1
00:00:06,257 --> 00:00:08,884
Pasensya na, nagising ba kita?
2
00:00:08,884 --> 00:00:09,969
Oo.
3
00:00:10,886 --> 00:00:12,596
Nakadiin ang bata sa pantog ko,
4
00:00:12,596 --> 00:00:15,850
kaya kailangan kong umihi
nang mga 78 beses gabi-gabi.
5
00:00:16,308 --> 00:00:20,438
Pag-usapan na natin
ang pangalan ng bata at gising naman tayo.
6
00:00:22,565 --> 00:00:25,818
Lagi kong naiisip
ang isang pangalan... Kelly.
7
00:00:26,569 --> 00:00:28,863
Naaalala ko rito ang Kelly clamp.
8
00:00:28,863 --> 00:00:30,948
At maiisip kong kumuha ng tisyu
9
00:00:30,948 --> 00:00:33,534
o mga ugat kapag hawak ko ang anak natin.
10
00:00:33,534 --> 00:00:36,162
Kung Addison kaya?
11
00:00:36,579 --> 00:00:38,497
Addison Murphy.
12
00:00:38,497 --> 00:00:41,375
Pangalan ng sakit ang Addison.
13
00:00:42,418 --> 00:00:45,755
Nag-aalala akong kulang siya
sa cortisol o aldosterone.
14
00:00:47,381 --> 00:00:51,969
Pwede ka nang matulog ulit,
kailangan ko rin namang umihi ulit.
15
00:01:02,521 --> 00:01:05,483
Magandang umaga.
Pancakes, sino ang may gusto?
16
00:01:06,066 --> 00:01:08,277
Hindi ito mga ordinaryong pancake.
17
00:01:08,277 --> 00:01:10,488
Dutch baby na mga pancake ito,
18
00:01:10,488 --> 00:01:13,783
kilala rin bilang Bismarcks,
Dutch puffs, pati Hootenannies.
19
00:01:13,783 --> 00:01:15,993
- Binasa ko iyon.
- Tama iyan.
20
00:01:15,993 --> 00:01:18,788
Niluto sa oven, di pinrito.
Maaga akong nagising.
21
00:01:18,954 --> 00:01:21,874
Pasensya na
kung nagigising ka tuwing umiihi ako.
22
00:01:21,874 --> 00:01:24,210
Huwag kang ganyan. Nagpapalaki ka ng tao.
23
00:01:25,002 --> 00:01:26,253
Salamat.
24
00:01:26,629 --> 00:01:30,341
Hindi na pwede ang Kelly
at Addison, hindi ako kontra diyan.
25
00:01:30,466 --> 00:01:32,343
Kung Munchausen kaya?
26
00:01:32,885 --> 00:01:34,762
- Shaun...
- O kaya Parkinson?
27
00:01:36,013 --> 00:01:38,265
Pribado ang mga usapan natin sa kwarto.
28
00:01:39,350 --> 00:01:40,392
Lahat?
29
00:01:40,976 --> 00:01:43,187
Hindi naman parang nag-uusap kami ng...
30
00:01:44,605 --> 00:01:45,773
Hayaan mo na.
31
00:01:46,482 --> 00:01:47,525
Kumain na tayo.
32
00:01:49,860 --> 00:01:52,488
May tumawag mula sa San Jose schoolboard,
33
00:01:52,488 --> 00:01:56,367
naghahanap sila
ng makakapagsalita sa isang serye online
34
00:01:56,367 --> 00:01:58,702
sa mga hayskul
tungkol sa karera sa medisina.
35
00:01:58,911 --> 00:02:01,121
Partikular sa mga batang babaeng di puti.
36
00:02:01,121 --> 00:02:03,290
- Maganda iyan.
- Ikaw ang naisip ko.
37
00:02:03,874 --> 00:02:04,875
Ay.
38
00:02:06,293 --> 00:02:08,379
Di iyan ang reaksyong inasahan ko.
39
00:02:08,379 --> 00:02:10,506
Baka pwede si Dr. Tooks?
40
00:02:10,881 --> 00:02:12,258
Nanay na si Tooks,
41
00:02:12,258 --> 00:02:14,844
di makikita ng mga bata
ang mga sarili nila sa kanya.
42
00:02:14,969 --> 00:02:18,055
- Baka naman may iba pang puwede.
- Wala na.
43
00:02:18,055 --> 00:02:20,641
Dalawang porsyento lang
ang itim na surgeon sa US.
44
00:02:20,808 --> 00:02:23,310
Huwag kang matakot umakyat ng entablado.
45
00:02:23,310 --> 00:02:26,313
Hindi ako takot,
marami lang akong ginagawa.
46
00:02:26,313 --> 00:02:29,358
Sige. Dalawang oras lang
ang kukunin nito sa 'yo.
47
00:02:30,234 --> 00:02:32,862
Totoo ang "kung nakikita mo, kaya mo"...
48
00:02:34,280 --> 00:02:37,199
Hindi ko responsibilidad
na ako ang makita nila.
49
00:02:39,451 --> 00:02:40,452
Sige.
50
00:02:48,961 --> 00:02:51,213
Nauntog si Nathan sa trampoline frame
51
00:02:51,213 --> 00:02:52,715
sa birthday party niya.
52
00:02:52,882 --> 00:02:54,884
Nagkabukol siya pero parang ayos naman...
53
00:02:56,260 --> 00:02:57,344
Nasaan po si Papa?
54
00:02:58,387 --> 00:03:02,349
Sinabi ko na, nasa trabaho,
tumutulong sa mga tao. Babalik din siya.
55
00:03:02,349 --> 00:03:05,060
Magkaka-concussion pa kaya
matapos ang dalawang araw?
56
00:03:05,603 --> 00:03:07,938
Titingnan natin ang nangyayari.
57
00:03:13,152 --> 00:03:14,820
Ano'ng pangalan ng tuta mo?
58
00:03:15,571 --> 00:03:16,572
Patches.
59
00:03:16,572 --> 00:03:20,326
Pwede kong ilawan nito
ang mga mata ni Patches? Kung ayos siya?
60
00:03:21,118 --> 00:03:22,995
O gusto mo ikaw ang tumingin?
61
00:03:23,495 --> 00:03:24,622
Dito ka sumilip.
62
00:03:25,205 --> 00:03:27,917
Pwede mo itong
pulutin at ibigay sa doktor?
63
00:03:29,293 --> 00:03:31,462
Hindi ko po kaya. Nasaan po si Papa?
64
00:03:36,675 --> 00:03:38,385
Apir nga tayo, p're.
65
00:03:39,094 --> 00:03:41,305
Magaling. Dalawang kamay naman.
66
00:03:46,018 --> 00:03:48,604
Ano'ng nangyayari? Concussion ba ito?
67
00:03:48,729 --> 00:03:50,105
Hindi ito concussion.
68
00:03:50,689 --> 00:03:52,107
Naii-stroke ang anak mo.
69
00:04:10,668 --> 00:04:13,212
{\an8}- Huli ka sa oras.
- Hindi.
70
00:04:14,463 --> 00:04:15,923
{\an8}8:01 na ng umaga.
71
00:04:16,382 --> 00:04:18,133
Ngayon lang.
72
00:04:18,258 --> 00:04:21,553
Pero sigurado akong 8:00
pa lang pagpasok ko sa pinto.
73
00:04:21,553 --> 00:04:23,263
{\an8}Nagpagupit ka ba?
74
00:04:24,223 --> 00:04:25,182
{\an8}Hindi.
75
00:04:25,683 --> 00:04:27,226
Nagdodroga ka na naman ba?
76
00:04:28,811 --> 00:04:29,853
Hindi.
77
00:04:30,437 --> 00:04:35,442
{\an8}Nasa probation ka
at ako ang responsable sa 'yo.
78
00:04:35,442 --> 00:04:38,070
{\an8}Kasama ang pagsantabi ng responsibilidad
79
00:04:38,070 --> 00:04:39,947
{\an8}at pagiging masikreto.
80
00:04:39,947 --> 00:04:41,407
{\an8}Pangako, malinis ako.
81
00:04:41,949 --> 00:04:43,534
{\an8}Iihi ako sa baso kung gusto mo.
82
00:04:43,534 --> 00:04:44,785
{\an8}Sige.
83
00:04:45,703 --> 00:04:47,413
{\an8}Tutulungan ko si Dr. Park.
84
00:04:47,413 --> 00:04:50,165
{\an8}Puwede kang sumama
kung malinis ang ihi mo.
85
00:04:52,001 --> 00:04:53,252
{\an8}Ni hindi ako nahuli.
86
00:04:55,462 --> 00:04:57,965
{\an8}Pagkakataong tumulong sa mga kababaihan
87
00:04:57,965 --> 00:05:00,884
{\an8}habang nagpapasipsip
sa pangulo ng ospital?
88
00:05:01,218 --> 00:05:02,803
{\an8}Isa lang ang sagot diyan.
89
00:05:02,803 --> 00:05:05,180
{\an8}Nagsisimula sa titik "o",
nagtatapos sa "oo".
90
00:05:05,889 --> 00:05:08,934
{\an8}- Di 'yan gumana.
- Alam ko. Pero naninindigan ako.
91
00:05:09,184 --> 00:05:10,310
Di pa ba tayo abala?
92
00:05:10,728 --> 00:05:13,939
Bakit may dagdag akong gawain
dahil lang mas marami akong melanin?
93
00:05:14,648 --> 00:05:16,483
At bakit ako tinetext ni Lola E?
94
00:05:16,483 --> 00:05:18,402
'Wag mong isiping dagdag na gawain
95
00:05:18,402 --> 00:05:20,904
at huwag ding bilang pasanin.
96
00:05:20,904 --> 00:05:23,657
Huwag mong isiping
alam mo paano maging ako.
97
00:05:24,616 --> 00:05:25,784
Kuha ko.
98
00:05:26,994 --> 00:05:28,287
Ano...?
99
00:05:28,537 --> 00:05:31,040
Pwedeng tumuon
na lang tayo sa mga pasyente?
100
00:05:35,794 --> 00:05:38,255
{\an8}Quinque, nandiyan ka na.
101
00:05:38,255 --> 00:05:40,591
Lola E? Ano'ng ginagawa mo rito?
102
00:05:40,841 --> 00:05:43,427
Sinabihan akong may mga doktor dito.
103
00:05:43,427 --> 00:05:48,599
Naninikip ang dibdib ko, hirap akong
huminga, namamaga ang bukong-bukong--
104
00:05:48,599 --> 00:05:50,601
Bakit di ka nagpatingin sa Oakland?
105
00:05:50,601 --> 00:05:56,482
{\an8}Sabi ng mga tangang iyon, may cirrhosis
daw ako sa atay base sa ascites ko
106
00:05:56,482 --> 00:05:58,233
{\an8}na parang lasinggero ako.
107
00:05:59,109 --> 00:06:01,737
{\an8}Naisip kong
dahil sa koneksyon ko sa pamilya,
108
00:06:01,737 --> 00:06:04,198
{\an8}aalagaan ako nang napakaayos dito.
109
00:06:04,198 --> 00:06:06,408
{\an8}Di ako pwedeng masangkot sa anumang--
110
00:06:06,408 --> 00:06:07,743
{\an8}Pero puwede ako.
111
00:06:07,743 --> 00:06:11,872
{\an8}Masaya akong makilala ka,
Lola E. Ako si Dr. Wolke.
112
00:06:11,872 --> 00:06:16,794
Sige, Jordan baby, dito ka lang
at bantayan mo ang ginoong ito.
113
00:06:16,794 --> 00:06:19,713
Baka madaliin lang niya
gamit ang kapogian niya.
114
00:06:22,216 --> 00:06:23,717
{\an8}Pwede kang sumandal?
115
00:06:26,261 --> 00:06:29,473
Jordan, hindi mo nasabing
may kapatid kang babae.
116
00:06:29,932 --> 00:06:31,558
Kita mo na? Gusto ko siya.
117
00:06:32,768 --> 00:06:35,479
Lumaki ang mga ugat
sa leeg, mataas ang JVP.
118
00:06:36,313 --> 00:06:38,607
Kussmaul's sign at Pulsus paradoxus.
119
00:06:39,274 --> 00:06:41,568
Baka hindi na kita gusto ngayon.
120
00:06:41,568 --> 00:06:43,654
Nagkaroon na siya ng radiation sa dibdib.
121
00:06:49,201 --> 00:06:52,121
- Echo-brightness ng pericardium.
- Ano'ng ibig sabihin?
122
00:06:52,121 --> 00:06:56,083
Namamaga ang sac sa paligid
ng puso mo at may mga deposito ng calcium.
123
00:06:57,417 --> 00:06:58,377
Lola?
124
00:07:00,796 --> 00:07:03,674
- Mahinang pulso.
- Kilos na bago siya atakihin.
125
00:07:03,674 --> 00:07:05,843
Ihanda ang OR agad para sa pericardiotomy.
126
00:07:07,928 --> 00:07:11,515
{\an8}Huwag, Rick, diyan ka lang.
Pangako kaya ko ito.
127
00:07:12,307 --> 00:07:14,226
{\an8}Pasensiya na sa abala. Handa na kami.
128
00:07:17,354 --> 00:07:19,022
{\an8}Puwede mong kausapin ang asawa ko?
129
00:07:19,606 --> 00:07:20,691
{\an8}Oo naman.
130
00:07:21,567 --> 00:07:22,526
Ako si Doktor Park.
131
00:07:22,526 --> 00:07:25,529
Paanong nagka-stroke
ang apat na taong gulang?
132
00:07:25,529 --> 00:07:27,614
Trauma sa ulo ang isang dahilan.
133
00:07:27,614 --> 00:07:31,618
Gusto ko nang lumipad papunta riyan
pero sabi ni Linda dito lang ako.
134
00:07:31,618 --> 00:07:33,370
- Gaano ka kalayo?
- Alabama.
135
00:07:33,370 --> 00:07:36,498
May mga nawawala pa
matapos dumaan ang buhawi rito.
136
00:07:36,999 --> 00:07:39,084
Di ko masasabi kung ano'ng uunahin mo.
137
00:07:39,084 --> 00:07:42,337
Gusto kong pagalingin na
ang anak mo bago ka pa dumating dito.
138
00:07:42,838 --> 00:07:43,839
Salamat.
139
00:07:46,842 --> 00:07:47,968
Ayos lang kami.
140
00:07:48,260 --> 00:07:52,181
{\an8}Babalik ka na rin naman
sa ilang araw. Tumulong ka na lang diyan.
141
00:07:53,515 --> 00:07:55,434
{\an8}Okey.
142
00:08:01,231 --> 00:08:02,649
{\an8}Inililipat ang hematoma.
143
00:08:03,192 --> 00:08:05,110
{\an8}Nakita ko sa Weather Channel
144
00:08:05,110 --> 00:08:08,405
{\an8}na ang buhawi sa Alabama
ay pang-15 na umabot ng apat
145
00:08:08,405 --> 00:08:11,033
{\an8}sa Enhanced Fujita Scale
sa loob ng tatlong taon.
146
00:08:11,033 --> 00:08:14,620
{\an8}Lahat ng iyon
ay nagdulot ng 116 mga namatay.
147
00:08:14,786 --> 00:08:17,956
{\an8}Buti may mga gaya
ng papa niyang sumusugod sa krisis.
148
00:08:18,332 --> 00:08:21,543
{\an8}Pero may krisis din
siya rito sa anak niya.
149
00:08:21,543 --> 00:08:23,670
Di pa niya alam noong umalis siya.
150
00:08:24,880 --> 00:08:26,840
Wala siyang aktibong pagdurugo.
151
00:08:27,341 --> 00:08:34,056
May hyper-vascularized brain
parenchyma sa resection cavity na ito.
152
00:08:34,264 --> 00:08:37,226
Maliit sa normal ang mga pangunahing ugat
153
00:08:37,434 --> 00:08:38,852
at mukhang nasugatan.
154
00:08:42,022 --> 00:08:44,149
Di dahil sa pagkauntog ang pagdurugo.
155
00:08:45,859 --> 00:08:49,071
{\an8}Mas malubha siya
at ang utak niya kaysa inakala natin.
156
00:08:51,156 --> 00:08:52,991
{\an8}Iniilawan ang sternal retractor.
157
00:08:54,826 --> 00:08:58,288
{\an8}Bakit Queen K ang tawag niya sa 'yo?
158
00:08:58,288 --> 00:08:59,790
Quinque 'yon.
159
00:08:59,790 --> 00:09:02,876
{\an8}Latin ng lima
dahil panlima ako sa anim na anak.
160
00:09:03,085 --> 00:09:05,003
Sex ba ang tawag niya sa bunso?
161
00:09:05,003 --> 00:09:07,297
{\an8}Tumuon ka para di mo mapatay ang lola ko.
162
00:09:07,297 --> 00:09:10,133
{\an8}Sinusunog ang mga gilid
ng sternal periosteum.
163
00:09:12,010 --> 00:09:13,387
Napakaganda niya.
164
00:09:13,720 --> 00:09:15,931
Bakit wala ka ng mga gene na iyon?
165
00:09:16,390 --> 00:09:20,102
{\an8}Isa sa maraming patong ng
napakakomplikadong babae ang kagandahan.
166
00:09:20,102 --> 00:09:23,563
Simula nang ipanganak ako,
napakahigpit na niya sa akin.
167
00:09:23,855 --> 00:09:27,985
Siguruhing nakahiwalay ang pericardium
mula sa pleurae at sa diaphragm.
168
00:09:29,987 --> 00:09:31,196
Ang 15 blade.
169
00:09:36,910 --> 00:09:38,453
Kailangan ko ng bagong 15 blade...
170
00:09:40,122 --> 00:09:41,206
Ano'ng nangyayari?
171
00:09:43,917 --> 00:09:47,963
Di ko mabutas. Di pa ako
nakakita ng ganito kalalang pericarditis.
172
00:09:51,508 --> 00:09:53,051
Talagang namuo na ang calcium.
173
00:09:53,051 --> 00:09:56,054
Kilala sa coconut heart
ang sakit ng lola mo.
174
00:10:03,228 --> 00:10:07,316
May bihirang auto-immune disorder
ang anak mo, Primary CNS vasculitis.
175
00:10:07,316 --> 00:10:10,777
Nagdudulot ito ng pamamaga
ng mga ugat sa buong utak.
176
00:10:11,903 --> 00:10:15,866
Sige. Anu-ano ang mga susunod na hakbang?
177
00:10:16,366 --> 00:10:18,076
Cyclophosphamide infusions.
178
00:10:18,702 --> 00:10:19,911
Chemo iyan.
179
00:10:20,996 --> 00:10:23,332
Nagganyan ang nanay ko
nang magka-breast cancer
180
00:10:23,332 --> 00:10:26,585
at nakalbo siya, nagsuka,
puro sugat sa buong bibig niya.
181
00:10:26,585 --> 00:10:29,087
Mas lalala ito kapag hindi ginamot.
182
00:10:29,087 --> 00:10:32,549
Paulit-ulit na pagdugo sa utak,
posibleng mas malalang stroke.
183
00:10:32,549 --> 00:10:33,675
Nakamamatay ito.
184
00:10:34,384 --> 00:10:36,887
Magkakaroon ng immunosuppression si Nathan
185
00:10:36,887 --> 00:10:38,138
buong buhay niya.
186
00:10:42,351 --> 00:10:43,268
Ikinalulungkot ko.
187
00:10:44,394 --> 00:10:45,479
Salamat, Doktor.
188
00:10:54,404 --> 00:10:57,824
Paano nagbubukas ng niyog
nang di binubutas ang nasa loob?
189
00:10:57,824 --> 00:11:00,035
Constrictive pericarditis.
190
00:11:00,702 --> 00:11:04,039
Pakitigil ang pagsasabi ng niyog.
Lola ko siya at seryoso ito.
191
00:11:04,039 --> 00:11:05,540
Hindi mo kaso.
192
00:11:05,540 --> 00:11:08,877
Nagmimeryenda lang ako
at sinusubukang tumulong--
193
00:11:12,381 --> 00:11:13,590
Kailangan ng mga ideya.
194
00:11:13,715 --> 00:11:17,636
Kaliwang anterior thoracotomy
at bahagyang hiwa sa pericardium.
195
00:11:17,636 --> 00:11:20,639
Iwasan ang impeksyong sternal,
parang ito ang pinakaligtas.
196
00:11:20,639 --> 00:11:22,516
Mas maraming operasyon ang kailangan.
197
00:11:22,516 --> 00:11:23,767
Umalis ka, pakiusap.
198
00:11:23,767 --> 00:11:26,061
Teka, ano'ng gusto mong mangyari?
199
00:11:26,645 --> 00:11:27,687
Kumpletong pag-alis.
200
00:11:27,687 --> 00:11:29,439
Magbibigay ang median sternotomy
201
00:11:29,439 --> 00:11:33,443
ng daan sa pericardium na may sakit
mula at papunta sa phrenic nerve.
202
00:11:33,443 --> 00:11:34,736
Masyadong delikado.
203
00:11:34,736 --> 00:11:36,905
Aayos ang puso
sa kumpletong decortication.
204
00:11:37,447 --> 00:11:38,448
Nang kumpleto.
205
00:11:40,492 --> 00:11:43,203
Gusto mo ng malawak
at delikadong operasyon.
206
00:11:43,203 --> 00:11:45,288
Habang ang bahagyang pagtanggal
207
00:11:45,288 --> 00:11:47,999
ay mag-aalok sa lola mo
ng magandang kalusugan
208
00:11:48,125 --> 00:11:50,335
sa parang sa buong buhay niya.
209
00:11:50,669 --> 00:11:52,546
Di ba dapat pasyente ang magpasya?
210
00:11:52,546 --> 00:11:55,715
Hindi. Di ako naglalahad
kung di iyon magtatagumpay.
211
00:11:55,715 --> 00:11:57,175
Tingin ko magtatagumpay.
212
00:11:57,175 --> 00:11:58,510
Di sa surgeon niya.
213
00:11:59,428 --> 00:12:01,304
Jordan, magpakaapo ka.
214
00:12:07,853 --> 00:12:11,565
Kung hindi ako naging surgeon,
baka naging manunulat ako.
215
00:12:11,565 --> 00:12:14,484
Di mo sinabing nagtrabaho
ang lola mo sa Marcus Books.
216
00:12:14,651 --> 00:12:16,194
Dapat ba sinabi ko?
217
00:12:16,194 --> 00:12:18,655
Hamak na tagabantay lang ako.
218
00:12:18,864 --> 00:12:21,950
Napag-usapan nang marinig kong
Marcus ang pangalan niya.
219
00:12:22,325 --> 00:12:23,869
Walang hamak lang
220
00:12:23,869 --> 00:12:26,830
kapag nasa sentro ka
ng kultural na pananda.
221
00:12:27,247 --> 00:12:30,083
Sinasama ako noon ni Tita Winn
sa pagbasa ng mga manunulat
222
00:12:30,083 --> 00:12:32,502
gaya nina Toni Morrison, Maya Angelou...
223
00:12:32,627 --> 00:12:34,296
at naroon ka araw-araw.
224
00:12:34,296 --> 00:12:37,007
Baka binigyan pa nga kita ng mga biskwit.
225
00:12:37,132 --> 00:12:39,217
- Nakilala mo ba si James Baldwin?
- Oo.
226
00:12:39,217 --> 00:12:42,304
Sige. Dapat yata siyang magpahinga.
227
00:12:42,679 --> 00:12:44,306
Tama.
228
00:12:46,516 --> 00:12:50,729
Kung may kailangan ka,
Ms. Evelyn, alam mo kung nasaan ako.
229
00:12:51,021 --> 00:12:53,482
- Salamat, Marcus.
- Sige, mam.
230
00:12:55,400 --> 00:12:57,903
Marcus Books. Wow!
231
00:12:59,613 --> 00:13:00,822
Kakaiba iyon.
232
00:13:00,822 --> 00:13:05,785
Hindi kasingkakaiba ng pagtanggi mong
gawin ang programa ng mentorship niya?
233
00:13:08,663 --> 00:13:10,999
Tungkol sa 'yo ang pag-usapan natin...
234
00:13:12,918 --> 00:13:14,169
at ang puso mo.
235
00:13:15,212 --> 00:13:19,382
Nanigas na ang pericardium mo,
baka dahil sa mga gamot mo sa kanser.
236
00:13:20,967 --> 00:13:23,053
Ano na ang mangyayari ngayon?
237
00:13:23,470 --> 00:13:26,181
Nagdesisyon si Dr. Lim
ng bahagyang pagtanggal.
238
00:13:26,515 --> 00:13:28,642
Tingin mo pinakamabuti iyon?
239
00:13:33,146 --> 00:13:37,192
Jordan Jacqueline Allen,
tumingin ka sa akin at sabihin mo,
240
00:13:38,193 --> 00:13:39,903
kung tingin mo pinakamabuti iyon.
241
00:13:50,956 --> 00:13:53,166
Wow, natagalan kayong makauwi?
242
00:13:53,875 --> 00:13:57,128
Kumain kami ng hapunan
sa labas. Kasi naisip ni Lea--
243
00:13:57,128 --> 00:14:00,090
Bakit nasa sahig ka?
Bakit may matataas na silya?
244
00:14:00,090 --> 00:14:02,300
Dumaan ako sa Costco pauwi.
245
00:14:02,300 --> 00:14:05,637
Nakakagulat ang maraming
pagpipilian ng mga wine.
246
00:14:05,637 --> 00:14:07,973
May bukas nang bote kung gusto ninyo--
247
00:14:07,973 --> 00:14:10,016
Pero baka ubos na iyan.
248
00:14:10,850 --> 00:14:12,102
Panganib!
249
00:14:12,102 --> 00:14:15,063
Naaalala ko ang wine. Lasing ka?
250
00:14:15,230 --> 00:14:17,107
Hindi. Baka kaunti.
251
00:14:17,107 --> 00:14:19,317
Nagbe-baby-proofing ako. Panganib!
252
00:14:19,526 --> 00:14:20,819
Ayos ka lang?
253
00:14:20,819 --> 00:14:23,613
Bumaba kayo rito at tingnan ninyo ito.
254
00:14:23,613 --> 00:14:27,284
Mula sa pananaw ng sanggol,
pain ng kamatayan ang lugar na ito
255
00:14:27,284 --> 00:14:29,578
para kay Nicholas. Panandaliang pangalan.
256
00:14:29,578 --> 00:14:31,246
Tawagin nating Nick, Nicky.
257
00:14:31,246 --> 00:14:32,539
Gusto ko ang Nicky.
258
00:14:32,831 --> 00:14:34,916
Ba't ka bumili ng tatlong high chair?
259
00:14:34,916 --> 00:14:38,420
Isa ay regalo sa inyo,
ang dalawa ibabalik ko. Panganib!
260
00:14:38,420 --> 00:14:39,921
Puwedeng mapanganib iyon.
261
00:14:39,921 --> 00:14:42,048
Di mo kami kailangang ibili ng kahit ano.
262
00:14:42,048 --> 00:14:43,758
Binilhan ko rin kayo ng nanny cam.
263
00:14:47,012 --> 00:14:49,848
Teddy bear ito
264
00:14:49,848 --> 00:14:52,517
pero di kayo maniniwalang
may camera sa loob.
265
00:14:52,851 --> 00:14:56,354
Napakapraktikal niyan... at cute.
266
00:14:57,105 --> 00:15:01,651
Isang taon pa naming di kailangan
ng high chair o mag-baby-proof.
267
00:15:01,651 --> 00:15:04,529
At di Nick, Nicholas
o Nicky ang pangalan niya
268
00:15:04,529 --> 00:15:06,448
o anumang parang ganoon.
269
00:15:07,324 --> 00:15:08,366
Sige.
270
00:15:09,117 --> 00:15:11,911
Tama naman pero gugustuhin ninyo ito.
271
00:15:11,911 --> 00:15:15,373
Libro ito ni Dr. Spock
tungkol sa pagiging magulang.
272
00:15:15,498 --> 00:15:17,792
Binabasa ito ng lahat noong araw,
273
00:15:17,792 --> 00:15:20,003
sikat siya, kumandidatong pangulo.
274
00:15:20,003 --> 00:15:21,087
Panganib.
275
00:15:21,630 --> 00:15:22,714
Matutulog na ako.
276
00:15:24,424 --> 00:15:27,135
Sige, pero--
Gugustuhin mong basahin ito
277
00:15:27,135 --> 00:15:29,512
bago ka manganak at mapagod.
278
00:15:29,512 --> 00:15:30,597
Pagod na.
279
00:15:38,438 --> 00:15:39,564
Panganib!
280
00:15:43,443 --> 00:15:44,569
Ano'ng inisip mo?
281
00:15:45,487 --> 00:15:47,530
Na dapat sa lola ko ang mga muffin?
282
00:15:47,530 --> 00:15:49,824
Papayag lang daw siya
sa kumpletong pag-alis
283
00:15:49,824 --> 00:15:51,618
na hindi niya dapat malaman.
284
00:15:51,618 --> 00:15:54,204
'Wag kang maglahad
sa pasyente ng pamimiliang
285
00:15:54,204 --> 00:15:56,790
mapanganib sa tingin ko
at ni hindi ko gagawin.
286
00:15:56,790 --> 00:15:58,458
- Di katanggap-tanggap.
- Tama ka.
287
00:15:59,334 --> 00:16:01,711
Naisip kong medyo
konserbatibo ang plano--
288
00:16:01,711 --> 00:16:03,129
Residente ka,
289
00:16:03,838 --> 00:16:07,300
walang kinalaman ang mga nararamdaman mo
sa mga desisyon ko.
290
00:16:08,551 --> 00:16:11,388
- Sasabihin kong mali ako.
- Kumbinsihin mong tama ako.
291
00:16:11,388 --> 00:16:13,056
O hanapan mo ng ibang ospital.
292
00:16:15,892 --> 00:16:17,018
Opo, mam.
293
00:16:20,105 --> 00:16:21,523
Heto na ang mga muffin mo.
294
00:16:34,577 --> 00:16:36,246
Kumusta ang chemo niya?
295
00:16:36,996 --> 00:16:38,331
Ayos ka lang, p're?
296
00:16:40,959 --> 00:16:44,254
Nathan, pwede mong sagutin
si Dr. Park? Maayos ang lahat?
297
00:16:44,713 --> 00:16:45,672
Hindi po.
298
00:16:50,719 --> 00:16:52,387
Tama ka. Hindi maayos.
299
00:16:52,971 --> 00:16:54,931
Hindi laruan ang mga iyan.
300
00:16:56,599 --> 00:16:57,851
Ayos ka lang, ma?
301
00:16:58,476 --> 00:17:00,812
Marami siyang
bagong laruan sa kaarawan niya...
302
00:17:00,812 --> 00:17:03,690
hindi siya dapat naglalaro
ng mga bote ng gamot.
303
00:17:05,525 --> 00:17:06,401
Pasensiya na.
304
00:17:07,652 --> 00:17:10,113
Baka di mo dapat
subukang gawin ito nang mag-isa.
305
00:17:10,947 --> 00:17:14,617
Nagliligtas ng mga buhay
ang asawa ko. Di ko siya maiaalis doon.
306
00:17:15,702 --> 00:17:16,870
Kaya ko.
307
00:17:18,455 --> 00:17:19,664
Pahiram ng telepono mo.
308
00:17:31,217 --> 00:17:33,636
Kumusta, Rick? Si Dr. Park ito.
309
00:17:39,392 --> 00:17:40,435
Ayos ka lang?
310
00:17:42,020 --> 00:17:43,354
Oo. Ayos lang ako.
311
00:17:47,358 --> 00:17:48,568
Pero ikaw hindi.
312
00:17:49,736 --> 00:17:50,945
Ano'ng nangyari?
313
00:17:51,780 --> 00:17:54,991
Mali ako sa pagkontra
sa payong operasyon ni Dr. Lim.
314
00:17:56,618 --> 00:17:57,827
Siya ang pinakamagaling.
315
00:17:57,827 --> 00:17:59,996
Gusto kong maging siya isang araw.
316
00:18:00,747 --> 00:18:04,125
Kung bahagyang pagtanggal
ng pericardium ang tingin niyang
317
00:18:04,125 --> 00:18:07,086
pinakamabuting gawin,
sang-ayon ako sa kanya.
318
00:18:08,463 --> 00:18:09,589
Sige.
319
00:18:11,633 --> 00:18:13,176
Iyan ang gagawin ko kung ganoon.
320
00:18:14,969 --> 00:18:19,974
Pero bakit ka kumontra sa kanya noong una?
321
00:18:23,061 --> 00:18:26,189
Pakiramdam kong dapat
akong gumawa ng dagdag.
322
00:18:26,731 --> 00:18:28,024
Para maging bayani.
323
00:18:28,858 --> 00:18:29,859
Bakit?
324
00:18:30,610 --> 00:18:34,030
Mula bata ako, sabi mo dapat
doblehin ko ang sikap sa trabaho,
325
00:18:34,030 --> 00:18:36,366
dobleng galing kaysa sa iba.
326
00:18:39,702 --> 00:18:41,079
Matapos ang ilang taon,
327
00:18:41,079 --> 00:18:45,583
nagsisikap pa rin akong
maging sapat para sa 'yo.
328
00:18:47,293 --> 00:18:49,379
Masyadong mabigat ang pasanin mo.
329
00:18:50,839 --> 00:18:57,512
Pero iyon ang gusto ng mundo
na gawin ng mga taong kamukha natin.
330
00:19:02,725 --> 00:19:04,394
Kailan po dadating ang papa ko?
331
00:19:04,394 --> 00:19:07,564
Pasakay na ng eroplano
ang papa mo, babalik na siya.
332
00:19:07,564 --> 00:19:10,650
Sa ngayon, tingnan natin
kung tumatalab ang mga gamot, ha?
333
00:19:10,650 --> 00:19:13,945
Kung tumatalab po, pwede nang itigil?
334
00:19:14,654 --> 00:19:17,615
Pasensiya na. Kailangan mo pa rin iyon.
335
00:19:19,826 --> 00:19:21,077
Ayaw ko po noon.
336
00:19:23,705 --> 00:19:24,747
Alam ko.
337
00:19:27,834 --> 00:19:31,421
Maglaro tayo, parang taguan, ha?
338
00:19:32,672 --> 00:19:33,923
Dito, humiga ka.
339
00:19:34,799 --> 00:19:37,594
Papasok ka sa lagusan.
340
00:19:38,928 --> 00:19:41,598
Huwag kang gagalaw
para walang makakita sa 'yo...
341
00:19:41,848 --> 00:19:45,018
Babalik ako para kunin ka
kapag ligtas na. Ayos ba?
342
00:19:54,110 --> 00:19:55,612
Kaya mo siyang kumbinsihin.
343
00:19:56,529 --> 00:19:57,822
Sisimulan na ang imaging.
344
00:19:57,822 --> 00:19:58,948
Salamat.
345
00:20:00,533 --> 00:20:04,245
Nathan, may maririnig
kang pagputok. Makina lang iyon
346
00:20:04,245 --> 00:20:06,748
pero tandaan mo, dapat huwag gagalaw, ha?
347
00:20:06,873 --> 00:20:07,957
Opo.
348
00:20:10,710 --> 00:20:12,545
Subukan mo pa, ha, p're?
349
00:20:16,090 --> 00:20:19,344
May motion artifact,
baka kailangan natin siyang patulugin.
350
00:20:19,344 --> 00:20:21,304
Hindi artifact ang mga 'yon.
351
00:20:22,639 --> 00:20:27,352
Wala siyang CNS Vasculitis,
may Moyamoya disease siya.
352
00:20:30,939 --> 00:20:32,315
Ano naman iyon?
353
00:20:32,315 --> 00:20:35,526
Binabawasan ng makitid na ugat
ang daloy ng dugo sa utak niya.
354
00:20:36,361 --> 00:20:39,113
Ito, mukhang buga ng usok?
355
00:20:39,906 --> 00:20:41,866
Iyan ang moyamoya sa Hapones.
356
00:20:42,367 --> 00:20:44,661
May mga maliliit na ugat na umusbong
357
00:20:44,661 --> 00:20:46,454
para umiwas sa bara,
358
00:20:46,454 --> 00:20:50,750
pero dahil hindi normal ang mga ugat,
madaling dumugo ang mga ito.
359
00:20:51,459 --> 00:20:55,713
Maaayos namin ang problema gamit
ang napakainteresanteng operasyon sa utak.
360
00:20:55,838 --> 00:20:59,801
Ngayong nalason n'yo na ang anak namin
ng chemo na di niya kailangan,
361
00:21:00,134 --> 00:21:02,428
magtitiwala pa kami
para buksan ang bungo niya?
362
00:21:02,428 --> 00:21:05,890
Gagamit kami ng maliit na
craniotomy para pasukin--
363
00:21:05,890 --> 00:21:07,976
Naintindihan ko kayo.
364
00:21:08,810 --> 00:21:12,438
Bihira ang Moyamoya
at talagang mahirap makilala.
365
00:21:12,647 --> 00:21:15,733
Maraming bata ang naki-chemo
nang mas matagal na di dapat.
366
00:21:17,735 --> 00:21:20,405
Umaasa kaming gawin
ang unang operasyon kay Nathan bukas.
367
00:21:23,408 --> 00:21:24,617
Hindi lang isa?
368
00:21:25,243 --> 00:21:26,619
Ano po ang brain surgery?
369
00:21:28,913 --> 00:21:29,872
Uy.
370
00:21:32,458 --> 00:21:34,752
Ganoon ka namin pagagalingin.
371
00:21:34,752 --> 00:21:36,212
Wala na pong chemo?
372
00:21:36,379 --> 00:21:37,547
Wala nang chemo.
373
00:21:37,547 --> 00:21:39,215
Pupunta po kayo rito?
374
00:21:40,008 --> 00:21:41,801
Nakansela ang byahe ko, pare,
375
00:21:42,427 --> 00:21:46,222
pero, pangako bibilisan kong
dumating sa abot ng kaya ko, ha?
376
00:21:47,098 --> 00:21:49,350
Puwede rin pong
operahan sa utak si Patches?
377
00:21:50,518 --> 00:21:55,606
Hindi. Laruan si Patches, wala iyong utak.
378
00:22:49,202 --> 00:22:50,828
Kakaihi ko lang sa bathtub natin.
379
00:22:53,998 --> 00:22:55,458
Dapat nang umalis si Glassman.
380
00:23:08,721 --> 00:23:10,556
- Hoy!
- Pasensiya na!
381
00:23:47,176 --> 00:23:48,594
Mga unang taon.
382
00:23:55,768 --> 00:23:57,019
Huli ka na naman.
383
00:23:57,019 --> 00:23:59,480
Ano ba? Parang isang minuto.
384
00:23:59,605 --> 00:24:00,690
Noong nakaraan...
385
00:24:00,690 --> 00:24:03,484
Negatibo ang pagsusuri mo
sa droga kahapon,
386
00:24:03,609 --> 00:24:07,613
hindi ka gumagamit.
Ano'ng dahilan ng pagkahuli mo?
387
00:24:09,991 --> 00:24:11,284
Pasensiya na talaga.
388
00:24:12,034 --> 00:24:13,494
Ginagalingan ko naman.
389
00:24:14,203 --> 00:24:16,205
At ang dahilan ng galing ko
390
00:24:16,581 --> 00:24:17,874
ay ang pulong araw-araw.
391
00:24:18,499 --> 00:24:22,920
Naayos ang isip ko.
Medyo malayo. Matrapik sa umaga.
392
00:24:25,298 --> 00:24:28,092
Napakahalaga ng suporta.
393
00:24:30,469 --> 00:24:32,597
Pati ang pagdating sa oras.
394
00:24:33,306 --> 00:24:36,809
Gagawa ako ng kumplikadong
double-barrel vascular bypass.
395
00:24:46,402 --> 00:24:48,946
- Buwisit.
- Pang-anim na beses mo na siyang pinatay.
396
00:24:49,071 --> 00:24:51,824
Di gumagana gamit
ang rongeur, kailangan pa ng lakas.
397
00:24:51,949 --> 00:24:54,243
- At tamang torque.
- Nakakapanatag iyan.
398
00:24:54,952 --> 00:24:57,538
Umalis ka na diyan at bumisita ka, bisita.
399
00:24:58,831 --> 00:25:01,250
Ang pagkumbinsi
kay Evelyn Allen na magpaopera
400
00:25:01,375 --> 00:25:04,253
matapos siyang kumbinsihing
'wag iyong gawin ay magulo.
401
00:25:05,630 --> 00:25:07,215
Mga detalye, pakiusap.
402
00:25:07,965 --> 00:25:09,842
Ipinaliwanag ko
403
00:25:09,842 --> 00:25:11,969
ang bigat na ipinapasan niya sa 'kin,
404
00:25:12,094 --> 00:25:15,514
at ipinaramdam niya
ulit sa aking kulang ako.
405
00:25:16,140 --> 00:25:19,435
Hindi kita naisipang
kulang ng tiwala sa sarili.
406
00:25:20,519 --> 00:25:21,979
Pekein hanggang makaya.
407
00:25:23,022 --> 00:25:26,442
Residente ka sa isa
sa pinakamagagaling na surgical program.
408
00:25:26,567 --> 00:25:27,944
Nagawa mo na.
409
00:25:29,695 --> 00:25:32,156
Ang nakikita ko lang
ay ang mga dapat ko pang gawin.
410
00:25:40,456 --> 00:25:41,958
Kumusta?
411
00:25:42,541 --> 00:25:44,293
Di pa handa para sa palabas.
412
00:25:52,760 --> 00:25:58,599
Perpekto ang S.T.A. anatomy na ito
para kunan ng ugat para i-bypass ang bara.
413
00:25:58,599 --> 00:26:01,602
Iibahin ang daan
ng ugat ng anit papasok sa utak dito.
414
00:26:04,272 --> 00:26:06,774
Munting payo. Sa susunod
na may batang magtanong
415
00:26:06,774 --> 00:26:08,985
kung pwede mong operahan ang laruan niya
416
00:26:08,985 --> 00:26:11,862
para hindi siya gaanong matakot? Umoo ka.
417
00:26:12,321 --> 00:26:14,907
Sinabi ko lang sa kanya ang totoo.
418
00:26:17,743 --> 00:26:21,914
Parang perpektong tagatanggap
ang parteng ito ng gitnang ugat ng utak.
419
00:26:22,039 --> 00:26:24,917
Magiging tatay ka na.
Di rasonable ang mga bata.
420
00:26:26,210 --> 00:26:28,587
Pansamantalang clips
para sa vascular control
421
00:26:28,587 --> 00:26:32,341
tapos idugtong ang STA
sa MCA gamit ang 10-0 prolenes.
422
00:26:34,468 --> 00:26:37,346
Napakarasonable ko noong bata pa ako.
423
00:26:37,763 --> 00:26:41,517
Ayaw kong kinakausap akong parang bobo
424
00:26:41,642 --> 00:26:44,353
at talagang ayaw
kong pinagsisinungalingan.
425
00:26:44,478 --> 00:26:46,522
Pakiramdam niyang kung ang Dalmatian niya
426
00:26:46,647 --> 00:26:48,649
ay kasama niya sa nakakatakot na bagay,
427
00:26:48,649 --> 00:26:50,109
mababawasan ang takot niya.
428
00:26:53,195 --> 00:26:56,240
Kung matatanggap mo
ang proseso ng pag-iisip ng ibang tao,
429
00:26:56,490 --> 00:26:58,242
tatatag ang relasyon.
430
00:27:00,995 --> 00:27:05,207
Iniisip ni Lea
na hindi siya dapat umihi sa tub
431
00:27:05,541 --> 00:27:07,126
na naiintindihan ko.
432
00:27:17,094 --> 00:27:19,430
Bawal dukutin ang lola ko.
433
00:27:20,556 --> 00:27:25,853
Hiniling kong iikot niya ako rito,
kailangan ko ng ibang tanawin.
434
00:27:25,853 --> 00:27:28,439
Tapos na ang pag-ikot, balik na sa selda.
435
00:27:29,148 --> 00:27:30,566
Salamat sa tour, Speedy.
436
00:27:31,400 --> 00:27:32,693
Speedy?
437
00:27:32,985 --> 00:27:35,863
Tumakbo ako papasok dito kaninang umaga.
438
00:27:36,447 --> 00:27:37,698
Nahuli ako ng pasok.
439
00:27:37,865 --> 00:27:38,991
Pangalawa ng linggo.
440
00:27:39,116 --> 00:27:42,661
Laruan ng demonyo ang mga snooze button.
441
00:27:43,120 --> 00:27:46,165
Nasa pulong talaga ako
ng Narcotics Anonymous kanina.
442
00:27:46,332 --> 00:27:47,541
Araw-araw ako roon.
443
00:27:47,541 --> 00:27:50,961
"Magkumpisal kayo sa isa't-isa
at ipagdasal ang bawat isa
444
00:27:50,961 --> 00:27:53,047
para gumaling kayo."
445
00:27:53,756 --> 00:27:55,591
Santiago 5:15-16.
446
00:27:56,175 --> 00:27:57,301
Amen diyan.
447
00:27:57,426 --> 00:27:59,261
Mabuti para sa 'yo, iho.
448
00:28:04,183 --> 00:28:07,353
- May mas malapit sigurong pulong.
- Sinubukan ko ang malapit...
449
00:28:07,478 --> 00:28:09,021
Iniisip ng mga nagpapatakbo noon
450
00:28:09,021 --> 00:28:12,316
na susi para manatiling di lango
ang pagsu-suit at kurbata.
451
00:28:12,316 --> 00:28:15,986
Simulan mo ang sarili
mong pulong dito sa ospital.
452
00:28:16,987 --> 00:28:20,991
Itakda mo ang sarili mong tono
at di ka na mahuhuli ulit sa trabaho.
453
00:28:22,034 --> 00:28:25,329
Hindi ako kwalipikadong maging pinuno.
454
00:28:25,454 --> 00:28:27,164
Walang ganoon.
455
00:28:27,748 --> 00:28:31,085
Namumuno ang mga pinuno, ganoon kasimple.
456
00:28:39,051 --> 00:28:40,594
Nakakainis ka.
457
00:28:41,095 --> 00:28:42,888
Masaya rin akong makita ka, Shaun.
458
00:28:42,888 --> 00:28:44,890
Hindi sa 'kin, kay Lea,
459
00:28:44,890 --> 00:28:47,309
at gusto kong matatag ang relasyon namin.
460
00:28:47,309 --> 00:28:50,479
Pakiramdam niyang sinakop
mo na ang apartment namin,
461
00:28:50,479 --> 00:28:52,106
gustong bawiin ang lugar niya.
462
00:28:52,106 --> 00:28:54,525
Sumobra ako sa babyproofing.
463
00:28:54,525 --> 00:28:57,528
- At pagmumungkahi ng mga pangalan.
- At ang Dr. Spock.
464
00:28:57,653 --> 00:28:59,238
At marami pa, ang nanny cam.
465
00:28:59,363 --> 00:29:00,781
Sige.
466
00:29:03,659 --> 00:29:09,832
Masaya iyon, ang pag-iisip
sa anak ninyo at sa kinabukasan.
467
00:29:10,541 --> 00:29:13,544
Siguro naging masayang
pampalipas oras iyon.
468
00:29:14,962 --> 00:29:16,005
Oo, tama nga.
469
00:29:16,130 --> 00:29:18,507
Na kinailangan mo
kasi nasunog ang bahay mo
470
00:29:18,507 --> 00:29:21,343
at wala kang matirhan.
471
00:29:21,343 --> 00:29:22,970
Oo, salamat, Shaun.
472
00:29:23,637 --> 00:29:28,851
Dr. Glassman, hindi
kita eksaktong pamilya.
473
00:29:28,851 --> 00:29:30,644
Naiintindihan ko. Alam ko, Shaun.
474
00:29:30,853 --> 00:29:33,355
Pero itinuturing kitang lolo ng bata.
475
00:29:44,283 --> 00:29:45,451
Wow.
476
00:29:48,245 --> 00:29:49,330
Salamat.
477
00:29:50,456 --> 00:29:52,875
Hindi ko inakalang mangyayari sa akin ito.
478
00:29:55,544 --> 00:29:56,754
Salamat.
479
00:30:04,720 --> 00:30:07,765
Manatili ka. Sasabihin ko
kay Lea, magbabago ang isip niya.
480
00:30:07,890 --> 00:30:10,017
Huwag. Aalis ako.
481
00:30:10,309 --> 00:30:11,769
Saan?
482
00:30:14,438 --> 00:30:15,773
Hindi ko alam.
483
00:30:18,484 --> 00:30:20,027
Gusto mo ng magasin?
484
00:30:20,027 --> 00:30:21,779
Hindi, salamat.
485
00:30:23,197 --> 00:30:25,074
Ayos ba ang posisyon ng mga unan?
486
00:30:25,449 --> 00:30:27,576
Sige, hayan ka na naman.
487
00:30:28,285 --> 00:30:29,370
Ano?
488
00:30:29,495 --> 00:30:31,664
Ang ginagawa mo lagi simula bata ka pa...
489
00:30:31,789 --> 00:30:33,332
inaasikaso ang mga tao...
490
00:30:34,750 --> 00:30:37,795
gayong ikaw ang nangangailangan.
491
00:30:39,505 --> 00:30:42,091
Sige na. Sabihin mo sa 'kin.
492
00:30:46,011 --> 00:30:48,013
Kakikilala mo lang kay Dr. Perez
493
00:30:48,931 --> 00:30:51,225
at napakabait at matulungin mo.
494
00:30:54,478 --> 00:30:56,772
Ang tagal kong hinintay na sabihin mo
495
00:30:56,772 --> 00:31:00,943
sa 'kin, "Magaling." O "Wow, doktor ka."
496
00:31:04,363 --> 00:31:06,907
Kilala mo ba si Rebecca Crumpler?
497
00:31:08,534 --> 00:31:09,618
Hindi.
498
00:31:09,618 --> 00:31:12,955
Siya ang unang itim na babaeng doktor.
499
00:31:13,247 --> 00:31:17,543
Nang nabasa ko ang tungkol
sa kanya, gusto kong maging tulad niya.
500
00:31:17,668 --> 00:31:21,547
Kaya lang, hindi ko rin naman siya kilala
501
00:31:22,256 --> 00:31:25,342
hanggang sa nag-aral ka ng medisina.
502
00:31:28,345 --> 00:31:34,018
Quinque... Noon pa ako humahanga sa 'yo
503
00:31:34,727 --> 00:31:38,397
simula pa noong nasa kindergarten ka.
504
00:31:40,983 --> 00:31:42,109
Lola.
505
00:31:43,277 --> 00:31:44,570
Lola.
506
00:31:46,697 --> 00:31:49,366
- Ano'ng nangyayari?
- Hindi siya makahinga.
507
00:31:50,284 --> 00:31:51,577
Hypotensive siya.
508
00:31:54,955 --> 00:31:57,875
Lumaki ang paglobo ng ugat
sa leeg, humihina ang puso.
509
00:31:59,043 --> 00:32:00,961
Sabihin mong nakapagsanay na kayo.
510
00:32:00,961 --> 00:32:04,590
Ipagpapaliban namin
ang operasyon para magsanay pa.
511
00:32:10,471 --> 00:32:13,307
LUMALABAN SA
ADIKSYON?
512
00:32:15,351 --> 00:32:16,644
Ano'ng nilalagay mo?
513
00:32:18,145 --> 00:32:19,438
Ito ay...
514
00:32:21,148 --> 00:32:22,858
Mababasa mo naman.
515
00:32:24,109 --> 00:32:27,488
Ayos lang ba? Pasensya na,
dapat kinausap muna kita.
516
00:32:27,488 --> 00:32:28,781
Oo, dapat.
517
00:32:30,074 --> 00:32:33,619
Kasi sinabi ko sanang gamitin mo
ang kwarto sa pang-anim na palapag.
518
00:32:33,744 --> 00:32:36,080
Mas tahimik doon at may mga blind,
519
00:32:36,872 --> 00:32:38,666
para sa parteng "anonimo."
520
00:32:39,917 --> 00:32:40,959
Salamat.
521
00:32:52,554 --> 00:32:53,722
Si Park ito.
522
00:32:53,722 --> 00:32:57,559
Lumipad ako sa San Francisco,
mag-tataxi na ako ngayon.
523
00:32:57,559 --> 00:33:00,562
Mahihintay mo ako
bago simulan ang operasyon?
524
00:33:00,562 --> 00:33:03,482
Hindi pwede. Kung magdugo siya ulit...
525
00:33:03,857 --> 00:33:05,859
O pakausap sa kanya sa telepono?
526
00:33:06,068 --> 00:33:07,653
Napatulog na siya.
527
00:33:09,029 --> 00:33:10,864
Paano kung huling pagkakataon ko na
528
00:33:10,864 --> 00:33:12,116
para makausap siya?
529
00:33:15,202 --> 00:33:17,204
Gagamutin ko siyang parang anak ko.
530
00:33:17,705 --> 00:33:18,914
Pangako.
531
00:33:21,542 --> 00:33:22,668
Salamat.
532
00:33:28,757 --> 00:33:30,259
Butasin ang pericardium
533
00:33:30,259 --> 00:33:32,970
at humugot ng gilid
para mabalatan ang balot.
534
00:33:33,595 --> 00:33:35,139
Diinan mo pa.
535
00:33:36,849 --> 00:33:38,934
Kailangan ng ibang gamit para mabutas.
536
00:33:38,934 --> 00:33:40,185
Subukan ang rongeur.
537
00:33:45,065 --> 00:33:46,900
Pagkabutas ng myocardium.
538
00:33:46,900 --> 00:33:49,820
Manual na tinatapalan ang butas.
Pledgeted na mga tahi.
539
00:33:51,655 --> 00:33:53,866
Masyadong matigas ang pericardium.
540
00:33:53,866 --> 00:33:55,576
Dumidikit ito sa myocardium.
541
00:33:55,576 --> 00:33:56,994
Ano'ng gagawin natin?
542
00:33:56,994 --> 00:33:59,830
Kumpunihin ang butas
tapos bukas ako sa mga ideya.
543
00:34:00,748 --> 00:34:02,166
Pwede nating i-bypass.
544
00:34:02,166 --> 00:34:06,503
Dahan-dahang alisin
nang unti-unti ang nanigas na pericardium
545
00:34:06,795 --> 00:34:10,007
at sabay ayusin ang sira.
Para itong pagbutas sa timba
546
00:34:10,007 --> 00:34:12,926
at umasang maayos natin
bago tumagas ang tubig.
547
00:34:12,926 --> 00:34:14,303
May ideya ako.
548
00:34:14,928 --> 00:34:17,556
- Ituloy mo.
-Ang Waffle na pamamaraan.
549
00:34:18,515 --> 00:34:20,100
May bagong pag-aaral,
550
00:34:20,100 --> 00:34:24,062
pwede raw i-score ang mga nanigas
na plaque sa maraming maliliit na bahagi.
551
00:34:24,062 --> 00:34:25,522
Walang pagtatanggal?
552
00:34:25,522 --> 00:34:27,483
Tama. Mananatili ang balot,
553
00:34:27,483 --> 00:34:30,736
pero may espasyo para lumaki
ang puso habang pumipintig.
554
00:34:31,987 --> 00:34:33,113
Dami ng namatay?
555
00:34:33,113 --> 00:34:34,531
Mababa sa walong porsyento.
556
00:34:38,535 --> 00:34:39,787
Sabihin mo ang proseso.
557
00:34:39,787 --> 00:34:41,622
Sige. Ultrasonic scalpel.
558
00:34:43,248 --> 00:34:46,335
Simulan sa paghiwa
ng nanigas na pericardium.
559
00:34:51,507 --> 00:34:53,509
Maayos ang ICG angio.
560
00:34:53,801 --> 00:34:56,804
Doktor Perez, gawin mo
ang dural na pagsasara
561
00:34:56,804 --> 00:34:58,555
tapos palitan ang skull flap.
562
00:35:02,976 --> 00:35:04,144
Bago natin isara...
563
00:35:06,480 --> 00:35:09,650
Maaga tayo sa iskedyul.
Bakit di natin i-bypass
564
00:35:09,650 --> 00:35:12,736
- sa kabilang hemisphere?
- Hindi iyan ang plano.
565
00:35:12,736 --> 00:35:15,906
Baka magbago ang daloy
sa utak ng sabayang operasyon,
566
00:35:15,906 --> 00:35:17,449
baka magdugo nang panibago.
567
00:35:17,449 --> 00:35:20,035
Baka may paraan para bawasan ang panganib.
568
00:35:20,661 --> 00:35:24,832
Mahirap sa mga magulang ang maghintay,
alam nilang ang utak ng anak nila...
569
00:35:24,832 --> 00:35:27,125
Labas dito ang stress ng mga magulang.
570
00:35:27,125 --> 00:35:28,794
Alam ko, Shaun, pero pakiusap...
571
00:35:30,838 --> 00:35:32,464
Makakaisip ka pa ng ibang paraan?
572
00:35:44,893 --> 00:35:48,480
STA-MCA BYPASS
MAS MABILIS NA DUGO - MABILIS NA KUMPUNI
573
00:35:48,605 --> 00:35:52,818
ENCEPHALO-DURO- ARTERIO-SYNANGIOSIS
MAS MABAGAL NA DUGO - MAS LIGTAS GUMALING
574
00:35:52,818 --> 00:35:56,113
Ang encephalo-duro-arterio-synangiosis
sa kaliwang banda
575
00:35:56,113 --> 00:35:57,739
ay may mababang peligro.
576
00:35:58,031 --> 00:35:59,867
Ligtas nating magagawa ito ngayon.
577
00:36:00,826 --> 00:36:01,952
Salamat.
578
00:36:08,792 --> 00:36:09,960
Rick, Linda!
579
00:36:14,381 --> 00:36:15,716
Naging maayos ang operasyon.
580
00:36:39,865 --> 00:36:43,994
Hayan siya, sakto sa oras.
581
00:36:44,578 --> 00:36:45,704
Ano'ng pakiramdam mo?
582
00:36:47,581 --> 00:36:49,708
Parang nakakahinga ako.
583
00:36:50,083 --> 00:36:52,127
Sa unang beses sa matagal na panahon.
584
00:36:53,045 --> 00:36:54,796
Pasalamatan mo si Dr. Lim.
585
00:36:57,090 --> 00:36:58,300
Sasabihin ko.
586
00:37:00,636 --> 00:37:03,055
Para kang hinihingal.
587
00:37:05,474 --> 00:37:07,267
May ginawa ka...
588
00:37:10,020 --> 00:37:12,481
Medyo nahirapan ang grupong nag-opera.
589
00:37:13,398 --> 00:37:15,150
Nagbigay ako ng bagong ideya.
590
00:37:17,110 --> 00:37:18,362
Magaling.
591
00:37:20,072 --> 00:37:23,617
Wow, isa kang doktor.
592
00:37:23,617 --> 00:37:27,537
Wow, sige. Medyo sumusobra ka na ngayon.
593
00:37:35,462 --> 00:37:38,340
Mukhang ayos na.
Kumusta ang pakiramdam mo?
594
00:37:39,633 --> 00:37:40,926
Maayos po.
595
00:37:42,469 --> 00:37:43,971
Pwede tayong mag-apir?
596
00:37:46,306 --> 00:37:47,516
Dalawang kamay?
597
00:37:48,642 --> 00:37:50,435
Magaling.
598
00:37:50,435 --> 00:37:51,645
Magaling, pare.
599
00:37:53,480 --> 00:37:54,815
Nasaan po si Patches?
600
00:37:54,815 --> 00:37:57,401
Nandito siya.
601
00:38:05,283 --> 00:38:07,285
Inoperahan n'yo po siya.
602
00:38:07,786 --> 00:38:11,915
Hindi. Nilagyan ko lang ng benda sa ulo
para gumanda ang pakiramdam mo.
603
00:38:13,375 --> 00:38:14,501
Ganoon nga po.
604
00:38:35,272 --> 00:38:36,982
Pasensya na, may pulong.
605
00:38:36,982 --> 00:38:39,484
Alam ko. NA, tama?
606
00:38:41,445 --> 00:38:42,738
Oo.
607
00:38:44,239 --> 00:38:46,783
Natagalan bago lumakas
ang loob kong pumasok.
608
00:38:51,955 --> 00:38:54,416
Tayo lang. Pasensya na.
609
00:38:56,001 --> 00:38:57,919
Kung may dalawa o higit na nagtipon...
610
00:39:03,592 --> 00:39:05,385
Maupo ka, pakiusap.
611
00:39:18,440 --> 00:39:23,195
Hi. Ako si Danny. At...
612
00:39:24,029 --> 00:39:26,406
Adik ako.
613
00:39:37,501 --> 00:39:38,919
Malapit nang magsimula.
614
00:39:39,377 --> 00:39:41,630
'Wag mong ganyan sabihin,
pinapakaba mo 'ko.
615
00:39:41,630 --> 00:39:44,091
Magpakatotoo ka. Sobra pa iyon sa sapat.
616
00:39:48,678 --> 00:39:50,388
Kumusta kayong lahat?
617
00:39:52,265 --> 00:39:53,975
{\an8}Napakarami ninyo.
618
00:39:55,143 --> 00:39:56,686
{\an8}Napakagandang makita.
619
00:39:58,438 --> 00:40:00,023
Ako si Doktor Jordan Allen,
620
00:40:00,023 --> 00:40:04,152
nasa pangatlong taon ng pagka-residente
sa St. Bonaventure Hospital.
621
00:40:10,408 --> 00:40:11,785
Nasaan si Glassy?
622
00:40:12,202 --> 00:40:15,288
Hindi na natin siya makakasama.
623
00:40:15,914 --> 00:40:18,250
- Lumipat na siya?
- Oo.
624
00:40:18,708 --> 00:40:21,378
Nag-usap at nagkasundo
kaming makakabuti iyon.
625
00:40:21,378 --> 00:40:23,630
Sinabi mong nirereklamo ko siya?
626
00:40:23,630 --> 00:40:24,756
Oo.
627
00:40:24,756 --> 00:40:27,425
Shaun, ang sama na
ng pakiramdam ko ngayon.
628
00:40:29,761 --> 00:40:30,929
Hindi dapat.
629
00:40:30,929 --> 00:40:33,515
May nakita siyang
bakante diyan lang sa pasilyo.
630
00:40:34,766 --> 00:40:36,059
Sa gusaling ito?
631
00:40:36,893 --> 00:40:38,895
- Oo.
- Kapitbahay natin siya?
632
00:40:38,895 --> 00:40:41,314
Kapitbahay ng kapitbahay natin.
633
00:41:15,640 --> 00:41:17,642
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni YobRivera