1
00:00:06,257 --> 00:00:08,884
Maaf, adakah saya buat awak terjaga?
2
00:00:08,884 --> 00:00:09,969
Ya.
3
00:00:10,886 --> 00:00:12,596
Bayi tekan pundi kencing,
4
00:00:12,596 --> 00:00:15,850
jadi saya perlu kencing
dalam 78 kali setiap malam.
5
00:00:16,308 --> 00:00:20,438
Kita boleh bincangkan nama bayi
memandangkan kita terjaga.
6
00:00:22,565 --> 00:00:25,818
Saya asyik teringat satu nama... Kelly.
7
00:00:26,569 --> 00:00:28,863
Buat saya teringat pengapit Kelly.
8
00:00:28,863 --> 00:00:30,948
Saya akan fikir menggenggam tisu
9
00:00:30,948 --> 00:00:33,534
atau pembuluh apabila pegang anak kita.
10
00:00:33,534 --> 00:00:36,162
Bagaimana dengan Addison?
11
00:00:36,579 --> 00:00:38,497
Addison Murphy.
12
00:00:38,497 --> 00:00:41,375
Addison adalah nama penyakit.
13
00:00:42,418 --> 00:00:45,755
Risau bayi kurang hasilkan
kortisol atau aldosteron.
14
00:00:47,381 --> 00:00:51,969
Awak boleh sambung tidur,
saya nak pergi kencing lagi.
15
00:01:02,521 --> 00:01:05,483
Selamat pagi. Ada sesiapa nak penkek?
16
00:01:06,066 --> 00:01:08,277
Ia bukan cuma penkek biasa.
17
00:01:08,277 --> 00:01:10,488
Ini penkek bayi Belanda,
18
00:01:10,488 --> 00:01:13,783
digelar Bismarcks,
paf Belanda dan Hootenannies.
19
00:01:13,783 --> 00:01:15,993
- Saya dah selidik.
- Betul.
20
00:01:15,993 --> 00:01:18,788
Dibakar, bukan digoreng. Saya bangun awal.
21
00:01:18,954 --> 00:01:21,874
Maaf jika kerap ke tandas
buat ayah terjaga.
22
00:01:21,874 --> 00:01:24,210
Tidaklah. Itu tabiat manusia.
23
00:01:25,002 --> 00:01:26,253
Terima kasih.
24
00:01:26,629 --> 00:01:30,341
Jadi Kelly dan Addison
terkeluar senarai, saya setuju.
25
00:01:30,466 --> 00:01:32,343
Bagaimana dengan Munchausen?
26
00:01:32,885 --> 00:01:34,762
- Shaun...
- Atau Parkinson?
27
00:01:36,013 --> 00:01:38,265
Perbualan bilik tidur kita rahsia.
28
00:01:39,350 --> 00:01:40,392
Semuanya?
29
00:01:40,976 --> 00:01:43,187
Ia bukan macam bercakap tentang...
30
00:01:44,605 --> 00:01:45,773
Tak mengapalah.
31
00:01:46,482 --> 00:01:47,525
Mari makan.
32
00:01:49,860 --> 00:01:52,488
Kawan di sekolah San Jose hubungi saya,
33
00:01:52,488 --> 00:01:56,367
mereka cari orang
untuk beri siri ceramah dalam talian
34
00:01:56,367 --> 00:01:58,702
tentang kerjaya perubatan.
35
00:01:58,911 --> 00:02:01,121
Khususnya wanita muda kulit hitam.
36
00:02:01,121 --> 00:02:03,290
- Hebat.
- Saya fikir awak sesuai.
37
00:02:03,874 --> 00:02:04,875
Oh.
38
00:02:06,293 --> 00:02:08,379
Bukan reaksi yang saya harapkan.
39
00:02:08,379 --> 00:02:10,506
Mungkin Dr. Tooks boleh?
40
00:02:10,881 --> 00:02:12,258
Tooks seorang ibu,
41
00:02:12,258 --> 00:02:14,844
pelajar tak nampak diri mereka pada dia.
42
00:02:14,969 --> 00:02:18,055
- Pasti ada orang lain.
- Tiada.
43
00:02:18,055 --> 00:02:20,641
Dua peratus pakar bedah kulit hitam.
44
00:02:20,808 --> 00:02:23,310
Jangan takut untuk menjadi tumpuan.
45
00:02:23,310 --> 00:02:26,313
Saya tak takut, saya cuma sangat sibuk.
46
00:02:26,313 --> 00:02:29,358
Okey. Ia cuma perlukan beberapa jam.
47
00:02:30,234 --> 00:02:32,862
"Jika boleh nampak, awak boleh jadi"...
48
00:02:34,280 --> 00:02:37,199
Itu bukan tanggungjawab saya.
49
00:02:39,451 --> 00:02:40,452
Okey.
50
00:02:48,961 --> 00:02:51,213
Nathan terhantuk
di bingkai trampolin
51
00:02:51,213 --> 00:02:52,715
di parti hari lahir.
52
00:02:52,882 --> 00:02:54,884
Dia benjol, tapi nampak baik...
53
00:02:56,260 --> 00:02:57,344
Di mana ayah?
54
00:02:58,387 --> 00:03:02,349
Ibu dah kata ayah bantu orang.
Balik beberapa hari lagi.
55
00:03:02,349 --> 00:03:05,060
Mungkinkah membentuk konkusi
dua hari lagi?
56
00:03:05,603 --> 00:03:07,938
Cuba periksa hal yang berlaku.
57
00:03:13,152 --> 00:03:14,820
Siapa nama anak anjing?
58
00:03:15,571 --> 00:03:16,572
Patches.
59
00:03:16,572 --> 00:03:20,326
Boleh saya suluh mata Patches
untuk pastikan dia okey?
60
00:03:21,118 --> 00:03:22,995
Atau awak boleh lakukannya?
61
00:03:23,495 --> 00:03:24,622
Tengok di sini.
62
00:03:25,205 --> 00:03:27,917
Boleh ambil dan beri semula kepada doktor?
63
00:03:29,293 --> 00:03:31,462
Tak boleh. Di mana ayah?
64
00:03:36,675 --> 00:03:38,385
Boleh kita tepuk ria?
65
00:03:39,094 --> 00:03:41,305
Bagus. Sekarang tinggi sepuluh.
66
00:03:46,018 --> 00:03:48,604
Apa yang berlaku? Adakah ini konkusi?
67
00:03:48,729 --> 00:03:50,105
Ia bukan konkusi.
68
00:03:50,689 --> 00:03:52,107
Dia mengalami strok.
69
00:04:10,668 --> 00:04:13,212
{\an8}- Anda lambat.
- Tidaklah.
70
00:04:14,463 --> 00:04:15,923
{\an8}Ini pukul 8:01 pagi.
71
00:04:16,382 --> 00:04:18,133
Betul.
72
00:04:18,258 --> 00:04:21,553
Saya pasti masih pukul 8:00
ketika masuk di pintu.
73
00:04:21,553 --> 00:04:23,263
{\an8}Awak potong rambut?
74
00:04:24,223 --> 00:04:25,182
{\an8}Tidak.
75
00:04:25,683 --> 00:04:27,226
Awak ambil dadah lagi?
76
00:04:28,811 --> 00:04:29,853
Tidak.
77
00:04:30,437 --> 00:04:35,442
{\an8}Awak dalam percubaan
dan saya bertanggungjawab ke atas awak.
78
00:04:35,442 --> 00:04:38,070
{\an8}Tanda biasa termasuk abai tanggungjawab
79
00:04:38,070 --> 00:04:39,947
{\an8}dan tingkah laku rahsia.
80
00:04:39,947 --> 00:04:41,407
{\an8}Janji saya bersih.
81
00:04:41,949 --> 00:04:43,534
{\an8}Saya boleh kencing.
82
00:04:43,534 --> 00:04:44,785
{\an8}Okey.
83
00:04:45,703 --> 00:04:47,413
{\an8}Saya akan bantu Dr. Park.
84
00:04:47,413 --> 00:04:50,165
{\an8}Boleh sertai kes jika hasil sampel bersih.
85
00:04:52,001 --> 00:04:53,252
{\an8}Saya tak lambat pun.
86
00:04:55,462 --> 00:04:57,965
{\an8}Peluang untuk bantu ramai wanita muda
87
00:04:57,965 --> 00:05:00,884
{\an8}sambil membodek presiden hospital?
88
00:05:01,218 --> 00:05:02,803
{\an8}Cuma ada satu jawapan,
89
00:05:02,803 --> 00:05:05,180
{\an8}mula dengan "y", akhir dengan "ya."
90
00:05:05,889 --> 00:05:08,934
{\an8}- Itu gagal.
- Ya. Tapi pendirian saya tetap.
91
00:05:09,184 --> 00:05:10,310
Kita sibuk.
92
00:05:10,728 --> 00:05:13,939
Kenapa lebih kerja rumah
sebab ada lebih melanin?
93
00:05:14,648 --> 00:05:16,483
Kenapa Nenek E mesej saya?
94
00:05:16,483 --> 00:05:18,402
Jangan fikir ia kerja rumah
95
00:05:18,402 --> 00:05:20,904
dan jangan fikir ia beban.
96
00:05:20,904 --> 00:05:23,657
Jangan fikir awak tahu rasanya jadi saya.
97
00:05:24,616 --> 00:05:25,784
Baiklah.
98
00:05:27,077 --> 00:05:28,287
Apa hal...?
99
00:05:28,537 --> 00:05:31,040
Boleh fokus pesakit kita saja?
100
00:05:35,794 --> 00:05:38,255
{\an8}Quinque, itu pun awak.
101
00:05:38,255 --> 00:05:40,591
Nenek E? Apa nenek buat di sini?
102
00:05:40,841 --> 00:05:43,427
Saya diberitahu ada doktor di sini.
103
00:05:43,427 --> 00:05:48,599
Dada saya rasa berat,
nafas sesak, buku lali bengkak...
104
00:05:48,599 --> 00:05:50,601
Tak jumpa doktor di Oakland?
105
00:05:50,601 --> 00:05:56,482
{\an8}Si bodoh itu kata asites saya
menunjukkan "sirosis hati"
106
00:05:56,482 --> 00:05:58,233
{\an8}macam saya ini pemabuk.
107
00:05:59,109 --> 00:06:01,737
{\an8}Saya dapati dengan hubungan keluarga,
108
00:06:01,737 --> 00:06:04,198
{\an8}dapat jagaan terbaik di sini.
109
00:06:04,198 --> 00:06:06,408
{\an8}Saya tak boleh terlibat...
110
00:06:06,408 --> 00:06:07,743
{\an8}Tapi saya boleh.
111
00:06:07,743 --> 00:06:11,872
{\an8}Gembira bertemu Nenek E, saya Dr. Wolke.
112
00:06:11,872 --> 00:06:16,794
Jordan sayang, awak tinggal
dan awasi tuan kecil di sini.
113
00:06:16,794 --> 00:06:19,713
Mungkin cuba menggoda
dengan wajah kacaknya.
114
00:06:22,216 --> 00:06:23,717
{\an8}Tolong bersandar.
115
00:06:26,261 --> 00:06:29,473
Jordan, awak tak pernah kata ada kakak.
116
00:06:29,932 --> 00:06:31,558
Saya suka dia.
117
00:06:32,768 --> 00:06:35,479
Vena jugular kembung
kerana JVP meningkat.
118
00:06:36,313 --> 00:06:38,607
Kussmaul dan Pulsus paradoksus.
119
00:06:39,274 --> 00:06:41,568
Mungkin saya tak suka awak sekarang.
120
00:06:41,568 --> 00:06:43,654
Dia ada sejarah radiasi dada.
121
00:06:49,201 --> 00:06:52,121
- Echo-kecerahan perikardium.
- Apa maksudnya?
122
00:06:52,121 --> 00:06:56,083
Kantung di sekitar jantung meradang
dan ada deposit kalsium.
123
00:06:57,417 --> 00:06:58,377
Nenek?
124
00:07:00,796 --> 00:07:03,674
- Nadi lemah
- Buat sebelum jantung terhenti.
125
00:07:03,674 --> 00:07:05,843
O.R. STAT untuk perikardiotomi.
126
00:07:07,928 --> 00:07:11,515
{\an8}Tidak, Rick, tinggal.
Saya janji akan uruskan ini.
127
00:07:12,307 --> 00:07:14,226
{\an8}Maaf ganggu. Kami bersedia.
128
00:07:17,354 --> 00:07:19,022
{\an8}Boleh beritahu suami saya?
129
00:07:19,606 --> 00:07:20,691
{\an8}Sudah tentu.
130
00:07:21,567 --> 00:07:22,526
Ini Dr. Park.
131
00:07:22,526 --> 00:07:25,529
Bagaimana budak empat tahun
boleh kena strok?
132
00:07:25,529 --> 00:07:27,614
Trauma kepala antara punca.
133
00:07:27,614 --> 00:07:31,618
Perlu naik kapal terbang,
tapi Linda suruh saya tinggal.
134
00:07:31,618 --> 00:07:33,370
- Di mana awak?
- Alabama.
135
00:07:33,370 --> 00:07:36,498
Masih ada orang hilang
selepas taufan melanda.
136
00:07:36,999 --> 00:07:39,084
Awak pasti tahu keutamaan.
137
00:07:39,084 --> 00:07:42,337
Harap anak awak lebih baik
sebelum awak sampai.
138
00:07:42,838 --> 00:07:43,839
Terima kasih.
139
00:07:46,842 --> 00:07:47,968
Kami okey.
140
00:07:48,260 --> 00:07:52,181
{\an8}Awak akan balik beberapa hari lagi.
Teruskan membantu.
141
00:07:53,515 --> 00:07:55,434
{\an8}Okey.
142
00:08:01,231 --> 00:08:02,649
{\an8}Mengosongkan hematoma.
143
00:08:03,192 --> 00:08:05,110
{\an8}Saya lihat di Saluran Cuaca,
144
00:08:05,110 --> 00:08:08,405
{\an8}puting beliung Alabama
yang ke-15 mencapai empat
145
00:08:08,405 --> 00:08:11,033
{\an8}skala Enhanced Fujita sejak tiga tahun.
146
00:08:11,033 --> 00:08:14,620
{\an8}Keseluruhan ia menyebabkan 116 kematian.
147
00:08:14,786 --> 00:08:17,956
{\an8}Bertuah ada ayahnya
untuk kendalikan krisis.
148
00:08:18,332 --> 00:08:21,543
{\an8}Tapi dia juga ada krisis di sini
dengan anaknya.
149
00:08:21,543 --> 00:08:23,670
Dia tak tahu apabila dia pergi.
150
00:08:24,880 --> 00:08:26,840
Tak nampak pendarahan aktif.
151
00:08:27,341 --> 00:08:34,056
Ada parenkima otak hipertervaskular
di dalam rongga silang alik ini.
152
00:08:34,264 --> 00:08:37,226
Pembuluh utama lebih kecil daripada biasa,
153
00:08:37,434 --> 00:08:38,852
dan nampak berparut.
154
00:08:42,022 --> 00:08:44,149
Pendarahan bukan kerana hentakan.
155
00:08:45,859 --> 00:08:49,071
{\an8}Dia dan otaknya lebih sakit
daripada sangkaan kita.
156
00:08:51,156 --> 00:08:52,991
{\an8}Lampu retraktor sternal.
157
00:08:54,826 --> 00:08:58,288
{\an8}Kenapa dia panggil awak Queen K?
158
00:08:58,288 --> 00:08:59,790
Quinque.
159
00:08:59,790 --> 00:09:02,876
{\an8}Latin untuk lima,
anak kelima daripada enam.
160
00:09:03,085 --> 00:09:05,003
Dia panggil adik awak Sex?
161
00:09:05,003 --> 00:09:07,297
{\an8}Fokus, jangan terbunuh nenek saya.
162
00:09:07,297 --> 00:09:10,133
{\an8}Melecuhkan tepi periosteum sternal.
163
00:09:12,010 --> 00:09:13,387
Dia sangat menawan.
164
00:09:13,720 --> 00:09:15,931
Kenapa awak tak dapat gen itu?
165
00:09:16,390 --> 00:09:20,102
{\an8}Pesona adalah antara lapisan wanita
yang sangat rumit.
166
00:09:20,102 --> 00:09:23,563
Nenek E didik saya dengan ketegasan
sejak saya lahir.
167
00:09:23,855 --> 00:09:27,985
Pastikan perikardium bebas
daripada pleurae dan diafragma.
168
00:09:29,987 --> 00:09:31,196
Lima belas bilah.
169
00:09:36,910 --> 00:09:38,453
Perlu 15 bilah baharu...
170
00:09:40,122 --> 00:09:41,206
Kenapa?
171
00:09:43,917 --> 00:09:47,963
Gagal tembus. Tak pernah lihat
perikarditis sekatan sebegini.
172
00:09:51,508 --> 00:09:53,051
Ia terkalsifikasi penuh.
173
00:09:53,051 --> 00:09:56,054
Nenek anda mengalami jantung kelapa.
174
00:10:03,228 --> 00:10:07,316
Anak awak alami kecelaruan auto-imun,
iaitu Vaskulitis CNS Utama.
175
00:10:07,316 --> 00:10:10,777
Menyebabkan radang pembuluh darah
di seluruh otaknya.
176
00:10:11,903 --> 00:10:15,866
Okey. Apa langkah seterusnya?
177
00:10:16,366 --> 00:10:18,076
Infusi cyclophosphamide.
178
00:10:18,702 --> 00:10:19,911
Itu kemoterapi.
179
00:10:20,996 --> 00:10:23,332
Ibu saya begitu waktu kena kanser,
180
00:10:23,332 --> 00:10:26,585
rambut gugur, muntah
dan luka di seluruh mulutnya.
181
00:10:26,585 --> 00:10:29,087
Lebih teruk jika tak merawatnya.
182
00:10:29,087 --> 00:10:32,549
Pendarahan otak berulang,
mungkin strok besar.
183
00:10:32,549 --> 00:10:33,675
Boleh bawa maut.
184
00:10:34,384 --> 00:10:36,887
Nathan akan mengalami imunotindasan
185
00:10:36,887 --> 00:10:38,138
seumur hidupnya.
186
00:10:42,351 --> 00:10:43,268
Saya simpati.
187
00:10:44,394 --> 00:10:45,479
Terima kasih.
188
00:10:54,404 --> 00:10:57,824
Bagaimana pecahkan kelapa
tanpa menusuk isinya?
189
00:10:57,824 --> 00:11:00,035
Perikarditis konstriktif.
190
00:11:00,702 --> 00:11:04,039
Berhenti sebut kelapa.
Ini nenek saya dan ia serius.
191
00:11:04,039 --> 00:11:05,540
Bukan kes awak.
192
00:11:05,540 --> 00:11:08,877
Saya baru makan snek dan cuba membantu...
193
00:11:12,381 --> 00:11:13,590
Kita perlukan idea.
194
00:11:13,715 --> 00:11:17,636
Torakotomi anterior kiri
dan pengasingan separa perikardium.
195
00:11:17,636 --> 00:11:20,639
Elak jangkitan sternum
adalah paling selamat.
196
00:11:20,639 --> 00:11:22,516
Perlu pembedahan lagi.
197
00:11:22,516 --> 00:11:23,767
Tolong pergi.
198
00:11:23,767 --> 00:11:26,061
Tunggu, apa yang awak sarankan?
199
00:11:26,645 --> 00:11:27,687
Singkir total.
200
00:11:27,687 --> 00:11:29,439
Sternotomi median beri
201
00:11:29,439 --> 00:11:33,443
akses kepada perikardium sakit,
saraf frenik ke saraf frenik.
202
00:11:33,443 --> 00:11:34,736
Ia sangat berisiko.
203
00:11:34,736 --> 00:11:36,905
Pendekorteksan total baiki hati.
204
00:11:37,447 --> 00:11:38,448
Sepenuhnya.
205
00:11:40,492 --> 00:11:43,203
Awak cadang pembedahan besar,
risiko tinggi.
206
00:11:43,203 --> 00:11:45,288
Penyingkiran separa
207
00:11:45,288 --> 00:11:47,999
berikan nenek 70 tahun
peluang sihat total,
208
00:11:48,125 --> 00:11:50,335
mungkin untuk seumur hayatnya.
209
00:11:50,669 --> 00:11:52,546
Pesakit patut putuskan.
210
00:11:52,546 --> 00:11:55,715
Saya takkan cadangkan
pilihan yang mustahil.
211
00:11:55,715 --> 00:11:57,175
Ia boleh dilakukan.
212
00:11:57,175 --> 00:11:58,510
Pakar bedah dia tak.
213
00:11:59,428 --> 00:12:01,304
Jordan, jadilah seorang cucu.
214
00:12:07,853 --> 00:12:11,565
Jika tak jadi pakar bedah,
rasanya saya jadi penulis.
215
00:12:11,565 --> 00:12:14,484
Tak beritahu nenek awak
kerja di Marcus Books.
216
00:12:14,651 --> 00:12:16,194
Perlukah saya beritahu?
217
00:12:16,194 --> 00:12:18,655
Saya cuma seorang kerani rendah.
218
00:12:18,864 --> 00:12:21,950
Ia muncul apabila saya dengar
nama dia Marcus.
219
00:12:22,325 --> 00:12:23,869
Tiada yang rendah
220
00:12:23,869 --> 00:12:26,830
tentang berada
di tengah mercu tanda budaya.
221
00:12:27,247 --> 00:12:30,083
Mak cik Winn bawa saya
ke pembacaan penulis
222
00:12:30,083 --> 00:12:32,502
oleh Toni Morrison, Maya Angelou...
223
00:12:32,627 --> 00:12:34,296
awak ada setiap hari.
224
00:12:34,296 --> 00:12:37,007
Saya mungkin pernah beri awak biskut.
225
00:12:37,132 --> 00:12:39,217
- Ada jumpa James Baldwin?
- Ya.
226
00:12:39,217 --> 00:12:42,304
Okey. Mungkin dia perlu berehat.
227
00:12:42,679 --> 00:12:44,306
Ya, betul.
228
00:12:46,516 --> 00:12:50,729
Jika Cik Evelyn perlu apa-apa,
cik tahu di mana untuk cari saya.
229
00:12:51,021 --> 00:12:53,482
- Terima kasih, Marcus.
- Ya, puan.
230
00:12:55,400 --> 00:12:57,903
Buku Marcus. Wah!
231
00:12:59,613 --> 00:13:00,822
Itu pelik.
232
00:13:00,822 --> 00:13:05,785
Tak sepelik awak enggan buat
program mentor dia?
233
00:13:08,663 --> 00:13:10,999
Mari bercakap tentang awak...
234
00:13:12,918 --> 00:13:14,169
dan jantung awak.
235
00:13:15,212 --> 00:13:19,382
Perikardium awak dah mengeras,
mungkin kesan rawatan kanser.
236
00:13:20,967 --> 00:13:23,053
Bagaimana sekarang?
237
00:13:23,470 --> 00:13:26,181
Dr. Lim memutuskan penyingkiran separa.
238
00:13:26,515 --> 00:13:28,642
Awak fikir itu yang terbaik?
239
00:13:33,146 --> 00:13:37,192
Jordan Jacqueline Allen,
pandang saya dan beritahu saya,
240
00:13:38,193 --> 00:13:39,903
jika rasa itu terbaik.
241
00:13:50,956 --> 00:13:53,166
Wah, awak ambil masa untuk balik?
242
00:13:53,875 --> 00:13:57,128
Kami keluar untuk makan malam.
Sebab Lea fikir...
243
00:13:57,128 --> 00:14:00,090
Kenapa awak di lantai?
Banyaknya kerusi tinggi.
244
00:14:00,090 --> 00:14:02,300
Singgah di Costco ketika balik.
245
00:14:02,300 --> 00:14:05,637
Terkejut lihat pilihan wain yang banyak.
246
00:14:05,637 --> 00:14:07,973
Ada botol terbuka jika awak nak...
247
00:14:07,973 --> 00:14:10,016
Walaupun itu mungkin kosong.
248
00:14:10,850 --> 00:14:12,102
Bahaya!
249
00:14:12,102 --> 00:14:15,063
Saya ingat wain. Adakah anda mabuk?
250
00:14:15,230 --> 00:14:17,107
Tidak. Mungkin sedikit.
251
00:14:17,107 --> 00:14:19,317
Saya buat kalis bayi. Bahaya!
252
00:14:19,526 --> 00:14:20,819
Awak okey?
253
00:14:20,819 --> 00:14:23,613
Awak perlu turun ke sini dan lihat ini.
254
00:14:23,613 --> 00:14:27,284
Dari perspektif bayi,
tempat ini adalah perangkap maut...
255
00:14:27,284 --> 00:14:29,578
Nicholas. Nama pemegang tempat.
256
00:14:29,578 --> 00:14:31,246
Panggil dia Nick, Nicky.
257
00:14:31,246 --> 00:14:32,539
Saya suka Nicky.
258
00:14:32,831 --> 00:14:34,916
Kenapa tiga kerusi tinggi?
259
00:14:34,916 --> 00:14:38,420
Satu untuk awak,
lagi dua saya akan pulangkan. Bahaya!
260
00:14:38,420 --> 00:14:39,921
Itu mungkin berbahaya.
261
00:14:39,921 --> 00:14:42,048
Jangan beli apa-apa untuk kami.
262
00:14:42,048 --> 00:14:43,758
Saya beli kamera pengasuh.
263
00:14:47,012 --> 00:14:49,848
Ini... Ini patung beruang,
264
00:14:49,848 --> 00:14:52,517
awak takkan percaya ada kamera di dalam.
265
00:14:52,851 --> 00:14:56,354
Itu sangat praktikal... dan comel.
266
00:14:57,105 --> 00:15:01,651
Okey. Kita tak perlukan kerusi tinggi
atau kalis bayi setahun lagi.
267
00:15:01,651 --> 00:15:04,529
Jangan namakan Nick, Nicholas atau Nicky,
268
00:15:04,529 --> 00:15:06,448
atau apa-apa variasinya.
269
00:15:07,324 --> 00:15:08,366
Okey.
270
00:15:09,117 --> 00:15:11,911
Itu cukup adil tapi awak akan mahu ini,
271
00:15:11,911 --> 00:15:15,373
buku oleh Dr. Spock tentang keibubapaan.
272
00:15:15,498 --> 00:15:17,792
Semua orang baca dulu-dulu,
273
00:15:17,792 --> 00:15:20,003
popular, bertanding jadi presiden.
274
00:15:20,003 --> 00:15:21,087
Bahaya.
275
00:15:21,630 --> 00:15:22,714
Saya nak tidur.
276
00:15:24,424 --> 00:15:27,135
Ya, tapi... bagus jika awak baca ini
277
00:15:27,135 --> 00:15:29,512
sebelum bayi lahir
dan awak letih.
278
00:15:29,512 --> 00:15:30,597
Dah letih pun.
279
00:15:38,438 --> 00:15:39,564
Bahaya!
280
00:15:43,443 --> 00:15:44,569
Apa awak fikir?
281
00:15:45,487 --> 00:15:47,530
Nenek saya berhak dapat mufin?
282
00:15:47,530 --> 00:15:49,824
Cuma setuju pendekorteksan penuh,
283
00:15:49,824 --> 00:15:51,618
yang dia tak perlu tahu.
284
00:15:51,618 --> 00:15:54,204
Jangan beri pesakit pilihan
285
00:15:54,204 --> 00:15:56,790
yang tak selamat
dan tak boleh dilakukan.
286
00:15:56,790 --> 00:15:58,458
- Tak boleh terima.
- Ya.
287
00:15:59,334 --> 00:16:01,711
Rancangan awak agak konservatif...
288
00:16:01,711 --> 00:16:03,129
Awak seorang residen,
289
00:16:03,838 --> 00:16:07,300
perasaan awak tentang keputusan saya
tak relevan.
290
00:16:08,551 --> 00:16:11,388
- Saya kata saya salah.
- Katakan saya betul.
291
00:16:11,388 --> 00:16:13,056
Atau cari hospital lain.
292
00:16:15,892 --> 00:16:17,018
Ya, puan.
293
00:16:20,105 --> 00:16:21,523
Mufin awak sudah siap.
294
00:16:34,577 --> 00:16:36,246
Bagaimana dia terima kemo?
295
00:16:36,996 --> 00:16:38,331
Awak okey?
296
00:16:40,959 --> 00:16:44,254
Nathan, boleh jawab Doktor Park?
Semuanya okey?
297
00:16:44,713 --> 00:16:45,672
Tidak.
298
00:16:50,719 --> 00:16:52,387
Betul. Keadaan tak okey.
299
00:16:52,971 --> 00:16:54,931
Okey, itu bukan mainan.
300
00:16:56,599 --> 00:16:57,851
Kita okey, ibu?
301
00:16:58,476 --> 00:17:00,812
Banyak mainan untuk hari lahirnya...
302
00:17:00,812 --> 00:17:03,690
dia tak perlu bina istana
dengan botol pil.
303
00:17:05,525 --> 00:17:06,401
Maafkan saya.
304
00:17:07,652 --> 00:17:10,113
Janganlah cuba buat semua ini sendiri.
305
00:17:10,947 --> 00:17:14,617
Suami saya selamatkan nyawa.
Tak boleh halang dia.
306
00:17:15,702 --> 00:17:16,870
Saya boleh.
307
00:17:18,455 --> 00:17:19,664
Beri telefon awak.
308
00:17:31,217 --> 00:17:33,636
Hai Rick, Doktor Park.
309
00:17:39,392 --> 00:17:40,435
Awak okey?
310
00:17:42,020 --> 00:17:43,354
Ya. Saya baik.
311
00:17:47,358 --> 00:17:48,568
Tapi awak tak baik.
312
00:17:49,736 --> 00:17:50,945
Apa yang berlaku?
313
00:17:51,780 --> 00:17:54,991
Saya silap persoalkan
nasihat pembedahan Dr. Lim.
314
00:17:56,618 --> 00:17:57,827
Dia yang terbaik.
315
00:17:57,827 --> 00:17:59,996
Ingin jadi dia satu hari nanti.
316
00:18:00,747 --> 00:18:04,125
Jika dia fikir
penyingkiran separa perikardium
317
00:18:04,125 --> 00:18:07,086
adalah tindakan terbaik, saya setuju.
318
00:18:08,463 --> 00:18:09,589
Okey.
319
00:18:11,633 --> 00:18:13,176
Itu yang saya akan buat.
320
00:18:14,969 --> 00:18:19,974
Kenapa awak menentang nasihat dia
pada awalnya?
321
00:18:23,061 --> 00:18:26,189
Saya rasa macam perlu lakukan lebih.
322
00:18:26,731 --> 00:18:28,024
Untuk menjadi wira.
323
00:18:28,858 --> 00:18:29,859
Kenapa?
324
00:18:30,610 --> 00:18:34,030
Sejak kecil awak kata
perlu berusaha dua kali ganda,
325
00:18:34,030 --> 00:18:36,366
untuk jadi
dua kali ganda lebih baik.
326
00:18:39,702 --> 00:18:41,079
Selepas sekian lama,
327
00:18:41,079 --> 00:18:45,583
saya masih berusaha
untuk jadi cukup baik bagi awak.
328
00:18:47,293 --> 00:18:49,379
Itu beban yang berat.
329
00:18:50,839 --> 00:18:57,512
Tapi itulah yang dunia mahu
daripada orang seperti saya dan awak.
330
00:19:02,725 --> 00:19:04,394
Bila ayah akan datang?
331
00:19:04,394 --> 00:19:07,564
Ayah naik kapal terbang,
dia akan balik segera.
332
00:19:07,564 --> 00:19:10,650
Kita perlu lihat jika ubat itu berfungsi.
333
00:19:10,650 --> 00:19:13,945
Jika ya, boleh saya berhenti mengambilnya?
334
00:19:14,654 --> 00:19:17,615
Maafkan saya. Awak masih memerlukannya.
335
00:19:19,826 --> 00:19:21,077
Saya bencikannya.
336
00:19:23,705 --> 00:19:24,747
Saya tahu.
337
00:19:27,834 --> 00:19:31,421
Mari kita main permainan,
contohnya sorok-sorok.
338
00:19:32,672 --> 00:19:33,923
Di sini, baring.
339
00:19:34,799 --> 00:19:37,594
Awak dapat masuk ke dalam terowong.
340
00:19:38,928 --> 00:19:41,598
Jangan gerak supaya
tak siapa jumpa awak...
341
00:19:41,848 --> 00:19:45,018
Saya datang balik
bila dah selamat. Setuju?
342
00:19:54,110 --> 00:19:55,612
Awak baik dengan dia.
343
00:19:56,529 --> 00:19:57,822
Mulakan pengimejan.
344
00:19:57,822 --> 00:19:58,948
Terima kasih.
345
00:20:00,533 --> 00:20:04,245
Nathan, awak akan dengar hentakan.
Itu cuma mesin
346
00:20:04,245 --> 00:20:06,748
ingat untuk terus jangan bergerak.
347
00:20:06,873 --> 00:20:07,957
Saya sedang cuba.
348
00:20:10,710 --> 00:20:12,545
Cuba lebih lagi, okey?
349
00:20:16,090 --> 00:20:19,344
Artifak gerakan,
mungkin perlu beri dia sedatif.
350
00:20:19,344 --> 00:20:21,304
Itu bukan artifak.
351
00:20:22,639 --> 00:20:27,352
Dia tiada Vaskulitis CNS,
dia menghidap penyakit Moyamoya.
352
00:20:30,939 --> 00:20:32,315
Apa itu?
353
00:20:32,315 --> 00:20:35,526
Arteri karotid sempit,
aliran darah ke otak kurang.
354
00:20:36,361 --> 00:20:39,113
Kawasan ini,
nampak macam kepulan asap?
355
00:20:39,906 --> 00:20:41,866
Moyamoya dalam bahasa Jepun,
356
00:20:42,367 --> 00:20:44,661
Pembuluh kecil baharu dah berkembang
357
00:20:44,661 --> 00:20:46,454
untuk elak penyumbatan,
358
00:20:46,454 --> 00:20:50,750
kerana pembuluh itu tak normal,
ia terdedah kepada pendarahan.
359
00:20:51,459 --> 00:20:55,713
Boleh selesaikan masalah itu
dengan pembedahan otak yang menarik.
360
00:20:55,838 --> 00:20:59,801
Awak meracuni anak kami
dengan kemoterapi yang dia tak perlu,
361
00:21:00,134 --> 00:21:02,428
nak percaya awak buka tengkoraknya?
362
00:21:02,428 --> 00:21:05,890
Kami akan guna kraniotomi kecil
untuk akses...
363
00:21:05,890 --> 00:21:07,976
Saya faham sebab awak kecewa.
364
00:21:08,810 --> 00:21:12,438
Moyamoya jarang ditemui
dan terkenal sukar didiagnosis.
365
00:21:12,647 --> 00:21:15,733
Ramai budak diberi kemoterapi lebih lama.
366
00:21:17,735 --> 00:21:20,405
Nak buat pembedahan otak pertama esok.
367
00:21:23,408 --> 00:21:24,617
Perlukan lebih?
368
00:21:25,243 --> 00:21:26,619
Apa pembedahan otak?
369
00:21:28,913 --> 00:21:29,872
Hei.
370
00:21:32,458 --> 00:21:34,752
Cara kami buat awak rasa lebih baik.
371
00:21:34,752 --> 00:21:36,212
Tiada lagi kemoterapi?
372
00:21:36,379 --> 00:21:37,547
Tiada kemoterapi.
373
00:21:37,547 --> 00:21:39,215
Awak akan berada di sini?
374
00:21:40,008 --> 00:21:41,801
Penerbangan saya dibatalkan,
375
00:21:42,427 --> 00:21:46,222
tapi saya janji
akan berada di sana secepat mungkin.
376
00:21:47,098 --> 00:21:49,350
Boleh bedah otak Patches juga?
377
00:21:50,518 --> 00:21:55,606
Tak boleh. Patches adalah
patung yang tiada otak.
378
00:22:49,202 --> 00:22:50,828
Saya kencing dalam tab.
379
00:22:53,998 --> 00:22:55,458
Glassman perlu pergi.
380
00:23:08,721 --> 00:23:10,556
- Hei!
- Maaf!
381
00:23:47,176 --> 00:23:48,594
Tahun pertama.
382
00:23:55,768 --> 00:23:57,019
Awak lambat lagi.
383
00:23:57,019 --> 00:23:59,480
Tolonglah. Seminit saja.
384
00:23:59,605 --> 00:24:00,690
Kali terakhir...
385
00:24:00,690 --> 00:24:03,484
Ujian dadah awak semalam negatif,
386
00:24:03,609 --> 00:24:07,613
awak tak ambil dadah.
Jadi, apa yang menyebabkan awak lambat?
387
00:24:09,991 --> 00:24:11,284
Saya minta maaf.
388
00:24:12,034 --> 00:24:13,494
Keadaan saya baik.
389
00:24:14,203 --> 00:24:16,205
Sebab keadaan saya baik ialah
390
00:24:16,581 --> 00:24:17,874
perjumpaan harian.
391
00:24:18,499 --> 00:24:22,920
Ia kuatkan mental saya.
Ia agak jauh dan trafik waktu pagi sesak.
392
00:24:25,298 --> 00:24:28,092
Sokongan adalah sangat penting.
393
00:24:30,469 --> 00:24:32,597
Begitu juga ketepatan masa.
394
00:24:33,306 --> 00:24:36,809
Saya petakan pintasan vaskular
dwilaras yang kompleks.
395
00:24:46,402 --> 00:24:48,946
- Aduh.
- Itu kali keenam awak bunuh dia.
396
00:24:49,071 --> 00:24:51,824
Tak berfungsi dengan ronger,
nak lebih kuasa.
397
00:24:51,949 --> 00:24:54,243
- Tork yang betul.
- Itu meyakinkan.
398
00:24:54,952 --> 00:24:57,538
Berhenti merayau, pergi melawat, pelawat.
399
00:24:58,831 --> 00:25:01,250
Yakinkan Evelyn Allen buat pembedahan,
400
00:25:01,375 --> 00:25:04,253
selepas yakinkan untuk tidak, itu aneh.
401
00:25:05,630 --> 00:25:07,215
Sila jelaskan.
402
00:25:07,965 --> 00:25:09,842
Ambil peluang untuk jelaskan
403
00:25:09,842 --> 00:25:11,969
tekanannya kepada saya,
404
00:25:12,094 --> 00:25:15,514
dia ambil peluang itu
buat saya rasa tak cukup lagi.
405
00:25:16,140 --> 00:25:19,435
Saya tak pernah anggap awak
sebagai tak berkeyakinan.
406
00:25:20,519 --> 00:25:21,979
Tipu sampai jadi.
407
00:25:23,022 --> 00:25:26,442
Awak residen program pembedahan terkemuka.
408
00:25:26,567 --> 00:25:27,944
Awak telah berjaya.
409
00:25:29,695 --> 00:25:32,156
Saya cuma nampak
apa yang belum capai.
410
00:25:40,456 --> 00:25:41,958
Apa perkembangannya?
411
00:25:42,541 --> 00:25:44,293
Belum bersedia lagi.
412
00:25:52,760 --> 00:25:58,599
Anatomi S.T.A. ini ideal sebagai pembuluh
penderma untuk pintas penyumbatan.
413
00:25:58,599 --> 00:26:01,602
Halakan semula pembuluh kulit
ke dalam otak.
414
00:26:04,272 --> 00:26:06,774
Ada sedikit petua. Jika budak tanya
415
00:26:06,774 --> 00:26:08,943
boleh tak bedah patungnya
416
00:26:08,943 --> 00:26:11,862
supaya dia rasa kurang takut? Jawab, ya.
417
00:26:12,321 --> 00:26:14,907
Saya cuma beritahu dia hal sebenar.
418
00:26:17,743 --> 00:26:21,914
Cabang arteri serebrum tengah ini
nampak macam penerima ideal.
419
00:26:22,039 --> 00:26:24,917
Awak akan jadi ayah.
Kanak-kanak tak logik.
420
00:26:26,210 --> 00:26:28,546
Klip sementara
untuk kawal vaskular,
421
00:26:28,546 --> 00:26:32,341
kemudian anastomos STA ke MCA
menggunakan prolena 10-0.
422
00:26:34,468 --> 00:26:37,346
Saya sangat logik semasa kecil.
423
00:26:37,763 --> 00:26:41,517
Saya tak suka diajak bercakap
macam saya bodoh
424
00:26:41,642 --> 00:26:44,353
dan saya memang tak suka ditipu.
425
00:26:44,478 --> 00:26:46,522
Budak di sana rasa Dalmatian dia
426
00:26:46,647 --> 00:26:48,607
lalui hal menakutkan juga,
427
00:26:48,607 --> 00:26:50,109
dia akan kurang takut.
428
00:26:53,195 --> 00:26:56,240
Jika boleh menyelami
proses pemikiran orang lain,
429
00:26:56,490 --> 00:26:58,242
ia boleh kukuhkan hubungan.
430
00:27:00,995 --> 00:27:05,207
Lea fikir dia tak perlu kencing
di dalam tab,
431
00:27:05,541 --> 00:27:07,126
itu saya faham.
432
00:27:17,094 --> 00:27:19,430
Jangan culik nenek saya.
433
00:27:20,556 --> 00:27:25,853
Saya minta dia bawa pusing-pusing,
saya nak ubah pemandangan.
434
00:27:25,853 --> 00:27:28,439
Dah buat pusingan, balik ke sel awak.
435
00:27:29,148 --> 00:27:30,566
Terima kasih, Speedy.
436
00:27:31,400 --> 00:27:32,693
Speedy?
437
00:27:32,985 --> 00:27:35,863
Saya memecut ke sini pagi ini.
438
00:27:36,447 --> 00:27:37,698
Saya terlambat.
439
00:27:37,865 --> 00:27:38,991
Kedua minggu ini.
440
00:27:39,116 --> 00:27:42,661
Butang tunda adalah mainan syaitan.
441
00:27:43,120 --> 00:27:46,165
Hadiri perjumpaan
Tanpa Nama Narkotik pagi ini.
442
00:27:46,332 --> 00:27:47,500
Pergi hari-hari.
443
00:27:47,500 --> 00:27:50,920
"Mengaku dosa sesama sendiri
dan saling berdoa
444
00:27:50,920 --> 00:27:53,047
supaya awak boleh sembuh."
445
00:27:53,756 --> 00:27:55,591
James 5:15-16.
446
00:27:56,175 --> 00:27:57,301
Amin.
447
00:27:57,426 --> 00:27:59,261
Baguslah, anak muda.
448
00:28:04,183 --> 00:28:07,353
- Tentu ada pertemuan lebih dekat.
- Dah cuba...
449
00:28:07,478 --> 00:28:08,979
Orang yang uruskan fikir
450
00:28:08,979 --> 00:28:12,274
pakai sut dan tali leher
adalah kunci kekal waras.
451
00:28:12,274 --> 00:28:15,986
Mulakan pertemuan awak sendiri
di hospital ini.
452
00:28:16,987 --> 00:28:20,991
Tetapkan nada sendiri,
awak takkan pernah lambat pergi kerja.
453
00:28:22,034 --> 00:28:25,329
Tidak, saya tak layak jadi pemimpin.
454
00:28:25,454 --> 00:28:27,164
Mengarutlah.
455
00:28:27,748 --> 00:28:31,085
Pemimpin memimpin, semudah itu.
456
00:28:39,051 --> 00:28:40,594
Awak menyakitkan hati.
457
00:28:41,095 --> 00:28:42,847
Gembira jumpa awak juga.
458
00:28:42,847 --> 00:28:44,849
Bukan saya, tapi bagi Lea,
459
00:28:44,849 --> 00:28:47,268
selain pastikan hubungan kita kuat.
460
00:28:47,268 --> 00:28:50,438
Dia rasa kehadiran awak
ambil alih apartmen kita
461
00:28:50,438 --> 00:28:52,106
dan mahu ruangnya balik.
462
00:28:52,106 --> 00:28:54,525
Saya keterlaluan dengan kalis bayi.
463
00:28:54,525 --> 00:28:57,528
- Mencadangkan nama.
- Dan hal Dr. Spock.
464
00:28:57,653 --> 00:28:59,238
Ada lagi, video pengasuh.
465
00:28:59,363 --> 00:29:00,781
Okey.
466
00:29:03,659 --> 00:29:09,832
Seronok memikirkan bayi awak
dan masa depan.
467
00:29:10,541 --> 00:29:13,544
Mungkin ia jadi gangguan yang bagus.
468
00:29:14,962 --> 00:29:16,005
Ya, betul.
469
00:29:16,130 --> 00:29:18,466
Awak perlu sejak rumah terbakar
470
00:29:18,466 --> 00:29:21,343
dan awak tiada tempat tinggal.
471
00:29:21,343 --> 00:29:22,970
Ya, terima kasih, Shaun.
472
00:29:23,637 --> 00:29:28,851
Dr. Glassman,
awak bukan keluarga betul saya.
473
00:29:28,851 --> 00:29:30,644
Saya faham. Saya tahu.
474
00:29:30,853 --> 00:29:33,355
Tapi saya anggap awak datuk bayi.
475
00:29:44,283 --> 00:29:45,451
Wah.
476
00:29:48,245 --> 00:29:49,330
Terima kasih.
477
00:29:50,456 --> 00:29:52,875
Tak sangka itu berlaku kepada saya.
478
00:29:55,544 --> 00:29:56,754
Terima kasih.
479
00:30:04,720 --> 00:30:07,765
Teruslah tinggal.
Lea akan ubah fikiran.
480
00:30:07,890 --> 00:30:10,017
Tidak. Saya akan pergi.
481
00:30:10,309 --> 00:30:11,769
Ke mana?
482
00:30:14,438 --> 00:30:15,773
Saya tak tahu.
483
00:30:18,484 --> 00:30:19,985
Nak majalah?
484
00:30:19,985 --> 00:30:21,779
Tidak, terima kasih.
485
00:30:23,197 --> 00:30:25,074
Posisi bantal awak okey?
486
00:30:25,449 --> 00:30:27,576
Okey, awak buat lagi.
487
00:30:28,285 --> 00:30:29,370
Apa?
488
00:30:29,495 --> 00:30:31,664
Perkara awak buat sejak kecil...
489
00:30:31,789 --> 00:30:33,332
sibukkan orang lain...
490
00:30:34,750 --> 00:30:37,795
apabila awak yang memerlukan.
491
00:30:39,505 --> 00:30:42,091
Okey, jangan begitu. Beritahu saya.
492
00:30:46,011 --> 00:30:48,013
Awak baru bertemu Dr. Perez,
493
00:30:48,931 --> 00:30:51,225
awak sangat baik dan menyokong.
494
00:30:54,478 --> 00:30:56,730
Lama saya tunggu untuk awak katakan
495
00:30:56,730 --> 00:31:00,943
"Syabas" kepada saya,
atau "Wah, awak seorang doktor."
496
00:31:04,363 --> 00:31:06,907
Awak kenal Rebecca Crumpler?
497
00:31:08,534 --> 00:31:09,577
Tidak.
498
00:31:09,577 --> 00:31:12,955
Dia doktor wanita kulit hitam pertama.
499
00:31:13,247 --> 00:31:17,543
Apabila saya baca tentang dia,
saya nak jadi macam dia.
500
00:31:17,668 --> 00:31:21,547
Tapi malangnya, saya pun tak kenal dia
501
00:31:22,256 --> 00:31:25,342
sehingga awak masuk sekolah perubatan.
502
00:31:28,345 --> 00:31:34,018
Quinque... saya mengagumi awak
503
00:31:34,727 --> 00:31:38,397
sejak awak di tadika.
504
00:31:40,983 --> 00:31:42,109
Nenek.
505
00:31:43,277 --> 00:31:44,570
Nenek.
506
00:31:46,697 --> 00:31:49,366
- Apa yang berlaku?
- Dia sukar bernafas.
507
00:31:50,284 --> 00:31:51,577
Dia hipotensi.
508
00:31:54,955 --> 00:31:57,875
Distensi vena jugular naik,
jantungnya melemah.
509
00:31:59,043 --> 00:32:00,919
Latihan awak dah selesai?
510
00:32:00,919 --> 00:32:04,590
Kami tangguhkan pembedahan
supaya boleh berlatih lebih.
511
00:32:10,471 --> 00:32:13,307
BERGELUT DENGAN KETAGIHAN?
512
00:32:15,351 --> 00:32:16,644
Apa awak gantung?
513
00:32:18,145 --> 00:32:19,438
Ia...
514
00:32:21,148 --> 00:32:22,858
Awak pasti boleh membaca.
515
00:32:24,109 --> 00:32:27,488
Ini okey? Maaf, patut dapatkan
kebenaran awak dulu.
516
00:32:27,488 --> 00:32:28,781
Sepatutnya begitu.
517
00:32:30,074 --> 00:32:33,619
Saya akan suruh guna
bilik persidangan di tingkat enam.
518
00:32:33,744 --> 00:32:36,080
Bilik itu lebih senyap dan ada tirai,
519
00:32:36,872 --> 00:32:38,666
untuk kekal "tanpa nama".
520
00:32:39,917 --> 00:32:40,959
Terima kasih.
521
00:32:52,554 --> 00:32:53,722
Ini Park.
522
00:32:53,722 --> 00:32:57,559
Perlu terbang ke San Francisco,
nak dapatkan teksi sekarang.
523
00:32:57,559 --> 00:33:00,562
Boleh tangguh pembedahan hingga saya tiba?
524
00:33:00,562 --> 00:33:03,482
Tak boleh. Jika ada pendarahan lagi...
525
00:33:03,857 --> 00:33:05,859
Boleh saya bercakap dengan dia?
526
00:33:06,068 --> 00:33:07,653
Dia dah diberi pelali.
527
00:33:09,029 --> 00:33:10,864
Jika ini peluang terakhir
528
00:33:10,864 --> 00:33:12,116
kami bercakap?
529
00:33:15,202 --> 00:33:17,204
Saya layan Nathan dengan baik.
530
00:33:17,705 --> 00:33:18,914
Saya janji.
531
00:33:21,542 --> 00:33:22,668
Terima kasih.
532
00:33:28,757 --> 00:33:30,259
Cuba tusuk perikardium
533
00:33:30,259 --> 00:33:32,970
dan pegang pinggir
untuk kupas cangkerang.
534
00:33:33,595 --> 00:33:35,139
Tekan lebih lagi.
535
00:33:36,849 --> 00:33:38,934
Perlu alat lain untuk tembus.
536
00:33:38,934 --> 00:33:40,185
Mari cuba ronger.
537
00:33:45,065 --> 00:33:46,900
Penembusan miokardium.
538
00:33:46,900 --> 00:33:49,820
Tamponad lubang secara manual.
Sutur pledget
539
00:33:51,655 --> 00:33:53,866
Perikardium terlalu berkalsifikasi.
540
00:33:53,866 --> 00:33:55,576
Ia mengikut miokardium.
541
00:33:55,576 --> 00:33:56,994
Apa kita patut buat?
542
00:33:56,994 --> 00:33:59,830
Baiki penembusan,
berikan idea selepas itu.
543
00:34:00,748 --> 00:34:02,166
Boleh buat pintasan.
544
00:34:02,166 --> 00:34:06,503
Kupas perikardium terkalsifikasi
sedikit demi sedikit,
545
00:34:06,795 --> 00:34:10,007
- baiki kerosakan sambil bekerja.
- Tebuk lubang,
546
00:34:10,007 --> 00:34:12,926
harap boleh memasangnya
sebelum air mengalir.
547
00:34:12,926 --> 00:34:14,303
Saya ada idea.
548
00:34:14,928 --> 00:34:17,556
- Teruskan.
- Ia dipanggil prosedur Waffle.
549
00:34:18,515 --> 00:34:20,100
Ada kajian novel, katanya
550
00:34:20,100 --> 00:34:24,062
plak kalsifikasi padat boleh dijadikan
bahagian tetas silang.
551
00:34:24,062 --> 00:34:25,522
Tiada penyingkiran?
552
00:34:25,522 --> 00:34:27,483
Betul. Cangkerang tetap,
553
00:34:27,483 --> 00:34:30,736
hati boleh kembang dan kontrak
sebab ia berdegup.
554
00:34:31,987 --> 00:34:33,113
Kadar kematian?
555
00:34:33,113 --> 00:34:34,531
Bawah lapan peratus
556
00:34:38,535 --> 00:34:39,787
Berikan arahan.
557
00:34:39,787 --> 00:34:41,622
Okey. Skalpel ultrasonik.
558
00:34:43,248 --> 00:34:46,335
Mula dengan menakik
perikardium berkalsifikasi.
559
00:34:51,507 --> 00:34:53,509
ICG angio nampak hebat.
560
00:34:53,801 --> 00:34:56,804
Doktor Perez boleh buat penutupan dural,
561
00:34:56,804 --> 00:34:58,555
ganti kelepak tengkorak.
562
00:35:02,976 --> 00:35:04,144
Sebelum tutup...
563
00:35:06,480 --> 00:35:09,650
Kita mendahului jadual.
Kenapa tak buat pintasan
564
00:35:09,650 --> 00:35:12,736
- di hemisfera lain?
- Itu bukan pelannya.
565
00:35:12,736 --> 00:35:15,906
Pembedahan bilateral serentak
ubah aliran otak,
566
00:35:15,906 --> 00:35:17,449
cetus pendarahan lain.
567
00:35:17,449 --> 00:35:20,035
Mungkin ada cara kurangkan risiko itu.
568
00:35:20,661 --> 00:35:24,832
Ibu bapanya perlu menunggu lama,
mengetahui otak anak mereka...
569
00:35:24,832 --> 00:35:27,125
Tekanan ibu bapa tak relevan.
570
00:35:27,125 --> 00:35:28,794
Ya, Shaun, tapi tolong...
571
00:35:30,838 --> 00:35:32,464
Boleh fikirkan cara lain?
572
00:35:44,893 --> 00:35:48,480
PINTASAN STA-MCA
Aliran darah lebih laju Pembaikan pantas
573
00:35:48,605 --> 00:35:52,818
ENSEFALO-DURO- ARTERIO-SINANGIOSIS
Darah perlahan Pulih selamat
574
00:35:52,818 --> 00:35:56,113
Ensefalo-duro-arterio-sinangiosis
di sebelah kiri
575
00:35:56,113 --> 00:35:57,739
akan jadi risiko rendah.
576
00:35:58,031 --> 00:35:59,867
Boleh buat dengan selamat.
577
00:36:00,826 --> 00:36:01,952
Terima kasih.
578
00:36:08,792 --> 00:36:09,960
Rick, Linda!
579
00:36:14,381 --> 00:36:15,716
Pembedahan lancar.
580
00:36:39,865 --> 00:36:43,994
Itu pun dia, betul-betul ikut jadual.
581
00:36:44,578 --> 00:36:45,704
Apa perasaan awak?
582
00:36:47,581 --> 00:36:49,708
Saya boleh bernafas.
583
00:36:50,083 --> 00:36:52,127
Pertama kali sejak sekian lama.
584
00:36:53,045 --> 00:36:54,796
Terima kasih kepada Dr. Lim.
585
00:36:57,090 --> 00:36:58,300
Baiklah.
586
00:37:00,636 --> 00:37:03,055
Ada orang puas hati.
587
00:37:05,474 --> 00:37:07,267
Awak buat sesuatu...
588
00:37:10,020 --> 00:37:12,481
Pasukan pembedahan tergendala.
589
00:37:13,398 --> 00:37:15,150
Saya cuma beri idea baharu.
590
00:37:17,110 --> 00:37:18,362
Syabas.
591
00:37:20,072 --> 00:37:23,617
Wah, awak seorang doktor.
592
00:37:23,617 --> 00:37:27,537
Wah, okey. Awak melebih-lebih pula.
593
00:37:35,462 --> 00:37:38,340
Nampak bagus. Apa perasaan awak?
594
00:37:39,633 --> 00:37:40,926
Okey.
595
00:37:42,469 --> 00:37:43,971
Boleh kita tepuk ria?
596
00:37:46,306 --> 00:37:47,516
Sepuluh jari?
597
00:37:48,642 --> 00:37:50,394
Bagus.
598
00:37:50,394 --> 00:37:51,645
Bagus sayang.
599
00:37:53,480 --> 00:37:54,815
Di mana Patches?
600
00:37:54,815 --> 00:37:57,401
Dia berada di sini.
601
00:38:05,283 --> 00:38:07,285
Awak ada membedah otak dia.
602
00:38:07,786 --> 00:38:11,915
Tak. Saya cuma balut kepalanya
supaya dia rasa lebih baik.
603
00:38:13,375 --> 00:38:14,501
Betul.
604
00:38:35,272 --> 00:38:36,982
Maaf, ada mesyuarat.
605
00:38:36,982 --> 00:38:39,484
Saya tahu. N.A. bukan?
606
00:38:41,445 --> 00:38:42,738
Ya.
607
00:38:44,239 --> 00:38:46,783
Ambil masa beranikan diri untuk masuk.
608
00:38:51,955 --> 00:38:54,416
Cuma kita. Maaf.
609
00:38:56,001 --> 00:38:57,919
Dua orang atau lebih dikumpul...
610
00:39:03,592 --> 00:39:05,385
Silakan duduk.
611
00:39:18,440 --> 00:39:23,195
Hai. Saya Danny.
612
00:39:24,029 --> 00:39:26,406
Saya seorang penagih.
613
00:39:37,501 --> 00:39:38,919
Masanya hampir tiba.
614
00:39:39,377 --> 00:39:41,630
Jangan cakap begitu, saya gugup.
615
00:39:41,630 --> 00:39:44,091
Jadi diri sendiri. Itu dah cukup.
616
00:39:48,678 --> 00:39:50,388
Hai, semua.
617
00:39:52,265 --> 00:39:53,975
{\an8}Ramai sungguh.
618
00:39:55,143 --> 00:39:56,686
{\an8}Ini bagus.
619
00:39:58,438 --> 00:40:00,023
Saya Doktor Jordan Allen,
620
00:40:00,023 --> 00:40:04,152
saya residen pembedahan tahun ketiga
di Hospital St Bonaventure.
621
00:40:10,408 --> 00:40:11,785
Di mana Glassy?
622
00:40:12,202 --> 00:40:15,288
Dia takkan bersama kita lagi.
623
00:40:15,914 --> 00:40:18,250
- Dia pindah?
- Ya.
624
00:40:18,708 --> 00:40:21,378
Kami bincang dan putuskan yang terbaik.
625
00:40:21,378 --> 00:40:23,630
Beritahu saya mengadu hal dia?
626
00:40:23,630 --> 00:40:24,756
Ya.
627
00:40:24,756 --> 00:40:27,425
Shaun, sekarang saya rasa teruk.
628
00:40:29,761 --> 00:40:30,929
Jangan begitu.
629
00:40:30,929 --> 00:40:33,515
Dia jumpa pangsapuri di bawah dewan.
630
00:40:34,766 --> 00:40:36,059
Di bangunan ini?
631
00:40:36,893 --> 00:40:38,895
- Ya.
- Dia jiran sebelah kita?
632
00:40:38,895 --> 00:40:41,314
Jiran sebelah kepada jiran sebelah.
633
00:41:15,640 --> 00:41:17,642
Terjemahan sari kata oleh Seri