1 00:00:01,120 --> 00:00:05,919 - Keiserinne Katarina den Store. - Huzzah! 2 00:00:07,480 --> 00:00:10,279 Jeg skal bli far! Jeg har aldri vært så spent! 3 00:00:10,359 --> 00:00:12,919 - Jeg vil ikke være keiser. - Vil du ikke? 4 00:00:13,000 --> 00:00:16,800 - Jeg kroner deg Russlands keiserinne. - Han har en plan. 5 00:00:16,879 --> 00:00:21,039 Hun kødder det til og kommer ydmyket til meg og trenger kjærlighet... 6 00:00:21,120 --> 00:00:23,160 - ...og min store kuk. - Flott plan! 7 00:00:23,239 --> 00:00:26,280 Dobbeltgjengere, dere ser ikke bra nok ut. Kanskje du. 8 00:00:26,359 --> 00:00:29,879 - Blir vaktene lurt av deg? - Den høye runket meg, så ja. 9 00:00:29,960 --> 00:00:32,439 - La oss gjenskape Russland, min venn. - Ja! 10 00:00:32,520 --> 00:00:34,560 Jeg må spille en rolle i riket ditt. 11 00:00:34,640 --> 00:00:36,880 Orlos plan er å stikke 60 hull i deg,- 12 00:00:36,960 --> 00:00:39,520 for så å gjøre noe med salt, honning og maur. 13 00:00:39,600 --> 00:00:41,159 Jeg ville nytt deler av det. 14 00:00:43,000 --> 00:00:45,000 Det er en gutt! Med en kuk! 15 00:00:45,079 --> 00:00:48,560 - Menneskelig kuk? - Jeg har aldri pult en hest! 16 00:00:48,640 --> 00:00:51,000 Jeg lagde denne til Paul av bjørnedeler. 17 00:00:51,079 --> 00:00:52,479 Sa du til dem at vi kom? 18 00:00:52,560 --> 00:00:55,560 Da de brant pulten min og messet "ned med kong Hugo"... 19 00:00:55,640 --> 00:00:58,000 - ...skrev jeg et brev. - Du kan bli. 20 00:00:58,079 --> 00:00:59,840 Sånn er det å herske. 21 00:00:59,920 --> 00:01:01,880 - Mas hele tiden. - Til det stopper. 22 00:01:01,960 --> 00:01:04,719 - Er du tilbake, Georgina? - Jeg har møtt noen. 23 00:01:04,799 --> 00:01:06,799 - Hvem var det? - Marial. 24 00:01:06,879 --> 00:01:09,359 - Er dette fetteren din? - Også min forlovede. 25 00:01:09,439 --> 00:01:11,879 - Hva? - Han vil ikke ha kuken sugd. 26 00:01:11,959 --> 00:01:14,480 Og han stilner jævlene som maser om ekteskap. 27 00:01:14,560 --> 00:01:18,280 - De er faktisk sammen. - Peter er min store kjærlighet. 28 00:01:20,200 --> 00:01:22,840 Hun sitter på ansiktet ditt, men ikke på tronen din. 29 00:01:24,640 --> 00:01:27,719 Ottomanene har tatt seg inn i grenseregionene våre. 30 00:01:27,799 --> 00:01:30,640 - Sultan. - Ikke rart Peter er fittefanget. 31 00:01:34,879 --> 00:01:38,280 - Katarinas mor er her. - Du er spennende. 32 00:01:39,680 --> 00:01:42,760 Kvinner velger ikke menn som knuller mødrene deres. 33 00:01:42,840 --> 00:01:44,319 Jeg skal prøve å la være. 34 00:01:49,359 --> 00:01:53,920 Jeg har knust min kones hjerte som en mus i en beverstrupe. 35 00:01:54,000 --> 00:01:57,280 - Han drepte moren min. - Vinduskanten drepte moren din. 36 00:02:02,480 --> 00:02:05,120 God aften, damer og herrer. 37 00:02:05,200 --> 00:02:07,239 - Hva faen gjør du? - Arrester dem. 38 00:02:07,319 --> 00:02:08,639 - Ikke meg! - La henne være! 39 00:02:11,080 --> 00:02:12,439 Pugachev. 40 00:02:18,360 --> 00:02:20,039 Det gjør jævlig vondt. 41 00:02:32,319 --> 00:02:36,879 - Vi har hatt vansker. - Ekteskap har visst utfordringer. 42 00:02:36,960 --> 00:02:40,919 - Det ble utgytt litt blod. - Hun prøvde å drepe meg med kniv. 43 00:02:41,000 --> 00:02:43,319 Han knullet moren min med knulling. 44 00:02:44,599 --> 00:02:47,479 - Vi prøver å gå videre. - Lukke døren til fortiden. 45 00:02:47,560 --> 00:02:49,639 Våkne til en ny dag. 46 00:02:49,719 --> 00:02:54,159 {\an8}FOR 24 TIMER SIDEN 47 00:03:32,960 --> 00:03:35,919 - God morgen. - God morgen. 48 00:03:46,360 --> 00:03:50,000 Dette er grunnen til at vi er perfekte sammen. 49 00:03:51,520 --> 00:03:56,120 - Jeg føler meg ikke perfekt i dag. - Tilbake til sengs. 50 00:03:57,400 --> 00:03:59,199 Jeg trenger et bad. 51 00:04:08,800 --> 00:04:12,759 - Jeg var ikke meg selv. - Kanskje du aldri var mer deg selv. 52 00:04:12,840 --> 00:04:14,360 Jeg hadde bare en dårlig dag. 53 00:04:25,600 --> 00:04:28,800 - Jeg er så sulten! - Ja. Drap gjør det. 54 00:04:28,879 --> 00:04:31,240 Jeg drepte tre menn og spiste et reinsdyr,- 55 00:04:31,319 --> 00:04:33,600 fylt med gås, fylt med granateple. 56 00:04:33,680 --> 00:04:36,560 - Jævlig fantastisk. - Jeg vil ikke snakke om det. 57 00:04:36,639 --> 00:04:38,319 Gratulerer med sultanen. 58 00:04:38,399 --> 00:04:41,519 - Jeg blir hard av å tenke på det. - Han skulle drepe deg. 59 00:04:41,600 --> 00:04:43,279 Det gjorde han ikke. Flott. 60 00:04:43,360 --> 00:04:47,319 Jeg hadde en dårlig dag, og det var selvsagt din skyld. 61 00:04:47,399 --> 00:04:49,040 Fordi jeg pulte moren din. 62 00:04:50,680 --> 00:04:55,800 - Kan vi la være å si det høyt? - God regel for framtiden. 63 00:04:55,879 --> 00:05:01,439 Framtiden. Hva blir den? Etter i går er jeg forvirret. 64 00:05:01,519 --> 00:05:04,600 For å oppsummere, så vil vi ikke drepe hverandre. 65 00:05:04,680 --> 00:05:07,879 De er det vel en "lykkelige alle sine dager"-framtid- 66 00:05:07,959 --> 00:05:09,759 med mye plommedans og sex. 67 00:05:09,839 --> 00:05:12,040 Hva faen er plommedans? 68 00:05:12,120 --> 00:05:14,079 Glad du gikk i fellen og spurte. 69 00:05:14,160 --> 00:05:17,680 Det er en rituell vårdans med en orgie ved morgengry- 70 00:05:17,759 --> 00:05:19,759 idet plommer faller fra trærne. 71 00:05:19,839 --> 00:05:21,439 Selvsagt er det det. 72 00:05:22,959 --> 00:05:26,839 Jeg har et land å styre og skal ikke på noen jævla plommedans. 73 00:05:26,920 --> 00:05:28,879 Du er sterkere som leder nå. 74 00:05:28,959 --> 00:05:32,560 - Nå frykter de deg. - Jeg vil ikke at de skal frykte meg. 75 00:05:32,639 --> 00:05:36,360 Du er like flink med skarp kniv som med skarpe ord. 76 00:05:36,439 --> 00:05:42,720 Du utstrålte også en viss forrykthet som var virkelig opphissende. 77 00:06:32,360 --> 00:06:36,079 Fortiden må være død, ellers kan vi ikke fortsette. 78 00:06:36,160 --> 00:06:38,120 Da er den død. 79 00:06:40,319 --> 00:06:44,040 Beklager. Jeg kan ha et latent sinne iblant. 80 00:06:44,120 --> 00:06:49,720 - Forstått. - Jeg må gå og gjøre ting. 81 00:06:49,800 --> 00:06:51,879 Ja, selvsagt. 82 00:07:01,680 --> 00:07:04,639 Jeg krever at min kone blir løslatt! 83 00:07:04,720 --> 00:07:09,319 Å, faen. Det glemte jeg. 84 00:07:23,959 --> 00:07:25,199 Faen i helvete. 85 00:07:26,560 --> 00:07:28,560 - Faen! - Du sier stadig det. 86 00:07:28,639 --> 00:07:30,639 Det oppsummerer effektivt hva jeg føler. 87 00:07:33,360 --> 00:07:36,759 Hva velger du, når det kommer til stykket? Kulen eller bjørnen? 88 00:07:38,360 --> 00:07:40,040 Med bjørn har du en sjanse. 89 00:07:40,120 --> 00:07:42,959 Til å dø i smerte mens den spiser lungene dine. 90 00:07:43,040 --> 00:07:44,879 Noen slo nok bjørnen en gang. 91 00:07:44,959 --> 00:07:47,120 Nei, jeg kan ikke huske at noen slo den. 92 00:07:47,199 --> 00:07:49,120 - Faen! - Marial. 93 00:07:51,759 --> 00:07:54,399 - Bjørnene er sultne. - De skal være utsultede. 94 00:07:54,480 --> 00:07:57,720 Det er vel poenget? For en flott dag. 95 00:07:57,800 --> 00:08:03,720 Vent litt. I tilfelle dere har glemt det: Peter er død! 96 00:08:03,800 --> 00:08:06,839 - Huzzah! - Slutt for faen å si det! 97 00:08:06,920 --> 00:08:10,959 - Det er langt forbi soloppgang. - Hun forsov seg vel. 98 00:08:11,040 --> 00:08:14,720 Det var en stor dag. Drepe Peter. 99 00:08:14,800 --> 00:08:18,519 - Vi burde bare gjøre det. - Hun sa vi skulle vente på henne. 100 00:08:18,600 --> 00:08:20,959 Vi burde gå og finne henne, Orlo. 101 00:08:21,040 --> 00:08:26,079 Jeg hater å glo på folk jeg skal drepe, som jeg har kjent hele livet. 102 00:08:26,160 --> 00:08:30,800 - Det er en rar dag. - Det er en flott dag, Velementov. 103 00:08:30,879 --> 00:08:32,639 Framtiden begynner. 104 00:08:49,080 --> 00:08:51,120 Vel, det var litt av et syn. 105 00:08:51,200 --> 00:08:54,039 Natten gikk litt over styr. 106 00:08:55,480 --> 00:08:58,519 Jeg kunne ikke ta inn over meg hva som skulle skje. 107 00:08:58,600 --> 00:09:01,759 Jeg har skyldfølelse for å ha sett på sånn her. 108 00:09:01,840 --> 00:09:04,919 Men jeg så deg tygge på kappen etter å bli med en gang. 109 00:09:05,000 --> 00:09:07,600 Jeg er en synder. 110 00:09:07,679 --> 00:09:10,639 Tilgi deg selv straks. Det gjør alltid jeg. 111 00:09:10,720 --> 00:09:15,039 Jeg håper madam Dushenova føler det samme etter det jeg gjorde med henne. 112 00:09:15,120 --> 00:09:18,200 Jeg har ikke vært så infam på mange år. 113 00:09:18,279 --> 00:09:23,960 Det var faktisk spennende. Og dypt forkastelig. Og spennende. 114 00:09:24,039 --> 00:09:28,080 Bare for å unnslippe virkeligheten, for jeg vil ikke møte denne dagen. 115 00:09:29,279 --> 00:09:32,320 En jævla orgie, og jeg var ikke invitert? Frekt! 116 00:09:32,399 --> 00:09:36,360 - Du lever, kjære deg! - Ja, men hør her. 117 00:09:36,440 --> 00:09:40,759 - Hun stakk en kniv i meg fem ganger. - Du ser godt ut, trass i det. 118 00:09:40,840 --> 00:09:43,759 - Jeg forstår ikke! - Jeg ga Pugachev frakken min. 119 00:09:43,840 --> 00:09:46,559 Jeg fikk et instinkt, og selv da tenkte jeg nei. 120 00:09:46,639 --> 00:09:49,320 Du hørte henne i bryllupet. Det var kjærlighet. 121 00:09:49,399 --> 00:09:51,200 Vi er i hverandres hjerter. 122 00:09:51,279 --> 00:09:54,200 Men noe fikk meg til å bruke Pugachev, i tilfelle. 123 00:09:54,279 --> 00:09:58,120 Og så bare... gikk hun løs på meg, som en villmann. 124 00:09:58,200 --> 00:10:00,679 Jeg blir hard av tanken, men hun stakk meg jo. 125 00:10:02,080 --> 00:10:03,759 Jeg prøver å tenke "ny dag",- 126 00:10:03,840 --> 00:10:06,240 men jeg ville dødd om jeg ikke var smart. 127 00:10:06,320 --> 00:10:09,159 - Er det en fersken? Ja takk. - Kanskje ikke den. 128 00:10:09,240 --> 00:10:13,039 Jeg er livredd over å høre svaret på dette. Så, Katarina er død? 129 00:10:13,120 --> 00:10:17,080 Nei, hun så fortapt og nedbrutt ut og stirret på meg. Jeg likeså. 130 00:10:17,159 --> 00:10:20,679 Så kastet vi oss på hverandre... 131 00:10:20,759 --> 00:10:24,279 Nei. Dette forholdet er iblant litt for jævlig komplisert. 132 00:10:24,360 --> 00:10:30,120 Begge i live? Supert! Kjærligheten er sterk. For en lykkedag! 133 00:10:30,200 --> 00:10:35,039 Ja, på en måte. Det er det jeg ikke helt vet. Er det? 134 00:10:35,120 --> 00:10:37,440 Jeg så på bestikket under frokosten,- 135 00:10:37,519 --> 00:10:39,639 mens hun flådde pudding og andeskjell. 136 00:10:39,720 --> 00:10:41,759 Hvordan kan jeg leve sånn? 137 00:10:41,840 --> 00:10:45,879 - Skal hun fortsatt drepe fangene? - Hvilke fanger? 138 00:10:52,879 --> 00:10:59,320 Vel, hallo! Og for en dag! Han er død, og vi kan gå til verks. 139 00:10:59,399 --> 00:11:03,320 Jeg følte alltid, om jeg kan si det, at mens han var i live... 140 00:11:03,399 --> 00:11:05,639 - ...kunne du ikke herske. - Jeg er trist. 141 00:11:05,720 --> 00:11:09,399 - Jeg husker ham som liten... - Gråter du, så skyter jeg deg. 142 00:11:09,480 --> 00:11:12,159 Vi venter på deg med fangene, som beordret. 143 00:11:12,240 --> 00:11:14,200 Nettopp, ja. 144 00:11:14,279 --> 00:11:19,879 Iblant, hvis dager er... 145 00:11:19,960 --> 00:11:24,000 Jeg sendte ut en pressemelding om at han er død. 146 00:11:25,120 --> 00:11:27,080 Jeg må snakke. Pell dere ut. 147 00:11:27,159 --> 00:11:32,840 - Nei! Nei. Nei. - Det var som faen. 148 00:11:32,919 --> 00:11:36,399 - Hallo. - Jeg kan forklare. 149 00:11:36,480 --> 00:11:40,559 Du er lettet over at jeg lever, Orlo. Jeg også. Alle oss, tror jeg. 150 00:11:40,639 --> 00:11:42,919 Det er en ny dag, en tilgivelsens dag. 151 00:11:43,000 --> 00:11:45,879 Du har visst arrestert alle vennene mine. Løslat dem. 152 00:11:45,960 --> 00:11:48,200 - Ikke gi meg ordrer. - Jeg må sette meg. 153 00:11:48,279 --> 00:11:51,799 Hoffet er ganske spente på "Kulen eller bjørnen". 154 00:11:51,879 --> 00:11:55,039 - Hva er "Kulen eller bjørnen"? - De velger. 155 00:11:55,120 --> 00:11:57,720 Eksekusjonspelotong eller spist av bjørn. 156 00:11:57,799 --> 00:11:59,200 Går de, får de leve. 157 00:11:59,279 --> 00:12:01,559 - Jeg oppfant det. - Jeg beordret ikke det. 158 00:12:01,639 --> 00:12:04,039 Jeg tenkte hoffet ville elske det. 159 00:12:04,120 --> 00:12:06,000 I går kveld drepte vi folk! 160 00:12:06,080 --> 00:12:09,919 Vi rullet gjennom hoffet og rensket ut alle fiender. 161 00:12:10,000 --> 00:12:11,919 Kjefter... du...på henne? 162 00:12:12,000 --> 00:12:15,000 Du ser svak ut om du slipper dem. Og alle er spente. 163 00:12:15,080 --> 00:12:17,799 Jeg fikser det. Hun dreper ikke vennene mine. 164 00:12:17,879 --> 00:12:20,919 De er lojale mot meg, så de er lojale mot henne. 165 00:12:21,000 --> 00:12:23,279 Som jeg er lojal mot henne! 166 00:12:28,840 --> 00:12:32,879 Unnskyld! Jeg drepte ham, men det bare var ikke ham. 167 00:12:32,960 --> 00:12:35,159 Og så ble hjertet mitt... 168 00:12:36,279 --> 00:12:40,320 - Det er vanskelig å forklare. - Vi begynte noe. 169 00:12:40,399 --> 00:12:45,840 Vi avla en blodsed, og vi har ikke oppnådd en jævla ting! 170 00:12:45,919 --> 00:12:48,120 Ikke engang kuppet, viser det seg. 171 00:12:48,200 --> 00:12:51,960 Ingenting du har gjort, har virket. Du er en fiasko! 172 00:12:52,039 --> 00:12:55,480 Jeg var en idiot som kastet bort hjerte og håp på deg. 173 00:13:04,080 --> 00:13:05,960 - Keiser? - Hun drepte meg ikke. 174 00:13:06,039 --> 00:13:09,279 Kjærligheten er volatil, men sterk. 175 00:13:09,360 --> 00:13:11,320 Det bør ikke være et skuffet blikk! 176 00:13:11,399 --> 00:13:13,200 Huzzah, keiser Peter! 177 00:13:17,080 --> 00:13:19,000 - Gi den tilbake ladd. - Skal bli. 178 00:13:20,480 --> 00:13:24,799 Vi er alle lettet. Fantastisk tunge. Du er delvis øgle. 179 00:13:26,360 --> 00:13:31,039 Jævla fyllesyke. Hun vil aldri gi meg det vi vil ha. 180 00:13:31,120 --> 00:13:33,840 Nei, med ham hadde vi et håp. 181 00:13:35,080 --> 00:13:37,399 Hugo, Agnes! Vi burde dra på jakt siden. 182 00:13:39,000 --> 00:13:40,360 Gjerne! 183 00:13:48,200 --> 00:13:50,120 - Han er i live. - Det er vi også. 184 00:13:51,240 --> 00:13:54,320 - Jeg vil pule deg mot veggen. - Hvem trenger en vegg? 185 00:13:54,399 --> 00:13:56,759 Jeg synes at en liten avsats... 186 00:14:10,120 --> 00:14:15,159 Jeg vet det. Du trodde jeg var død, og nå blir du forfjamset av glede. 187 00:14:15,240 --> 00:14:18,480 Keiserinnen og jeg har sluttet fred i våpenhvile og kjærlighet. 188 00:14:19,600 --> 00:14:22,879 - Du er i live! - Fy faen. 189 00:14:22,960 --> 00:14:26,120 - Drepte hun deg ikke? - Jeg lever. 190 00:14:26,200 --> 00:14:29,720 Du pulte og drepte moren, og likevel drepte hun deg ikke? 191 00:14:29,799 --> 00:14:32,159 Pulingen var meg, drapet var tyngdekraft. 192 00:14:32,240 --> 00:14:35,919 Vi prøver å ikke nevne det. Hun elsker meg, på en måte. 193 00:14:36,000 --> 00:14:39,399 Jeg spilte Pugachev-kortet. Han tok fem hugg for meg. 194 00:14:39,480 --> 00:14:43,399 - Prøvde hun å drepe deg? - La det ligge. Dere er i knipe. 195 00:14:43,480 --> 00:14:45,679 - Fem ganger? - Og angret på det. 196 00:14:45,759 --> 00:14:47,480 Jeg så den. Angeren. 197 00:14:47,559 --> 00:14:50,679 Eller du lurte henne, og hun var for sliten til å slåss. 198 00:14:50,759 --> 00:14:53,799 - Fem hugg er mye. - Alt over tre er slitsomt. 199 00:14:53,879 --> 00:14:58,240 Sant nok. Nei, hun ønsker meg ikke død. Jeg pulte moren. 200 00:14:58,320 --> 00:15:02,279 Hadde hun ikke prøvd å drepe meg, ville jeg ikke respektert henne. 201 00:15:02,360 --> 00:15:03,879 Hold kjeft, hold kjeft! 202 00:15:03,960 --> 00:15:06,279 - Jeg kom for å hjelpe dere. - Kan vi gå? 203 00:15:06,360 --> 00:15:09,440 Og jeg husker alle dere hurper som kom for å se. 204 00:15:09,519 --> 00:15:12,320 - Nei, dere kan ikke gå ennå. - Hva? 205 00:15:12,399 --> 00:15:14,320 Hun tviler på lojaliteten deres. 206 00:15:14,399 --> 00:15:17,240 Hoffet må se en konsekvens av forræderiet deres. 207 00:15:17,320 --> 00:15:20,679 Vi var lojale mot deg! Vi hater den fitta og ønsker henne død. 208 00:15:20,759 --> 00:15:23,559 Men dere er sammen, så nå ønsker vi ikke det. 209 00:15:23,639 --> 00:15:25,799 Eller later vi som vi ikke ønsker det? 210 00:15:25,879 --> 00:15:29,320 Jeg må snakke med henne. Kanskje hun ikke vet at jeg er her. 211 00:15:29,399 --> 00:15:31,600 Orlo arresterte meg sikkert bare selv. 212 00:15:31,679 --> 00:15:35,120 - Hun vet at du er her. - Å, ja. 213 00:15:35,200 --> 00:15:39,240 Det vi trenger fra dere, er en lojalitetsgest. 214 00:15:39,320 --> 00:15:42,360 - Absolutt. - Alle må velge bjørnen. 215 00:15:43,799 --> 00:15:45,519 Hva? Den river oss i filler! 216 00:15:45,600 --> 00:15:49,240 Nei, trikset er å tilby noe fort, et fokuspunkt. 217 00:15:49,320 --> 00:15:51,519 Bare en underarm, rett i munnen. 218 00:15:51,600 --> 00:15:54,679 Benet vil knuse, den får en strøm av arterieblod- 219 00:15:54,759 --> 00:15:57,799 og kjøtt samtidig. Da blir han opptatt. Du går unna. 220 00:15:57,879 --> 00:15:59,840 - Vakler unna. - Kjempegod plan. 221 00:15:59,919 --> 00:16:02,000 - Takk. - Sarkasme! Jævla galskap! 222 00:16:02,080 --> 00:16:04,720 Tror ikke det. Du vil besvime. Ikke gjør det. 223 00:16:04,799 --> 00:16:07,200 Da blir du en buffet av menneskeinnvoller. 224 00:16:07,279 --> 00:16:10,039 Bukspyttkjertel, lever, nyre, en bjørns paradis. 225 00:16:10,120 --> 00:16:11,960 - Nei. - Jævla idiot. 226 00:16:12,039 --> 00:16:14,559 - Jeg gir dere en utvei! - Finn en bedre. 227 00:16:14,639 --> 00:16:17,519 Hvis hun elsker deg, lar hun oss gå. Tving henne! 228 00:16:17,600 --> 00:16:20,720 Selvsagt gjør hun det. Utakknemlige, feige jævler. 229 00:16:31,559 --> 00:16:35,360 - Madam Dymov. - Petra. Godt dukket. 230 00:16:35,440 --> 00:16:38,919 - Du er nervøs. Jeg vurderte det best. - Hva hører du? 231 00:16:39,000 --> 00:16:41,559 De er ikke døde ennå. Det skjer ved solnedgang. 232 00:16:41,639 --> 00:16:45,200 Palasset skal gjennomsøkes daglig etter forræderimistenkte. 233 00:16:45,279 --> 00:16:47,039 Ingen kunne tro du ikke var tatt. 234 00:16:48,159 --> 00:16:52,000 De sier hun har planlagt din død, men også at hun er forelsket i deg. 235 00:16:52,080 --> 00:16:55,559 Peter er kanskje ikke død, men en pressemelding sier det. 236 00:16:55,639 --> 00:16:58,440 Karlov så ham forlate palasset med stikksår. 237 00:16:58,519 --> 00:17:01,279 En ny pest er på gang, og Orlo voldtar visst alle- 238 00:17:01,360 --> 00:17:04,319 han møter på i ansiktet. 239 00:17:04,400 --> 00:17:07,519 - Faen heller. - Det er mye panisk snakk. 240 00:17:09,240 --> 00:17:11,680 Jeg kan ikke bare sitte og vente på døden. 241 00:17:11,759 --> 00:17:14,279 Jeg kan elske med deg til døden kommer? 242 00:17:14,359 --> 00:17:16,599 Jeg kjenner blikket ditt når du bader. 243 00:17:16,680 --> 00:17:18,759 Du tar feil, men snilt av deg å tilby. 244 00:17:20,000 --> 00:17:21,319 Kast meg Rousseau-boken. 245 00:17:27,359 --> 00:17:34,079 Da jeg trodde han var død, følte jeg en faktisk rift. 246 00:17:35,400 --> 00:17:38,119 Hjertet og hjernen min ble revet opp. 247 00:17:38,200 --> 00:17:43,559 Og så stod han der. 248 00:17:44,960 --> 00:17:50,039 Alt la seg på plass igjen, og blodet pumpet. 249 00:17:51,400 --> 00:17:52,640 Jeg følte meg hel. 250 00:17:54,640 --> 00:17:58,480 Men jeg våknet, og alt er kaos, meg selv inkludert. 251 00:17:58,559 --> 00:18:01,440 Hvorfor? På grunn av den jævla kjærligheten? 252 00:18:03,480 --> 00:18:07,000 En gang red jeg naken i øsende regn, i sirkler,- 253 00:18:07,079 --> 00:18:08,920 utenfor Peter den Stores vindu. 254 00:18:09,000 --> 00:18:12,119 Jeg sang grisete folkesanger og håpet han ville se ut. 255 00:18:12,200 --> 00:18:14,039 - Gjorde han det? - Ja. 256 00:18:14,119 --> 00:18:16,960 Jeg red tre timer til og ventet på ham. 257 00:18:17,039 --> 00:18:21,400 - Og kom han? - Nei. Jeg fikk lungebetennelse. 258 00:18:21,480 --> 00:18:24,000 Mens jeg rekonvaleserte, besøkte han meg. 259 00:18:24,079 --> 00:18:27,200 Jeg ga ham en håndjobb mens han ga meg suppe. 260 00:18:27,279 --> 00:18:28,880 Det var så ømt. 261 00:18:30,119 --> 00:18:33,200 Vi ga etter for hjertene våre. En tilgivelig feil. 262 00:18:33,279 --> 00:18:36,400 - Det er alt du gjorde. - Ja. 263 00:18:39,160 --> 00:18:42,240 Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre med fangene. 264 00:18:42,319 --> 00:18:45,359 Drepe dem, torturere dem, så løslate dem? 265 00:18:45,440 --> 00:18:49,440 - Ikke i den rekkefølgen, vel? - Morsomt, Archie. 266 00:18:50,799 --> 00:18:55,640 Jeg kan ikke drepe folk med kaldt blod! Det er ikke meg. 267 00:18:55,720 --> 00:18:58,880 Det er ikke nasjonen jeg vil bygge. 268 00:18:58,960 --> 00:19:02,519 Jeg trodde jeg kunne skrive en tale om tilgivelse. 269 00:19:02,599 --> 00:19:04,640 En ny dag for alle og løslate dem. 270 00:19:07,480 --> 00:19:11,160 Jeg ser blikkene deres. Jeg er naiv. 271 00:19:11,240 --> 00:19:13,720 Jeg tror folk kan forandres ved fornuft,- 272 00:19:13,799 --> 00:19:17,480 og at noen usle ord kan låse opp hjerter og sinn. 273 00:19:17,559 --> 00:19:21,720 Det gode i alt vil bli sett, og ofre vil bli gjort for det. 274 00:19:22,920 --> 00:19:26,079 - Det er fint. - Det er en søt tanke. 275 00:19:26,160 --> 00:19:28,119 Men dømt til å feile? 276 00:19:30,039 --> 00:19:33,000 For når jeg ikke kan, som i går,- 277 00:19:33,079 --> 00:19:37,480 og menneskers realiteter kom mot meg, tok jeg en kniv og angrep. 278 00:19:38,640 --> 00:19:40,200 Så hva er svaret? 279 00:19:42,720 --> 00:19:44,519 Dere to, tror jeg. 280 00:19:46,440 --> 00:19:49,960 - Vi? - Hva skal jeg gjøre med fangene? 281 00:19:52,319 --> 00:19:56,400 Ser dere? Dere har ingen ideologisk holdning. 282 00:19:56,480 --> 00:19:59,519 Dere analyserer en sitasjon, hva dere vil skal vinne,- 283 00:19:59,599 --> 00:20:02,000 og hvordan dere vil sørge for det utfallet. 284 00:20:02,079 --> 00:20:04,960 Ingen moral, ingen filosofi, bare en seier. 285 00:20:05,039 --> 00:20:08,279 - Det varmer å bli sett. - Ja visst. 286 00:20:08,359 --> 00:20:13,119 Det er fryktelig av dere, men hva om jeg benyttet meg av det,- 287 00:20:13,200 --> 00:20:15,160 for å oppnå mine mål? 288 00:20:15,240 --> 00:20:18,799 - Vil du benytte meg? - Ja. 289 00:20:18,880 --> 00:20:21,400 Stoler du på at jeg vil fremme dine mål? 290 00:20:21,480 --> 00:20:25,440 Dere er ikke lojale, unntatt mot dere selv, innerst inne. 291 00:20:25,519 --> 00:20:30,240 Men dere er begge ærlige, enten jeg liker det eller ei. 292 00:20:30,319 --> 00:20:31,559 Det er alt jeg ber om. 293 00:20:32,680 --> 00:20:35,240 Orlo og Velementov hjalp meg å komme hit. 294 00:20:35,319 --> 00:20:40,400 Men de kan åpenbart ikke få meg i mål. Det føler jeg dere kan. 295 00:20:40,480 --> 00:20:44,759 Hvis vi skal handle for deg, bør du ikke vite alt vi gjør. 296 00:20:44,839 --> 00:20:47,240 Maskineriet er ikke alltid pent. 297 00:20:47,319 --> 00:20:52,559 Nei. Jeg ønsker å bli opplært slik. Det er ikke naturlig for meg. 298 00:20:52,640 --> 00:20:55,799 Jeg er kanskje en virkelighetsfjern optimist. 299 00:20:56,920 --> 00:20:58,319 Det skal endre seg. 300 00:20:58,400 --> 00:21:03,400 En ting du må love, er at når vi driver et spill,- 301 00:21:03,480 --> 00:21:06,319 må du holde linjen og stole på oss. 302 00:21:07,839 --> 00:21:09,079 Det skal jeg. 303 00:21:10,359 --> 00:21:13,319 Og jeg blir nok bedre på dette enn begge dere,- 304 00:21:13,400 --> 00:21:15,000 med litt skolering. 305 00:21:15,079 --> 00:21:18,039 Din berømte selvtillit er intakt. 306 00:21:18,119 --> 00:21:22,480 Jeg ønsker dette for Russland. De ville ikke ha det. 307 00:21:22,559 --> 00:21:26,039 De brydde seg ikke om hvor vidt jeg eller Peter vant i går. 308 00:21:27,599 --> 00:21:33,160 Men jeg skal være lederen jeg lovte meg selv å være, eller dø i forsøket. 309 00:21:37,000 --> 00:21:39,400 Nok en tale. Det er patologisk. 310 00:21:44,799 --> 00:21:47,799 Ok. Ok. Gå! 311 00:21:48,920 --> 00:21:53,039 Rousseau! Vi må befri samfunnet fra samfunnets svøpe! 312 00:21:53,119 --> 00:21:55,200 Få lese dette når du dreper fangene. 313 00:21:55,279 --> 00:21:58,319 - Vil du at jeg skal henrette fangene? - Du må, for faen. 314 00:21:58,400 --> 00:22:01,279 Interessant. I bryllupets bordplassering- 315 00:22:01,359 --> 00:22:03,480 så du ut til å være på Peters side. 316 00:22:03,559 --> 00:22:06,000 Jeg var i overkant lydig mot bordkortene. 317 00:22:06,079 --> 00:22:08,519 - Bordkort? - Års manerer og hoffoppdragelse. 318 00:22:08,599 --> 00:22:10,279 Vi prøver å oppløse slikt! 319 00:22:10,359 --> 00:22:14,519 Plukk oss opp fra fortiden vår og skap framtiden vår, keiserinne. 320 00:22:14,599 --> 00:22:17,279 Der adlyder vi kun fornuft og framskritt. 321 00:22:17,359 --> 00:22:22,839 - Du har mitt hjerte. Min lojalitet. - Hvorfor pågrep du ikke henne? 322 00:22:22,920 --> 00:22:26,160 Hun så inn i hjertet mitt og visste at jeg trodde! 323 00:22:26,240 --> 00:22:28,200 Hun fornyet meg. 324 00:22:28,279 --> 00:22:32,119 - Det smigret meg å ha endret noen. - Du tar ikke feil. Jeg endret meg. 325 00:22:32,200 --> 00:22:37,880 Og så det i hjertet mitt, da vi snakket. Jeg tror. 326 00:22:37,960 --> 00:22:41,279 Jeg vil se på mens du skyter mine kjære illojale venner- 327 00:22:41,359 --> 00:22:43,079 for deg og det nye Russland! 328 00:22:43,160 --> 00:22:46,200 - De er illojale mot saken vår! - Så lidenskapelig. 329 00:22:46,279 --> 00:22:47,519 Det er til å bli ør av. 330 00:22:48,680 --> 00:22:51,480 - Kan ikke du begynne, da? - Hva? 331 00:22:51,559 --> 00:22:54,519 - Hva? - Kan ikke du drepe den første? 332 00:22:54,599 --> 00:22:57,160 - Jeg foreslår Tatyana. - Nei, Grigor. 333 00:22:57,240 --> 00:23:01,240 Hun kan nære et sinne mot ham. Han har vært mye i Marial nylig. 334 00:23:05,119 --> 00:23:08,160 - George? - Selvsagt, det vil jeg gjerne. 335 00:23:10,039 --> 00:23:14,119 - Gid jeg hadde tenkt på det. - La oss gå, da. 336 00:23:24,119 --> 00:23:25,880 Katarina! 337 00:23:27,920 --> 00:23:30,680 Gi George en pistol, soldat. 338 00:23:40,240 --> 00:23:43,359 - Jeg skal skyte deg. - Morsomt. 339 00:23:44,920 --> 00:23:48,079 - Ikke sett meg i bås med idiotene! - Vi er jo forelsket. 340 00:23:48,160 --> 00:23:50,319 - Hva faen gjør du? - George. 341 00:23:50,400 --> 00:23:52,079 Hill Katarina den Store! 342 00:23:56,359 --> 00:23:57,839 Vel, det var uventet. 343 00:24:00,680 --> 00:24:02,400 Du skjøt henne! 344 00:24:04,839 --> 00:24:08,480 - Jævla villmenn. - Ei det. 345 00:24:16,039 --> 00:24:19,240 - Du skjøt meg, di merr! - Beklager, dette er Russland. 346 00:24:19,319 --> 00:24:21,880 - Det holder! - Er du sikker? 347 00:24:21,960 --> 00:24:24,720 - Hun sa at det holdt! - La oss gå. 348 00:24:26,400 --> 00:24:28,960 Hva faen var det? Går det bra, Tat? 349 00:24:29,039 --> 00:24:32,920 Jeg har et hull i meg, Arkady, hva tror du? 350 00:24:33,000 --> 00:24:37,160 - Dette blir svært forstyrrende. - Herregud. 351 00:24:37,240 --> 00:24:40,079 Saken er at hun ikke er en kaldblodig morder. 352 00:24:40,160 --> 00:24:43,559 Hun har ikke hjerte til å gi alle dem en kule eller bjørn. 353 00:24:43,640 --> 00:24:45,640 Gårsdagen til side, som din mor sa. 354 00:24:45,720 --> 00:24:48,240 Det var en lei dag, og lidenskap endrer alt. 355 00:24:48,319 --> 00:24:51,640 Så vi kan slappe av, Paul, og nyte dette viltet- 356 00:24:51,720 --> 00:24:54,480 badet i rødvin og einer. 357 00:24:54,559 --> 00:24:57,680 Vi venter på henne, som en lojalitetsgest. 358 00:24:57,759 --> 00:25:00,079 - God morgen. - Herregud! 359 00:25:00,160 --> 00:25:03,160 - Hun er skutt. - Hun klarer seg sikkert. 360 00:25:03,240 --> 00:25:05,720 Slutt for faen å si "sikkert"! 361 00:25:05,799 --> 00:25:09,839 Kommer et ukjent patogen inn, dør du, men ellers går det sikkert bra. 362 00:25:09,920 --> 00:25:12,640 - Er hun den eneste? - Så langt. 363 00:25:19,160 --> 00:25:20,920 - Vindu. - Nei! 364 00:25:21,000 --> 00:25:23,359 Nei! Nei, nei. 365 00:25:31,240 --> 00:25:34,920 Det er en ny dag og et nytt blad, Orlo. 366 00:25:35,000 --> 00:25:36,759 Bla om. 367 00:25:39,480 --> 00:25:41,240 Ikke mer blodsutgytelse! 368 00:25:41,319 --> 00:25:44,119 Det var ikke det jeg mente med smart håndtering. 369 00:25:44,200 --> 00:25:46,559 Jeg ventet ikke at hun skulle skyte. 370 00:25:46,640 --> 00:25:49,640 Vel, hun gjennomskuet deg, så hvem spilte hvem? 371 00:25:49,720 --> 00:25:52,839 Alle spilte alle. Ser du ikke det? 372 00:25:53,960 --> 00:25:58,759 - Vi bør tenke på hvorfor hun skjøt. - For å bevise sin lojalitet mot meg. 373 00:25:58,839 --> 00:26:03,799 Så hun er enten livredd jeg skal drepe henne eller oppriktig lojal. 374 00:26:03,880 --> 00:26:05,880 - Og? - Og? 375 00:26:05,960 --> 00:26:08,400 Dette kostet henne noe. 376 00:26:08,480 --> 00:26:11,759 Hun skjøt noen på den andre siden. Da er hun revet fra dem. 377 00:26:11,839 --> 00:26:13,960 Det svekker henne og dem. 378 00:26:14,039 --> 00:26:16,880 Folkemengden fikk litt vold, så det var gøy. 379 00:26:16,960 --> 00:26:18,880 - Jeg vil ikke ha det! - Jeg vet det. 380 00:26:18,960 --> 00:26:21,000 Men du spilte deg inn i et hjørne. 381 00:26:21,079 --> 00:26:24,640 Der står du til vi finner en elegant løsning på dette. 382 00:26:24,720 --> 00:26:27,440 For dem er volden fornøyelig og forvirrende. 383 00:26:27,519 --> 00:26:29,960 Georgias rolle i den er fascinerende. 384 00:26:30,039 --> 00:26:33,640 Du ser ut til å spille et mentalt torturspill mot alle. 385 00:26:33,720 --> 00:26:37,119 Nå, framfor å se svak ut, ser du smart ut. 386 00:26:37,200 --> 00:26:40,000 Huzzah. Dette har kjøpt deg tid. 387 00:26:42,240 --> 00:26:44,000 Jeg antar det. 388 00:26:44,079 --> 00:26:47,640 Men problemet består, sammen med dette jævla rotet. 389 00:26:51,440 --> 00:26:54,119 - Elizabeth. - Vinodel. 390 00:26:54,200 --> 00:26:57,799 - Vi burde snakke om i går kveld. - Burde vi? 391 00:26:57,880 --> 00:27:02,039 - Gjorde vi...? - Du gjorde ting med meg. 392 00:27:03,160 --> 00:27:07,039 Jeg var litt ute av kontroll. Ingen permanent skade, håper jeg? 393 00:27:07,119 --> 00:27:13,440 Jeg synes ofte at skadene fra en het aften, de vedvarende, små smertene,- 394 00:27:13,519 --> 00:27:15,240 er behagelige i noen dager. 395 00:27:15,319 --> 00:27:18,599 Du tente noe i meg, og når jeg ser på deg nå,- 396 00:27:18,680 --> 00:27:20,400 må jeg ha deg igjen. 397 00:27:20,480 --> 00:27:24,160 Jeg foreslår straks og kanskje hver time deretter. 398 00:27:24,240 --> 00:27:26,079 Jeg er selvsagt smigret,- 399 00:27:26,160 --> 00:27:29,079 men jeg følger en streng variasjon. 400 00:27:29,160 --> 00:27:33,319 Mann, så kvinne, så to menn og en kvinne, så noe med treverk,- 401 00:27:33,400 --> 00:27:37,640 min egen hånd i en skog, en uvillig vakt,- 402 00:27:37,720 --> 00:27:40,720 og en tjener som tar på seg selv mens jeg spiser kake. 403 00:27:40,799 --> 00:27:43,160 - Om en måned eller to. - Jeg kan bare ta deg. 404 00:27:45,119 --> 00:27:49,119 Som sagt, om en måned. Ta meg med storm- 405 00:27:49,200 --> 00:27:51,759 og krev at jeg adlyder med lugging- 406 00:27:51,839 --> 00:27:55,640 og en tunge dyppet i sort opium, så har vi en avtale. 407 00:27:55,720 --> 00:27:57,519 Jeg kan være dypt forelsket. 408 00:27:59,039 --> 00:28:00,640 Slikt gjør jeg ikke. 409 00:28:11,359 --> 00:28:13,000 Ikke bra. 410 00:28:23,480 --> 00:28:25,519 Jeg har alltid villet snakke med deg. 411 00:28:25,599 --> 00:28:30,240 Jeg er svak for militære menn. Slagbeskrivelser gjør meg ør. 412 00:28:30,319 --> 00:28:33,680 Vel, jeg er ikke... Ja. 413 00:28:33,759 --> 00:28:38,039 - Her ser du en militær mann. - Og hvilken mann. 414 00:28:39,240 --> 00:28:41,839 Men jeg vil ikke bare se deg som noe å begjære. 415 00:28:41,920 --> 00:28:46,559 Trass i at manndommen din er der, like under vannets lepper. 416 00:28:46,640 --> 00:28:52,640 Jeg så den svenske kampanjen din. Som den drev våre menn til vanvidd. 417 00:28:52,720 --> 00:28:54,880 Du fikk dem ofte akkurat dit du ville. 418 00:28:54,960 --> 00:28:58,720 Jeg ville vunnet siste kamp, om ikke Katarina tvang gjennom fred. 419 00:28:58,799 --> 00:29:03,559 Du ville kommet til Stockholm og tatt hva og hvem du ville. 420 00:29:04,680 --> 00:29:08,640 Det hjemsøker meg noe jævlig. Det var mitt, og jeg visste det. 421 00:29:08,720 --> 00:29:15,000 At jeg må dø uten seieren gjør meg jævlig trist. 422 00:29:15,079 --> 00:29:16,680 Jeg kunne ha blitt krigsbytte. 423 00:29:19,759 --> 00:29:22,799 Du kunne aldri blitt beskrevet som bytte. 424 00:29:23,960 --> 00:29:27,440 - Hvordan kan jeg beskrives? - Lysende. 425 00:29:29,079 --> 00:29:32,359 - Vil du lære meg om krig? - Selvsagt. 426 00:29:32,440 --> 00:29:35,359 Hvordan man åpner noens flanker og deler dem i to- 427 00:29:35,440 --> 00:29:38,319 med et kraftig driv? Det oppildner meg. 428 00:29:40,000 --> 00:29:44,559 Og selv om jeg ikke har et land mer, kan jeg fortsatt ha hobbyer. 429 00:29:49,799 --> 00:29:53,680 - Hyggelig å møte deg ordentlig. - Ja, virkelig. 430 00:29:55,279 --> 00:29:58,680 - God kuk, forresten. - Takk, jeg... 431 00:30:03,119 --> 00:30:05,079 - Hvordan gikk det? - Hva tror du? 432 00:30:06,599 --> 00:30:07,920 Fantastisk. 433 00:30:09,359 --> 00:30:12,519 Fem hester. Og litt mat. 434 00:30:15,319 --> 00:30:17,799 Skal du ri, kjære? Tar du med ekstra hester? 435 00:30:19,559 --> 00:30:21,599 Skal jeg lyve, eller skjønner du? 436 00:30:21,680 --> 00:30:23,480 Du skal slippe dem fri. 437 00:30:23,559 --> 00:30:26,839 De er venner. Hun tilgir meg. Kjærligheten vår er enorm. 438 00:30:26,920 --> 00:30:29,039 Hun tilga at jeg pulte og drepte moren. 439 00:30:29,119 --> 00:30:31,759 - Hun tilgir dette. - Alle knekker en gang. 440 00:30:31,839 --> 00:30:34,160 Vanligvis ved puling av mødre. 441 00:30:34,240 --> 00:30:37,680 Unntatt i noen provinser i Belarus er det stort sett sant. 442 00:30:37,759 --> 00:30:41,440 - Men hva vil hun ha? - Lojalitet, fra dem. 443 00:30:41,519 --> 00:30:44,319 Nei, hun vil ikke være alene. 444 00:30:44,400 --> 00:30:46,400 I går følte hun seg som en ensom sky- 445 00:30:46,480 --> 00:30:49,160 i en himmel full av ravner som ikke snakket sky. 446 00:30:49,240 --> 00:30:51,880 Dagen før følte hun var full av skyer. 447 00:30:53,000 --> 00:30:56,480 - Kompliserte metaforer. - Hun var så ensom man kan bli. 448 00:30:56,559 --> 00:31:01,759 Hennes elskede sviktet henne, vennen løy og teamet forlot henne. 449 00:31:01,839 --> 00:31:04,559 Filosofien knakk i et tyrkisk blodregn,- 450 00:31:04,640 --> 00:31:07,559 og fornuften hennes kollapset under vekten av alt. 451 00:31:07,640 --> 00:31:11,440 Optimismen, arrogansen, troen på at mennesker er gode. 452 00:31:13,400 --> 00:31:14,960 Ja, en dårlig dag, sa hun. 453 00:31:15,039 --> 00:31:18,680 Og nå, som hun håper å sette bitene sammen igjen,- 454 00:31:18,759 --> 00:31:20,799 går du hen og svikter henne igjen. 455 00:31:20,880 --> 00:31:22,920 Jeg nyter ikke denne samtalen. 456 00:31:23,000 --> 00:31:26,519 Skal jeg danse rundt litt, så den blir mer behagelig? 457 00:31:27,759 --> 00:31:30,599 - Tante? - Vi trenger mer letthet ved hoffet. 458 00:31:30,680 --> 00:31:35,000 Kanskje hun burde beordre oss å danse en hel dag. Så deilig. 459 00:31:35,079 --> 00:31:36,920 Jeg kan ikke se vennene mine dø. 460 00:31:37,000 --> 00:31:39,599 Og hun kan ikke la det ligge og slippe dem fri. 461 00:31:39,680 --> 00:31:42,119 Du får nye venner. Folk elsker deg. 462 00:31:42,200 --> 00:31:45,400 - Det er sant. - Det fins bare en av henne. 463 00:31:45,480 --> 00:31:47,960 - Ja. - Jeg danser min vei nå. 464 00:31:48,039 --> 00:31:51,359 Jeg har sagt mitt på slik en kategorisk og knusende måte. 465 00:31:51,440 --> 00:31:55,000 Du må bare smile over visdommen min og spise makronen jeg gir deg. 466 00:31:59,160 --> 00:32:03,640 - Jævlig god makron. - Sir? Hestene. 467 00:32:14,119 --> 00:32:16,079 - Skal jeg bli? - Nei. 468 00:32:18,160 --> 00:32:20,319 - Keiserinne. - Katya. 469 00:32:22,960 --> 00:32:26,000 Jeg må vel gjøre noe med disse fangene. 470 00:32:26,079 --> 00:32:27,559 Jeg trodde du skulle beklage. 471 00:32:28,680 --> 00:32:32,799 Ja, jeg ville bare begynne med fangegreia. 472 00:32:34,079 --> 00:32:35,359 Vel? 473 00:32:37,759 --> 00:32:41,000 - Ja, unnskyld. - For hva? 474 00:32:42,960 --> 00:32:46,039 - At jeg ikke drepte ham. - At du ikke kunne drepe ham. 475 00:32:46,119 --> 00:32:47,559 Det gjør jeg ikke. 476 00:32:53,960 --> 00:32:55,880 Vi inngikk en pakt. 477 00:32:58,400 --> 00:33:00,880 En blodsed på denne sofaen. 478 00:33:00,960 --> 00:33:03,440 Jeg besvimte ved synet av blod. 479 00:33:03,519 --> 00:33:05,279 Jeg husker det. 480 00:33:08,359 --> 00:33:11,880 Kan vi finne en løsning sammen? Det er spørsmålet. 481 00:33:11,960 --> 00:33:15,079 Er han død? Da kan vi ikke det. 482 00:33:18,759 --> 00:33:22,680 Morsomt. Jeg unnslapp fengselet hans på grunn av deg. 483 00:33:22,759 --> 00:33:27,640 Men du gikk rett inn i det mens du sang en lystig sang. 484 00:33:27,720 --> 00:33:30,799 Jeg trodde du ville bringe en stor endring. 485 00:33:32,920 --> 00:33:37,160 Men du er bare et dumt, elskovssykt barn som ligger under for kuken. 486 00:33:40,119 --> 00:33:43,759 - Du gjør det vanskelig, Orlo. - Kanskje jeg bare er trist. 487 00:33:44,960 --> 00:33:47,079 Jeg var blind for dine feil. 488 00:33:48,880 --> 00:33:53,839 Ja. Og jeg for dine. 489 00:33:55,039 --> 00:33:57,559 Jeg legger mye bak meg i dag. 490 00:33:59,680 --> 00:34:01,240 Det inkluderer visst deg. 491 00:34:17,880 --> 00:34:22,079 - Går det bra? - Tenk at George skjøt henne. 492 00:34:22,159 --> 00:34:25,199 Ja, George redder seg selv. Sånn er George. 493 00:34:25,280 --> 00:34:27,000 Hun skjøt kona mi! 494 00:34:28,599 --> 00:34:30,400 Gå hjem, dere udyr! 495 00:34:36,800 --> 00:34:38,559 Jeg hater denne dagen. 496 00:34:38,639 --> 00:34:40,840 Hadde du tidd stille, hadde vi hatt sex- 497 00:34:40,920 --> 00:34:43,239 mens mannen din lekte med klinkekuler! 498 00:34:43,320 --> 00:34:46,960 - Skylder du på meg? - Fordi det er din jævla feil! 499 00:34:47,039 --> 00:34:49,360 - Unnskyld, jeg er anspent. - Samme her. 500 00:34:50,679 --> 00:34:54,599 Hva om Tatyana dør? Ungene mine er jævlig irriterende. 501 00:34:54,679 --> 00:34:57,360 - Jeg vil ikke oppdra dem. - Rørende. 502 00:35:05,239 --> 00:35:06,960 Ta en hest, jævler. 503 00:35:17,320 --> 00:35:20,079 Peter, Peter, Peter! 504 00:35:20,159 --> 00:35:24,639 - Kom, Marial. - Jeg tror ikke hun vil drepe meg. 505 00:35:24,719 --> 00:35:26,800 - Vil du ta sjansen? - På en måte. 506 00:35:26,880 --> 00:35:28,719 Vær så snill! Hun dreper meg! 507 00:35:28,800 --> 00:35:31,039 Løper jeg, beviser det at jeg er med deg. 508 00:35:31,119 --> 00:35:32,719 Vel, du er da det? 509 00:35:36,360 --> 00:35:40,480 - Sovedrikk, veldig sterk. - Denne. 510 00:35:40,559 --> 00:35:43,400 Jeg kan svi deg med glødende jern uten at du våkner. 511 00:35:43,480 --> 00:35:46,880 Glemsel, ideelt. Jeg trenger et øyeblikk. 512 00:35:54,199 --> 00:35:57,159 Peter har flyktet med fangene inn i skogen. 513 00:35:57,239 --> 00:36:01,360 Vi jager dem, selvsagt. Vi finner dem. 514 00:36:04,039 --> 00:36:06,920 - La være. - Hvorfor det? 515 00:36:07,000 --> 00:36:11,000 - La dem flykte. - Som du vil. 516 00:36:12,920 --> 00:36:18,239 Kjærlighetens pris er sorg. Kona mi sa ofte det. 517 00:36:18,320 --> 00:36:22,840 Jeg anså det som et personlig angrep, men hun mente det nok generelt. 518 00:36:22,920 --> 00:36:26,159 De fleste angrepene hennes var fysiske framfor metaforiske. 519 00:36:27,280 --> 00:36:31,679 Ja. Hun hadde rett. 520 00:36:33,440 --> 00:36:34,760 Du sitter i et skap. 521 00:36:42,599 --> 00:36:46,360 Om jeg hadde løpt mot deg med kniven, ville du ha drept meg? 522 00:36:46,440 --> 00:36:49,320 Overlevelse er vårt siste instinkt. Ikke døm. 523 00:36:49,400 --> 00:36:53,079 Jeg dømmer deg ikke for å ha hugd fem hull i meg. 524 00:36:53,159 --> 00:36:55,719 - Pugachev. - Du trodde det var meg. 525 00:36:56,960 --> 00:36:58,840 - Sant nok. - Det ryster en mann. 526 00:36:59,920 --> 00:37:03,000 - Hvordan kan vi stole på hverandre? - Tro. 527 00:37:03,079 --> 00:37:04,599 - Irriterende svar. - Enig. 528 00:37:16,119 --> 00:37:17,719 Så, dette er planen. 529 00:37:17,800 --> 00:37:21,519 Ri av sted, finn et sted å bo, si fra til meg hvor dere er. 530 00:37:21,599 --> 00:37:24,719 - Og hun tilgir deg igjen. - Ja, det er planen. 531 00:37:24,800 --> 00:37:28,760 Så, hun gjør alt arbeidet i denne store kjærligheten,- 532 00:37:28,840 --> 00:37:32,880 og du gjør hva faen du vil! 533 00:37:32,960 --> 00:37:35,400 - Du roper. - Faen ta deg, "grevinne Manerer". 534 00:37:35,480 --> 00:37:40,639 Dette er hans feil, ikke min. Ikke knull din kones mor! 535 00:37:40,719 --> 00:37:43,760 - Hvem må bli fortalt det?! - Det er en god regel, ja. 536 00:37:43,840 --> 00:37:47,519 Du forlater henne når du vil. Hva skjer når hun hører om dette? 537 00:37:47,599 --> 00:37:50,239 Hun blir... 538 00:37:54,239 --> 00:37:55,559 ...såret. 539 00:37:56,800 --> 00:37:58,039 Alene. 540 00:37:59,119 --> 00:38:02,639 - Så, skal vi dra, eller...? - Bare... vær stille! 541 00:38:04,239 --> 00:38:05,679 For noe tøv! 542 00:38:05,760 --> 00:38:09,679 - Hvor er din lojalitet mot oss? - Jeg må ta sjanser for kjærligheten. 543 00:38:09,760 --> 00:38:12,679 Du risikerer oss, men ikke deg selv, så klart. 544 00:38:12,760 --> 00:38:14,360 Dette er bare tull. 545 00:38:14,440 --> 00:38:17,000 - Problem, Arkady? - Ja, problem. 546 00:38:17,079 --> 00:38:21,320 Vi har bare vært lojale mot deg, og du overgir oss til henne. 547 00:38:21,400 --> 00:38:23,039 Jeg liker ikke tonen din. 548 00:38:23,119 --> 00:38:26,440 Min kone er skutt i magen, og du sender meg tilbake for å dø! 549 00:38:26,519 --> 00:38:28,800 Nå roper du faktisk. 550 00:38:28,880 --> 00:38:30,639 Smolny! 551 00:38:33,119 --> 00:38:36,880 Jeg rømte ikke, jeg bare unngikk noen tornebusker som lå i veien. 552 00:38:36,960 --> 00:38:40,960 - I en L-formet bevegelse. - Kom deg for faen tilbake i rekken. 553 00:38:45,840 --> 00:38:47,920 Jeg må kanskje bli båret. 554 00:39:11,400 --> 00:39:13,800 - Du. - Jeg. 555 00:39:15,000 --> 00:39:18,639 - Jeg trodde du hadde gått. - Nei det gjorde du ikke. 556 00:39:24,280 --> 00:39:27,719 - Jeg vil leve med det du avgjør. - Akkurat. 557 00:39:27,800 --> 00:39:30,760 - Selv om jeg dreper alle? - Ja. 558 00:39:30,840 --> 00:39:33,039 Men jeg kan ikke love hva jeg vil føle- 559 00:39:33,119 --> 00:39:35,239 om jeg må senke Grigors lik i en grav- 560 00:39:35,320 --> 00:39:37,840 mens regnet vasker bort alle tårene mine- 561 00:39:37,920 --> 00:39:40,760 idet jeg kysser hans kalde, blå lepper. 562 00:39:40,840 --> 00:39:42,519 Er et en trussel? 563 00:39:42,599 --> 00:39:46,119 Nei, et varsel om min sorg, for å få deg til å ville spare ham. 564 00:39:47,360 --> 00:39:51,280 Poenget er at jeg står ved din side i dette. 565 00:39:54,159 --> 00:39:55,559 Hva ville du gjort? 566 00:39:55,639 --> 00:39:58,519 Skutt alle, latt bjørnene få kjøttet,- 567 00:39:58,599 --> 00:40:01,159 og bygd små suvenirhus av benene deres- 568 00:40:01,239 --> 00:40:03,639 og gitt dem til hoffet som gaver. 569 00:40:05,320 --> 00:40:06,800 Elsker det. 570 00:40:09,880 --> 00:40:15,079 Jeg har ingen grunn til å stole på dem, eller de til å være lojale. 571 00:40:16,199 --> 00:40:19,320 Du er jo genial. Du kommer nok på noe. 572 00:40:19,400 --> 00:40:20,800 Enig. 573 00:40:29,159 --> 00:40:30,920 Opp! Nå! 574 00:40:31,000 --> 00:40:32,880 Magen kan falle ut hvis hun står. 575 00:40:32,960 --> 00:40:36,760 - Virkelig? - Opp, eller få kule eller bjørn. 576 00:40:36,840 --> 00:40:38,480 Fast grep om innvollene, da. 577 00:40:50,360 --> 00:40:51,599 Hva skjer? 578 00:41:05,880 --> 00:41:11,480 Champagne med sitrongarnityr til deg. Negroni med ostemasse til deg. 579 00:41:11,559 --> 00:41:14,599 - Hvordan... - En keiserinne må kjenne sitt folk. 580 00:41:14,679 --> 00:41:17,599 - Skal du drepe oss? - Nei, Arkady. 581 00:41:17,679 --> 00:41:21,159 Dere skal drepe dere selv ved å agitere mot meg,- 582 00:41:21,239 --> 00:41:26,039 gjøre barna deres foreldreløse og utstøtte for resten av livet. 583 00:41:26,119 --> 00:41:28,760 - Jeg hater en dame som hersker. - Jaså, Arkady? 584 00:41:28,840 --> 00:41:32,119 Er ikke såret mitt et tegn på at vi kjemper for våre liv,- 585 00:41:32,199 --> 00:41:34,159 og at hun vil gi oss en avtale? 586 00:41:34,239 --> 00:41:36,400 Vil du ha ullkontrakter til uniformene? 587 00:41:36,480 --> 00:41:38,639 Ja, for faen! 588 00:41:38,719 --> 00:41:41,320 Jeg har spurt Peter. Velementov blokkerer meg. 589 00:41:41,400 --> 00:41:43,119 Jeg slipper deg inn. 590 00:41:43,199 --> 00:41:46,480 Og Tatyana, hva om keiserinnen og du var venner,- 591 00:41:46,559 --> 00:41:49,079 og jeg tok offentlig te på værelsene dine? 592 00:41:49,159 --> 00:41:51,760 Hurpene ville dø av misunnelse. 593 00:41:51,840 --> 00:41:55,920 En fæl måte å dø på, men ikke like ille som kule eller bjørn. 594 00:41:57,039 --> 00:42:00,360 Dere har visst et fantastisk landsted. 595 00:42:00,440 --> 00:42:04,360 - Vakkert, du burde... - Brenne det ned og befri tjenerne? 596 00:42:04,440 --> 00:42:06,360 Menn er på vei for å gjøre det. 597 00:42:06,440 --> 00:42:09,559 - Faen. - Så blir det solgt ved hoffet. 598 00:42:09,639 --> 00:42:12,440 Gå til den grønne salongen og ta en drink, Arkady. 599 00:42:12,519 --> 00:42:15,400 Vakter vil komme og sparke deg i ballene foran alle- 600 00:42:15,480 --> 00:42:17,159 til du pisser blod. Forstått? 601 00:42:18,920 --> 00:42:20,920 Knel for den neste biten. 602 00:42:32,880 --> 00:42:35,920 - Vin? - Gjerne. 603 00:42:40,840 --> 00:42:44,199 Jeg har alltid likt deg, Grigor. 604 00:42:44,280 --> 00:42:47,119 Du elsker feil mann, som meg. 605 00:42:47,199 --> 00:42:49,760 - Jeg kan ikke klandre deg. - Dreper du meg ikke? 606 00:42:49,840 --> 00:42:53,000 Hvis jeg må, selvsagt, men jeg vil ikke. 607 00:42:53,079 --> 00:42:56,480 Hva vil du? Det skal jeg si deg. 608 00:42:56,559 --> 00:43:01,400 - Du vil elske og bli elsket. - Ja. 609 00:43:01,480 --> 00:43:05,159 - Hvordan elsker han meg? - Som han aldri har elsket noen. 610 00:43:05,239 --> 00:43:09,079 Så, jeg gjør ham lykkelig. Det er ingen gnisning mellom oss. 611 00:43:10,880 --> 00:43:13,880 Nei. Det er det ikke. 612 00:43:15,440 --> 00:43:16,960 Vær lojal. 613 00:43:23,360 --> 00:43:26,480 Slutt deg til Arkady i den grønne salongen. 614 00:43:46,679 --> 00:43:51,679 Dette bør starte med ordene "jeg er så jævlig lei for det". 615 00:43:51,760 --> 00:43:53,119 Sett deg. 616 00:43:58,239 --> 00:43:59,840 Du virker anspent. 617 00:43:59,920 --> 00:44:04,039 - Du er fri. Ingen kule, ingen bjørn. - Som om du kunne drepe meg. 618 00:44:04,119 --> 00:44:07,559 Moren min tok feil om mye, men ikke om deg. 619 00:44:09,000 --> 00:44:10,880 Du og jeg er ikke venner mer. 620 00:44:10,960 --> 00:44:13,159 Bli ved hoffet, men vennskapet er over. 621 00:44:13,239 --> 00:44:17,079 - Du er latterlig, Katarina. - Det tror jeg ikke. 622 00:44:17,159 --> 00:44:19,920 Jeg er den mest lojale vennen du har her. 623 00:44:20,000 --> 00:44:23,400 Vi elsker hverandre og tilgir hverandre alt. 624 00:44:23,480 --> 00:44:24,960 Du hadde et valg. 625 00:44:25,039 --> 00:44:28,480 Si fra med en gang, eller ikke si noe. 626 00:44:28,559 --> 00:44:31,320 De er en venns eneste mulige valg. 627 00:44:31,400 --> 00:44:36,199 Du tok ingen av dem, og jeg åpnet hjertet mitt for deg om Peter. 628 00:44:36,280 --> 00:44:38,880 Du holdt Grigor lukket inne i ditt. 629 00:44:38,960 --> 00:44:41,800 Jeg vil ha en venn der vi begge har åpne hjerter. 630 00:44:41,880 --> 00:44:45,760 Jeg forstår. Jeg kan være det. 631 00:44:45,840 --> 00:44:49,280 Jeg misforstod vennskapet vårt. Jeg klandrer oppfostringen. 632 00:44:49,360 --> 00:44:52,000 - Du kan gå. - Jeg elsker tanken om åpne hjerter. 633 00:44:52,079 --> 00:44:55,719 - Faen, det ville spart meg mye sorg. - Du kan gå. 634 00:44:57,239 --> 00:45:00,119 Så han blir tilgitt, men ikke jeg. 635 00:45:00,199 --> 00:45:03,960 Han er skjebnen min, du er valget mitt. 636 00:45:05,079 --> 00:45:08,760 Konsist. Og latterlig. 637 00:45:08,840 --> 00:45:10,440 Gå ut eller bli dratt ut. 638 00:45:27,400 --> 00:45:29,400 Jeg tror det er ute med dere. 639 00:45:29,480 --> 00:45:33,679 Dette ender med vanskeligheter, smerte og stort tap. 640 00:45:33,760 --> 00:45:37,800 - Du er visst en jævla idiot. - Jeg kan ta fortiden ut av blodet. 641 00:45:37,880 --> 00:45:39,800 Det ville vært flott. 642 00:45:39,880 --> 00:45:42,719 - Hvordan gjør du det? - Vitenskap. 643 00:45:57,079 --> 00:46:01,039 - Jeg føler noe. - Jeg også. 644 00:46:08,159 --> 00:46:09,519 Tung fortid. 645 00:46:13,079 --> 00:46:17,679 Hjorten rasler, før den krasjer inn i en busk. 646 00:46:17,760 --> 00:46:21,079 - Å jakte er å lytte. - Derfor er du så dårlig på det. 647 00:46:22,400 --> 00:46:27,960 Moren din har en tunge av gull, Paul. Jeg også, i vidd og på klitte. 648 00:46:28,039 --> 00:46:30,400 Vi trenger ikke å snakke sånn rundt Paul. 649 00:46:30,480 --> 00:46:34,320 Hvis virkeligheten ikke skjules for ham, blir han dens herre. 650 00:46:44,119 --> 00:46:45,599 Kan vi bare glemme alt? 651 00:46:46,960 --> 00:46:49,920 Jeg pleide å våkne opp og glemme alt fra dagen før. 652 00:46:50,000 --> 00:46:52,800 Hvem jeg pulte, drepte, hva vi jaktet på. 653 00:46:52,880 --> 00:46:55,559 - Hva du spiste? - Aldri hva jeg spiste. 654 00:46:55,639 --> 00:46:58,840 Jeg husker hvert måltid fra hver dag av mitt liv. 655 00:47:01,920 --> 00:47:04,079 7. juni 1756. 656 00:47:06,559 --> 00:47:10,559 Tyttebærpudding, kaffemousse og carpaccio av babyreinsdyr- 657 00:47:10,639 --> 00:47:12,159 skåret i skogen vi var i- 658 00:47:12,239 --> 00:47:16,320 og sluppet inn i en varm munn, dynket i granateplesaft. 659 00:47:16,400 --> 00:47:19,159 12. august 1762. 660 00:47:19,239 --> 00:47:21,679 Jeg hadde influensa og orket bare hønsesuppe. 661 00:47:21,760 --> 00:47:24,719 Det var første dag i valnøttsesongen. Jeg luktet det. 662 00:47:24,800 --> 00:47:28,639 Deres myk, melkeaktige kjøtt avga en skogduft rundt palasset. 663 00:47:35,679 --> 00:47:40,280 - Jeg syntes jeg hørte en hjort. - Nei, det var knapt en lyd. 664 00:47:40,360 --> 00:47:44,679 En kanin eller et svin, kanskje. Du skjøt for høyt for begge. 665 00:48:01,199 --> 00:48:04,599 - Nuet er alt som fins. - Hva? 666 00:48:04,679 --> 00:48:09,519 Kanskje det er løsningen vår. Nuet er alt som fins. 667 00:48:09,599 --> 00:48:13,280 Det fantes ingen fortid, ingen framtid. 668 00:48:15,400 --> 00:48:20,239 For nå, som jeg ser på deg og berører hånden din,- 669 00:48:21,960 --> 00:48:23,199 er jeg lykkelig. 670 00:48:25,360 --> 00:48:26,599 Jeg også. 671 00:49:15,960 --> 00:49:19,880 Tekst: Eivor Rosenberg Iyuno