1 00:00:01,085 --> 00:00:02,920 Ang nakaraan sa The Good Doctor... 2 00:00:02,920 --> 00:00:04,338 Magka-club ka o sa trabaho? 3 00:00:04,338 --> 00:00:06,507 Matatagalan bago masanay sa aga nito. 4 00:00:06,507 --> 00:00:09,009 - Brown Retractor. - Walang brown Retractor. 5 00:00:09,009 --> 00:00:10,720 Akala ko iniligay ko sa tray mo. 6 00:00:10,720 --> 00:00:12,346 Di mo kapantay si Dr. Kalu. 7 00:00:12,346 --> 00:00:14,181 Empleyado mo siya, boss ka niya. 8 00:00:14,181 --> 00:00:17,143 Wala akong planong itangi si Jared. 9 00:00:17,143 --> 00:00:19,895 At kung makita ko, di maganda sa sinuman sa inyo. 10 00:00:20,020 --> 00:00:21,897 Di ko inaasahan ang pagtatangi. 11 00:00:21,897 --> 00:00:24,358 Di ako natutuwang tinatratong parang intern. 12 00:00:24,358 --> 00:00:28,028 Titingnan ni Dr. Andrews ang gawa ko base sa iyo, 13 00:00:28,028 --> 00:00:29,113 di maganda ang iyo. 14 00:00:29,113 --> 00:00:32,491 Pumapasok ka sakay ng magarang kotse at mga lumang diskarte mo 15 00:00:32,491 --> 00:00:35,536 at iniisip mo, "Ta-da. Surgeon ako." Pero hindi. 16 00:00:35,703 --> 00:00:37,121 Patutunayang kabilang ako. 17 00:00:37,121 --> 00:00:40,416 Tiningnan ko ang post-op ni Yara, napansin kong walong tahi lang 18 00:00:40,416 --> 00:00:42,877 at may maliit na pagdurugo siya. Dapat sampu iyon. 19 00:00:42,877 --> 00:00:45,171 Si Dr. Glassman ang nagsara ng galea at balat. 20 00:00:45,171 --> 00:00:48,883 - Naglaktaw ng dalawa si Dr. Glassman? - Siguro. 21 00:00:54,889 --> 00:00:57,683 Anong oras ka gumising kahapon ng umaga? 22 00:00:57,683 --> 00:00:59,393 Gaya dati, 5:30. Bakit? 23 00:00:59,393 --> 00:01:01,645 Sa tanghalian, nag-Cobb salad ka. 24 00:01:01,645 --> 00:01:04,356 Kumain ng 450 calories, kung hindi mo sinuka? 25 00:01:04,356 --> 00:01:06,317 - Oo. - Nag-sauna ka ba, 26 00:01:06,317 --> 00:01:09,361 nag-ehersisyo nang matindi at/o nakaranas ng pagtatae? 27 00:01:09,361 --> 00:01:12,656 Hindi, walang kahit na ano sa mga 'yan. Para saan iyan? 28 00:01:12,656 --> 00:01:14,950 Nagkamali ka sa craniotomy kahapon. 29 00:01:14,950 --> 00:01:18,662 Sinusubukan kong alamin ang dahilan ng pagkawala ng focus. 30 00:01:18,662 --> 00:01:19,872 Nagkamali ako? 31 00:01:19,872 --> 00:01:23,709 Isinara mong walo lang ang tahi. Sa laki ng sugat, sampu dapat. 32 00:01:23,709 --> 00:01:25,085 Dapat alamin kung bakit... 33 00:01:25,085 --> 00:01:27,588 Bakit kailangang alamin? Dalawang tahi. 34 00:01:27,588 --> 00:01:29,215 Di seryoso iyon. Wala iyon. 35 00:01:29,215 --> 00:01:32,802 Baka parte iyon ng problemang dapat mapansin... 36 00:01:32,802 --> 00:01:36,722 Shaun, matagumpay ang operasyon, di ba? Gumaling ang pasyente. 37 00:01:36,722 --> 00:01:38,224 Walang pattern doon. 38 00:01:39,475 --> 00:01:40,768 Paalam. 39 00:01:47,274 --> 00:01:50,152 Surgeon ako at nabibilang ako rito. 40 00:01:50,152 --> 00:01:53,322 Surgeon ako at nararapat ako rito. 41 00:01:58,661 --> 00:02:01,539 Surgeon ka at nabibilang ka rito. 42 00:02:03,499 --> 00:02:05,835 Nai-imagine kita sa salamin, 43 00:02:05,835 --> 00:02:08,629 may buhok ka ni Tracee Ellis Ross 44 00:02:08,629 --> 00:02:11,799 - at ang swag ni Beyoncé. - 'Wag mong laitin ang ginagawa ko. 45 00:02:14,176 --> 00:02:16,303 Suportado ng pananaliksik ang paninindigan. 46 00:02:17,221 --> 00:02:20,808 Ipinapakita ng FMRI ang ugnayang may mga pagbabago sa utak. 47 00:02:21,851 --> 00:02:24,770 Kakakumpleto ko lang sa isang sorpresa. 48 00:02:25,229 --> 00:02:26,438 Drum roll naman diyan. 49 00:02:29,108 --> 00:02:31,735 O wala. Ihanda n'yo na ang mga kanta n'yo 50 00:02:31,735 --> 00:02:34,947 kasi opisyal na imbitado kayong lahat sa 51 00:02:37,074 --> 00:02:40,494 "Star Karaoke. 7:00 p.m. hanggang tandang pananong." 52 00:02:40,494 --> 00:02:43,789 Party iyon kapag dalawa iyong bantas. 53 00:02:43,789 --> 00:02:46,959 Para lang mapahinga, mas makilala kayong lahat. 54 00:02:46,959 --> 00:02:49,837 - Mukhang masaya. Salamat. - Humanda ka nang masira. 55 00:02:49,837 --> 00:02:52,339 Maganda ang "Someone Like You" ko. 56 00:02:52,339 --> 00:02:55,926 Kailangan ko ng payo para sa pasyenteng may dislocated patella. 57 00:02:56,927 --> 00:02:57,761 Pasensiya na, ER. 58 00:02:59,179 --> 00:03:02,057 Kayong dalawa. Unang kuwarto. 59 00:03:07,855 --> 00:03:09,940 Kailan nagsimula ang pananakit ng dibdib? 60 00:03:10,357 --> 00:03:14,278 Una kong napansin n'ong Martes ng umaga, hirap din sa paghinga. 61 00:03:14,403 --> 00:03:16,238 May iniinom ka bang gamot? 62 00:03:16,572 --> 00:03:19,366 May ininom ako n'on tapos ilang beses pinalitan. 63 00:03:21,118 --> 00:03:24,413 - Ginagamit itong panggamot sa ADHD. - At brain fog. 64 00:03:24,788 --> 00:03:30,586 Matagal ang epekto sa akin ng COVID, at kasisimula ko lang ng Guanfacine 65 00:03:30,586 --> 00:03:35,299 at N-acetylcysteine na parang nakakatulong talaga, sa wakas. 66 00:03:35,424 --> 00:03:37,343 Kailan ang una mong impeksiyon? 67 00:03:37,343 --> 00:03:41,221 Walong buwan na. Parang simpleng trangkaso lang. Pero lumala rin. 68 00:03:41,221 --> 00:03:43,724 Parang binuhusan ng molasses sa utak ko. 69 00:03:43,724 --> 00:03:45,476 Nagpa-cognitive therapy na ako, 70 00:03:45,809 --> 00:03:48,270 exercise sa alaala. Hanggang ngayon. 71 00:03:48,437 --> 00:03:50,981 Anumang magagawa ko para makabalik sa field. 72 00:03:51,815 --> 00:03:53,567 - Saan? - Sa Clover. 73 00:03:54,818 --> 00:03:56,612 Evolutionary biologist ako. 74 00:03:58,447 --> 00:04:02,952 Pinag-aaralan ko ang pag-angkop ng puting clover sa mga pagbabago ng kalikasan. 75 00:04:04,912 --> 00:04:07,456 At naka-indefinite leave ako. 76 00:04:07,456 --> 00:04:08,999 'Wag ka nang magsalita. 77 00:04:11,168 --> 00:04:13,796 Asul na balat, mababang oxygen, mabilis na pulso. 78 00:04:13,796 --> 00:04:17,216 At mas humihirap na paghinga. Baka pulmonary embolism. 79 00:04:17,216 --> 00:04:19,385 Magpa-chest CTA at echo, stat ka. 80 00:04:19,551 --> 00:04:20,678 Dapat akong umalis. 81 00:04:33,148 --> 00:04:37,277 Kakailanganin mo ito. Nagpadala ako ng kalahati ng maraming order sa printer mo. 82 00:04:37,820 --> 00:04:41,824 - Op reports ito ni Glassman? - Sa huling tatlong buwan. 83 00:04:41,824 --> 00:04:45,661 Enero hanggang Marso. Nasa 'min ni Park ang Oktubre hanggang Disyembre. 84 00:04:45,661 --> 00:04:48,789 Nagpadala ka ng 100 surgery reports sa printer ko? 85 00:04:48,789 --> 00:04:52,751 Hindi. 176 na operasyon. 473 na pahina. 86 00:04:52,751 --> 00:04:55,170 Pinapapalitan ko na ang toner mo. 87 00:04:55,170 --> 00:04:57,214 Maraming elemento ang may kulay. 88 00:04:57,214 --> 00:04:59,675 At ba't mo naman kailangan lahat ng ito? 89 00:05:00,342 --> 00:05:03,012 Para malaman kung "di seryoso" ang pagkakamali niya. 90 00:05:16,942 --> 00:05:19,069 Pangalawa nang na-dislocate ang tuhod ko. 91 00:05:19,445 --> 00:05:22,031 Ilang buwan na rin yata iyong una? 92 00:05:22,031 --> 00:05:24,199 Tapilok iyon. 93 00:05:24,199 --> 00:05:26,076 Noong isang taon ang dislocation. 94 00:05:26,243 --> 00:05:29,830 Ipinapakita ng MRI mo na walang pinsala sa mga buto o litid. 95 00:05:30,914 --> 00:05:34,126 Inirereklamo rin niya ang pagkahilo, 96 00:05:34,460 --> 00:05:37,504 namamagang bukong-bukong, baka dahil sa menopause. 97 00:05:37,838 --> 00:05:40,591 Pinagho-hormone replacement therapy ni Dr. Reznick. 98 00:05:40,591 --> 00:05:43,302 {\an8}Pinilit ni Orion na ipasuri ko ang lahat 99 00:05:43,302 --> 00:05:47,014 {\an8}bago siya lumipat sa malayo para manirahang mag-isa. 100 00:05:48,015 --> 00:05:50,851 {\an8}Lilipat ako sa Prague, para sa bagong trabaho. 101 00:05:50,851 --> 00:05:53,437 At puwede mo akong bisitahin kahit kailan, Nanay. 102 00:05:53,437 --> 00:05:54,897 Di nang may palyadong tuhod. 103 00:05:55,064 --> 00:05:56,690 Para tumuloy sa HRT, 104 00:05:56,690 --> 00:06:00,235 kukumpirmahin ko ang mga gamot mo sa lumipas na limang taon. 105 00:06:02,446 --> 00:06:04,531 May kulay lilang tatsulok. 106 00:06:04,531 --> 00:06:09,328 Pero ipinatigil na sa akin iyon noong isang taon. At isang hugis dalandan. 107 00:06:09,328 --> 00:06:10,871 Sasamahan kitang tingnan 'yon. 108 00:06:12,414 --> 00:06:15,667 Titingnan namin ang tuhod mo. Mahiga ka, pakiusap. 109 00:06:19,546 --> 00:06:21,507 {\an8}Suriin mo na, Dr. Kalu. 110 00:06:22,382 --> 00:06:24,885 {\an8}- Akala ko manonood ako. - Pagsusuri ito ng tuhod, 111 00:06:24,885 --> 00:06:27,179 {\an8}hindi pagsasaayos ng mga litid. 112 00:06:27,179 --> 00:06:29,807 Sinabi mo sa aking 'wag akong magmarunong. 113 00:06:29,807 --> 00:06:31,975 Ginagawa ko lang ang trabaho mo. 114 00:06:37,272 --> 00:06:40,984 Parang apneic spell iyon. Tingnan mo ang mga tonsil niya. 115 00:06:40,984 --> 00:06:41,944 Ms. Gracia? 116 00:06:47,908 --> 00:06:49,326 Nakatulog ba ako uli? 117 00:06:49,827 --> 00:06:50,744 Oo. 118 00:06:50,744 --> 00:06:53,205 Puwedeng patingin ng bibig mo? 119 00:06:56,875 --> 00:06:57,918 Nagdidikit na tonsil. 120 00:06:57,918 --> 00:07:01,255 Napakalalaki, nagdidikit at hinaharangan ang paghinga mo 121 00:07:01,255 --> 00:07:04,883 kaya nagka-severe apnea. Kailangan mo na ng tonsillectomy. 122 00:07:10,139 --> 00:07:13,016 {\an8}Walang pulmonary embolism pero maraming problema sa puso, 123 00:07:13,142 --> 00:07:15,144 malubhang pagsikip ng pulmonic valve, 124 00:07:15,144 --> 00:07:18,856 {\an8}hypertrophied na kanang ventricle, puwang sa lower chamber. 125 00:07:18,856 --> 00:07:22,317 Halos parang Tetralogy of Fallot itong mga sira, pero... 126 00:07:22,317 --> 00:07:23,443 Oo nga. 127 00:07:24,903 --> 00:07:28,073 May ikaapat siyang malformation. Nao-override ang aorta. 128 00:07:28,073 --> 00:07:30,868 Di ko pa nakita ang Tet sa matanda. 129 00:07:32,494 --> 00:07:34,288 {\an8}Buti buhay pa rin siya. 130 00:07:36,039 --> 00:07:39,126 Teka lang. Isusulat ko na lahat. 131 00:07:40,502 --> 00:07:43,005 {\an8}Halos laging nakikita sa bata ang Tet. 132 00:07:43,005 --> 00:07:45,090 Di ito napansin ng mga doktor sa kaso mo. 133 00:07:45,257 --> 00:07:47,009 {\an8}Kakaiba ang sa iyo. 134 00:07:47,009 --> 00:07:49,428 {\an8}Binalanse ang bara sa kanang ventricle mo 135 00:07:49,428 --> 00:07:51,680 {\an8}ng pagtaas ng daloy sa kaliwang ventricle. 136 00:07:51,805 --> 00:07:55,934 {\an8}Ang pinsala sa COVID ang nagsira ng balanse. Baka iniligtas ka ng virus. 137 00:07:56,059 --> 00:07:59,104 Iilan lang ang nakaligtas sa Tet na hindi na-diagnose. 138 00:07:59,104 --> 00:08:01,023 {\an8}Nasa 2% lang ang umaabot sa 40. 139 00:08:01,023 --> 00:08:04,026 {\an8}Bigla na lang sana akong mamamatay? 140 00:08:04,026 --> 00:08:05,694 Malaki ang posibilidad. 141 00:08:05,694 --> 00:08:09,656 {\an8}Maaalis namin ang panganib na 'yan sa dalawang hiwalay na operasyon. 142 00:08:09,656 --> 00:08:12,451 {\an8}Una, isasara ang sobrang mga ugat na nabuo 143 00:08:12,451 --> 00:08:14,369 para punan ang mga sira ng puso mo. 144 00:08:14,369 --> 00:08:17,331 Tapos ooperahan para ayusin ang mga sirang iyon. 145 00:08:19,625 --> 00:08:23,378 {\an8}Posible bang may kaugnayan ang Tet sa mga sintomas ng matagal na COVID ko? 146 00:08:23,378 --> 00:08:25,839 'Pag naayos ang puso ko, lilinaw ba ang ulo... 147 00:08:27,007 --> 00:08:28,050 Iyong utak? 148 00:08:29,134 --> 00:08:31,178 {\an8}Hindi, ikinalulungkot ko. 149 00:08:41,104 --> 00:08:42,481 Naagaw mo ang mesa natin. 150 00:08:43,357 --> 00:08:46,443 - Inunahan ko sina Hawks at Nuñez. - Ang galing mo. 151 00:08:46,443 --> 00:08:49,446 Isang Splenda, kalahating asukal, light almond milk. 152 00:08:49,446 --> 00:08:50,989 Sino na'ng magaling? 153 00:08:55,285 --> 00:08:58,288 - May ibibigay ako sa iyo. - Talaga? 154 00:09:05,587 --> 00:09:08,674 {\an8}Kasunduang kumikilala sa relasyong parehong pagpayag natin. 155 00:09:08,674 --> 00:09:13,553 Ako, si Marcus Andrews, ay gusto kang i-date, Dalisay Villanueva. 156 00:09:13,845 --> 00:09:17,808 At bilang presidente ng ospital, pinirmahan ko na iyan. 157 00:09:19,768 --> 00:09:20,978 {\an8}Ang romantiko nito. 158 00:09:22,062 --> 00:09:23,105 Akin na ang ballpen. 159 00:09:30,320 --> 00:09:32,614 - Hapunan sa weekend? - Tingnan ko. 160 00:09:33,448 --> 00:09:35,826 {\an8}Kailangan ako sa ward. Pasensiya na. 161 00:09:35,826 --> 00:09:37,703 - Tingnan ko mamaya? - Sige. 162 00:09:46,003 --> 00:09:48,130 {\an8}- Iced coffee? - Ayos lang ako. 163 00:09:49,131 --> 00:09:50,590 {\an8}Kung mainit na kape? 164 00:09:52,968 --> 00:09:56,013 Sa ngalan ng matagumpay na tonsillectomy ni Daphne. 165 00:09:56,013 --> 00:09:57,556 May ilan akong pagpipilian. 166 00:09:59,057 --> 00:10:00,058 Latte ba iyan? 167 00:10:03,854 --> 00:10:05,939 {\an8}Karaniwang tonsillectomy iyon. 168 00:10:06,064 --> 00:10:10,694 Kakaiba ang laki ng mga tonsil na 'yon. Mabuti't dinala siya ng anak niya. 169 00:10:12,779 --> 00:10:15,240 Tingin mo mas mabuting di huminga si Daphne? 170 00:10:15,240 --> 00:10:19,661 {\an8}Tingin ko di trabaho ng anak na siguruhing magpadoktor ang nanay. 171 00:10:21,913 --> 00:10:22,831 Si Daphne. 172 00:10:25,625 --> 00:10:29,254 - Tumaas ang pulso, hypoxic siya. - Itodo mo ang oxygen. 173 00:10:32,591 --> 00:10:34,634 Ugong sa right ventricle at atrium. 174 00:10:34,634 --> 00:10:37,763 Baka nadagdagan ng matagal nang pinsala sa apnea ang presyon 175 00:10:37,763 --> 00:10:39,431 kaya bumigay ang puso sa kanan. 176 00:10:39,681 --> 00:10:42,309 - Bumababa ang BP. - Dalhin siya sa cath lab. 177 00:10:47,606 --> 00:10:49,358 {\an8}Pinoposisyon ang coiling system. 178 00:10:50,192 --> 00:10:51,693 {\an8}Dalawang ugat na lang. 179 00:10:53,362 --> 00:10:54,905 Inilalagay ang coil. 180 00:10:57,324 --> 00:10:59,701 Bumababa ang O2 stats niya. 181 00:10:59,868 --> 00:11:04,206 Pinipigilan ng infundibular muscle niya. Nagte-Tet spell siya. 182 00:11:06,875 --> 00:11:09,002 Bigyan ng phenylephrine at 100% oxygen. 183 00:11:09,002 --> 00:11:11,546 Di pa ako nakakita sa personal dati. 184 00:11:12,714 --> 00:11:17,094 Paakyatin ang dugo sa baga. Bigyan siya ng bolus at taasan ang opiates. 185 00:11:20,597 --> 00:11:23,725 Hanggang di kumakalma ang muscle na 'yon, wala tayong magagawa. 186 00:11:34,820 --> 00:11:38,115 Napakataas ng tsansang magka-infundibular spasm. 187 00:11:40,075 --> 00:11:42,577 Magiging mas delikado ang Tet repair surgery. 188 00:11:50,168 --> 00:11:52,838 Napakataas ng pressure sa baga ni Daphne. 189 00:11:52,963 --> 00:11:55,048 Hindi simpleng tonsillectomy lang. 190 00:11:55,841 --> 00:11:57,592 Binubutas ang atrial septum. 191 00:11:59,010 --> 00:12:01,304 Nagde-decompress ang kanang puso. 192 00:12:01,430 --> 00:12:04,558 Bigyan ng nitric oxide para kumalma at i-dilate ang vasculature. 193 00:12:04,558 --> 00:12:07,894 Maraming ginawa ang apnea niya sa pulmonary vessels niya. 194 00:12:07,894 --> 00:12:10,147 Kaya siya malamya at makakalimutin. 195 00:12:10,147 --> 00:12:13,316 Ilang dekada na siyang nahihirapang huminga sa pagtulog. 196 00:12:13,316 --> 00:12:16,486 Hindi pa rin siya responsibilidad ng anak niya. 197 00:12:16,486 --> 00:12:19,823 {\an8}Gusto mo bang iantala ni Kellan ang buhay niya para alagaan ka? 198 00:12:19,823 --> 00:12:23,743 {\an8}Hindi buong buhay niya. Pero hindi pagiging sobrang maalaga 199 00:12:23,743 --> 00:12:26,997 ang pinakamasamang katangian ng bata. Tanggalin ang catheters. 200 00:12:27,873 --> 00:12:31,668 Anim kami. Ako lang ang babae. Puro trabaho sina Nanay at Tatay. 201 00:12:31,668 --> 00:12:34,921 Kaya ako na ang pangalawang nanay mula kinder ako. 202 00:12:35,797 --> 00:12:37,757 {\an8}Mahal ko ang mga kapatid ko pero... 203 00:12:38,967 --> 00:12:41,011 {\an8}marami kang palalampasin 204 00:12:41,011 --> 00:12:43,763 kung pag-aalaga lang sa iba ang gagawin mo. 205 00:12:48,435 --> 00:12:51,771 {\an8}Marami siyang tinatapong PVCs. Baka problema sa electrolyte? 206 00:12:54,691 --> 00:12:56,568 Bumababa ang BP, 172 ang pulso. 207 00:12:56,568 --> 00:12:59,988 Halos walang pulso. Nasa v-tach siya. Defib paddles. 208 00:13:03,617 --> 00:13:04,618 PAYONG PAGKURYENTE 209 00:13:05,368 --> 00:13:06,286 NAGDI-DISCHARGE 210 00:13:17,422 --> 00:13:19,216 Nagsa-stabilize ang BP at pulso. 211 00:13:20,800 --> 00:13:23,261 Kumuha ng bagong chemistry, chest X-ray, EKG. 212 00:13:23,261 --> 00:13:26,473 Alamin natin kung ano pa ang nangyayari sa puso niya. 213 00:13:35,357 --> 00:13:37,400 'Wag mong guluhin ang mga gamit ko. 214 00:13:37,776 --> 00:13:40,028 {\an8}Ano ang mga iyan? 215 00:13:40,028 --> 00:13:42,864 {\an8}May kakaibang pagkakamali sa operasyon si Dr. Glassman. 216 00:13:42,864 --> 00:13:46,660 {\an8}Inaalam ko kung anomalya iyon o parte lang ng isang pattern. 217 00:13:46,660 --> 00:13:48,870 {\an8}Matutuwa siguro riyan si Glassman. 218 00:13:48,870 --> 00:13:51,873 Hindi siya natutuwa. Nang-uuyam ka. 219 00:13:51,873 --> 00:13:55,752 Normal ang performance review, nakabubuti sa mga doktor at pasyente. 220 00:13:55,752 --> 00:13:58,755 May tatlo pang pagkakamali sa nakaraang apat na buwan. 221 00:13:58,755 --> 00:14:02,175 {\an8}- Wala akong nakikitang pattern. - Dural tear sa scar tissue, 222 00:14:02,175 --> 00:14:05,762 {\an8}pagsara gamit ang running nylon imbes na Monocryl. Pagkakamali iyon? 223 00:14:05,762 --> 00:14:08,598 {\an8}Laging subcutaneous Monocryl ang gamit ni Dr. Glassman. 224 00:14:08,598 --> 00:14:11,059 Mga kaibahan, maliliit na pagkakamali. 225 00:14:11,059 --> 00:14:13,812 Tingnan mo ang apat na buwang ulat ng sinumang surgeon 226 00:14:13,812 --> 00:14:16,648 - at may makikita kang katulad nito. - Wala. 227 00:14:16,648 --> 00:14:19,150 - Mayroon. - Wala sa akin. 228 00:14:19,693 --> 00:14:22,904 - Siguro nga. - Oo. 229 00:14:22,904 --> 00:14:26,950 Kung wala kang makitang pattern, baka kasi wala. 230 00:14:29,995 --> 00:14:31,454 Gising ang pasyente ko. 231 00:14:33,081 --> 00:14:35,875 Di n'yo na magagawa ang Tet repair? 232 00:14:36,084 --> 00:14:40,213 {\an8}May gamot, propranolol, na talagang magpapababa ng panganib 233 00:14:40,213 --> 00:14:42,424 na mag-spasm uli sa operasyon. 234 00:14:42,424 --> 00:14:46,761 Pero dahil sa matagal mong COVID, may panganib ng kakaibang mga epekto. 235 00:14:46,761 --> 00:14:48,680 - Malala ba ang mga iyon? - Oo. 236 00:14:48,680 --> 00:14:51,683 Di ang ilan gaya ng pagduwal, pagsuka, sakit ng kalamnan. 237 00:14:51,683 --> 00:14:54,894 Pero ang iba, gaya ng hypoglycemia o sa paningin... 238 00:14:54,894 --> 00:14:56,271 Mag-propranolol muna. 239 00:14:56,271 --> 00:14:59,524 Puwedeng hindi mo maranasan ang mga side effect. 240 00:14:59,524 --> 00:15:02,110 Pero kailangan ka naming bantayan. 241 00:15:03,278 --> 00:15:07,324 At mga senior na may diabetes din ba ang mga pasyenteng nauna sa kanya? 242 00:15:07,324 --> 00:15:10,702 {\an8}Huwag mong ibababa o pupuntahan ko siya. 243 00:15:10,869 --> 00:15:12,037 Maghihintay ako. 244 00:15:13,371 --> 00:15:14,331 Huy. 245 00:15:16,374 --> 00:15:19,836 {\an8}May nabasa akong magandang bagong Portuguese na kainan. 246 00:15:19,836 --> 00:15:23,298 {\an8}Puwede akong magpa-reserve, Biyernes o Sabado, 7:00? 247 00:15:24,924 --> 00:15:29,054 {\an8}Dalawa ang pasok ko n'on. Matrabaho na mula noong umalis sina Baker at LIinh. 248 00:15:29,054 --> 00:15:32,223 - May travelers sa Lunes. - Staff nurses ang kailangan ko. 249 00:15:32,223 --> 00:15:33,516 Magagaling sila. 250 00:15:33,516 --> 00:15:36,895 Kahit na. Ginugulo ng mga travel nurse ang trabaho, 251 00:15:36,895 --> 00:15:38,897 walang pangmatagalan. 252 00:15:39,022 --> 00:15:41,650 Di natin kaya ngayon ang permanenteng staff. 253 00:15:41,650 --> 00:15:45,695 Kakukuha mo lang ng bagong residente para palitan ang kaaalis lang. 254 00:15:45,695 --> 00:15:47,656 Departamento iyon ni Lim. 255 00:15:47,906 --> 00:15:49,949 Oo. Magaling. Ipabababa ko siya. 256 00:15:51,076 --> 00:15:53,286 - Pasensiya na. Mamaya na lang? - Sige ba. 257 00:15:56,164 --> 00:15:58,541 Titingnan mo kung susuka ako? 258 00:15:58,541 --> 00:16:00,877 O mahihimatay, magkokombulsyon o mamumulikat. 259 00:16:05,840 --> 00:16:08,385 Alam mo, bago ang COVID, ang utak ko ay... 260 00:16:09,844 --> 00:16:13,890 Gumawa ako ng mga evolutionary pattern, genetic... 261 00:16:16,768 --> 00:16:19,229 paano nagsasama-sama ang genes. 262 00:16:20,689 --> 00:16:21,606 Ang sequence. 263 00:16:24,109 --> 00:16:27,612 Di na ngayon kaya ng utak ko ang sequence ng pagsisipilyo. 264 00:16:29,072 --> 00:16:32,409 Ang focus ko, ang gumaganang alaala ko, lahat ng... 265 00:16:34,160 --> 00:16:35,286 Diyos ko... 266 00:16:35,954 --> 00:16:38,081 Ang executive function. 267 00:16:40,417 --> 00:16:42,961 Hindi iyon laging nangyayari. 268 00:16:46,047 --> 00:16:49,342 Paki-page si Dr. Wolke para magbantay at hintayin mo siya rito. 269 00:16:51,428 --> 00:16:53,096 Itulak mo sa akin ang kamay mo. 270 00:16:53,680 --> 00:16:56,349 Mga pagkakamali sa executive function ang pattern. 271 00:16:56,349 --> 00:17:00,729 - May ginagawa ako. - Baka bumalik ang brain cancer mo. 272 00:17:06,735 --> 00:17:09,446 - Sa executive function lahat iyon. - Shaun. 273 00:17:09,446 --> 00:17:13,199 Lalo na ang alaala sa pamamaraan sa dorsolateral prefrontal cortex, 274 00:17:13,199 --> 00:17:15,493 karaniwang lugar ng pabalik-balik na glioma 275 00:17:15,493 --> 00:17:18,413 na talagang nagpapahiwatig na bumalik ang cancer mo. 276 00:17:18,413 --> 00:17:20,790 Talagang malinis ang huling scan ko. 277 00:17:20,790 --> 00:17:23,042 - Ayos lang ako. - Anim na buwan iyon. 278 00:17:23,042 --> 00:17:26,963 Sa huling apat na buwan ang mga pagkakamali. Kailangan ng isa pang scan. 279 00:17:26,963 --> 00:17:29,591 - Sobrang kapani-paniwala ang katibayan. - Hindi. 280 00:17:29,591 --> 00:17:31,801 Komplikadong mga operasyon ang ginagawa ko, 281 00:17:31,801 --> 00:17:35,138 higit pang mas komplikado sa sinumang doktor sa staff rito. 282 00:17:35,138 --> 00:17:36,931 Kaya masasabi ng porsiyento 283 00:17:36,931 --> 00:17:41,060 na baka mas marami ang mga maliliit at di mahahalagang pagkakamali ko, 284 00:17:41,060 --> 00:17:43,146 kung iyon ang gusto mong itawag doon. 285 00:17:43,146 --> 00:17:45,231 Tumaas ang dami ng pagkakamali. 286 00:17:45,231 --> 00:17:47,525 Oo kasi mas mahihirap ang kinukuha ko. 287 00:17:47,525 --> 00:17:48,985 Iyong walang may gusto. 288 00:17:48,985 --> 00:17:51,696 - Hindi. Kailangan mo nang magpa-MRI. - Shaun, 289 00:17:51,696 --> 00:17:56,993 kailangan kong balikan ang pasiyente ko, at sa susunod, kailangan mong kumatok. 290 00:18:02,123 --> 00:18:04,292 "Iyong pagberde ng mga puno." 291 00:18:05,168 --> 00:18:06,544 Ako naman. 292 00:18:08,546 --> 00:18:11,007 Nagko-cognitive exercise lang ako. 293 00:18:11,007 --> 00:18:12,467 Ano'ng kinakabisa mo? 294 00:18:12,467 --> 00:18:15,136 Tula mula sa The Carrying, Ada Limón. 295 00:18:15,970 --> 00:18:17,972 Ang koleksiyon ay karamihang tungkol sa... 296 00:18:19,724 --> 00:18:22,769 kawalan ng buhay na akala mong mayroon ka, yata. 297 00:18:24,479 --> 00:18:28,900 Iyong binabasa ko, tungkol sa pagdating ng tagsibol. 298 00:18:29,359 --> 00:18:31,277 "Mga Panuto sa Hindi Pagsuko." 299 00:18:31,986 --> 00:18:35,073 - Parang kagamit-gamit. - Sayang, di ko mababasa lahat sabay-sabay. 300 00:18:35,990 --> 00:18:37,992 Katatapos ko lang sa mga haiku. 301 00:18:38,535 --> 00:18:41,830 Ni di ko naisip na magbasa ng tula bago ako nagkasakit. 302 00:18:42,664 --> 00:18:45,416 Wala akong tiyaga para roon, o oras. 303 00:18:46,042 --> 00:18:47,961 Iyon lang ang binabasa ko ngayon. 304 00:18:48,753 --> 00:18:51,172 Nagsulat na rin, bilang... 305 00:18:52,173 --> 00:18:53,550 creative therapy. 306 00:18:55,426 --> 00:18:58,555 May uri rin ng tula 307 00:18:58,555 --> 00:19:01,641 sa mga genetic variation sa puting clover. 308 00:19:05,228 --> 00:19:06,896 Ibibigay ko kahit ano para... 309 00:19:12,110 --> 00:19:15,238 Bumababa ang presyon mo, tumataas ang pulso. 310 00:19:15,363 --> 00:19:17,490 - Nahihilo ako. - Sinusuri ko ang glucose mo. 311 00:19:21,536 --> 00:19:23,830 Kinukumbulsyon siya. Crash cart ngayon na. 312 00:19:26,291 --> 00:19:29,460 {\an8}Akala namin sa puso mo, pero problema ito sa bato. 313 00:19:29,586 --> 00:19:32,338 Paninikip ng renal arteries mo na pinalala 314 00:19:32,338 --> 00:19:35,008 ng pulmonary hypertension, kaya bumigay ang bato. 315 00:19:35,008 --> 00:19:38,511 - Dahil ba ito sa sleep apnea ko? - Sa paniniwala namin. Oo. 316 00:19:40,346 --> 00:19:44,017 Puwede ba siyang magpa-transplant? Magpapa-test ako, baka mag-match. 317 00:19:44,017 --> 00:19:47,645 Sa kasamaang-palad, dahil sa iba mo pang sakit, di puwede iyon. 318 00:19:47,645 --> 00:19:52,066 Pero kusang gagaling ang mga bato mo sa renal artery bypass. 319 00:19:52,233 --> 00:19:55,737 May panganib ng mga komplikasyon. Malala ang ilan. 320 00:19:56,404 --> 00:20:00,825 Pero kung magtagumpay, mamumuhay ka nang malaya. 321 00:20:03,119 --> 00:20:06,581 Pero iyong malalala, puwede akong mamatay? 322 00:20:07,040 --> 00:20:09,584 Nakamamatay ang ilang komplikasyon. 323 00:20:09,584 --> 00:20:12,003 Pero mababa ang tsansa ng panganib. 324 00:20:13,171 --> 00:20:15,173 May iba pa bang pagpipilian? 325 00:20:15,173 --> 00:20:16,883 Puwede ang dialysis, 326 00:20:17,008 --> 00:20:20,887 pero napakaraming session n'on linggo-linggo sa buong buhay mo. 327 00:20:24,349 --> 00:20:30,229 Mas hindi iyon delikado, pero hindi ko yata magagawa lahat iyon nang mag-isa. 328 00:20:30,396 --> 00:20:35,068 Nanay, kung magpapa-dialysis ka, mananatili ako sa San Jose. 329 00:20:37,612 --> 00:20:38,655 Patawarin mo ako. 330 00:20:39,739 --> 00:20:43,451 - Ayaw kong pigilan ka. - Wala kang dapat ihingi ng tawad. 331 00:20:44,160 --> 00:20:49,374 Alam mo, may sakit ka na pala at nahihirapan, pero hinusgahan kita. 332 00:20:50,500 --> 00:20:51,834 Pero ang bago mong trabaho. 333 00:20:54,337 --> 00:20:55,505 Trabaho lang iyon. 334 00:21:03,972 --> 00:21:09,268 Iyong gamot na ibinigay mo sa akin para mas maging ligtas ang operasyon ko 335 00:21:09,727 --> 00:21:11,980 ay mas magpapadelikado pa pala? 336 00:21:12,438 --> 00:21:13,356 Tama iyon. 337 00:21:14,107 --> 00:21:18,528 Pero kung wala ang gamot na iyon, mas posibleng magkaka-Tet spell uli ako. 338 00:21:18,528 --> 00:21:21,698 Oo, at puwedeng mas malala pa kaysa noong nakaraan. 339 00:21:22,615 --> 00:21:28,538 Ang brain fog, lahat ng kakulangan ko, puwedeng mas lumala pa? 340 00:21:30,456 --> 00:21:31,958 Posibleng panghabambuhay? 341 00:21:33,376 --> 00:21:34,460 Oo. 342 00:21:36,045 --> 00:21:40,758 Pero kung di namin gagawin ang pag-ayos ng Tet, hihinto ang puso mo anumang oras. 343 00:21:43,469 --> 00:21:46,514 Nawala na sa akin ang mga kaisipan ko, 344 00:21:47,598 --> 00:21:48,808 ang buong sarili ko. 345 00:21:53,187 --> 00:21:54,689 Di ko na kayang ulitin iyon. 346 00:21:59,360 --> 00:22:01,404 Humanap kayo ng ibang paraan. 347 00:22:19,338 --> 00:22:23,551 Bagong ideya. Babalik tayo sa dating ideya at gawin ang operasyon. 348 00:22:23,551 --> 00:22:26,471 Imposible iyon. Dapat matulungan ang Tet niya 349 00:22:26,471 --> 00:22:27,847 nang di iyon mati-trigger. 350 00:22:27,847 --> 00:22:31,184 Makakatulong sa dugo ang percutaneous valve at VSD closure. 351 00:22:31,184 --> 00:22:34,979 Dapat may catheters sa puso na magdudulot ng spasm sa kalamnan. 352 00:22:34,979 --> 00:22:37,440 Sige. Oras na para sa AGNSM. 353 00:22:37,440 --> 00:22:40,068 Anuman ang ginagawa n'yo ni Jerome sa oras n'yo... 354 00:22:40,068 --> 00:22:41,861 "Ano'ng gagawin ni Shaun Murphy?" 355 00:23:18,064 --> 00:23:21,400 Kung shunt kaya? Mapapabuti n'on ang daloy ng dugo. 356 00:23:21,400 --> 00:23:23,986 Patagalin ng ilang buwan para gumaling ang cognitive. 357 00:23:23,986 --> 00:23:27,698 'Pag bumuti na ang pakiramdam niya sa puso niya, baka pumayag siya. 358 00:23:27,698 --> 00:23:30,284 Baka patayin na siya ng Tet niya bago iyon. 359 00:23:30,284 --> 00:23:36,207 Pero hindi magti-trigger ang shunt ng spell, kaya baka tanggapin niya iyan. 360 00:23:40,086 --> 00:23:41,295 Sasabihin ko sa kanya. 361 00:23:42,505 --> 00:23:46,384 May 45 minuto lang ako. Titingnan ko ang mga video sa OR ni Dr. Glassman. 362 00:23:46,384 --> 00:23:49,428 - Ginawa mo na iyon, di ba? - Hindi sa sintomas ng glioma. 363 00:23:49,428 --> 00:23:51,806 Makukumbinsi siya ng bagong katibayan. 364 00:23:51,806 --> 00:23:55,935 Isang araw mong ginawa ang ilang buwang datos. Mas makakapag-isip ka bukas. 365 00:23:55,935 --> 00:23:59,021 Bago iyon, nandito tayo. Mahibang sa karaoke. 366 00:23:59,021 --> 00:24:01,732 - Yay. - Oo. May listahan tayo ng mga kanta. 367 00:24:01,732 --> 00:24:05,820 Isa pa, kaibigan natin si Jared. Kababalik lang niya. Tama lang. 368 00:24:05,820 --> 00:24:08,364 Bukas ng umaga ko titingnan ang mga video. 369 00:24:10,116 --> 00:24:11,784 Parang ang saya roon. 370 00:24:11,784 --> 00:24:14,954 Dahil siguro 371 00:24:14,954 --> 00:24:19,250 Ikaw ang magliligtas sa akin 372 00:24:19,584 --> 00:24:22,003 At matapos ang lahat 373 00:24:27,508 --> 00:24:28,885 Nagsisimula pa lang ako. 374 00:24:29,260 --> 00:24:31,929 - Nasaan sila? - Ang daming pagkain. 375 00:24:32,096 --> 00:24:35,057 Oo, pinahanda ko ito. Kayo ang unang dumating. 376 00:24:35,474 --> 00:24:40,771 Sa ngayon, may abisong di makakapunta sina Morgan, Park, Asher, Danny. 377 00:24:42,481 --> 00:24:43,441 At si Jerome. 378 00:24:45,735 --> 00:24:47,278 Kaya tayong apat lang. 379 00:24:47,278 --> 00:24:50,781 Ibig sabihin, ang lahat ng pagkaing ito 380 00:24:50,781 --> 00:24:53,910 at song binders ay para sa atin. 381 00:24:54,869 --> 00:24:59,582 Oo. Dahil kaunti lang ang pumunta, tamang-tamang pag-usapan ang mga sintomas. 382 00:25:00,082 --> 00:25:03,544 Sa mga operasyon n'yo kamakailan ni Dr. Glassman, may naaalala ka bang 383 00:25:03,544 --> 00:25:06,547 mga problema sa balanse, panginginig o paghina ng kalamnan? 384 00:25:11,427 --> 00:25:13,638 Parang tamang-tama iyan. 385 00:25:14,430 --> 00:25:16,557 Kailan n'yo agad magagawa iyon? 386 00:25:16,557 --> 00:25:19,018 Susubukan kong i-schedule para bukas. 387 00:25:23,814 --> 00:25:26,275 Ako mismo ay may kakaibang taon. 388 00:25:29,403 --> 00:25:34,283 Labing-isang buwan na nang inatake ako at naparalisa mula sa baywang pababa. 389 00:25:35,618 --> 00:25:38,621 Akala ko permanente iyon. Halos lahat inakala rin. 390 00:25:41,249 --> 00:25:45,503 Noong una, gusto ko lang makalakad uli. 391 00:25:46,712 --> 00:25:50,466 Handa akong itaya ang buhay ko para makabalik sa dati. 392 00:25:51,592 --> 00:25:57,056 Pero habang tumatagal, sinimulan kong pahalagahan ang bagong buhay ko. 393 00:25:57,848 --> 00:25:58,933 Ang bagong sarili ko. 394 00:26:01,435 --> 00:26:05,481 Nagsimula ako ng bagong relasyong imposible sanang mangyari. 395 00:26:07,858 --> 00:26:09,986 Sa maraming paraan, bumuti ang buhay ko. 396 00:26:09,986 --> 00:26:13,072 Naiisip mo bang pumunta ka rito para ikuwento iyan? 397 00:26:14,657 --> 00:26:18,327 Pumayag lang ako sa operasyon nang malaman kong di ako nanganganib. 398 00:26:18,327 --> 00:26:20,663 At kahit ganoon, nagduda ako. 399 00:26:22,581 --> 00:26:26,294 Ginusto ko ang magiging ako. Ginusto ko siyang panghawakan. 400 00:26:30,131 --> 00:26:31,048 Hindi ako... 401 00:26:33,926 --> 00:26:35,219 mawawala sa pag-iisip... 402 00:26:37,138 --> 00:26:38,389 ulit. 403 00:26:41,058 --> 00:26:44,020 Para sa akin, parang di ka nawawala sa pag-iisip. 404 00:26:54,864 --> 00:26:56,824 {\an8}THE CARRYING - MGA TULA ADA LIMÓN 405 00:27:01,120 --> 00:27:04,665 Kasama na riyan ang thrombectomy. Noong Pebrero, tumulong ka... 406 00:27:04,665 --> 00:27:07,710 Sige. Gagamitin ko na ang pagiging buntis ko. 407 00:27:09,253 --> 00:27:11,422 - Aalis na tayo, Shaun. - Sige. 408 00:27:12,548 --> 00:27:14,258 Salamat. Paalam. 409 00:27:16,135 --> 00:27:17,970 Dapat na rin akong umalis. 410 00:27:19,096 --> 00:27:20,014 Maaga bukas. 411 00:27:25,519 --> 00:27:28,814 Mag-focus ka siguro sa pagiging residente sa unang taon 412 00:27:28,814 --> 00:27:32,943 bago magdagdag ng pagiging party planner sa resume mo. 413 00:27:35,196 --> 00:27:37,782 Kalabisan yata ang pagpapahanda. 414 00:27:37,782 --> 00:27:38,824 Oo. 415 00:27:43,871 --> 00:27:45,831 Palipat-lipat ako noong bata ako. 416 00:27:46,916 --> 00:27:50,669 Iba-ibang mga paaralan, bayan, bansa. 417 00:27:51,921 --> 00:27:53,923 Pero kahit nasaan kami, 418 00:27:53,923 --> 00:27:57,927 malaki ang bahay ng mga magulang ko at alam kong magpa-party. 419 00:28:01,263 --> 00:28:04,767 Pinakamalapit sa pakiramdam na nabibilang ako. 420 00:28:07,019 --> 00:28:09,021 Mahirap yatang alisin ang kinagawian. 421 00:28:11,440 --> 00:28:13,275 Matatagalan para mapabilang. 422 00:28:14,443 --> 00:28:17,530 Pero hindi ko pa nagagawa kahit kailan, kahit saan. 423 00:28:21,909 --> 00:28:25,496 Baka hindi lahat nahahanap ang lugar nila. 424 00:28:31,127 --> 00:28:33,671 Nagiging septic si Daphne. Dapat tayong pumunta. 425 00:28:41,345 --> 00:28:43,097 - Magandang umaga. - Hello. 426 00:28:46,767 --> 00:28:50,146 - Bawal sa iyo iyan. - Puwede ako, 12 ounce kada araw. 427 00:28:50,146 --> 00:28:51,272 Sabi ng mga eksperto. 428 00:28:51,272 --> 00:28:54,859 Oo, pero na-brew iyan nang gumising ako ng 3:30 a.m. 429 00:28:56,610 --> 00:29:00,448 - Natapos mo na iyong mga video? - Oo at naipon ang mga obserbasyong 430 00:29:00,448 --> 00:29:04,910 ginawa kagabi nina doktor Kalu at Allen sa posibleng mga sintomas ng glioma. 431 00:29:06,787 --> 00:29:08,747 Handa na akong magpakita kay Dr. Glassman 432 00:29:08,747 --> 00:29:12,042 ng binagong katibayang talagang kapani-paniwala. 433 00:29:16,338 --> 00:29:19,633 Mabuti na lang tumatalab sa antibiotics ang impeksiyon mo. 434 00:29:19,758 --> 00:29:22,928 Nagsimula ang impeksiyon sa dialysis port mo, 435 00:29:22,928 --> 00:29:25,055 puwede iyong mangyari uli. 436 00:29:26,098 --> 00:29:29,059 Puwede pa rin ang renal artery bypass. 437 00:29:29,059 --> 00:29:30,603 Napakadelikado n'on. 438 00:29:30,603 --> 00:29:32,104 Gayon din ang sepsis. 439 00:29:33,689 --> 00:29:36,817 Salamat, doktor, pero makukuntento na akong mabuhay. 440 00:29:37,401 --> 00:29:38,527 Hindi dapat. 441 00:29:40,279 --> 00:29:42,031 Higit ka pa roon ang puwede. 442 00:29:42,907 --> 00:29:45,993 Alam kong buong buhay mo may sakit ka at di makaalis 443 00:29:45,993 --> 00:29:48,412 at paulit-ulit lang. 444 00:29:48,537 --> 00:29:51,707 Pero di dapat diktahan ng nakaraan mo ang hinaharap mo. 445 00:29:55,419 --> 00:29:59,423 Makakapili ka ng ibang daan at kung sino kang pupunta roon. 446 00:30:01,383 --> 00:30:03,928 At hayaan mong gayon din ang gawin ng anak mo. 447 00:30:08,557 --> 00:30:10,559 Maganda sa Prague kapag tagsibol. 448 00:30:34,375 --> 00:30:38,754 {\an8}BAGONG MATERIALS NA MAY BAGONG KATIBAYAN PAKI-REVIEW PARA MATALAKAY NATIN. - SHAUN 449 00:30:47,846 --> 00:30:51,141 Nag-schedule kami ng paglalagay ng shunt mamayang hapon. 450 00:30:52,059 --> 00:30:56,939 - At iyong sinabi mo kagabi? - Pinaninindigan ko, pero desisyon mo ito. 451 00:31:02,278 --> 00:31:05,322 Hinihintay kong bumalik iyong dating ako. 452 00:31:09,535 --> 00:31:11,870 At baka wala na ang taong iyon. 453 00:31:14,039 --> 00:31:14,915 At... 454 00:31:17,668 --> 00:31:19,962 baka dapat maging ayos lang sa akin 'yon. 455 00:31:25,175 --> 00:31:26,760 Gawin n'yo ang Tet repair. 456 00:31:41,483 --> 00:31:43,319 Ibinubuka ang proximal clamp. 457 00:31:45,321 --> 00:31:47,281 Ano'ng nagpabago sa isip ni Daphne? 458 00:31:47,573 --> 00:31:50,492 May paraan si Dr. Allen para mangumbinsi. 459 00:31:54,705 --> 00:31:58,000 Parang naharangan ang daloy ng dugo. May pilipit sa graft. 460 00:31:59,668 --> 00:32:02,671 Puwede nating ulitin. Pero malamang mauulit ito. 461 00:32:05,591 --> 00:32:08,844 Ikabit na lang natin iyong bypass sa aorta. 462 00:32:09,887 --> 00:32:12,181 Kapag ganoon, mas di magpipilipit. 463 00:32:14,933 --> 00:32:15,976 Puwede iyon. 464 00:32:28,197 --> 00:32:30,574 - Hinahabaan ang hiwa. - Sternal saw. 465 00:32:35,245 --> 00:32:36,830 Sinisimulan ang sternotomy. 466 00:32:38,666 --> 00:32:41,418 Bumaba ang O2 sa 78. Anim na pu't lima. 467 00:32:41,418 --> 00:32:43,003 Nagte-Tet spell siya. 468 00:32:43,003 --> 00:32:45,714 Bigyan ng 500cc fluid bolus at 100% oxygen. 469 00:32:46,090 --> 00:32:48,842 Mini-bolus para dagdagan ang pulmonary flow. 470 00:32:51,762 --> 00:32:55,099 Nasa 50 ang oxygen. Apat na pu't lima. 471 00:32:55,099 --> 00:32:56,725 Sige na. 472 00:32:59,061 --> 00:33:01,730 {\an8}Bigyan pa siya ng oxygen at taasan ang opiates. 473 00:33:02,439 --> 00:33:04,316 Tumigil mag-register. 474 00:33:22,251 --> 00:33:23,669 Tumataas ang O2. 475 00:33:25,629 --> 00:33:27,381 Nagsa-stabilize ang pulso. 476 00:33:30,342 --> 00:33:32,678 Nasa matagal siyang gross hypoxia. 477 00:33:33,178 --> 00:33:35,806 Mapapahaba n'on ang kahinaang cognitive... 478 00:33:37,391 --> 00:33:38,308 o mas malala pa. 479 00:33:38,434 --> 00:33:40,436 Malalaman lang natin 'pag gising niya. 480 00:33:40,561 --> 00:33:43,731 I-bypass na natin siya bago pa maulit. 481 00:33:45,774 --> 00:33:46,817 Sige. 482 00:33:48,068 --> 00:33:50,362 Para sa matagumpay na renal artery bypass. 483 00:33:50,362 --> 00:33:54,950 Cheers. Pinangunahan ng nakakaantig na talumpati ng matalinong surgeon. 484 00:33:54,950 --> 00:33:57,953 Na sinagip ang operasyon ng isang lalaking 485 00:33:57,953 --> 00:34:00,998 kakain na ng mga taco na nakakapagpabago ng buhay. 486 00:34:00,998 --> 00:34:01,999 Sige. 487 00:34:06,128 --> 00:34:09,173 Diyos ko. Sige, ang sarap nito. 488 00:34:09,173 --> 00:34:12,593 - Ang sarap nito. - Sinabi ko sa iyo. Asul. Mais. Tortilla. 489 00:34:13,218 --> 00:34:14,720 Masasanay ako rito. 490 00:34:18,432 --> 00:34:19,975 May letsugas ka. 491 00:34:19,975 --> 00:34:22,936 Heto. Hindi, sa kabila. 492 00:34:24,104 --> 00:34:25,481 - Ngayon? - Hindi. 493 00:34:25,606 --> 00:34:26,857 Bawal tumawa. 494 00:34:26,857 --> 00:34:30,068 Hindi. Tama. Napakahalagang bagay. 495 00:34:34,239 --> 00:34:35,741 Heto, ako na. 496 00:34:36,700 --> 00:34:39,328 Hayan. Teka. 497 00:34:51,715 --> 00:34:53,258 Dapat na tayong umalis. 498 00:34:54,051 --> 00:34:55,052 Oo. 499 00:34:55,052 --> 00:34:58,180 Agahan natin ang balik para sa post-op ni Daphne. 500 00:34:58,305 --> 00:34:59,348 Oo, tama. 501 00:35:09,858 --> 00:35:13,278 Naging maayos ang bypass at maayos ang post-op labs. 502 00:35:13,278 --> 00:35:14,947 Inaasahan namin ang paggaling. 503 00:35:15,864 --> 00:35:17,241 Kumusta ka, Nanay? 504 00:35:18,951 --> 00:35:22,996 Nakakahinga ako. 505 00:35:23,747 --> 00:35:26,375 Parang unang beses ito sa buhay ko. 506 00:35:27,668 --> 00:35:31,505 Humupa na ang pamamaga sa post-op mula sa tonsillectomy. 507 00:35:31,839 --> 00:35:34,299 Nakakahinga ka na rin nang walang bara. 508 00:35:34,299 --> 00:35:36,426 Dapat kang manatili sa mga gamot mo 509 00:35:36,426 --> 00:35:39,179 at mga follow-up, bantayan ang mga pagkain. 510 00:35:39,179 --> 00:35:41,890 Pero nakalagay na lahat sa discharge plan. 511 00:35:43,016 --> 00:35:44,518 Tutulungan kita, Nanay. 512 00:35:47,479 --> 00:35:48,605 Hindi. 513 00:35:50,440 --> 00:35:51,567 Hindi na. 514 00:35:56,029 --> 00:35:58,156 Dapat mong isapamuhay ang buhay mo. 515 00:36:01,577 --> 00:36:04,663 Pero tatanggap ako ng mga tawag sa Face Time. 516 00:36:06,039 --> 00:36:10,669 At kapag gumaling na ako, bibisita ako. 517 00:36:15,048 --> 00:36:17,718 Balita ko maganda sa Prague kapag tagsibol. 518 00:36:21,597 --> 00:36:23,265 Parang maganda iyan. 519 00:36:34,735 --> 00:36:37,237 Hindi ba nagiging ayos ang kay Glassy? 520 00:36:37,237 --> 00:36:39,281 Ibinalik niya ang files na may note 521 00:36:39,281 --> 00:36:42,743 na di niya raw titingnan ang mga ito at wala siyang plano. 522 00:36:42,743 --> 00:36:44,161 Ikinalulungkot ko. 523 00:36:44,161 --> 00:36:47,164 Mali yatang iniwan ang mga 'yan para basahin niya. 524 00:36:47,164 --> 00:36:51,168 Aayusin ko ang files at pupuntahan siya para i-review kasama siya. 525 00:36:51,168 --> 00:36:53,086 Ayaw niya iyang makita. 526 00:36:53,086 --> 00:36:55,505 Pero di niya alam ang bagong katibayan. 527 00:36:55,505 --> 00:36:57,257 Baka ayaw niyang malaman. 528 00:36:57,257 --> 00:37:00,427 Nabubuhay ang mga nakaligtas sa cancer nang walang katiyakan... 529 00:37:00,427 --> 00:37:02,930 Mas mabuting malaman kaysa hindi. 530 00:37:05,057 --> 00:37:09,061 Kung hindi pa siya handa para diyan, hindi mo siya mapipilit. 531 00:37:10,520 --> 00:37:16,026 Baka natatakot siya, Shaun. At sa tingin ko, baka takot ka rin. 532 00:37:17,653 --> 00:37:19,780 Magkakaanak na tayo. 533 00:37:20,238 --> 00:37:21,740 Magiging tatay ka na. 534 00:37:22,574 --> 00:37:27,162 At nag-aalala ka tungkol sa pamilya at parte n'on si Glassman. 535 00:37:28,330 --> 00:37:31,625 Pero kung pipilitin mo, puwede mong masira 536 00:37:31,625 --> 00:37:34,878 ang isa sa pinakaimportanteng relasyon sa buhay mo. 537 00:37:48,558 --> 00:37:49,851 - Huy. - Huy. 538 00:37:53,146 --> 00:37:56,858 Iniisip ko, ayaw ko na muna ng mga pagkakape natin. 539 00:37:56,858 --> 00:37:58,110 Dalisay. 540 00:37:58,235 --> 00:38:00,570 Di rin yata maganda ang hapunan. 541 00:38:00,570 --> 00:38:03,782 Magkaiba pala ang pananaw natin sa negosyong ospital. 542 00:38:03,782 --> 00:38:06,118 Di mababago n'on ang nararamdaman ko sa iyo. 543 00:38:06,118 --> 00:38:08,620 Trabaho o hindi, ganoon pa rin ako. 544 00:38:09,037 --> 00:38:11,873 Sa akin, kung di mo pahahalagahan ang ginagawa ng mga nurse, 545 00:38:11,873 --> 00:38:16,586 para itrato kaming mapamumuhunanan, hindi lang basta-basta tatanggalin. 546 00:38:17,713 --> 00:38:19,548 Paano mo ako pahahalagahan? 547 00:38:20,966 --> 00:38:24,970 At sa totoo lang, kung iyon ang pananaw mo, 548 00:38:27,431 --> 00:38:30,308 nababawasan n'on ang respeto ko sa iyo. 549 00:38:40,777 --> 00:38:46,241 Harper Louise Decrane, ika-30 ng Marso, 1994. 550 00:38:46,616 --> 00:38:48,535 At alam mo ba kung ba't ka narito? 551 00:38:49,494 --> 00:38:51,163 Para sa mga problema ko sa puso. 552 00:38:53,707 --> 00:38:55,333 Nagka-Tet spell uli ako, di ba? 553 00:38:56,460 --> 00:39:00,297 Magsusuri pa kami. Pero mukhang maayos ang pagsasalita at alaala mo 554 00:39:00,297 --> 00:39:03,592 at tungkol sa puso mo, inaasahan namin ang paggaling. 555 00:39:03,592 --> 00:39:07,512 At kalaunan, puwede ring gumaling ang buong kakayahang cognitive mo. 556 00:39:08,055 --> 00:39:09,014 Siguro. 557 00:39:10,557 --> 00:39:14,686 Pero sa ngayon, pagtutuunan ko munang mabuhay. 558 00:39:30,285 --> 00:39:34,456 "Ang pagkaberde ng mga puno ang talagang pumupukaw sa akin. 559 00:39:36,124 --> 00:39:38,877 Kapag ang pagkagulat ng puti at taffy 560 00:39:38,877 --> 00:39:42,297 ay iwan ang bangketang kinalatan ng confetti sa pag-alis, 561 00:39:44,174 --> 00:39:45,801 darating ang mga dahon. 562 00:39:46,593 --> 00:39:48,762 Matiyaga, mabagal, 563 00:39:50,013 --> 00:39:53,809 berdeng balat na tumutubo sa ibabaw ng ginawa sa atin ng taglamig. 564 00:39:55,811 --> 00:39:59,564 Pagbabalik sa kakaibang ideya ng patuloy na pamumuhay, 565 00:39:59,898 --> 00:40:03,276 sa kabila ng gulo natin, ang sakit, ang kawalan." 566 00:40:04,236 --> 00:40:05,612 Shaun, ano? 567 00:40:06,571 --> 00:40:09,866 Iniisip ni Lea na dahil magiging tatay na ako, 568 00:40:10,617 --> 00:40:12,577 nag-aalala ako sa pamilya ko. 569 00:40:14,663 --> 00:40:15,914 Sige. 570 00:40:15,914 --> 00:40:18,917 Iniisip din niyang natatakot ka. 571 00:40:20,335 --> 00:40:21,878 Di ako takot. Ayos lang ako. 572 00:40:21,878 --> 00:40:25,799 Kung ayaw mo raw magpa-scan, dapat ko na raw kalimutan 'yon. 573 00:40:29,386 --> 00:40:30,595 Siya... 574 00:40:32,848 --> 00:40:34,224 ay tama. 575 00:40:36,101 --> 00:40:37,686 Mabuti. Salamat. 576 00:40:39,771 --> 00:40:41,231 Natatakot ako. 577 00:40:54,828 --> 00:40:56,037 Dr. Glassman. 578 00:41:00,667 --> 00:41:04,212 Hinihiling kong magpa-scan ka. 579 00:41:05,755 --> 00:41:06,923 Kasi... 580 00:41:08,633 --> 00:41:11,970 tama ang datos at katibayan. 581 00:41:17,809 --> 00:41:18,977 At dahil... 582 00:41:26,651 --> 00:41:30,989 magiging mahirap sa aking mawalan ng tatay kung kailan magiging tatay na rin ako. 583 00:41:38,872 --> 00:41:40,457 Magpa-scan ka para sa akin. 584 00:41:52,552 --> 00:41:55,055 Shaun, magpapa-scan ako. 585 00:42:13,657 --> 00:42:15,492 "'Sige, kung gayon, tatanggapin ko,' 586 00:42:15,951 --> 00:42:21,164 parang sabi ng puno. Isang makinis na dahong bumubukang parang kamao sa sapa. 587 00:42:22,123 --> 00:42:23,416 Tatanggapin ko lahat.'" 588 00:42:58,535 --> 00:43:00,537 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Christianne Osorio-Erni