1
00:00:03,587 --> 00:00:07,758
May porsyento na ng pagtanggap.
Pinakamababa sa matataas na kolehiyo.
2
00:00:07,758 --> 00:00:12,596
- Gusto mong mag-aral uli?
- Iniisip ko ang kinabukasan ng anak natin.
3
00:00:12,596 --> 00:00:15,850
Mag-umpisa ng pondo
para sa kolehiyo ni Peanut?
4
00:00:15,850 --> 00:00:21,063
Hindi, inilagay ko si peanut sa wait list
ng prekindergarten sa McClellan Hall.
5
00:00:21,063 --> 00:00:24,233
Iyong matapobreng pribadong
paaralan sa Menlo Park?
6
00:00:24,233 --> 00:00:27,945
Isa iyon sa pangunahing
paaralang pumapasok sa Stanford.
7
00:00:27,945 --> 00:00:32,032
Nagdesisyon ka nang magkokolehiyo siya
at namili na kung saan.
8
00:00:32,032 --> 00:00:37,121
Dahil sa genetics ng anak natin,
maaaring maging napakatalino niya
9
00:00:37,121 --> 00:00:40,249
at kakailanganin ng mahirap
na akademikong kurikulum.
10
00:00:40,249 --> 00:00:42,501
O baka di siya masiyahan sa akademiks.
11
00:00:42,501 --> 00:00:44,754
Desisyon niya kung ano ng gagawin niya.
12
00:00:44,754 --> 00:00:49,550
Anumang prekindergarten ang pasukan niya,
sa ating desisyon iyon, di sa kanya.
13
00:00:53,512 --> 00:00:55,765
Walang kape.
Nasa kuwarto pa rin si Glassy?
14
00:00:56,015 --> 00:01:00,019
- Narinig kong umalis siya ng 6:14.
- Nanlumo siya sa pagkawala ng bahay.
15
00:01:00,853 --> 00:01:02,271
Paano mo nasabi?
16
00:01:03,230 --> 00:01:07,026
- Napansin mo ba ang pagiging tahimik niya?
- Oo, ayos iyon.
17
00:01:07,943 --> 00:01:10,821
Nagpapakaabala lang siguro siya
sa trabaho.
18
00:01:25,795 --> 00:01:28,088
Dr. Murphy, kailangan ko ng tulong mo.
19
00:01:32,718 --> 00:01:35,221
I-tetanus booster mo,
linisan mo ng Betadine.
20
00:01:35,221 --> 00:01:37,515
- Lapatan...
- Nagawa na namin. Ito ay...
21
00:01:37,515 --> 00:01:39,141
Gusto pa namin ng opinyon.
22
00:01:39,391 --> 00:01:40,476
Ginawa na ni Victor.
23
00:01:40,810 --> 00:01:43,771
Oo, bago lagariin
ng mga baguhan ang paa ng anak namin,
24
00:01:43,771 --> 00:01:45,564
gusto kong kumausap ng bisor.
25
00:01:45,564 --> 00:01:46,732
Bali ang kuko.g
26
00:01:46,732 --> 00:01:48,484
Ako ang supervisor nila
27
00:01:48,484 --> 00:01:52,279
at kailangan naming lagariin
ang kuko, hindi ang paa niya.
28
00:01:56,700 --> 00:01:58,118
Ayos ka lang, Ricky?
29
00:02:14,343 --> 00:02:17,930
Kilala n'yo ang anghel ko
sa nakalipas na 11 taon, si Dr. Lim.
30
00:02:18,055 --> 00:02:20,891
Uy, mga Rosas. Siya
ang residente ko, si Dr. Jordan Allen.
31
00:02:21,016 --> 00:02:22,309
Hi.
32
00:02:22,935 --> 00:02:26,105
-"Mga Rosas"?
-"Higit Sa 65 Rosas" ang website ko.
33
00:02:26,105 --> 00:02:29,191
Iyon ang tawag ko
nang ma-diagnose ako noong lima ako.
34
00:02:29,191 --> 00:02:31,819
Animnapu't limang rosas. Cystic fibrosis.
35
00:02:31,986 --> 00:02:36,198
- Sige.
- At welcome sa aking ika-458 na vlog.
36
00:02:36,198 --> 00:02:38,284
Lumilibot sa buong mundo.
37
00:02:38,659 --> 00:02:42,621
- At ano iyong DLT?
- Iyon ay double lung transplant.
38
00:02:46,959 --> 00:02:48,377
Kadarating lang ng mga baga.
39
00:03:09,690 --> 00:03:12,026
{\an8}Di ako dapat pumayag na paalisin siya.
40
00:03:12,026 --> 00:03:14,904
Hindi nga.
Di ka na nakipagtalo sa akin doon.
41
00:03:16,363 --> 00:03:19,867
May sinat siya, 100.4. Papunta saan?
42
00:03:19,867 --> 00:03:22,828
Camping trip ng simbahan,
walang isang oras ang layo.
43
00:03:22,828 --> 00:03:25,164
Pwedeng maging mapanganib ang camping.
44
00:03:25,164 --> 00:03:26,582
Salamat, Dr. Murphy.
45
00:03:26,874 --> 00:03:29,335
{\an8}Unang kong inihaw na s'more noong tag-araw
46
00:03:29,335 --> 00:03:31,295
{\an8}kaya pwede ring maging masaya.
47
00:03:31,754 --> 00:03:33,088
Salamat, Dr. Wolke.
48
00:03:34,173 --> 00:03:35,591
{\an8}Dahan-dahan, pakiusap.
49
00:03:35,966 --> 00:03:37,593
{\an8}Victor, doktor siya.
50
00:03:37,593 --> 00:03:40,471
- Magtiwala ka...
- Magtiwalang magiging ayos ang lahat.
51
00:03:40,471 --> 00:03:41,764
Oo. Alam ko.
52
00:03:43,807 --> 00:03:46,518
Tagahanga ka ng Warriors?
Gusto mo si Steph Curry?
53
00:03:47,269 --> 00:03:50,397
{\an8}- Gusto ko si Draymond.
- Pasaway. Gusto ko iyan.
54
00:03:54,610 --> 00:03:56,111
Tingnan mo ito.
55
00:03:58,948 --> 00:04:00,074
Magaling, Ricky.
56
00:04:08,082 --> 00:04:10,292
{\an8}Tumaas ng two degrees
ang temperatura niya.
57
00:04:10,292 --> 00:04:12,586
Kumuha ng CBC, blood culture at CT ng paa
58
00:04:12,586 --> 00:04:15,422
para tingnan kung may sira
sa mga buto at kalamnan.
59
00:04:23,639 --> 00:04:25,933
{\an8}Dr. Park. Nakatutuwa namang narito ka.
60
00:04:26,684 --> 00:04:27,726
Ipinatawag mo ako.
61
00:04:27,851 --> 00:04:30,604
{\an8}Maupo ka. At, oo, Herman Miller iyan.
62
00:04:31,480 --> 00:04:34,149
Ang cappuccino,
mochaccino, expresso, latte...
63
00:04:34,525 --> 00:04:35,943
Walang para sa iyo riyan.
64
00:04:38,362 --> 00:04:39,655
{\an8}Sige, mali ako.
65
00:04:40,114 --> 00:04:42,032
{\an8}Tamang-tama ang trabahong ito sa iyo.
66
00:04:42,032 --> 00:04:44,535
{\an8}Ang unang pag-aaral mo
ay nasa 800 pasyente?
67
00:04:44,868 --> 00:04:49,206
{\an8}Pero dahil may apat na araw ka
para kunin lahat ng mga nars sa pagsusuri,
68
00:04:49,206 --> 00:04:50,708
{\an8}madali na dapat ito.
69
00:04:52,376 --> 00:04:55,254
{\an8}Nahuhuli man ako,
may 13 pasyenteng naghihintay,
70
00:04:55,254 --> 00:04:56,338
pero kakayanin ko.
71
00:04:56,547 --> 00:04:57,923
Na may maraming cappuccino.
72
00:04:59,299 --> 00:05:00,801
{\an8}Salamat sa suporta mo.
73
00:05:02,678 --> 00:05:04,722
{\an8}Gusto mo bang tulungan kita?
74
00:05:04,972 --> 00:05:07,391
{\an8}May 90 minuto ako
bago ang sunod na operasyon.
75
00:05:08,267 --> 00:05:11,478
{\an8}Kapalit ng walang hanggang paggamit
ng espresso machine mo.
76
00:05:12,980 --> 00:05:14,314
{\an8}Tingnan natin.
77
00:05:26,243 --> 00:05:27,369
{\an8}Kawawang Ricky.
78
00:05:27,703 --> 00:05:30,080
May kaunting impeksyon lang siguro siya.
79
00:05:30,706 --> 00:05:31,915
Iyong mga magulang.
80
00:05:32,458 --> 00:05:35,419
{\an8}Dalawang magkaibang kaisipan
ng pagpapalaki sa anak.
81
00:05:35,419 --> 00:05:38,464
Mahirap iyon sa pagsasama
pero mas mahirap sa bata.
82
00:05:38,756 --> 00:05:41,842
{\an8}Magkakaiba ang opinyon
ng lahat, Dr. Wolke.
83
00:05:41,842 --> 00:05:44,803
Na dapat nilang ayusin bago mag-anak.
84
00:05:46,013 --> 00:05:49,141
{\an8}Ang kakwarto ko, Hudyo,
nagpakasal sa Katolikong babae.
85
00:05:49,141 --> 00:05:51,143
{\an8}May tatlo agad silang anak.
86
00:05:51,143 --> 00:05:53,896
{\an8}Walang tigil ang away
tungkol sa pagpapalaki.
87
00:05:55,022 --> 00:05:57,983
{\an8}Di nagtalo ang mga magulang ko.
Walang paki ang tatay ko.
88
00:05:57,983 --> 00:06:01,987
{\an8}Basta't mabihisan kaming magkapatid
ng nanay ko at makapaglinis.
89
00:06:05,282 --> 00:06:09,036
Walang hematoma o pigsa.
Walang paliwanag sa lagnat.
90
00:06:09,787 --> 00:06:10,788
Ang leeg ko.
91
00:06:11,246 --> 00:06:12,623
Masakit talaga.
92
00:06:13,874 --> 00:06:14,875
Sige.
93
00:06:20,297 --> 00:06:21,548
Uy, ako'ng bahala sa iyo.
94
00:06:24,843 --> 00:06:27,888
{\an8}May mga kagat siya ng surot sa likod niya.
95
00:06:34,645 --> 00:06:36,897
Pink, mabilog at malambot.
96
00:06:38,357 --> 00:06:39,650
Ano iyan?
97
00:06:44,071 --> 00:06:45,155
Pneumonia?
98
00:06:46,156 --> 00:06:47,199
Sa parehong baga.
99
00:07:01,046 --> 00:07:03,423
{\an8}Swerte kung umabot pa
siya ng isang linggo.
100
00:07:06,844 --> 00:07:08,637
Ex vivo lung perfusion.
101
00:07:08,637 --> 00:07:11,265
Hayaan nating gamutin
ng mga baga ang mga sarili nito.
102
00:07:12,307 --> 00:07:15,519
Madalas iyon sa mga kasong
may pulmonary edema.
103
00:07:18,605 --> 00:07:21,275
Kunin mo ang mga baga.
Sa procedure room tayo.
104
00:07:25,696 --> 00:07:26,613
Kagat ng surot?
105
00:07:26,613 --> 00:07:30,117
Pwedeng neurological ang lagnat,
pagsusuka't pananakit ng leeg.
106
00:07:30,117 --> 00:07:31,410
Sa utak niya?
107
00:07:31,410 --> 00:07:33,912
Maaari. Hindi malinaw ang mga blood test
108
00:07:33,912 --> 00:07:37,166
kaya gusto naming magbutas
sa espina para suriin ang CSF.
109
00:07:37,166 --> 00:07:40,002
Paganda nang paganda itong kampo.
110
00:07:40,002 --> 00:07:41,795
Pwede bang 'wag ngayon?
111
00:07:41,795 --> 00:07:45,549
- Ayaw kong maulit pa ito.
- At gusto ko?
112
00:07:45,549 --> 00:07:47,843
Nag-aalala ako sa anak natin gaya mo.
113
00:07:47,843 --> 00:07:51,013
Pero mas inuuna mo
ang pagsasaya kaysa sa kaligtasan.
114
00:07:51,013 --> 00:07:53,056
Oo, iniisip ko ang pagsasaya.
115
00:07:53,056 --> 00:07:55,517
At pakikihalubilo,
pagpapahalaga sa sarili...
116
00:07:55,517 --> 00:07:58,228
Na hindi kasing-halaga ng kaligtasan niya.
117
00:07:59,897 --> 00:08:01,398
Hindi ko na kaya ito.
118
00:08:18,498 --> 00:08:20,667
Isa lang ang minor reaction.
119
00:08:20,667 --> 00:08:22,085
- Ikaw?
- Ako rin.
120
00:08:22,085 --> 00:08:24,713
May 12 nang tapos, isa na lang.
121
00:08:27,257 --> 00:08:28,508
Mr. Riggs?
122
00:08:28,759 --> 00:08:30,052
Mr. Riggs?
123
00:08:34,431 --> 00:08:35,307
Pasensya na.
124
00:08:35,474 --> 00:08:36,934
Nakatulog ako.
125
00:08:37,601 --> 00:08:40,187
Mali ako na pinaghintay kita nang matagal.
126
00:08:41,521 --> 00:08:44,650
Kumusta ka, maliban sa pagkapagod?
127
00:08:44,983 --> 00:08:46,026
Medyo makirot lang
128
00:08:46,860 --> 00:08:49,613
lalo na sa mga tuhod at siko, at balakang.
129
00:08:49,947 --> 00:08:51,740
At kaunting paninilaw ng balat.
130
00:08:52,491 --> 00:08:54,618
Maliban doon, ayos naman ako.
131
00:09:00,916 --> 00:09:04,795
Hello. Dapat nating ayusin
ang pagkakaiba natin sa pagpapalaki.
132
00:09:04,795 --> 00:09:07,256
Kung ang McClellan Hall ito, ayos lang.
133
00:09:07,256 --> 00:09:10,217
May listahan ako
ng 37 iba pang mga pagkakaiba.
134
00:09:10,217 --> 00:09:13,804
Gusto kong pag-usapan pero
kaaaprub lang ni Andrews ng software
135
00:09:13,804 --> 00:09:17,057
at i-beta test ko raw
iyon sa loob ng 24 na oras.
136
00:09:17,057 --> 00:09:18,642
- Kinausap mo si Glassy?
- Hindi.
137
00:09:18,642 --> 00:09:23,230
Di siya pumasok ngayon, pero nakatanggap
ako ng text. Ayos lang daw siya.
138
00:09:23,230 --> 00:09:24,189
Nasaan siya?
139
00:10:08,734 --> 00:10:09,860
Di pa ito tapos.
140
00:10:10,402 --> 00:10:13,655
Mabilis gumaling ang mga baga
141
00:10:14,197 --> 00:10:15,615
kapag nasa katawan.
142
00:10:16,116 --> 00:10:19,328
Kaya dapat kumbinsihing
nasa loob pa ang mga iyon.
143
00:10:19,494 --> 00:10:23,623
Bibigyan ang mga iyon ng dugo
gamit ang profusion machine,
144
00:10:23,623 --> 00:10:27,252
ng hangin gamit ang ventilator,
145
00:10:27,252 --> 00:10:29,546
mga drip ng IV para sa antibiotics
146
00:10:29,546 --> 00:10:32,674
at baka madaya nating
gumana ulit ang mga ito.
147
00:10:32,799 --> 00:10:34,593
Delikado ang susunod na anim na oras.
148
00:10:35,719 --> 00:10:37,846
Paano malalaman
kung gagana pa ang mga iyon?
149
00:10:38,055 --> 00:10:41,058
Pinakaindikasyon namin
ang kalkulasyong P/F ratio.
150
00:10:41,058 --> 00:10:44,061
{\an8}Pag umabot iyon
ng di bababa sa 400 mm ng mercury...
151
00:10:44,186 --> 00:10:45,812
pwede na ang mga bagang iyon.
152
00:10:48,607 --> 00:10:49,733
Nanay, kalma lang.
153
00:10:50,150 --> 00:10:51,151
Si Dr. L iyan.
154
00:11:07,709 --> 00:11:10,253
I-palpate para mahanap
ang L3-4 interspace.
155
00:11:10,712 --> 00:11:13,799
Di siguro namin maaayos
ni Lea ang pagkakaiba namin
156
00:11:13,799 --> 00:11:16,927
sa pagpapalaki
at magalit gaya nina Victor at Shelly.
157
00:11:16,927 --> 00:11:19,763
Kayo ni Lea ay di gaya
nina Victor at Shelly.
158
00:11:19,763 --> 00:11:23,892
Magkaiba ang mga mundo nila,
sobrang magkaiba ang mga pananaw.
159
00:11:23,892 --> 00:11:27,437
Napakamagkaiba rin namin ni Lea.
Ipasok ang spinal needle.
160
00:11:27,729 --> 00:11:29,731
Baka nagmamahalan sila.
161
00:11:29,731 --> 00:11:33,985
Alam kong nagmamahalan kayo ni Lea
nang sobra at iyon lang ang mahalaga.
162
00:11:33,985 --> 00:11:36,738
Ayon iyon sa Hallmark Channel.
163
00:11:37,572 --> 00:11:38,782
Nakapasok na.
164
00:11:44,162 --> 00:11:47,457
Itinaas ng impeksyon
ang presyon niya sa utak.
165
00:11:47,457 --> 00:11:49,584
I-intubate at bigyan ng levetiracetam
166
00:11:49,584 --> 00:11:51,795
at dexamethasone
bago mag-herniate ang utak.
167
00:12:00,637 --> 00:12:03,849
Kinukumpirma ng CSF
ang impeksyong naegleria fowleri.
168
00:12:03,849 --> 00:12:07,060
Amoeba itong kumakain
ng utak na nagpapamaga.
169
00:12:07,185 --> 00:12:09,729
Dapat i-koma si Ricky
gamit ang mga barbiturate
170
00:12:09,729 --> 00:12:12,941
at operahan para maglagay
ng port sa gitna ng utak niya.
171
00:12:12,941 --> 00:12:16,695
Tapos lulunurin iyon ng antibiotics
na magpapabawas sa edema.
172
00:12:16,695 --> 00:12:18,613
At nakuha niya ito sa surot?
173
00:12:18,613 --> 00:12:22,117
Hindi, nakuha ito
sa kontamidong tubig na dumaan sa ilong.
174
00:12:22,409 --> 00:12:24,953
Nakuha niya sa paglangoy sa lawa sa kampo.
175
00:12:25,287 --> 00:12:26,288
Maaari.
176
00:12:26,580 --> 00:12:29,416
Masyadong takot si Ricky
para sumisid sa tubig
177
00:12:29,416 --> 00:12:31,460
lalo na ang mapasukan ang ilong.
178
00:12:31,877 --> 00:12:35,172
May naegleria fowleri din
sa mga di malilinis na pool,
179
00:12:35,172 --> 00:12:37,549
- mga nasal rinse, initan...
- Mga nasal rinse?
180
00:12:38,508 --> 00:12:40,343
Pag di pinakuluan ang tubig sa gripo.
181
00:12:42,554 --> 00:12:45,307
Binigyan ko siya
ng nasal rinse bago siya umalis.
182
00:12:46,224 --> 00:12:47,476
May sipon siya.
183
00:12:48,685 --> 00:12:50,562
Mas pwede iyan.
184
00:12:56,860 --> 00:12:58,028
Paumanhin.
185
00:13:06,244 --> 00:13:09,414
Pagod, masakit ang kasukasuan,
mabagal ang pag-iisip,
186
00:13:09,414 --> 00:13:12,125
may tachycardia
at mild liver failure si Riggs.
187
00:13:12,584 --> 00:13:14,920
- Salamat.
- Baka matagal na siyang kondisyon.
188
00:13:14,920 --> 00:13:16,463
Dapat siyang inalis
189
00:13:16,463 --> 00:13:18,673
ng anumang magaling na pag-screen.
190
00:13:18,673 --> 00:13:21,510
May ganoong protocol na
bago ka pa mapunta sa board.
191
00:13:21,510 --> 00:13:24,721
Ipapaalala ko sa CRO
pag sinabi ko sa unang araw ko
192
00:13:24,721 --> 00:13:27,182
na dapat ibasura
ang $4 milyon na trial nila.
193
00:13:27,182 --> 00:13:30,602
Saka na ang hulang iyan
pag may resulta na ang blood test.
194
00:13:32,229 --> 00:13:33,855
Papunta ng OR ang lab.
195
00:13:39,694 --> 00:13:43,114
- Wala pang anim na oras, di ba?
- Anim at 15 minuto.
196
00:14:10,892 --> 00:14:12,018
Gusto mo ng kasama?
197
00:14:15,021 --> 00:14:15,981
Salamat.
198
00:14:34,416 --> 00:14:35,959
Hello. Nasaan si Victor?
199
00:14:37,669 --> 00:14:39,379
Sinisisi ang sarili niya.
200
00:14:41,339 --> 00:14:42,382
Ako ay...
201
00:14:43,258 --> 00:14:44,926
umaasang may mabago iyon.
202
00:14:46,761 --> 00:14:48,179
Mahal n'yo ba ang isa't isa?
203
00:14:52,017 --> 00:14:53,059
Oo.
204
00:14:54,227 --> 00:14:55,103
Syempre.
205
00:14:55,770 --> 00:15:00,150
Lagi kaming magkaiba.
Ganoon kami ilarawan ng tatay ko.
206
00:15:00,567 --> 00:15:03,486
Lumaki si Victor sa Belgrade.
Lumaki ako sa Berkeley.
207
00:15:03,945 --> 00:15:07,532
Magkaibang mga relihiyon,
politika, panlipunang antas.
208
00:15:09,117 --> 00:15:10,452
Pero nang nabuntis ako,
209
00:15:10,452 --> 00:15:13,622
alam naming marami
kaming pagkakaibang dapat ayusin.
210
00:15:14,247 --> 00:15:15,290
At ginawa namin.
211
00:15:16,833 --> 00:15:18,543
Tapos ipinanganak si Ricky at...
212
00:15:20,837 --> 00:15:23,089
bigla na lang kaming nag-away...
213
00:15:23,882 --> 00:15:25,634
Kailan siya makakakain ng mani?
214
00:15:26,926 --> 00:15:28,928
Gaano kataas ang aakyatin niya?
215
00:15:28,928 --> 00:15:30,847
Kailan siya maiiwan sa babysitter?
216
00:15:31,306 --> 00:15:35,310
Iyong maliliit na bagay na iyon
ang hindi namin maayos kahit kailan.
217
00:15:36,936 --> 00:15:38,772
Pero, oo, nagmamahalan pa rin kami.
218
00:15:39,314 --> 00:15:40,440
Iyon nga lang...
219
00:15:41,858 --> 00:15:43,985
Di ako sigurado
kung sapat pa ang pag-ibig.
220
00:15:48,114 --> 00:15:49,240
Naghihintay pa rin.
221
00:15:50,075 --> 00:15:51,242
Umaasa pa rin.
222
00:15:52,118 --> 00:15:55,246
Parang iyan ang ginagawa natin,
di ba, mga Rosas?
223
00:15:57,916 --> 00:15:59,668
At tapos na ang paghihintay.
224
00:16:12,472 --> 00:16:13,515
Ikinalulungkot ko.
225
00:16:19,437 --> 00:16:21,314
Ibinalik ka namin sa listahan.
226
00:16:23,525 --> 00:16:24,901
Nasa pinakaunahan ka.
227
00:16:29,739 --> 00:16:30,949
Nararapat ito sa akin.
228
00:16:33,535 --> 00:16:34,953
Ginusto ko ang mga iyon.
229
00:16:37,706 --> 00:16:39,207
Ginusto kong may mamatay.
230
00:16:39,833 --> 00:16:40,875
Brecka.
231
00:16:55,640 --> 00:16:57,434
Mahal, tapusin na ba natin?
232
00:16:59,894 --> 00:17:00,979
Huwag.
233
00:17:17,454 --> 00:17:18,830
Hello, Dr. Glassman.
234
00:17:22,125 --> 00:17:23,334
Shaun.
235
00:17:24,127 --> 00:17:26,129
Subukan mong kumatok sa susunod
236
00:17:26,129 --> 00:17:28,631
kahit pa, alam mo na, medyo mahirap.
237
00:17:33,553 --> 00:17:36,806
- Ano'ng hinahanap mo?
- Alam mo...
238
00:17:38,057 --> 00:17:39,100
Ang buhay ko.
239
00:17:41,102 --> 00:17:42,228
Ang buhay ko lang.
240
00:17:59,662 --> 00:18:00,705
Hindi pa.
241
00:18:01,247 --> 00:18:03,583
Susubukan ko pa sandali.
242
00:18:07,962 --> 00:18:11,382
- Sige.
- Hindi, akin ito. Umuwi ka na.
243
00:18:13,551 --> 00:18:14,594
Salamat.
244
00:18:23,311 --> 00:18:26,564
Mami-miss ko
ang malaking screen LED TV mo.
245
00:18:27,482 --> 00:18:30,944
Luma na iyon
at may pixel line sa may kanang bahagi.
246
00:18:31,694 --> 00:18:33,321
Minahal mo ba si Alana?
247
00:18:34,531 --> 00:18:35,532
Ano?
248
00:18:36,324 --> 00:18:38,368
Minahal ko ba si Alana? Oo naman.
249
00:18:39,118 --> 00:18:40,745
Minahal mo ba si Debbie?
250
00:18:42,622 --> 00:18:45,291
Oo. Minahal ko si Debbie. Bakit, Shaun?
251
00:18:45,291 --> 00:18:48,545
Di iyon sapat
para lampasan ang pagkakaiba n'yo.
252
00:18:48,545 --> 00:18:51,714
Paano ko malalaman
kung sapat ang pagmamahal
253
00:18:51,714 --> 00:18:54,384
para lagpasan namin ni Lea
ang mga pagkakaiba namin?
254
00:18:54,384 --> 00:18:55,885
Hindi mo malalaman.
255
00:18:55,885 --> 00:18:58,054
Paano mo malalaman? Di mo malalaman.
256
00:18:59,180 --> 00:19:02,225
Ayaw kong ipag-alala ito.
257
00:19:02,225 --> 00:19:05,854
Medyo nagduda si Lea kanina lang.
258
00:19:05,854 --> 00:19:07,689
- Nalampasan n'yo iyan.
- Oo.
259
00:19:08,022 --> 00:19:10,900
- Kasi sumuporta ako.
- Ganyan nga.
260
00:19:11,025 --> 00:19:15,488
Ang pagkakaiba sa pagpapalaki ng anak
ay mas malaki sa normal na pagkakaiba.
261
00:19:15,488 --> 00:19:18,616
Oo. Ang magkaanak, malaki iyan.
262
00:19:18,616 --> 00:19:21,744
Pagbabago ito.
Binabago nito lahat. Ang kasal, lahat.
263
00:19:21,744 --> 00:19:24,414
Ayaw ko ng pagbabago sa pagsasama namin.
264
00:19:25,206 --> 00:19:26,791
Baka magbago sa mas mabuti.
265
00:19:34,591 --> 00:19:35,967
Ang mata ni Ardie.
266
00:19:36,384 --> 00:19:39,971
Ang una kong ibinili
kay Maddie ay laruang aardvark.
267
00:19:46,144 --> 00:19:49,230
Nag-opera ako sa loob ng 21 oras noon.
268
00:19:49,856 --> 00:19:53,109
Nagtanggal ako ng astrocytoma
mula sa medulla ng brain stem.
269
00:19:53,109 --> 00:19:55,028
Kabayanihan iyon, pinasikat ako.
270
00:19:55,028 --> 00:19:57,530
Isang taong puno
ang nakatakdang mga operasyon ko.
271
00:19:57,530 --> 00:20:00,575
Napakagaling ko,
parang bihasang manlalaro.
272
00:20:01,451 --> 00:20:03,912
Tapos nabuntis si Alana.
273
00:20:06,289 --> 00:20:09,667
Ayaw niyang tumigil magtrabaho.
May real estate siya, magaling.
274
00:20:09,667 --> 00:20:12,378
Ayaw kong huminto.
Gusto ko pa ring maging sikat.
275
00:20:13,630 --> 00:20:16,507
Tapos iniuwi namin si Maddie
noong unang gabing iyon.
276
00:20:19,135 --> 00:20:20,303
Nagbago ang lahat.
277
00:20:26,976 --> 00:20:28,102
Kausapin mo si Lea.
278
00:20:29,062 --> 00:20:30,104
Sinubukan ko.
279
00:20:31,230 --> 00:20:34,567
Dapat siyang mag-beta test
sa bagong EMR software.
280
00:20:35,151 --> 00:20:37,695
Hintayin mo siyang matapos.
281
00:21:04,138 --> 00:21:07,308
Puro Shark Tank lang ang nasa DVR ko.
282
00:21:07,308 --> 00:21:10,728
Wala akong ganang tingnan
ang kalbong ulo ni Mr. Wonderful.
283
00:21:10,728 --> 00:21:14,983
Ba't di ko aliwin ang sarili ko
sa panonood ng perfusion action?
284
00:21:15,984 --> 00:21:17,527
Di ako nanlalait.
285
00:21:17,735 --> 00:21:20,279
Kape at mga cronut mula sa Chaz's Bakery.
286
00:21:20,655 --> 00:21:22,198
Masaya akong may kasama.
287
00:21:22,323 --> 00:21:24,701
Di palasalita si Pneumi.
288
00:21:25,493 --> 00:21:27,203
-" Pneumi"?
- Ang palayaw ng mga iyan.
289
00:21:27,203 --> 00:21:29,414
Mula sa salitang Griyego
ng baga, pneumonas.
290
00:21:29,414 --> 00:21:31,582
Inisip kong mas maganda sa "Lungy".
291
00:21:31,582 --> 00:21:33,334
Oo, nababaliw na siguro ako.
292
00:21:33,334 --> 00:21:34,419
Cronut.
293
00:21:39,132 --> 00:21:41,009
- May pag-usad ba?
- Wala.
294
00:21:41,843 --> 00:21:46,055
Paulit-ulit lang ako,
umaasang mag-iba ang resulta.
295
00:21:46,055 --> 00:21:48,016
Oo, nababaliw na talaga ako.
296
00:21:48,808 --> 00:21:50,268
Iba ang gawin mo.
297
00:21:58,526 --> 00:21:59,444
Sige.
298
00:22:06,993 --> 00:22:10,288
Doblehin ang antibiotics
at magdagdag tayo ng steroid.
299
00:22:10,288 --> 00:22:15,251
Papatayin nito
ang impeksyon o ang mga baga.
300
00:22:24,927 --> 00:22:28,681
- Kumusta si Glassy?
- Sobrang nasasaktan at napakauling.
301
00:22:35,063 --> 00:22:39,192
- Mag-usap tayo...
- Ng 37 mga pagkakaiba natin?
302
00:22:39,192 --> 00:22:40,610
May dalawa pa akong naisip.
303
00:22:42,403 --> 00:22:45,114
Shaun, gaya ng alam mo,
medyo abala ako ngayon
304
00:22:45,239 --> 00:22:47,658
kaya tatanggapin mo
ang pagsang-ayon ko, oo,
305
00:22:47,658 --> 00:22:49,118
marami tayong pagkakaiba.
306
00:22:49,118 --> 00:22:51,788
Pero balang araw, maaayos natin iyon.
307
00:22:51,788 --> 00:22:53,831
Iyon ang inakala nina Victor at Shelly.
308
00:22:53,831 --> 00:22:56,292
At nag-uusap na sila ng hiwalayan ngayon.
309
00:22:56,918 --> 00:22:59,253
Hindi ko kilala sina Victor at Shelly.
310
00:23:00,046 --> 00:23:03,549
Ganoon pa man,
may dalawang oras pa akong trabaho.
311
00:23:05,510 --> 00:23:06,427
Sige.
312
00:23:15,561 --> 00:23:17,396
Naghihintay ka, hindi ba?
313
00:23:17,396 --> 00:23:19,190
Oo, matiyaga ako.
314
00:23:20,066 --> 00:23:22,860
Sobrang tiyaga at maunawain mo.
315
00:23:22,985 --> 00:23:25,321
At napakabait mo
sa akin sa babymoon natin.
316
00:23:25,321 --> 00:23:27,865
Kung puwede mong ilipat iyon...
317
00:23:27,865 --> 00:23:30,493
Sa babymoon natin,
akala ko sapat ang pagmamahal.
318
00:23:34,247 --> 00:23:39,669
Parang napakabigat niyan para sabihin mo
sa akin sa ganitong oras ng gabi.
319
00:23:39,794 --> 00:23:42,421
Masyado kang abala
para pag-usapan sa umaga.
320
00:23:42,421 --> 00:23:44,298
Kaya tinanong ko si Dr. Glassman
321
00:23:44,298 --> 00:23:47,552
at ang pagkakaroon daw ng anak
ang magpapabago sa atin.
322
00:23:47,677 --> 00:23:49,929
Kung magbabago iyon, pag-usapan natin.
323
00:23:49,929 --> 00:23:53,641
Kung di natin ngayon mapag-usapan,
paano ang pagkakaiba natin?
324
00:23:53,641 --> 00:23:54,725
Talaga? May 39 tayo
325
00:23:54,725 --> 00:23:57,395
kaya seryosong oras dapat,
maghihintay ang mga iyan
326
00:23:57,395 --> 00:24:00,273
kasi seryoso tayong magkaroon ng anak,
327
00:24:00,273 --> 00:24:02,150
sapat man ang pagmamahal o hindi.
328
00:24:03,109 --> 00:24:05,361
Shaun, pagod na pagod na ako
329
00:24:05,361 --> 00:24:09,198
para pag-usapan ito ngayon.
330
00:24:09,198 --> 00:24:11,701
- Malinaw?
- Sige.
331
00:24:41,272 --> 00:24:42,690
Tanggapin nang wala na.
332
00:24:45,776 --> 00:24:49,238
May isa't kalahating oras pa ako
nang unang dumating siya sa ER.
333
00:24:49,864 --> 00:24:51,991
Umuubo ng dugo, bagsak ang vitals.
334
00:24:53,451 --> 00:24:54,660
Nang binuksan namin siya,
335
00:24:54,660 --> 00:24:57,038
mukhang sa 70 anyos ang baga niya.
336
00:24:57,038 --> 00:24:59,582
Di ko naisip na aabot pa siya ng gabi.
337
00:24:59,582 --> 00:25:00,625
Walong taon siya.
338
00:25:04,337 --> 00:25:07,590
Di ako makauwi.
At sinamahan ko siya nang gabing iyon.
339
00:25:09,217 --> 00:25:13,012
At kinaumagahan, dumilat lang siya,
340
00:25:13,012 --> 00:25:16,057
tiningnan ako at sinabing
gusto niya ang tirintas ko.
341
00:25:19,894 --> 00:25:21,229
Kapag tinapos ko na,
342
00:25:23,272 --> 00:25:25,775
pupunta ako roon
at sasabihing binigo ko siya.
343
00:25:34,951 --> 00:25:36,953
May bagong mga resulta ako ni Riggs.
344
00:25:36,953 --> 00:25:39,789
Lumalabas na may kondisyon na siya.
345
00:25:39,789 --> 00:25:41,040
Hemochromatosis.
346
00:25:41,040 --> 00:25:43,501
Nagsinungaling ang loko
para maisama sa pag-aaral?
347
00:25:45,127 --> 00:25:48,589
- Iyan ang palagay?
- May 3,500 dolyar siya kapag sumali.
348
00:25:48,589 --> 00:25:51,968
Iyon nga siguro
pero nagsinungaling man siya o hindi,
349
00:25:51,968 --> 00:25:54,220
di marunong ang mga nag-screen.
350
00:25:54,220 --> 00:25:56,055
Nakakapagod iyan.
351
00:25:56,055 --> 00:25:58,140
Asahan ang pinakamasama sa lahat.
352
00:25:58,307 --> 00:26:01,227
Mas gusto kong masayang
masorpresa kaysa madismaya.
353
00:26:02,478 --> 00:26:06,107
At iyan ang pananaw
na gusto mong ibigay sa magiging anak mo?
354
00:26:07,566 --> 00:26:09,318
Isipin ang pinakamasama sa lahat?
355
00:26:18,494 --> 00:26:20,496
Tulong. Kailangan namin ng tulong.
356
00:26:22,290 --> 00:26:25,584
- Ano'ng nangyayari?
- Magdagdag ng milligram ng lorazepam.
357
00:26:25,584 --> 00:26:28,129
- Nangingisay siya.
- Kasi nasa 40 ang ICP.
358
00:26:28,129 --> 00:26:29,964
Lumala ang cerebral edema.
359
00:26:29,964 --> 00:26:32,967
Pag di agad binuksan
ang bungo niya, mamamatay siya.
360
00:26:40,850 --> 00:26:43,477
Tinatanggal ang hemicranial skull flap.
361
00:26:44,020 --> 00:26:46,355
Gumagawa ng malawak na dural opening.
362
00:26:51,819 --> 00:26:54,697
Tingnan mo ang monitor. Magulo ang EGG.
363
00:26:54,697 --> 00:26:55,990
Nagkokombulsyon pa rin.
364
00:26:55,990 --> 00:26:59,785
Magdagdag ng EVD
at taasan ang propofol para matigil.
365
00:26:59,910 --> 00:27:01,162
Pero sagad na siya.
366
00:27:01,162 --> 00:27:03,080
Ikamamatay na niya ang propofol.
367
00:27:03,372 --> 00:27:06,417
Pag hindi, papatayin siya ng kombulsyon.
368
00:27:06,417 --> 00:27:07,460
Sige.
369
00:27:14,216 --> 00:27:17,470
Tanggalin ang sirang cortex
sa left anterior temporal lobe
370
00:27:17,470 --> 00:27:20,139
gamit ang pre-op imaging bilang gabay.
371
00:27:20,139 --> 00:27:22,433
Magtanggal sa utak niya? Grabe iyan.
372
00:27:22,850 --> 00:27:25,186
Iyon ang dahilan ng kombulsyon niya.
373
00:27:25,311 --> 00:27:28,647
- Mahihirapang sabihin sa mga magulang.
- Kaya ka tutulong.
374
00:27:29,106 --> 00:27:32,651
Sige. I-stabilize lang gamit
ang pinagyelong LR sa cortical surface.
375
00:27:39,450 --> 00:27:40,826
"Nilagpasan nila ang bansa
376
00:27:40,826 --> 00:27:44,580
na parang nakikita nila ito
mula sa mga bintana ng mabilis na tren.
377
00:27:44,705 --> 00:27:46,916
Pabilis nang pabilis ang karera nila,
378
00:27:48,042 --> 00:27:50,461
pero walang napagod o hiningal."
379
00:27:53,130 --> 00:27:55,549
Mamaya na lang ang huling kabanata.
380
00:27:58,135 --> 00:27:59,303
Wala nang mamaya.
381
00:28:08,729 --> 00:28:10,189
Nasaan si Dr. L?
382
00:28:12,525 --> 00:28:15,069
Hindi pa siya handang
isuko ang mga baga mo.
383
00:28:16,112 --> 00:28:17,488
May pag-asa pa ba?
384
00:28:20,825 --> 00:28:22,159
Para kay Dr. Lim.
385
00:28:27,915 --> 00:28:29,125
Tapusin natin.
386
00:28:42,763 --> 00:28:44,098
Kabanata 16.
387
00:28:46,725 --> 00:28:48,894
"Paalam sa Shadowlands."
388
00:28:50,438 --> 00:28:52,648
Hihiwa kami ng piraso ng cortex niya.
389
00:28:52,648 --> 00:28:54,525
Sira na iyon dahil sa impeksyon.
390
00:28:54,525 --> 00:28:58,362
Ang pagtanggal noon ang pwedeng
tanging paraan para mabuhay siya.
391
00:28:59,613 --> 00:29:01,740
Pero ano'ng epekto n'on sa kanya?
392
00:29:01,866 --> 00:29:06,203
May mga bahagi ng utak
na di kasing-halaga ng iba.
393
00:29:06,412 --> 00:29:09,039
Pagsasalita at alaala
lang niya ang apektado.
394
00:29:09,039 --> 00:29:10,833
Baka hindi pangmatagalan.
395
00:29:11,459 --> 00:29:15,963
Kaya baka hindi siya
makapagsalita o hindi kami makilala?
396
00:29:15,963 --> 00:29:19,091
Masusuri lang namin siya
kapag gumising na siya.
397
00:29:28,684 --> 00:29:31,061
Binuksan ang bungo ni Ricky.
398
00:29:36,650 --> 00:29:37,943
Dapat nating gawin ito.
399
00:29:40,154 --> 00:29:42,364
Napakagaling na ospital nito.
400
00:29:42,490 --> 00:29:44,283
Napakatatalino nilang mga doktor.
401
00:29:45,743 --> 00:29:48,204
May napakatalinong nagsabi sa akin noong
402
00:29:49,914 --> 00:29:52,708
minsan dapat magtiwalang
magiging maayos ang mga bagay.
403
00:29:59,215 --> 00:30:00,132
Sige.
404
00:30:26,784 --> 00:30:27,910
Hemochromatosis?
405
00:30:28,077 --> 00:30:30,204
Ngayon mo lang napansin ang mga sintomas?
406
00:30:30,204 --> 00:30:32,540
Pananakit ng kasukasuan,
pagod, malabong isip?
407
00:30:32,540 --> 00:30:34,166
Mag-58 ako sa isang linggo.
408
00:30:34,166 --> 00:30:36,627
Ngayon ko lang naramdamang lagpas 30 na.
409
00:30:39,922 --> 00:30:42,758
Napakaimposibleng ang hemochromatosis mo
410
00:30:42,758 --> 00:30:44,718
ay naging 60 sa isang linggo.
411
00:30:47,471 --> 00:30:50,891
Posible bang dugo ng iba
ang binigay mo sa nag-screen?
412
00:30:52,101 --> 00:30:54,311
Tingin mo nandaya ako? Para sa pera?
413
00:30:54,311 --> 00:30:56,355
Hindi, Mr. Riggs. Sinusubukan kong...
414
00:30:59,817 --> 00:31:02,069
Nagbigay ka ng dugo sa 20 Gallon Club?
415
00:31:02,194 --> 00:31:04,572
Oo. Regular na donor sa loob ng 30 taon.
416
00:31:04,697 --> 00:31:06,615
Kailan ka huling nagbigay?
417
00:31:06,740 --> 00:31:09,243
Dalawang buwan na, bago itong trial.
418
00:31:09,368 --> 00:31:12,288
At bawal kang magbigay
habang nasa trial ka.
419
00:31:12,288 --> 00:31:13,872
Iyon ang problema.
420
00:31:13,872 --> 00:31:15,541
Nasarapan ako sa cookies.
421
00:31:17,626 --> 00:31:20,170
Sisiguraduhin kong makakuha ka ng cookies.
422
00:31:31,056 --> 00:31:33,058
Oras na siguro para umuwi?
423
00:31:34,226 --> 00:31:35,144
Hindi.
424
00:31:37,896 --> 00:31:42,651
Kung gayon, gusto kong ipagluto kita
ng masarap gaya ng niluto mo sa amin
425
00:31:42,651 --> 00:31:46,113
pero di ako magaling magluto
at sarado ang lahat,
426
00:31:46,113 --> 00:31:48,741
kaya sana magustuhan mo
427
00:31:48,741 --> 00:31:53,537
ang tsitsiryang lasang
hotdog at Nutty Buddys.
428
00:31:56,123 --> 00:31:57,249
Oo.
429
00:32:00,419 --> 00:32:03,297
- Kyutiks?
- Oras ng mag-ama.
430
00:32:04,298 --> 00:32:08,510
Pinilit ni Maddie na kulayan niya
ang kuko ko ng makulay na bahaghari.
431
00:32:11,430 --> 00:32:15,351
Kinabukasan, di komportable
ang unang pasyente ko.
432
00:32:15,351 --> 00:32:18,729
Noon ko napagtantong
hindi ko natanggal ang kyutiks.
433
00:32:20,272 --> 00:32:21,523
Magandang alaala iyan.
434
00:32:23,651 --> 00:32:25,027
Maupo ka. Hindi, upo.
435
00:32:32,785 --> 00:32:33,827
Maraming alaala.
436
00:32:36,038 --> 00:32:38,624
Noong Halloween na gustong
maging ham ni Maddie
437
00:32:38,624 --> 00:32:41,418
kasi kapapanood lang namin
ng To Kill A Mockingbird.
438
00:32:41,543 --> 00:32:44,713
Pero gusto niyang ang ham
439
00:32:44,713 --> 00:32:46,882
ay gawa sa totoong ham.
440
00:32:48,175 --> 00:32:52,137
Isang gabi malakas ang hangin
at biglang naisara nito ang kwarto niya.
441
00:32:53,013 --> 00:32:56,892
Naniwala siyang binisita siya
ng multo ng lola niya.
442
00:32:58,227 --> 00:33:00,771
Dalawang linggong gustong
matulog sa kwarto namin.
443
00:33:04,858 --> 00:33:08,278
Di ka pumunta rito
para pakainin lang ako ng tsitsirya, ano?
444
00:33:09,780 --> 00:33:12,116
Inisip kong gusto mo ng makakausap.
445
00:33:12,241 --> 00:33:13,534
Ayos lang ako.
446
00:33:16,245 --> 00:33:17,913
May dapat kang kausapin.
447
00:33:23,419 --> 00:33:26,672
Alam ko. Pero mas madali ito.
448
00:33:38,225 --> 00:33:40,185
Di dapat flavor ang hotdog.
449
00:33:43,647 --> 00:33:46,734
"Ang mga buhay nila
at pakikipagsapalaran sa Narnia
450
00:33:46,734 --> 00:33:49,361
ay pabalat lang sa pahina ng pamagat.
451
00:33:49,361 --> 00:33:52,448
Ngayon, sa wakas,
uumpisahan nila ang unang kabanata
452
00:33:52,448 --> 00:33:56,785
ng magandang kwentong
wala pang nakakabasa sa Mundo,
453
00:33:58,078 --> 00:33:59,580
na walang katapusan,
454
00:34:01,540 --> 00:34:03,250
kung saan ang bawat kabanata
455
00:34:04,084 --> 00:34:06,044
ay mas maganda sa nauna."
456
00:34:11,884 --> 00:34:14,303
Nangungumusta lang.
Taasan ko ang morphine mo?
457
00:34:15,345 --> 00:34:16,263
Ayos lang.
458
00:34:27,524 --> 00:34:30,194
Huy, nagbago ang isip ko
459
00:34:31,361 --> 00:34:32,988
tungkol sa vlog.
460
00:34:34,406 --> 00:34:35,699
Maganda iyan.
461
00:34:45,334 --> 00:34:46,794
Gawin mo na.
462
00:34:50,923 --> 00:34:55,093
Huy, mga Rosas. Nandito uli ako.
463
00:34:57,262 --> 00:34:59,932
Di talaga naging maayos ang DLT
464
00:34:59,932 --> 00:35:05,562
kaya ito na ang huling balita ko.
465
00:35:07,856 --> 00:35:12,236
Hindi ko naman sana gagawin ito,
bubuwisitin ko sana si Dylan Thomas
466
00:35:12,236 --> 00:35:14,780
at tahimik na matutulog.
467
00:35:16,156 --> 00:35:17,741
Pero...
468
00:35:19,076 --> 00:35:21,328
Di ako makaalis nang di nagpapaalam.
469
00:35:23,163 --> 00:35:26,875
At ayos lang na masaktan.
470
00:35:28,544 --> 00:35:29,461
Nasasaktan ako.
471
00:35:31,213 --> 00:35:33,006
Na pinaikli ang buhay ko.
472
00:35:35,050 --> 00:35:37,511
Pero ang kagandahan sa lahat ng ito
473
00:35:39,096 --> 00:35:42,015
ay nakakaramdam ako ng hindi ko inaasahan.
474
00:35:42,516 --> 00:35:43,767
Ang pasasalamat.
475
00:35:46,812 --> 00:35:49,731
Nagpapasalamat ako sa mabuti kong nanay.
476
00:35:52,025 --> 00:35:52,943
At...
477
00:35:55,028 --> 00:35:58,198
sa mga taong umaasa.
478
00:36:01,034 --> 00:36:03,245
Gaya nina Dr. L at...
479
00:36:10,419 --> 00:36:11,420
Crash cart.
480
00:36:12,880 --> 00:36:14,506
Nasa full respiratory failure.
481
00:36:15,799 --> 00:36:17,801
- Dapat siyang i-intubate.
-'Wag.
482
00:36:20,470 --> 00:36:21,805
Dapat natin siyang palayain.
483
00:37:12,022 --> 00:37:14,858
Umabot sa 402 si Pneumi.
Dalhin sa OR si Brecka.
484
00:37:16,860 --> 00:37:20,322
Maayos ang mga baga.
Dapat tayong mag-intubate.
485
00:37:21,490 --> 00:37:22,574
Sige.
486
00:37:40,467 --> 00:37:42,844
- Ricky?
- Dr. Murphy.
487
00:37:44,972 --> 00:37:47,891
Ricky? Naririnig mo ba kami?
488
00:37:50,352 --> 00:37:51,269
Hello.
489
00:37:56,066 --> 00:37:58,777
Alam mo ba kung nasaan ka?
490
00:38:04,074 --> 00:38:06,535
Alam mo ang pangalan mo?
491
00:38:22,592 --> 00:38:25,762
Ako si Ricky Pavlovich.
492
00:38:25,762 --> 00:38:27,639
Nasa ospital ako
493
00:38:27,639 --> 00:38:32,519
kasi nakatapak ako ng makalawang
na pako sa kampo ng simbahan.
494
00:38:35,856 --> 00:38:38,775
Pero gusto ko pa ring
bumalik doon sa isang taon.
495
00:39:10,474 --> 00:39:11,725
Masayang pag-uwi, Pneumi.
496
00:39:20,275 --> 00:39:21,902
Matagal nang blood donor si Riggs.
497
00:39:23,528 --> 00:39:27,532
- Na nag-alis sa sintomas niya.
- Nagsimula lang nitong trial.
498
00:39:27,532 --> 00:39:29,701
Di siya makakapagbigay hanggang matapos.
499
00:39:29,701 --> 00:39:33,288
Kaya walang mali
sa mga protocol. Walang hindi magaling.
500
00:39:33,288 --> 00:39:35,665
At di matabang sinungaling si Riggs.
501
00:39:35,665 --> 00:39:38,460
Sa katunayan, lehitimong bayani siya.
502
00:39:40,921 --> 00:39:43,340
Dapat sigurong baguhin ang pananaw ko.
503
00:39:45,550 --> 00:39:46,843
Italian roast ang akin.
504
00:39:47,469 --> 00:39:48,386
Sige.
505
00:39:53,892 --> 00:39:55,727
Subukan natin si Pneumi?
506
00:39:58,230 --> 00:39:59,940
Iyon ang tawag niya sa mga baga mo.
507
00:40:00,857 --> 00:40:01,858
Kakaibang gabi ito.
508
00:40:06,279 --> 00:40:07,614
Kaunti muna.
509
00:41:03,336 --> 00:41:04,421
Salamat sa pagpunta.
510
00:41:06,214 --> 00:41:07,257
Mag-usap tayo.
511
00:41:23,356 --> 00:41:28,153
Bilang 39, mga pinagbabawal na pagkain.
512
00:41:29,696 --> 00:41:31,615
Liban sa gatas ng ina.
513
00:41:33,992 --> 00:41:35,493
Sumipa!
514
00:41:41,416 --> 00:41:42,375
Nakaramdam ako...
515
00:41:43,627 --> 00:41:44,961
Nakakatuwa ito.
516
00:41:47,964 --> 00:41:48,882
Tara.
517
00:41:54,763 --> 00:41:56,765
Isipin ang bagong mga alaalang
518
00:41:57,891 --> 00:41:59,100
naghihintay na mangyari.
519
00:42:03,855 --> 00:42:06,316
Huy. Umuwi na tayo.
520
00:42:10,445 --> 00:42:13,698
Bilang 39, liban sa gatas ng ina,
521
00:42:13,698 --> 00:42:18,161
bawal yata si Peanut sa anumang
dairy product bago mag-anim na buwan.
522
00:42:18,161 --> 00:42:19,621
Madali lang.
523
00:42:19,621 --> 00:42:20,997
Bilang 38?
524
00:42:56,825 --> 00:42:58,827
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
Christianne Osorio-Erni