1
00:00:01,085 --> 00:00:02,920
Ang nakaraan sa The Good Doctor...
2
00:00:02,920 --> 00:00:04,338
Magka-club ka o sa trabaho?
3
00:00:04,338 --> 00:00:06,507
Matatagalan bago masanay sa aga nito.
4
00:00:06,507 --> 00:00:09,009
- Brown Retractor.
- Walang brown Retractor.
5
00:00:09,009 --> 00:00:10,720
Akala ko iniligay ko sa tray mo.
6
00:00:10,720 --> 00:00:12,346
Di mo kapantay si Dr. Kalu.
7
00:00:12,346 --> 00:00:14,181
Empleyado mo siya, boss ka niya.
8
00:00:14,181 --> 00:00:17,143
Wala akong planong itangi si Jared.
9
00:00:17,143 --> 00:00:19,895
At kung makita ko,
di maganda sa sinuman sa inyo.
10
00:00:20,020 --> 00:00:21,897
Di ko inaasahan ang pagtatangi.
11
00:00:21,897 --> 00:00:24,358
Di ako natutuwang
tinatratong parang intern.
12
00:00:24,358 --> 00:00:28,028
Titingnan ni Dr. Andrews
ang gawa ko base sa iyo,
13
00:00:28,028 --> 00:00:29,113
di maganda ang iyo.
14
00:00:29,113 --> 00:00:32,491
Pumapasok ka sakay ng magarang
kotse at mga lumang diskarte mo
15
00:00:32,491 --> 00:00:35,536
at iniisip mo, "Ta-da.
Surgeon ako." Pero hindi.
16
00:00:35,703 --> 00:00:37,121
Patutunayang kabilang ako.
17
00:00:37,121 --> 00:00:40,416
Tiningnan ko ang post-op ni Yara,
napansin kong walong tahi lang
18
00:00:40,416 --> 00:00:42,877
at may maliit na pagdurugo siya.
Dapat sampu iyon.
19
00:00:42,877 --> 00:00:45,171
Si Dr. Glassman
ang nagsara ng galea at balat.
20
00:00:45,171 --> 00:00:48,883
- Naglaktaw ng dalawa si Dr. Glassman?
- Siguro.
21
00:00:54,889 --> 00:00:57,683
Anong oras ka gumising kahapon ng umaga?
22
00:00:57,683 --> 00:00:59,393
Gaya dati, 5:30. Bakit?
23
00:00:59,393 --> 00:01:01,645
Sa tanghalian, nag-Cobb salad ka.
24
00:01:01,645 --> 00:01:04,356
Kumain ng 450 calories,
kung hindi mo sinuka?
25
00:01:04,356 --> 00:01:06,317
- Oo.
- Nag-sauna ka ba,
26
00:01:06,317 --> 00:01:09,361
nag-ehersisyo nang matindi
at/o nakaranas ng pagtatae?
27
00:01:09,361 --> 00:01:12,656
Hindi, walang kahit na ano
sa mga 'yan. Para saan iyan?
28
00:01:12,656 --> 00:01:14,950
Nagkamali ka sa craniotomy kahapon.
29
00:01:14,950 --> 00:01:18,662
Sinusubukan kong alamin
ang dahilan ng pagkawala ng focus.
30
00:01:18,662 --> 00:01:19,872
Nagkamali ako?
31
00:01:19,872 --> 00:01:23,709
Isinara mong walo lang ang tahi.
Sa laki ng sugat, sampu dapat.
32
00:01:23,709 --> 00:01:25,085
Dapat alamin kung bakit...
33
00:01:25,085 --> 00:01:27,588
Bakit kailangang alamin? Dalawang tahi.
34
00:01:27,588 --> 00:01:29,215
Di seryoso iyon. Wala iyon.
35
00:01:29,215 --> 00:01:32,802
Baka parte iyon
ng problemang dapat mapansin...
36
00:01:32,802 --> 00:01:36,722
Shaun, matagumpay ang operasyon,
di ba? Gumaling ang pasyente.
37
00:01:36,722 --> 00:01:38,224
Walang pattern doon.
38
00:01:39,475 --> 00:01:40,768
Paalam.
39
00:01:47,274 --> 00:01:50,152
Surgeon ako at nabibilang ako rito.
40
00:01:50,152 --> 00:01:53,322
Surgeon ako at nararapat ako rito.
41
00:01:58,661 --> 00:02:01,539
Surgeon ka at nabibilang ka rito.
42
00:02:03,499 --> 00:02:05,835
Nai-imagine kita sa salamin,
43
00:02:05,835 --> 00:02:08,629
may buhok ka ni Tracee Ellis Ross
44
00:02:08,629 --> 00:02:11,799
- at ang swag ni Beyoncé.
- 'Wag mong laitin ang ginagawa ko.
45
00:02:14,176 --> 00:02:16,303
Suportado ng pananaliksik
ang paninindigan.
46
00:02:17,221 --> 00:02:20,808
Ipinapakita ng FMRI
ang ugnayang may mga pagbabago sa utak.
47
00:02:21,851 --> 00:02:24,770
Kakakumpleto ko lang sa isang sorpresa.
48
00:02:25,229 --> 00:02:26,438
Drum roll naman diyan.
49
00:02:29,108 --> 00:02:31,735
O wala. Ihanda n'yo na ang mga kanta n'yo
50
00:02:31,735 --> 00:02:34,947
kasi opisyal na imbitado kayong lahat sa
51
00:02:37,074 --> 00:02:40,494
"Star Karaoke. 7:00 p.m.
hanggang tandang pananong."
52
00:02:40,494 --> 00:02:43,789
Party iyon kapag dalawa iyong bantas.
53
00:02:43,789 --> 00:02:46,959
Para lang mapahinga,
mas makilala kayong lahat.
54
00:02:46,959 --> 00:02:49,837
- Mukhang masaya. Salamat.
- Humanda ka nang masira.
55
00:02:49,837 --> 00:02:52,339
Maganda ang "Someone Like You" ko.
56
00:02:52,339 --> 00:02:55,926
Kailangan ko ng payo
para sa pasyenteng may dislocated patella.
57
00:02:56,927 --> 00:02:57,761
Pasensiya na, ER.
58
00:02:59,179 --> 00:03:02,057
Kayong dalawa. Unang kuwarto.
59
00:03:07,855 --> 00:03:09,940
Kailan nagsimula ang pananakit ng dibdib?
60
00:03:10,357 --> 00:03:14,278
Una kong napansin n'ong Martes
ng umaga, hirap din sa paghinga.
61
00:03:14,403 --> 00:03:16,238
May iniinom ka bang gamot?
62
00:03:16,572 --> 00:03:19,366
May ininom ako n'on
tapos ilang beses pinalitan.
63
00:03:21,118 --> 00:03:24,413
- Ginagamit itong panggamot sa ADHD.
- At brain fog.
64
00:03:24,788 --> 00:03:30,586
Matagal ang epekto sa akin ng COVID,
at kasisimula ko lang ng Guanfacine
65
00:03:30,586 --> 00:03:35,299
at N-acetylcysteine na parang
nakakatulong talaga, sa wakas.
66
00:03:35,424 --> 00:03:37,343
Kailan ang una mong impeksiyon?
67
00:03:37,343 --> 00:03:41,221
Walong buwan na. Parang
simpleng trangkaso lang. Pero lumala rin.
68
00:03:41,221 --> 00:03:43,724
Parang binuhusan ng molasses sa utak ko.
69
00:03:43,724 --> 00:03:45,476
Nagpa-cognitive therapy na ako,
70
00:03:45,809 --> 00:03:48,270
exercise sa alaala. Hanggang ngayon.
71
00:03:48,437 --> 00:03:50,981
Anumang magagawa ko
para makabalik sa field.
72
00:03:51,815 --> 00:03:53,567
- Saan?
- Sa Clover.
73
00:03:54,818 --> 00:03:56,612
Evolutionary biologist ako.
74
00:03:58,447 --> 00:04:02,952
Pinag-aaralan ko ang pag-angkop ng puting
clover sa mga pagbabago ng kalikasan.
75
00:04:04,912 --> 00:04:07,456
At naka-indefinite leave ako.
76
00:04:07,456 --> 00:04:08,999
'Wag ka nang magsalita.
77
00:04:11,168 --> 00:04:13,796
Asul na balat,
mababang oxygen, mabilis na pulso.
78
00:04:13,796 --> 00:04:17,216
At mas humihirap
na paghinga. Baka pulmonary embolism.
79
00:04:17,216 --> 00:04:19,385
Magpa-chest CTA at echo, stat ka.
80
00:04:19,551 --> 00:04:20,678
Dapat akong umalis.
81
00:04:33,148 --> 00:04:37,277
Kakailanganin mo ito. Nagpadala ako ng
kalahati ng maraming order sa printer mo.
82
00:04:37,820 --> 00:04:41,824
- Op reports ito ni Glassman?
- Sa huling tatlong buwan.
83
00:04:41,824 --> 00:04:45,661
Enero hanggang Marso. Nasa 'min
ni Park ang Oktubre hanggang Disyembre.
84
00:04:45,661 --> 00:04:48,789
Nagpadala ka ng 100
surgery reports sa printer ko?
85
00:04:48,789 --> 00:04:52,751
Hindi. 176 na operasyon. 473 na pahina.
86
00:04:52,751 --> 00:04:55,170
Pinapapalitan ko na ang toner mo.
87
00:04:55,170 --> 00:04:57,214
Maraming elemento ang may kulay.
88
00:04:57,214 --> 00:04:59,675
At ba't mo naman kailangan lahat ng ito?
89
00:05:00,342 --> 00:05:03,012
Para malaman kung
"di seryoso" ang pagkakamali niya.
90
00:05:16,942 --> 00:05:19,069
Pangalawa nang na-dislocate ang tuhod ko.
91
00:05:19,445 --> 00:05:22,031
Ilang buwan na rin yata iyong una?
92
00:05:22,031 --> 00:05:24,199
Tapilok iyon.
93
00:05:24,199 --> 00:05:26,076
Noong isang taon ang dislocation.
94
00:05:26,243 --> 00:05:29,830
Ipinapakita ng MRI mo
na walang pinsala sa mga buto o litid.
95
00:05:30,914 --> 00:05:34,126
Inirereklamo rin niya ang pagkahilo,
96
00:05:34,460 --> 00:05:37,504
namamagang bukong-bukong,
baka dahil sa menopause.
97
00:05:37,838 --> 00:05:40,591
Pinagho-hormone replacement
therapy ni Dr. Reznick.
98
00:05:40,591 --> 00:05:43,302
{\an8}Pinilit ni Orion na ipasuri ko ang lahat
99
00:05:43,302 --> 00:05:47,014
{\an8}bago siya lumipat
sa malayo para manirahang mag-isa.
100
00:05:48,015 --> 00:05:50,851
{\an8}Lilipat ako sa Prague,
para sa bagong trabaho.
101
00:05:50,851 --> 00:05:53,437
At puwede mo akong
bisitahin kahit kailan, Nanay.
102
00:05:53,437 --> 00:05:54,897
Di nang may palyadong tuhod.
103
00:05:55,064 --> 00:05:56,690
Para tumuloy sa HRT,
104
00:05:56,690 --> 00:06:00,235
kukumpirmahin ko ang mga gamot mo
sa lumipas na limang taon.
105
00:06:02,446 --> 00:06:04,531
May kulay lilang tatsulok.
106
00:06:04,531 --> 00:06:09,328
Pero ipinatigil na sa akin iyon
noong isang taon. At isang hugis dalandan.
107
00:06:09,328 --> 00:06:10,871
Sasamahan kitang tingnan 'yon.
108
00:06:12,414 --> 00:06:15,667
Titingnan namin ang tuhod mo.
Mahiga ka, pakiusap.
109
00:06:19,546 --> 00:06:21,507
{\an8}Suriin mo na, Dr. Kalu.
110
00:06:22,382 --> 00:06:24,885
{\an8}- Akala ko manonood ako.
- Pagsusuri ito ng tuhod,
111
00:06:24,885 --> 00:06:27,179
{\an8}hindi pagsasaayos ng mga litid.
112
00:06:27,179 --> 00:06:29,807
Sinabi mo sa aking 'wag akong magmarunong.
113
00:06:29,807 --> 00:06:31,975
Ginagawa ko lang ang trabaho mo.
114
00:06:37,272 --> 00:06:40,984
Parang apneic spell iyon.
Tingnan mo ang mga tonsil niya.
115
00:06:40,984 --> 00:06:41,944
Ms. Gracia?
116
00:06:47,908 --> 00:06:49,326
Nakatulog ba ako uli?
117
00:06:49,827 --> 00:06:50,744
Oo.
118
00:06:50,744 --> 00:06:53,205
Puwedeng patingin ng bibig mo?
119
00:06:56,875 --> 00:06:57,918
Nagdidikit na tonsil.
120
00:06:57,918 --> 00:07:01,255
Napakalalaki, nagdidikit
at hinaharangan ang paghinga mo
121
00:07:01,255 --> 00:07:04,883
kaya nagka-severe apnea.
Kailangan mo na ng tonsillectomy.
122
00:07:10,139 --> 00:07:13,016
{\an8}Walang pulmonary embolism
pero maraming problema sa puso,
123
00:07:13,142 --> 00:07:15,144
malubhang pagsikip ng pulmonic valve,
124
00:07:15,144 --> 00:07:18,856
{\an8}hypertrophied na kanang ventricle,
puwang sa lower chamber.
125
00:07:18,856 --> 00:07:22,317
Halos parang Tetralogy of Fallot
itong mga sira, pero...
126
00:07:22,317 --> 00:07:23,443
Oo nga.
127
00:07:24,903 --> 00:07:28,073
May ikaapat siyang malformation.
Nao-override ang aorta.
128
00:07:28,073 --> 00:07:30,868
Di ko pa nakita ang Tet sa matanda.
129
00:07:32,494 --> 00:07:34,288
{\an8}Buti buhay pa rin siya.
130
00:07:36,039 --> 00:07:39,126
Teka lang. Isusulat ko na lahat.
131
00:07:40,502 --> 00:07:43,005
{\an8}Halos laging nakikita sa bata ang Tet.
132
00:07:43,005 --> 00:07:45,090
Di ito napansin ng mga doktor sa kaso mo.
133
00:07:45,257 --> 00:07:47,009
{\an8}Kakaiba ang sa iyo.
134
00:07:47,009 --> 00:07:49,428
{\an8}Binalanse ang bara sa kanang ventricle mo
135
00:07:49,428 --> 00:07:51,680
{\an8}ng pagtaas ng daloy sa kaliwang ventricle.
136
00:07:51,805 --> 00:07:55,934
{\an8}Ang pinsala sa COVID ang nagsira
ng balanse. Baka iniligtas ka ng virus.
137
00:07:56,059 --> 00:07:59,104
Iilan lang ang nakaligtas
sa Tet na hindi na-diagnose.
138
00:07:59,104 --> 00:08:01,023
{\an8}Nasa 2% lang ang umaabot sa 40.
139
00:08:01,023 --> 00:08:04,026
{\an8}Bigla na lang sana akong mamamatay?
140
00:08:04,026 --> 00:08:05,694
Malaki ang posibilidad.
141
00:08:05,694 --> 00:08:09,656
{\an8}Maaalis namin ang panganib na 'yan
sa dalawang hiwalay na operasyon.
142
00:08:09,656 --> 00:08:12,451
{\an8}Una, isasara ang sobrang mga ugat na nabuo
143
00:08:12,451 --> 00:08:14,369
para punan ang mga sira ng puso mo.
144
00:08:14,369 --> 00:08:17,331
Tapos ooperahan para
ayusin ang mga sirang iyon.
145
00:08:19,625 --> 00:08:23,378
{\an8}Posible bang may kaugnayan ang Tet
sa mga sintomas ng matagal na COVID ko?
146
00:08:23,378 --> 00:08:25,839
'Pag naayos ang puso ko,
lilinaw ba ang ulo...
147
00:08:27,007 --> 00:08:28,050
Iyong utak?
148
00:08:29,134 --> 00:08:31,178
{\an8}Hindi, ikinalulungkot ko.
149
00:08:41,104 --> 00:08:42,481
Naagaw mo ang mesa natin.
150
00:08:43,357 --> 00:08:46,443
- Inunahan ko sina Hawks at Nuñez.
- Ang galing mo.
151
00:08:46,443 --> 00:08:49,446
Isang Splenda,
kalahating asukal, light almond milk.
152
00:08:49,446 --> 00:08:50,989
Sino na'ng magaling?
153
00:08:55,285 --> 00:08:58,288
- May ibibigay ako sa iyo.
- Talaga?
154
00:09:05,587 --> 00:09:08,674
{\an8}Kasunduang kumikilala sa
relasyong parehong pagpayag natin.
155
00:09:08,674 --> 00:09:13,553
Ako, si Marcus Andrews, ay gusto
kang i-date, Dalisay Villanueva.
156
00:09:13,845 --> 00:09:17,808
At bilang presidente
ng ospital, pinirmahan ko na iyan.
157
00:09:19,768 --> 00:09:20,978
{\an8}Ang romantiko nito.
158
00:09:22,062 --> 00:09:23,105
Akin na ang ballpen.
159
00:09:30,320 --> 00:09:32,614
- Hapunan sa weekend?
- Tingnan ko.
160
00:09:33,448 --> 00:09:35,826
{\an8}Kailangan ako sa ward. Pasensiya na.
161
00:09:35,826 --> 00:09:37,703
- Tingnan ko mamaya?
- Sige.
162
00:09:46,003 --> 00:09:48,130
{\an8}- Iced coffee?
- Ayos lang ako.
163
00:09:49,131 --> 00:09:50,590
{\an8}Kung mainit na kape?
164
00:09:52,968 --> 00:09:56,013
Sa ngalan ng matagumpay
na tonsillectomy ni Daphne.
165
00:09:56,013 --> 00:09:57,556
May ilan akong pagpipilian.
166
00:09:59,057 --> 00:10:00,058
Latte ba iyan?
167
00:10:03,854 --> 00:10:05,939
{\an8}Karaniwang tonsillectomy iyon.
168
00:10:06,064 --> 00:10:10,694
Kakaiba ang laki ng mga tonsil na 'yon.
Mabuti't dinala siya ng anak niya.
169
00:10:12,779 --> 00:10:15,240
Tingin mo mas mabuting
di huminga si Daphne?
170
00:10:15,240 --> 00:10:19,661
{\an8}Tingin ko di trabaho ng anak
na siguruhing magpadoktor ang nanay.
171
00:10:21,913 --> 00:10:22,831
Si Daphne.
172
00:10:25,625 --> 00:10:29,254
- Tumaas ang pulso, hypoxic siya.
- Itodo mo ang oxygen.
173
00:10:32,591 --> 00:10:34,634
Ugong sa right ventricle at atrium.
174
00:10:34,634 --> 00:10:37,763
Baka nadagdagan ng matagal
nang pinsala sa apnea ang presyon
175
00:10:37,763 --> 00:10:39,431
kaya bumigay ang puso sa kanan.
176
00:10:39,681 --> 00:10:42,309
- Bumababa ang BP.
- Dalhin siya sa cath lab.
177
00:10:47,606 --> 00:10:49,358
{\an8}Pinoposisyon ang coiling system.
178
00:10:50,192 --> 00:10:51,693
{\an8}Dalawang ugat na lang.
179
00:10:53,362 --> 00:10:54,905
Inilalagay ang coil.
180
00:10:57,324 --> 00:10:59,701
Bumababa ang O2 stats niya.
181
00:10:59,868 --> 00:11:04,206
Pinipigilan ng infundibular muscle niya.
Nagte-Tet spell siya.
182
00:11:06,875 --> 00:11:09,002
Bigyan ng phenylephrine at 100% oxygen.
183
00:11:09,002 --> 00:11:11,546
Di pa ako nakakita sa personal dati.
184
00:11:12,714 --> 00:11:17,094
Paakyatin ang dugo sa baga. Bigyan
siya ng bolus at taasan ang opiates.
185
00:11:20,597 --> 00:11:23,725
Hanggang di kumakalma
ang muscle na 'yon, wala tayong magagawa.
186
00:11:34,820 --> 00:11:38,115
Napakataas ng tsansang
magka-infundibular spasm.
187
00:11:40,075 --> 00:11:42,577
Magiging mas delikado
ang Tet repair surgery.
188
00:11:50,168 --> 00:11:52,838
Napakataas ng pressure sa baga ni Daphne.
189
00:11:52,963 --> 00:11:55,048
Hindi simpleng tonsillectomy lang.
190
00:11:55,841 --> 00:11:57,592
Binubutas ang atrial septum.
191
00:11:59,010 --> 00:12:01,304
Nagde-decompress ang kanang puso.
192
00:12:01,430 --> 00:12:04,558
Bigyan ng nitric oxide
para kumalma at i-dilate ang vasculature.
193
00:12:04,558 --> 00:12:07,894
Maraming ginawa ang apnea niya
sa pulmonary vessels niya.
194
00:12:07,894 --> 00:12:10,147
Kaya siya malamya at makakalimutin.
195
00:12:10,147 --> 00:12:13,316
Ilang dekada na siyang
nahihirapang huminga sa pagtulog.
196
00:12:13,316 --> 00:12:16,486
Hindi pa rin siya
responsibilidad ng anak niya.
197
00:12:16,486 --> 00:12:19,823
{\an8}Gusto mo bang iantala ni Kellan
ang buhay niya para alagaan ka?
198
00:12:19,823 --> 00:12:23,743
{\an8}Hindi buong buhay niya.
Pero hindi pagiging sobrang maalaga
199
00:12:23,743 --> 00:12:26,997
ang pinakamasamang katangian
ng bata. Tanggalin ang catheters.
200
00:12:27,873 --> 00:12:31,668
Anim kami. Ako lang ang babae.
Puro trabaho sina Nanay at Tatay.
201
00:12:31,668 --> 00:12:34,921
Kaya ako na
ang pangalawang nanay mula kinder ako.
202
00:12:35,797 --> 00:12:37,757
{\an8}Mahal ko ang mga kapatid ko pero...
203
00:12:38,967 --> 00:12:41,011
{\an8}marami kang palalampasin
204
00:12:41,011 --> 00:12:43,763
kung pag-aalaga lang
sa iba ang gagawin mo.
205
00:12:48,435 --> 00:12:51,771
{\an8}Marami siyang tinatapong PVCs.
Baka problema sa electrolyte?
206
00:12:54,691 --> 00:12:56,568
Bumababa ang BP, 172 ang pulso.
207
00:12:56,568 --> 00:12:59,988
Halos walang pulso.
Nasa v-tach siya. Defib paddles.
208
00:13:03,617 --> 00:13:04,618
PAYONG PAGKURYENTE
209
00:13:05,368 --> 00:13:06,286
NAGDI-DISCHARGE
210
00:13:17,422 --> 00:13:19,216
Nagsa-stabilize ang BP at pulso.
211
00:13:20,800 --> 00:13:23,261
Kumuha ng bagong
chemistry, chest X-ray, EKG.
212
00:13:23,261 --> 00:13:26,473
Alamin natin kung ano pa
ang nangyayari sa puso niya.
213
00:13:35,357 --> 00:13:37,400
'Wag mong guluhin ang mga gamit ko.
214
00:13:37,776 --> 00:13:40,028
{\an8}Ano ang mga iyan?
215
00:13:40,028 --> 00:13:42,864
{\an8}May kakaibang pagkakamali
sa operasyon si Dr. Glassman.
216
00:13:42,864 --> 00:13:46,660
{\an8}Inaalam ko kung anomalya iyon
o parte lang ng isang pattern.
217
00:13:46,660 --> 00:13:48,870
{\an8}Matutuwa siguro riyan si Glassman.
218
00:13:48,870 --> 00:13:51,873
Hindi siya natutuwa. Nang-uuyam ka.
219
00:13:51,873 --> 00:13:55,752
Normal ang performance review,
nakabubuti sa mga doktor at pasyente.
220
00:13:55,752 --> 00:13:58,755
May tatlo pang pagkakamali
sa nakaraang apat na buwan.
221
00:13:58,755 --> 00:14:02,175
{\an8}- Wala akong nakikitang pattern.
- Dural tear sa scar tissue,
222
00:14:02,175 --> 00:14:05,762
{\an8}pagsara gamit ang running nylon
imbes na Monocryl. Pagkakamali iyon?
223
00:14:05,762 --> 00:14:08,598
{\an8}Laging subcutaneous Monocryl
ang gamit ni Dr. Glassman.
224
00:14:08,598 --> 00:14:11,059
Mga kaibahan, maliliit na pagkakamali.
225
00:14:11,059 --> 00:14:13,812
Tingnan mo ang apat
na buwang ulat ng sinumang surgeon
226
00:14:13,812 --> 00:14:16,648
- at may makikita kang katulad nito.
- Wala.
227
00:14:16,648 --> 00:14:19,150
- Mayroon.
- Wala sa akin.
228
00:14:19,693 --> 00:14:22,904
- Siguro nga.
- Oo.
229
00:14:22,904 --> 00:14:26,950
Kung wala kang
makitang pattern, baka kasi wala.
230
00:14:29,995 --> 00:14:31,454
Gising ang pasyente ko.
231
00:14:33,081 --> 00:14:35,875
Di n'yo na magagawa ang Tet repair?
232
00:14:36,084 --> 00:14:40,213
{\an8}May gamot, propranolol,
na talagang magpapababa ng panganib
233
00:14:40,213 --> 00:14:42,424
na mag-spasm uli sa operasyon.
234
00:14:42,424 --> 00:14:46,761
Pero dahil sa matagal mong COVID,
may panganib ng kakaibang mga epekto.
235
00:14:46,761 --> 00:14:48,680
- Malala ba ang mga iyon?
- Oo.
236
00:14:48,680 --> 00:14:51,683
Di ang ilan gaya ng pagduwal,
pagsuka, sakit ng kalamnan.
237
00:14:51,683 --> 00:14:54,894
Pero ang iba,
gaya ng hypoglycemia o sa paningin...
238
00:14:54,894 --> 00:14:56,271
Mag-propranolol muna.
239
00:14:56,271 --> 00:14:59,524
Puwedeng hindi mo
maranasan ang mga side effect.
240
00:14:59,524 --> 00:15:02,110
Pero kailangan ka naming bantayan.
241
00:15:03,278 --> 00:15:07,324
At mga senior na may diabetes din ba
ang mga pasyenteng nauna sa kanya?
242
00:15:07,324 --> 00:15:10,702
{\an8}Huwag mong ibababa o pupuntahan ko siya.
243
00:15:10,869 --> 00:15:12,037
Maghihintay ako.
244
00:15:13,371 --> 00:15:14,331
Huy.
245
00:15:16,374 --> 00:15:19,836
{\an8}May nabasa akong magandang
bagong Portuguese na kainan.
246
00:15:19,836 --> 00:15:23,298
{\an8}Puwede akong magpa-reserve,
Biyernes o Sabado, 7:00?
247
00:15:24,924 --> 00:15:29,054
{\an8}Dalawa ang pasok ko n'on. Matrabaho na
mula noong umalis sina Baker at LIinh.
248
00:15:29,054 --> 00:15:32,223
- May travelers sa Lunes.
- Staff nurses ang kailangan ko.
249
00:15:32,223 --> 00:15:33,516
Magagaling sila.
250
00:15:33,516 --> 00:15:36,895
Kahit na. Ginugulo
ng mga travel nurse ang trabaho,
251
00:15:36,895 --> 00:15:38,897
walang pangmatagalan.
252
00:15:39,022 --> 00:15:41,650
Di natin kaya ngayon
ang permanenteng staff.
253
00:15:41,650 --> 00:15:45,695
Kakukuha mo lang ng bagong
residente para palitan ang kaaalis lang.
254
00:15:45,695 --> 00:15:47,656
Departamento iyon ni Lim.
255
00:15:47,906 --> 00:15:49,949
Oo. Magaling. Ipabababa ko siya.
256
00:15:51,076 --> 00:15:53,286
- Pasensiya na. Mamaya na lang?
- Sige ba.
257
00:15:56,164 --> 00:15:58,541
Titingnan mo kung susuka ako?
258
00:15:58,541 --> 00:16:00,877
O mahihimatay,
magkokombulsyon o mamumulikat.
259
00:16:05,840 --> 00:16:08,385
Alam mo, bago ang COVID, ang utak ko ay...
260
00:16:09,844 --> 00:16:13,890
Gumawa ako ng
mga evolutionary pattern, genetic...
261
00:16:16,768 --> 00:16:19,229
paano nagsasama-sama ang genes.
262
00:16:20,689 --> 00:16:21,606
Ang sequence.
263
00:16:24,109 --> 00:16:27,612
Di na ngayon kaya ng utak ko
ang sequence ng pagsisipilyo.
264
00:16:29,072 --> 00:16:32,409
Ang focus ko,
ang gumaganang alaala ko, lahat ng...
265
00:16:34,160 --> 00:16:35,286
Diyos ko...
266
00:16:35,954 --> 00:16:38,081
Ang executive function.
267
00:16:40,417 --> 00:16:42,961
Hindi iyon laging nangyayari.
268
00:16:46,047 --> 00:16:49,342
Paki-page si Dr. Wolke
para magbantay at hintayin mo siya rito.
269
00:16:51,428 --> 00:16:53,096
Itulak mo sa akin ang kamay mo.
270
00:16:53,680 --> 00:16:56,349
Mga pagkakamali
sa executive function ang pattern.
271
00:16:56,349 --> 00:17:00,729
- May ginagawa ako.
- Baka bumalik ang brain cancer mo.
272
00:17:06,735 --> 00:17:09,446
- Sa executive function lahat iyon.
- Shaun.
273
00:17:09,446 --> 00:17:13,199
Lalo na ang alaala sa pamamaraan
sa dorsolateral prefrontal cortex,
274
00:17:13,199 --> 00:17:15,493
karaniwang lugar
ng pabalik-balik na glioma
275
00:17:15,493 --> 00:17:18,413
na talagang nagpapahiwatig
na bumalik ang cancer mo.
276
00:17:18,413 --> 00:17:20,790
Talagang malinis ang huling scan ko.
277
00:17:20,790 --> 00:17:23,042
- Ayos lang ako.
- Anim na buwan iyon.
278
00:17:23,042 --> 00:17:26,963
Sa huling apat na buwan ang mga
pagkakamali. Kailangan ng isa pang scan.
279
00:17:26,963 --> 00:17:29,591
- Sobrang kapani-paniwala ang katibayan.
- Hindi.
280
00:17:29,591 --> 00:17:31,801
Komplikadong mga
operasyon ang ginagawa ko,
281
00:17:31,801 --> 00:17:35,138
higit pang mas komplikado
sa sinumang doktor sa staff rito.
282
00:17:35,138 --> 00:17:36,931
Kaya masasabi ng porsiyento
283
00:17:36,931 --> 00:17:41,060
na baka mas marami ang mga maliliit
at di mahahalagang pagkakamali ko,
284
00:17:41,060 --> 00:17:43,146
kung iyon ang gusto mong itawag doon.
285
00:17:43,146 --> 00:17:45,231
Tumaas ang dami ng pagkakamali.
286
00:17:45,231 --> 00:17:47,525
Oo kasi mas mahihirap ang kinukuha ko.
287
00:17:47,525 --> 00:17:48,985
Iyong walang may gusto.
288
00:17:48,985 --> 00:17:51,696
- Hindi. Kailangan mo nang magpa-MRI.
- Shaun,
289
00:17:51,696 --> 00:17:56,993
kailangan kong balikan ang pasiyente ko,
at sa susunod, kailangan mong kumatok.
290
00:18:02,123 --> 00:18:04,292
"Iyong pagberde ng mga puno."
291
00:18:05,168 --> 00:18:06,544
Ako naman.
292
00:18:08,546 --> 00:18:11,007
Nagko-cognitive exercise lang ako.
293
00:18:11,007 --> 00:18:12,467
Ano'ng kinakabisa mo?
294
00:18:12,467 --> 00:18:15,136
Tula mula sa The Carrying, Ada Limón.
295
00:18:15,970 --> 00:18:17,972
Ang koleksiyon ay karamihang tungkol sa...
296
00:18:19,724 --> 00:18:22,769
kawalan ng buhay
na akala mong mayroon ka, yata.
297
00:18:24,479 --> 00:18:28,900
Iyong binabasa ko,
tungkol sa pagdating ng tagsibol.
298
00:18:29,359 --> 00:18:31,277
"Mga Panuto sa Hindi Pagsuko."
299
00:18:31,986 --> 00:18:35,073
- Parang kagamit-gamit.
- Sayang, di ko mababasa lahat sabay-sabay.
300
00:18:35,990 --> 00:18:37,992
Katatapos ko lang sa mga haiku.
301
00:18:38,535 --> 00:18:41,830
Ni di ko naisip na magbasa
ng tula bago ako nagkasakit.
302
00:18:42,664 --> 00:18:45,416
Wala akong tiyaga para roon, o oras.
303
00:18:46,042 --> 00:18:47,961
Iyon lang ang binabasa ko ngayon.
304
00:18:48,753 --> 00:18:51,172
Nagsulat na rin, bilang...
305
00:18:52,173 --> 00:18:53,550
creative therapy.
306
00:18:55,426 --> 00:18:58,555
May uri rin ng tula
307
00:18:58,555 --> 00:19:01,641
sa mga genetic variation sa puting clover.
308
00:19:05,228 --> 00:19:06,896
Ibibigay ko kahit ano para...
309
00:19:12,110 --> 00:19:15,238
Bumababa ang presyon
mo, tumataas ang pulso.
310
00:19:15,363 --> 00:19:17,490
- Nahihilo ako.
- Sinusuri ko ang glucose mo.
311
00:19:21,536 --> 00:19:23,830
Kinukumbulsyon siya. Crash cart ngayon na.
312
00:19:26,291 --> 00:19:29,460
{\an8}Akala namin sa puso mo,
pero problema ito sa bato.
313
00:19:29,586 --> 00:19:32,338
Paninikip ng renal arteries mo na pinalala
314
00:19:32,338 --> 00:19:35,008
ng pulmonary hypertension,
kaya bumigay ang bato.
315
00:19:35,008 --> 00:19:38,511
- Dahil ba ito sa sleep apnea ko?
- Sa paniniwala namin. Oo.
316
00:19:40,346 --> 00:19:44,017
Puwede ba siyang magpa-transplant?
Magpapa-test ako, baka mag-match.
317
00:19:44,017 --> 00:19:47,645
Sa kasamaang-palad, dahil sa iba
mo pang sakit, di puwede iyon.
318
00:19:47,645 --> 00:19:52,066
Pero kusang gagaling
ang mga bato mo sa renal artery bypass.
319
00:19:52,233 --> 00:19:55,737
May panganib ng
mga komplikasyon. Malala ang ilan.
320
00:19:56,404 --> 00:20:00,825
Pero kung magtagumpay,
mamumuhay ka nang malaya.
321
00:20:03,119 --> 00:20:06,581
Pero iyong malalala, puwede akong mamatay?
322
00:20:07,040 --> 00:20:09,584
Nakamamatay ang ilang komplikasyon.
323
00:20:09,584 --> 00:20:12,003
Pero mababa ang tsansa ng panganib.
324
00:20:13,171 --> 00:20:15,173
May iba pa bang pagpipilian?
325
00:20:15,173 --> 00:20:16,883
Puwede ang dialysis,
326
00:20:17,008 --> 00:20:20,887
pero napakaraming session n'on
linggo-linggo sa buong buhay mo.
327
00:20:24,349 --> 00:20:30,229
Mas hindi iyon delikado, pero hindi ko
yata magagawa lahat iyon nang mag-isa.
328
00:20:30,396 --> 00:20:35,068
Nanay, kung magpapa-dialysis ka,
mananatili ako sa San Jose.
329
00:20:37,612 --> 00:20:38,655
Patawarin mo ako.
330
00:20:39,739 --> 00:20:43,451
- Ayaw kong pigilan ka.
- Wala kang dapat ihingi ng tawad.
331
00:20:44,160 --> 00:20:49,374
Alam mo, may sakit ka na pala
at nahihirapan, pero hinusgahan kita.
332
00:20:50,500 --> 00:20:51,834
Pero ang bago mong trabaho.
333
00:20:54,337 --> 00:20:55,505
Trabaho lang iyon.
334
00:21:03,972 --> 00:21:09,268
Iyong gamot na ibinigay mo sa akin
para mas maging ligtas ang operasyon ko
335
00:21:09,727 --> 00:21:11,980
ay mas magpapadelikado pa pala?
336
00:21:12,438 --> 00:21:13,356
Tama iyon.
337
00:21:14,107 --> 00:21:18,528
Pero kung wala ang gamot na iyon,
mas posibleng magkaka-Tet spell uli ako.
338
00:21:18,528 --> 00:21:21,698
Oo, at puwedeng
mas malala pa kaysa noong nakaraan.
339
00:21:22,615 --> 00:21:28,538
Ang brain fog, lahat ng
kakulangan ko, puwedeng mas lumala pa?
340
00:21:30,456 --> 00:21:31,958
Posibleng panghabambuhay?
341
00:21:33,376 --> 00:21:34,460
Oo.
342
00:21:36,045 --> 00:21:40,758
Pero kung di namin gagawin ang pag-ayos
ng Tet, hihinto ang puso mo anumang oras.
343
00:21:43,469 --> 00:21:46,514
Nawala na sa akin ang mga kaisipan ko,
344
00:21:47,598 --> 00:21:48,808
ang buong sarili ko.
345
00:21:53,187 --> 00:21:54,689
Di ko na kayang ulitin iyon.
346
00:21:59,360 --> 00:22:01,404
Humanap kayo ng ibang paraan.
347
00:22:19,338 --> 00:22:23,551
Bagong ideya. Babalik tayo
sa dating ideya at gawin ang operasyon.
348
00:22:23,551 --> 00:22:26,471
Imposible iyon. Dapat
matulungan ang Tet niya
349
00:22:26,471 --> 00:22:27,847
nang di iyon mati-trigger.
350
00:22:27,847 --> 00:22:31,184
Makakatulong sa dugo
ang percutaneous valve at VSD closure.
351
00:22:31,184 --> 00:22:34,979
Dapat may catheters sa puso
na magdudulot ng spasm sa kalamnan.
352
00:22:34,979 --> 00:22:37,440
Sige. Oras na para sa AGNSM.
353
00:22:37,440 --> 00:22:40,068
Anuman ang ginagawa
n'yo ni Jerome sa oras n'yo...
354
00:22:40,068 --> 00:22:41,861
"Ano'ng gagawin ni Shaun Murphy?"
355
00:23:18,064 --> 00:23:21,400
Kung shunt kaya?
Mapapabuti n'on ang daloy ng dugo.
356
00:23:21,400 --> 00:23:23,986
Patagalin ng ilang buwan
para gumaling ang cognitive.
357
00:23:23,986 --> 00:23:27,698
'Pag bumuti na ang pakiramdam niya
sa puso niya, baka pumayag siya.
358
00:23:27,698 --> 00:23:30,284
Baka patayin na siya
ng Tet niya bago iyon.
359
00:23:30,284 --> 00:23:36,207
Pero hindi magti-trigger ang shunt
ng spell, kaya baka tanggapin niya iyan.
360
00:23:40,086 --> 00:23:41,295
Sasabihin ko sa kanya.
361
00:23:42,505 --> 00:23:46,384
May 45 minuto lang ako. Titingnan ko
ang mga video sa OR ni Dr. Glassman.
362
00:23:46,384 --> 00:23:49,428
- Ginawa mo na iyon, di ba?
- Hindi sa sintomas ng glioma.
363
00:23:49,428 --> 00:23:51,806
Makukumbinsi siya ng bagong katibayan.
364
00:23:51,806 --> 00:23:55,935
Isang araw mong ginawa ang ilang
buwang datos. Mas makakapag-isip ka bukas.
365
00:23:55,935 --> 00:23:59,021
Bago iyon, nandito tayo.
Mahibang sa karaoke.
366
00:23:59,021 --> 00:24:01,732
- Yay.
- Oo. May listahan tayo ng mga kanta.
367
00:24:01,732 --> 00:24:05,820
Isa pa, kaibigan natin si Jared.
Kababalik lang niya. Tama lang.
368
00:24:05,820 --> 00:24:08,364
Bukas ng umaga ko titingnan ang mga video.
369
00:24:10,116 --> 00:24:11,784
Parang ang saya roon.
370
00:24:11,784 --> 00:24:14,954
Dahil siguro
371
00:24:14,954 --> 00:24:19,250
Ikaw ang magliligtas sa akin
372
00:24:19,584 --> 00:24:22,003
At matapos ang lahat
373
00:24:27,508 --> 00:24:28,885
Nagsisimula pa lang ako.
374
00:24:29,260 --> 00:24:31,929
- Nasaan sila?
- Ang daming pagkain.
375
00:24:32,096 --> 00:24:35,057
Oo, pinahanda ko ito.
Kayo ang unang dumating.
376
00:24:35,474 --> 00:24:40,771
Sa ngayon, may abisong di makakapunta
sina Morgan, Park, Asher, Danny.
377
00:24:42,481 --> 00:24:43,441
At si Jerome.
378
00:24:45,735 --> 00:24:47,278
Kaya tayong apat lang.
379
00:24:47,278 --> 00:24:50,781
Ibig sabihin, ang lahat ng pagkaing ito
380
00:24:50,781 --> 00:24:53,910
at song binders ay para sa atin.
381
00:24:54,869 --> 00:24:59,582
Oo. Dahil kaunti lang ang pumunta,
tamang-tamang pag-usapan ang mga sintomas.
382
00:25:00,082 --> 00:25:03,544
Sa mga operasyon n'yo kamakailan
ni Dr. Glassman, may naaalala ka bang
383
00:25:03,544 --> 00:25:06,547
mga problema sa balanse,
panginginig o paghina ng kalamnan?
384
00:25:11,427 --> 00:25:13,638
Parang tamang-tama iyan.
385
00:25:14,430 --> 00:25:16,557
Kailan n'yo agad magagawa iyon?
386
00:25:16,557 --> 00:25:19,018
Susubukan kong i-schedule para bukas.
387
00:25:23,814 --> 00:25:26,275
Ako mismo ay may kakaibang taon.
388
00:25:29,403 --> 00:25:34,283
Labing-isang buwan na nang inatake ako
at naparalisa mula sa baywang pababa.
389
00:25:35,618 --> 00:25:38,621
Akala ko permanente iyon.
Halos lahat inakala rin.
390
00:25:41,249 --> 00:25:45,503
Noong una, gusto ko lang makalakad uli.
391
00:25:46,712 --> 00:25:50,466
Handa akong itaya
ang buhay ko para makabalik sa dati.
392
00:25:51,592 --> 00:25:57,056
Pero habang tumatagal, sinimulan
kong pahalagahan ang bagong buhay ko.
393
00:25:57,848 --> 00:25:58,933
Ang bagong sarili ko.
394
00:26:01,435 --> 00:26:05,481
Nagsimula ako ng bagong
relasyong imposible sanang mangyari.
395
00:26:07,858 --> 00:26:09,986
Sa maraming paraan, bumuti ang buhay ko.
396
00:26:09,986 --> 00:26:13,072
Naiisip mo bang
pumunta ka rito para ikuwento iyan?
397
00:26:14,657 --> 00:26:18,327
Pumayag lang ako sa operasyon
nang malaman kong di ako nanganganib.
398
00:26:18,327 --> 00:26:20,663
At kahit ganoon, nagduda ako.
399
00:26:22,581 --> 00:26:26,294
Ginusto ko ang magiging ako.
Ginusto ko siyang panghawakan.
400
00:26:30,131 --> 00:26:31,048
Hindi ako...
401
00:26:33,926 --> 00:26:35,219
mawawala sa pag-iisip...
402
00:26:37,138 --> 00:26:38,389
ulit.
403
00:26:41,058 --> 00:26:44,020
Para sa akin,
parang di ka nawawala sa pag-iisip.
404
00:26:54,864 --> 00:26:56,824
{\an8}THE CARRYING - MGA TULA
ADA LIMÓN
405
00:27:01,120 --> 00:27:04,665
Kasama na riyan ang thrombectomy.
Noong Pebrero, tumulong ka...
406
00:27:04,665 --> 00:27:07,710
Sige. Gagamitin ko na
ang pagiging buntis ko.
407
00:27:09,253 --> 00:27:11,422
- Aalis na tayo, Shaun.
- Sige.
408
00:27:12,548 --> 00:27:14,258
Salamat. Paalam.
409
00:27:16,135 --> 00:27:17,970
Dapat na rin akong umalis.
410
00:27:19,096 --> 00:27:20,014
Maaga bukas.
411
00:27:25,519 --> 00:27:28,814
Mag-focus ka siguro
sa pagiging residente sa unang taon
412
00:27:28,814 --> 00:27:32,943
bago magdagdag ng pagiging
party planner sa resume mo.
413
00:27:35,196 --> 00:27:37,782
Kalabisan yata ang pagpapahanda.
414
00:27:37,782 --> 00:27:38,824
Oo.
415
00:27:43,871 --> 00:27:45,831
Palipat-lipat ako noong bata ako.
416
00:27:46,916 --> 00:27:50,669
Iba-ibang mga paaralan, bayan, bansa.
417
00:27:51,921 --> 00:27:53,923
Pero kahit nasaan kami,
418
00:27:53,923 --> 00:27:57,927
malaki ang bahay ng
mga magulang ko at alam kong magpa-party.
419
00:28:01,263 --> 00:28:04,767
Pinakamalapit sa
pakiramdam na nabibilang ako.
420
00:28:07,019 --> 00:28:09,021
Mahirap yatang alisin ang kinagawian.
421
00:28:11,440 --> 00:28:13,275
Matatagalan para mapabilang.
422
00:28:14,443 --> 00:28:17,530
Pero hindi ko pa
nagagawa kahit kailan, kahit saan.
423
00:28:21,909 --> 00:28:25,496
Baka hindi lahat nahahanap ang lugar nila.
424
00:28:31,127 --> 00:28:33,671
Nagiging septic si Daphne.
Dapat tayong pumunta.
425
00:28:41,345 --> 00:28:43,097
- Magandang umaga.
- Hello.
426
00:28:46,767 --> 00:28:50,146
- Bawal sa iyo iyan.
- Puwede ako, 12 ounce kada araw.
427
00:28:50,146 --> 00:28:51,272
Sabi ng mga eksperto.
428
00:28:51,272 --> 00:28:54,859
Oo, pero na-brew iyan
nang gumising ako ng 3:30 a.m.
429
00:28:56,610 --> 00:29:00,448
- Natapos mo na iyong mga video?
- Oo at naipon ang mga obserbasyong
430
00:29:00,448 --> 00:29:04,910
ginawa kagabi nina doktor Kalu at Allen
sa posibleng mga sintomas ng glioma.
431
00:29:06,787 --> 00:29:08,747
Handa na akong magpakita kay Dr. Glassman
432
00:29:08,747 --> 00:29:12,042
ng binagong katibayang
talagang kapani-paniwala.
433
00:29:16,338 --> 00:29:19,633
Mabuti na lang tumatalab
sa antibiotics ang impeksiyon mo.
434
00:29:19,758 --> 00:29:22,928
Nagsimula ang impeksiyon
sa dialysis port mo,
435
00:29:22,928 --> 00:29:25,055
puwede iyong mangyari uli.
436
00:29:26,098 --> 00:29:29,059
Puwede pa rin ang renal artery bypass.
437
00:29:29,059 --> 00:29:30,603
Napakadelikado n'on.
438
00:29:30,603 --> 00:29:32,104
Gayon din ang sepsis.
439
00:29:33,689 --> 00:29:36,817
Salamat, doktor,
pero makukuntento na akong mabuhay.
440
00:29:37,401 --> 00:29:38,527
Hindi dapat.
441
00:29:40,279 --> 00:29:42,031
Higit ka pa roon ang puwede.
442
00:29:42,907 --> 00:29:45,993
Alam kong buong buhay mo
may sakit ka at di makaalis
443
00:29:45,993 --> 00:29:48,412
at paulit-ulit lang.
444
00:29:48,537 --> 00:29:51,707
Pero di dapat diktahan
ng nakaraan mo ang hinaharap mo.
445
00:29:55,419 --> 00:29:59,423
Makakapili ka ng ibang daan
at kung sino kang pupunta roon.
446
00:30:01,383 --> 00:30:03,928
At hayaan mong
gayon din ang gawin ng anak mo.
447
00:30:08,557 --> 00:30:10,559
Maganda sa Prague kapag tagsibol.
448
00:30:34,375 --> 00:30:38,754
{\an8}BAGONG MATERIALS NA MAY BAGONG KATIBAYAN
PAKI-REVIEW PARA MATALAKAY NATIN. - SHAUN
449
00:30:47,846 --> 00:30:51,141
Nag-schedule kami ng
paglalagay ng shunt mamayang hapon.
450
00:30:52,059 --> 00:30:56,939
- At iyong sinabi mo kagabi?
- Pinaninindigan ko, pero desisyon mo ito.
451
00:31:02,278 --> 00:31:05,322
Hinihintay kong bumalik iyong dating ako.
452
00:31:09,535 --> 00:31:11,870
At baka wala na ang taong iyon.
453
00:31:14,039 --> 00:31:14,915
At...
454
00:31:17,668 --> 00:31:19,962
baka dapat maging ayos lang sa akin 'yon.
455
00:31:25,175 --> 00:31:26,760
Gawin n'yo ang Tet repair.
456
00:31:41,483 --> 00:31:43,319
Ibinubuka ang proximal clamp.
457
00:31:45,321 --> 00:31:47,281
Ano'ng nagpabago sa isip ni Daphne?
458
00:31:47,573 --> 00:31:50,492
May paraan si Dr. Allen para mangumbinsi.
459
00:31:54,705 --> 00:31:58,000
Parang naharangan ang daloy
ng dugo. May pilipit sa graft.
460
00:31:59,668 --> 00:32:02,671
Puwede nating ulitin.
Pero malamang mauulit ito.
461
00:32:05,591 --> 00:32:08,844
Ikabit na lang natin
iyong bypass sa aorta.
462
00:32:09,887 --> 00:32:12,181
Kapag ganoon, mas di magpipilipit.
463
00:32:14,933 --> 00:32:15,976
Puwede iyon.
464
00:32:28,197 --> 00:32:30,574
- Hinahabaan ang hiwa.
- Sternal saw.
465
00:32:35,245 --> 00:32:36,830
Sinisimulan ang sternotomy.
466
00:32:38,666 --> 00:32:41,418
Bumaba ang O2 sa 78. Anim na pu't lima.
467
00:32:41,418 --> 00:32:43,003
Nagte-Tet spell siya.
468
00:32:43,003 --> 00:32:45,714
Bigyan ng 500cc fluid
bolus at 100% oxygen.
469
00:32:46,090 --> 00:32:48,842
Mini-bolus para dagdagan
ang pulmonary flow.
470
00:32:51,762 --> 00:32:55,099
Nasa 50 ang oxygen. Apat na pu't lima.
471
00:32:55,099 --> 00:32:56,725
Sige na.
472
00:32:59,061 --> 00:33:01,730
{\an8}Bigyan pa siya ng oxygen
at taasan ang opiates.
473
00:33:02,439 --> 00:33:04,316
Tumigil mag-register.
474
00:33:22,251 --> 00:33:23,669
Tumataas ang O2.
475
00:33:25,629 --> 00:33:27,381
Nagsa-stabilize ang pulso.
476
00:33:30,342 --> 00:33:32,678
Nasa matagal siyang gross hypoxia.
477
00:33:33,178 --> 00:33:35,806
Mapapahaba n'on ang kahinaang cognitive...
478
00:33:37,391 --> 00:33:38,308
o mas malala pa.
479
00:33:38,434 --> 00:33:40,436
Malalaman lang natin 'pag gising niya.
480
00:33:40,561 --> 00:33:43,731
I-bypass na natin siya bago pa maulit.
481
00:33:45,774 --> 00:33:46,817
Sige.
482
00:33:48,068 --> 00:33:50,362
Para sa matagumpay na renal artery bypass.
483
00:33:50,362 --> 00:33:54,950
Cheers. Pinangunahan ng nakakaantig
na talumpati ng matalinong surgeon.
484
00:33:54,950 --> 00:33:57,953
Na sinagip ang operasyon ng isang lalaking
485
00:33:57,953 --> 00:34:00,998
kakain na ng mga taco
na nakakapagpabago ng buhay.
486
00:34:00,998 --> 00:34:01,999
Sige.
487
00:34:06,128 --> 00:34:09,173
Diyos ko. Sige, ang sarap nito.
488
00:34:09,173 --> 00:34:12,593
- Ang sarap nito.
- Sinabi ko sa iyo. Asul. Mais. Tortilla.
489
00:34:13,218 --> 00:34:14,720
Masasanay ako rito.
490
00:34:18,432 --> 00:34:19,975
May letsugas ka.
491
00:34:19,975 --> 00:34:22,936
Heto. Hindi, sa kabila.
492
00:34:24,104 --> 00:34:25,481
- Ngayon?
- Hindi.
493
00:34:25,606 --> 00:34:26,857
Bawal tumawa.
494
00:34:26,857 --> 00:34:30,068
Hindi. Tama. Napakahalagang bagay.
495
00:34:34,239 --> 00:34:35,741
Heto, ako na.
496
00:34:36,700 --> 00:34:39,328
Hayan. Teka.
497
00:34:51,715 --> 00:34:53,258
Dapat na tayong umalis.
498
00:34:54,051 --> 00:34:55,052
Oo.
499
00:34:55,052 --> 00:34:58,180
Agahan natin ang balik
para sa post-op ni Daphne.
500
00:34:58,305 --> 00:34:59,348
Oo, tama.
501
00:35:09,858 --> 00:35:13,278
Naging maayos ang bypass
at maayos ang post-op labs.
502
00:35:13,278 --> 00:35:14,947
Inaasahan namin ang paggaling.
503
00:35:15,864 --> 00:35:17,241
Kumusta ka, Nanay?
504
00:35:18,951 --> 00:35:22,996
Nakakahinga ako.
505
00:35:23,747 --> 00:35:26,375
Parang unang beses ito sa buhay ko.
506
00:35:27,668 --> 00:35:31,505
Humupa na ang pamamaga
sa post-op mula sa tonsillectomy.
507
00:35:31,839 --> 00:35:34,299
Nakakahinga ka na rin nang walang bara.
508
00:35:34,299 --> 00:35:36,426
Dapat kang manatili sa mga gamot mo
509
00:35:36,426 --> 00:35:39,179
at mga follow-up,
bantayan ang mga pagkain.
510
00:35:39,179 --> 00:35:41,890
Pero nakalagay na lahat sa discharge plan.
511
00:35:43,016 --> 00:35:44,518
Tutulungan kita, Nanay.
512
00:35:47,479 --> 00:35:48,605
Hindi.
513
00:35:50,440 --> 00:35:51,567
Hindi na.
514
00:35:56,029 --> 00:35:58,156
Dapat mong isapamuhay ang buhay mo.
515
00:36:01,577 --> 00:36:04,663
Pero tatanggap ako
ng mga tawag sa Face Time.
516
00:36:06,039 --> 00:36:10,669
At kapag gumaling na ako, bibisita ako.
517
00:36:15,048 --> 00:36:17,718
Balita ko maganda
sa Prague kapag tagsibol.
518
00:36:21,597 --> 00:36:23,265
Parang maganda iyan.
519
00:36:34,735 --> 00:36:37,237
Hindi ba nagiging ayos ang kay Glassy?
520
00:36:37,237 --> 00:36:39,281
Ibinalik niya ang files na may note
521
00:36:39,281 --> 00:36:42,743
na di niya raw titingnan
ang mga ito at wala siyang plano.
522
00:36:42,743 --> 00:36:44,161
Ikinalulungkot ko.
523
00:36:44,161 --> 00:36:47,164
Mali yatang iniwan
ang mga 'yan para basahin niya.
524
00:36:47,164 --> 00:36:51,168
Aayusin ko ang files at
pupuntahan siya para i-review kasama siya.
525
00:36:51,168 --> 00:36:53,086
Ayaw niya iyang makita.
526
00:36:53,086 --> 00:36:55,505
Pero di niya alam ang bagong katibayan.
527
00:36:55,505 --> 00:36:57,257
Baka ayaw niyang malaman.
528
00:36:57,257 --> 00:37:00,427
Nabubuhay ang mga nakaligtas
sa cancer nang walang katiyakan...
529
00:37:00,427 --> 00:37:02,930
Mas mabuting malaman kaysa hindi.
530
00:37:05,057 --> 00:37:09,061
Kung hindi pa siya handa
para diyan, hindi mo siya mapipilit.
531
00:37:10,520 --> 00:37:16,026
Baka natatakot siya, Shaun.
At sa tingin ko, baka takot ka rin.
532
00:37:17,653 --> 00:37:19,780
Magkakaanak na tayo.
533
00:37:20,238 --> 00:37:21,740
Magiging tatay ka na.
534
00:37:22,574 --> 00:37:27,162
At nag-aalala ka tungkol
sa pamilya at parte n'on si Glassman.
535
00:37:28,330 --> 00:37:31,625
Pero kung pipilitin mo, puwede mong masira
536
00:37:31,625 --> 00:37:34,878
ang isa sa pinakaimportanteng
relasyon sa buhay mo.
537
00:37:48,558 --> 00:37:49,851
- Huy.
- Huy.
538
00:37:53,146 --> 00:37:56,858
Iniisip ko, ayaw ko na
muna ng mga pagkakape natin.
539
00:37:56,858 --> 00:37:58,110
Dalisay.
540
00:37:58,235 --> 00:38:00,570
Di rin yata maganda ang hapunan.
541
00:38:00,570 --> 00:38:03,782
Magkaiba pala ang pananaw
natin sa negosyong ospital.
542
00:38:03,782 --> 00:38:06,118
Di mababago n'on
ang nararamdaman ko sa iyo.
543
00:38:06,118 --> 00:38:08,620
Trabaho o hindi, ganoon pa rin ako.
544
00:38:09,037 --> 00:38:11,873
Sa akin, kung di mo
pahahalagahan ang ginagawa ng mga nurse,
545
00:38:11,873 --> 00:38:16,586
para itrato kaming mapamumuhunanan,
hindi lang basta-basta tatanggalin.
546
00:38:17,713 --> 00:38:19,548
Paano mo ako pahahalagahan?
547
00:38:20,966 --> 00:38:24,970
At sa totoo lang,
kung iyon ang pananaw mo,
548
00:38:27,431 --> 00:38:30,308
nababawasan n'on ang respeto ko sa iyo.
549
00:38:40,777 --> 00:38:46,241
Harper Louise Decrane,
ika-30 ng Marso, 1994.
550
00:38:46,616 --> 00:38:48,535
At alam mo ba kung ba't ka narito?
551
00:38:49,494 --> 00:38:51,163
Para sa mga problema ko sa puso.
552
00:38:53,707 --> 00:38:55,333
Nagka-Tet spell uli ako, di ba?
553
00:38:56,460 --> 00:39:00,297
Magsusuri pa kami. Pero mukhang
maayos ang pagsasalita at alaala mo
554
00:39:00,297 --> 00:39:03,592
at tungkol sa puso mo,
inaasahan namin ang paggaling.
555
00:39:03,592 --> 00:39:07,512
At kalaunan, puwede ring gumaling
ang buong kakayahang cognitive mo.
556
00:39:08,055 --> 00:39:09,014
Siguro.
557
00:39:10,557 --> 00:39:14,686
Pero sa ngayon,
pagtutuunan ko munang mabuhay.
558
00:39:30,285 --> 00:39:34,456
"Ang pagkaberde ng mga puno
ang talagang pumupukaw sa akin.
559
00:39:36,124 --> 00:39:38,877
Kapag ang pagkagulat ng puti at taffy
560
00:39:38,877 --> 00:39:42,297
ay iwan ang bangketang
kinalatan ng confetti sa pag-alis,
561
00:39:44,174 --> 00:39:45,801
darating ang mga dahon.
562
00:39:46,593 --> 00:39:48,762
Matiyaga, mabagal,
563
00:39:50,013 --> 00:39:53,809
berdeng balat na tumutubo
sa ibabaw ng ginawa sa atin ng taglamig.
564
00:39:55,811 --> 00:39:59,564
Pagbabalik sa kakaibang ideya
ng patuloy na pamumuhay,
565
00:39:59,898 --> 00:40:03,276
sa kabila ng gulo natin,
ang sakit, ang kawalan."
566
00:40:04,236 --> 00:40:05,612
Shaun, ano?
567
00:40:06,571 --> 00:40:09,866
Iniisip ni Lea
na dahil magiging tatay na ako,
568
00:40:10,617 --> 00:40:12,577
nag-aalala ako sa pamilya ko.
569
00:40:14,663 --> 00:40:15,914
Sige.
570
00:40:15,914 --> 00:40:18,917
Iniisip din niyang natatakot ka.
571
00:40:20,335 --> 00:40:21,878
Di ako takot. Ayos lang ako.
572
00:40:21,878 --> 00:40:25,799
Kung ayaw mo raw magpa-scan,
dapat ko na raw kalimutan 'yon.
573
00:40:29,386 --> 00:40:30,595
Siya...
574
00:40:32,848 --> 00:40:34,224
ay tama.
575
00:40:36,101 --> 00:40:37,686
Mabuti. Salamat.
576
00:40:39,771 --> 00:40:41,231
Natatakot ako.
577
00:40:54,828 --> 00:40:56,037
Dr. Glassman.
578
00:41:00,667 --> 00:41:04,212
Hinihiling kong magpa-scan ka.
579
00:41:05,755 --> 00:41:06,923
Kasi...
580
00:41:08,633 --> 00:41:11,970
tama ang datos at katibayan.
581
00:41:17,809 --> 00:41:18,977
At dahil...
582
00:41:26,651 --> 00:41:30,989
magiging mahirap sa aking mawalan ng tatay
kung kailan magiging tatay na rin ako.
583
00:41:38,872 --> 00:41:40,457
Magpa-scan ka para sa akin.
584
00:41:52,552 --> 00:41:55,055
Shaun, magpapa-scan ako.
585
00:42:13,657 --> 00:42:15,492
"'Sige, kung gayon, tatanggapin ko,'
586
00:42:15,951 --> 00:42:21,164
parang sabi ng puno. Isang makinis na
dahong bumubukang parang kamao sa sapa.
587
00:42:22,123 --> 00:42:23,416
Tatanggapin ko lahat.'"
588
00:42:58,535 --> 00:43:00,537
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
Christianne Osorio-Erni