecky. 779 00:45:57,239 --> 00:45:58,559 Něco cítím. 780 00:46:00,280 --> 00:46:01,199 I já. 781 00:46:08,320 --> 00:46:09,519 Těžká minulost. 782 00:46:13,119 --> 00:46:14,840 Jelen vydává šustění 783 00:46:14,920 --> 00:46:17,880 a pak i praskání, když dupe v mlází. 784 00:46:17,960 --> 00:46:19,320 Lov je naslouchání. 785 00:46:19,679 --> 00:46:21,440 Proto jste v něm tak špatný. 786 00:46:22,559 --> 00:46:24,360 Tvá máma má mrštný jazyk, Pavlíku. 787 00:46:24,719 --> 00:46:27,320 Jako já, ve vtipu i jejím štuclíku. 788 00:46:28,199 --> 00:46:30,920 Takhle bychom před ním neměli mluvit. 789 00:46:31,000 --> 00:46:34,440 Pokud mu nezatajíme realitu, bude v ní mistrem. 790 00:46:44,320 --> 00:46:46,400 Nemůžeme všechno zapomenout? 791 00:46:47,119 --> 00:46:50,119 Kdysi jsem ráno vstával a zapomínal všechno z předešlého dne. 792 00:46:50,199 --> 00:46:52,440 Koho jsem šoustal, zabil, jaký byl úlovek. 793 00:46:52,920 --> 00:46:54,000 Co jste snědl? 794 00:46:54,360 --> 00:46:55,760 Nikdy, co jsem snědl. 795 00:46:55,840 --> 00:46:58,840 Pamatuji si všechna jídla z celého života. 796 00:47:02,119 --> 00:47:04,079 7. června 1756. 797 00:47:06,719 --> 00:47:08,960 Brusinkový koláč, kávová pěna 798 00:47:09,039 --> 00:47:12,159 a carpaccio z koloucha nakrájené v lese přede mnou, 799 00:47:12,239 --> 00:47:15,920 vložené do úst ještě teplé, namočené ve šťávě z granátového jablka. 800 00:47:16,920 --> 00:47:19,000 12. srpna 1762. 801 00:47:19,639 --> 00:47:21,880 Měl jsem chřipku a mohl jen slepičí vývar, 802 00:47:21,960 --> 00:47:25,199 a přesto to byl první den ořechové sezóny, a já je cítil. 803 00:47:25,280 --> 00:47:28,800 Jejich měkkou, mléčnou dužinu vydávající lesní vůni po paláci. 804 00:47:35,599 --> 00:47:37,119 Zaslechla jsem jelena. 805 00:47:38,079 --> 00:47:40,480 Ne, skoro nic se neozvalo. 806 00:47:40,559 --> 00:47:44,119 Možná králík nebo divočák. Ale střelila jste moc vysoko. 807 00:48:01,320 --> 00:48:02,719 Není nic než teď. 808 00:48:03,800 --> 00:48:06,719 - Co? - Možná je to pro nás cesta. 809 00:48:07,440 --> 00:48:08,840 Není nic než teď. 810 00:48:10,000 --> 00:48:13,280 Nebyla žádnou minulost ani budoucnost. 811 00:48:15,480 --> 00:48:17,800 Protože teď, když se na vás dívám, 812 00:48:18,920 --> 00:48:20,280 držím vás za ruku, 813 00:48:22,199 --> 00:48:23,199 tak jsem šťastná. 814 00:48:25,639 --> 00:48:26,639 I já. 815 00:49:15,880 --> 00:49:18,800 České titulky Jana Děžinská Iyuno 2023