1 00:00:02,636 --> 00:00:05,106 Autism -- a mental condition 2 00:00:05,139 --> 00:00:08,109 characterized by difficulty in communicating. 3 00:00:08,142 --> 00:00:10,778 Does it sound like I'm describing a surgeon? 4 00:00:10,811 --> 00:00:11,745 You saved his life. 5 00:00:11,779 --> 00:00:13,247 I'm Dr. Shaun Murphy. 6 00:00:13,281 --> 00:00:14,782 Steve: Never forget, you're the smart one 7 00:00:14,815 --> 00:00:16,350 and I'm proud of you, Shaun. 8 00:00:16,384 --> 00:00:18,352 My brother went to Heaven... 9 00:00:19,087 --> 00:00:20,088 [ Gasps ] 10 00:00:20,121 --> 00:00:21,355 Aah! 11 00:00:21,389 --> 00:00:22,690 ...in front of my eyes. 12 00:00:22,723 --> 00:00:25,193 He's got a serious deficit. 13 00:00:25,226 --> 00:00:26,194 Glassman: We hire Shaun, 14 00:00:26,227 --> 00:00:28,229 and we give hope to those people with limitations 15 00:00:28,262 --> 00:00:29,530 that those limitations 16 00:00:29,563 --> 00:00:31,665 are not what they think they are, 17 00:00:31,699 --> 00:00:33,601 that they do have a shot! 18 00:00:33,634 --> 00:00:38,072 If Shaun doesn't live up to everything I know he can do, 19 00:00:38,106 --> 00:00:41,442 I will resign my position as president of this hospital. 20 00:00:52,586 --> 00:00:57,758 [ Siren wails in distance ] 21 00:00:57,791 --> 00:01:00,161 [ Birds chirping ] 22 00:01:00,194 --> 00:01:09,803 [ Alarm ringing ] 23 00:01:09,837 --> 00:01:18,846 ** 24 00:01:18,879 --> 00:01:24,152 [ Alarm ringing ] 25 00:01:24,185 --> 00:01:25,353 [ Alarm shuts off ] 26 00:01:25,386 --> 00:01:33,194 ** 27 00:01:33,227 --> 00:01:34,728 [ Alarm ringing ] 28 00:01:34,762 --> 00:01:36,130 ** 29 00:01:36,164 --> 00:01:39,167 [ Alarm ringing ] 30 00:01:39,200 --> 00:01:40,168 [ Alarm shuts off ] 31 00:01:40,201 --> 00:01:46,440 ** 32 00:01:46,474 --> 00:01:52,213 [ Alarm ringing ] 33 00:01:52,246 --> 00:01:53,881 [ Alarm shuts off ] 34 00:01:53,914 --> 00:01:56,750 [ Button beeps ] 35 00:01:56,784 --> 00:01:58,419 [ Elevator dings ] 36 00:02:01,455 --> 00:02:02,623 Where to? 37 00:02:02,656 --> 00:02:04,892 San Jose St. Bonaventure Hospital. 38 00:02:04,925 --> 00:02:06,594 I'm a surgical resident. 39 00:02:06,627 --> 00:02:08,396 Today is my first full day. 40 00:02:08,429 --> 00:02:09,897 I meant floor. 41 00:02:09,930 --> 00:02:11,299 Oh, ground floor. 42 00:02:11,332 --> 00:02:13,334 [ Button beeps ] 43 00:02:13,367 --> 00:02:14,768 I'm taking the bus. 44 00:02:14,802 --> 00:02:17,771 -- Captions by VITAC -- 45 00:02:17,805 --> 00:02:24,778 ** 46 00:02:24,812 --> 00:02:27,781 [ Car horn honks, police siren in distance ] 47 00:02:27,815 --> 00:02:29,917 This is Mitchell Brand, 55 years old, 48 00:02:29,950 --> 00:02:32,253 post-op day one from a radical prostatectomy. 49 00:02:32,286 --> 00:02:33,254 Morning, Mitchell. 50 00:02:33,287 --> 00:02:34,222 I'm Dr. Melendez. 51 00:02:34,255 --> 00:02:36,690 These are my residents Dr. Browne and Dr. Kalu. 52 00:02:36,724 --> 00:02:38,226 Your surgery went perfectly. 53 00:02:38,259 --> 00:02:38,959 Mitchell: Yeah. 54 00:02:38,992 --> 00:02:41,462 Am I ever gonna walk again? 55 00:02:41,495 --> 00:02:43,631 Yes. Of course. 56 00:02:43,664 --> 00:02:44,765 This is Mitchell Brand. 57 00:02:44,798 --> 00:02:45,799 I reviewed his chart. 58 00:02:45,833 --> 00:02:47,868 He's 55 years old from Chicago, 59 00:02:47,901 --> 00:02:49,403 divorced with two children. 60 00:02:49,437 --> 00:02:51,805 You did a radical prostatectomy on him yesterday. 61 00:02:51,839 --> 00:02:53,407 There are many possible complications 62 00:02:53,441 --> 00:02:54,775 but none related to motor neurons. 63 00:02:54,808 --> 00:02:56,944 There is no chance you won't be able to walk. 64 00:02:56,977 --> 00:02:59,880 ** 65 00:02:59,913 --> 00:03:02,616 He -- he wasn't worried about his legs. 66 00:03:02,650 --> 00:03:05,286 ** 67 00:03:05,319 --> 00:03:06,620 Oh, yes. 68 00:03:06,654 --> 00:03:09,890 There's a significant chance of impotence. 69 00:03:09,923 --> 00:03:11,792 Dr. Murphy, you're late. 70 00:03:11,825 --> 00:03:12,893 No, the bus was late. 71 00:03:12,926 --> 00:03:14,295 The schedule was clear. 72 00:03:14,328 --> 00:03:15,162 They post it online. 73 00:03:15,195 --> 00:03:17,398 But the 4 bus was late which meant -- 74 00:03:17,431 --> 00:03:18,699 You're late. Five minutes, we've all been -- 75 00:03:18,732 --> 00:03:19,833 On your first day, no less. 76 00:03:19,867 --> 00:03:21,469 It is your responsibility to be here. 77 00:03:21,502 --> 00:03:22,370 if you are not, 78 00:03:22,403 --> 00:03:23,971 you have failed in your responsibility, 79 00:03:24,004 --> 00:03:25,306 which makes it your fault. 80 00:03:25,339 --> 00:03:26,707 Okay, how can it be my fault? 81 00:03:26,740 --> 00:03:28,442 I did nothing wrong. The bus -- 82 00:03:28,476 --> 00:03:29,810 Yeah. This is gonna work out great. 83 00:03:29,843 --> 00:03:31,845 The board clearly made the right choice in hiring you. 84 00:03:31,879 --> 00:03:33,414 Thank you. 85 00:03:34,448 --> 00:03:35,383 Orderly: Dr. Melendez, 86 00:03:35,416 --> 00:03:37,718 we've got an emergent consult in the E.R. 87 00:03:37,751 --> 00:03:38,686 You should be fine 88 00:03:38,719 --> 00:03:41,322 if you can leave it alone for a couple days. 89 00:03:42,490 --> 00:03:43,991 Dr. Park: Four days of indigestion, 90 00:03:44,024 --> 00:03:45,893 bloating, constipation, and nausea. 91 00:03:45,926 --> 00:03:46,794 Stephanie: Ugh. 92 00:03:46,827 --> 00:03:48,629 Melendez: And a lot of pain, apparently. 93 00:03:48,662 --> 00:03:49,863 [ Groans ] 94 00:03:49,897 --> 00:03:51,732 Did you give her morphine? Yeah, 10 milligrams. 95 00:03:51,765 --> 00:03:52,800 Hasn't touched her pain. 96 00:03:52,833 --> 00:03:54,001 [ Exhaling shallowly ] 97 00:03:54,034 --> 00:03:55,469 You have time to get a CT? 98 00:03:55,503 --> 00:03:57,338 Yeah. That's why I called you. 99 00:03:57,371 --> 00:03:59,473 [ Monitor beeps ] 100 00:03:59,507 --> 00:04:02,343 ** 101 00:04:02,376 --> 00:04:03,644 That's very big. 102 00:04:05,313 --> 00:04:06,414 Yes, it is. 103 00:04:06,447 --> 00:04:08,282 What are we looking at? 104 00:04:08,316 --> 00:04:10,618 Claire: It's definitely abutting the aorta and the left kidney. 105 00:04:10,651 --> 00:04:12,953 Renal angiomyolipoma? 106 00:04:12,986 --> 00:04:15,889 Do you see an extensive blood supply? No. 107 00:04:15,923 --> 00:04:18,492 Maybe some kind of neurogenic tumor. 108 00:04:18,526 --> 00:04:19,760 Or maybe a lymphoma. 109 00:04:19,793 --> 00:04:22,496 She has a sarcoma, a malignant tumor. 110 00:04:23,664 --> 00:04:24,865 Malignant? 111 00:04:24,898 --> 00:04:26,900 That means it's killing me, right? Yes. 112 00:04:26,934 --> 00:04:27,668 Not necessarily. 113 00:04:27,701 --> 00:04:28,902 We're just speculating right now. 114 00:04:28,936 --> 00:04:30,638 No. It's definitely malignant. 115 00:04:30,671 --> 00:04:31,905 If it weren't malignant -- 116 00:04:31,939 --> 00:04:33,507 Please stop saying "malignant." 117 00:04:33,541 --> 00:04:34,442 Should we talk outside? 118 00:04:34,475 --> 00:04:37,044 ** 119 00:04:37,077 --> 00:04:39,913 Give her more morphine. As much as she wants. 120 00:04:39,947 --> 00:04:41,649 Stephanie: [ Exhales sharply ] 121 00:04:44,818 --> 00:04:46,520 Jared: You scared her. 122 00:04:46,554 --> 00:04:47,655 Didn't need to be so blunt. 123 00:04:47,688 --> 00:04:48,689 Why? 124 00:04:50,424 --> 00:04:51,559 Her prognosis is terminal 125 00:04:51,592 --> 00:04:53,527 without immediate medical intervention. 126 00:04:53,561 --> 00:04:54,395 Isn't that scary? 127 00:04:54,428 --> 00:04:55,829 ** 128 00:04:55,863 --> 00:04:57,331 Well -- [ Sighs ] 129 00:04:57,365 --> 00:04:58,932 That fear does her no good. 130 00:05:00,401 --> 00:05:02,770 Does she have a malignant sarcoma? 131 00:05:02,803 --> 00:05:05,373 Are we gonna be doing a laparotomy? 132 00:05:06,807 --> 00:05:08,942 We need intra-operative staging for the biopsy, 133 00:05:08,976 --> 00:05:11,011 extensive dissection of the retroperitoneum, 134 00:05:11,044 --> 00:05:13,581 and excision of the mass with wide, clear margins. 135 00:05:14,815 --> 00:05:15,749 I want in. 136 00:05:15,783 --> 00:05:16,650 Claire: You do know you're drooling, right? 137 00:05:16,684 --> 00:05:19,019 About cutting open a 40-year-old woman. 138 00:05:19,052 --> 00:05:20,954 Real person. Right behind that door. 139 00:05:20,988 --> 00:05:21,889 It's called bedside manner -- 140 00:05:21,922 --> 00:05:23,491 no such thing as outside-the-door manner. 141 00:05:23,524 --> 00:05:25,526 Shaun: It is exciting, Claire. 142 00:05:25,559 --> 00:05:27,495 We'd be saving a life, and we'd be learning. 143 00:05:27,528 --> 00:05:28,896 See? 144 00:05:28,929 --> 00:05:30,764 Dr. Browne, you're my number two. 145 00:05:31,865 --> 00:05:33,100 With all due respect, doctor -- 146 00:05:33,133 --> 00:05:34,402 Comments that start that way 147 00:05:34,435 --> 00:05:35,636 rarely come across that way. 148 00:05:35,669 --> 00:05:38,839 I was going to say that's an excellent call. Thank you. 149 00:05:38,872 --> 00:05:40,741 Jared, prep the surgical team. 150 00:05:40,774 --> 00:05:41,675 Sir, what do I do? 151 00:05:44,712 --> 00:05:45,813 Scut work. 152 00:05:45,846 --> 00:05:46,814 What's scut work? 153 00:05:46,847 --> 00:05:48,549 Today, I'm gonna need my surgeons 154 00:05:48,582 --> 00:05:49,683 to have no distractions. 155 00:05:49,717 --> 00:05:52,686 So I'm gonna need you to handle those distractions. 156 00:05:52,720 --> 00:05:54,588 All the work they do every day 157 00:05:54,622 --> 00:05:55,756 that they hate doing, 158 00:05:55,789 --> 00:05:57,725 you're handling it for them. 159 00:05:57,758 --> 00:06:07,134 ** 160 00:06:07,167 --> 00:06:09,570 Melendez: Make sure they know we still need a consent on that one. 161 00:06:15,543 --> 00:06:16,744 Am I being punished for something? 162 00:06:16,777 --> 00:06:18,612 No. 163 00:06:18,646 --> 00:06:20,648 Okay. 164 00:06:21,915 --> 00:06:22,750 So that's it? 165 00:06:22,783 --> 00:06:25,619 You just accept my answer at face value? 166 00:06:25,653 --> 00:06:27,054 Why? 167 00:06:27,087 --> 00:06:29,490 You're very arrogant. 168 00:06:30,558 --> 00:06:32,593 Arrogant people don't think they need to lie. 169 00:06:32,626 --> 00:06:34,862 So you must be doing this to teach me. 170 00:06:34,895 --> 00:06:37,498 I look forward to learning from scut work. 171 00:06:37,531 --> 00:06:41,535 ** 172 00:06:41,569 --> 00:06:42,636 [ Chuckles ] 173 00:06:42,670 --> 00:06:45,205 Say "Ahh." Ahhh. 174 00:06:45,238 --> 00:06:46,674 How long will this be? 175 00:06:46,707 --> 00:06:49,042 Seven minutes. 176 00:06:49,076 --> 00:06:50,511 Without any complications, 177 00:06:50,544 --> 00:06:51,645 it takes seven minutes 178 00:06:51,679 --> 00:06:53,681 to do a discharge examination properly. 179 00:06:53,714 --> 00:06:55,549 Dr. Dunsmuir has already cleared him to go 180 00:06:55,583 --> 00:06:57,184 and we need the bed. Okay. 181 00:06:57,217 --> 00:06:59,953 Protocol requires that the surgical department 182 00:06:59,987 --> 00:07:01,054 also clears him. 183 00:07:03,724 --> 00:07:05,593 You have an ear infection. 184 00:07:05,626 --> 00:07:06,894 Yes, that's why he's here. 185 00:07:06,927 --> 00:07:08,596 My hearing's been a little muffled, 186 00:07:08,629 --> 00:07:09,997 and I've had some ringing. 187 00:07:10,030 --> 00:07:11,699 They gave him amoxicillin. 188 00:07:11,732 --> 00:07:13,000 And we're sending him home. 189 00:07:13,033 --> 00:07:14,535 Which is why you're here. 190 00:07:14,568 --> 00:07:16,637 To send him home. 191 00:07:16,670 --> 00:07:17,571 I'd like an MRI 192 00:07:17,605 --> 00:07:19,540 of the head and internal auditory meatus. 193 00:07:19,573 --> 00:07:20,874 I'm not being discharged? 194 00:07:20,908 --> 00:07:22,476 What do you think is wrong? 195 00:07:22,510 --> 00:07:24,845 ** 196 00:07:24,878 --> 00:07:26,980 I'll tell you when I know for sure. 197 00:07:27,014 --> 00:07:28,782 I don't want to scare you. 198 00:07:28,816 --> 00:07:31,719 ** 199 00:07:32,586 --> 00:07:34,922 [ Sighs ] 200 00:07:38,692 --> 00:07:40,694 ** 201 00:07:40,728 --> 00:07:41,862 Shaun. 202 00:07:41,895 --> 00:07:43,130 What are you doing down here? 203 00:07:43,163 --> 00:07:45,599 I'm waiting for her to fart. 204 00:07:45,633 --> 00:07:47,935 ** 205 00:07:47,968 --> 00:07:49,036 Flatulence. 206 00:07:49,069 --> 00:07:51,705 But I'm using the word "fart" in front of the patient 207 00:07:51,739 --> 00:07:52,606 to be more casual. 208 00:07:52,640 --> 00:07:54,074 But you're the president of the hospital, 209 00:07:54,107 --> 00:07:55,175 so I'll say "flatulence" to you. 210 00:07:56,243 --> 00:07:57,778 Well, I appreciate that. 211 00:07:57,811 --> 00:07:59,680 Why are you doing that? 212 00:07:59,713 --> 00:08:01,214 She had her deviated septum repaired. 213 00:08:01,248 --> 00:08:02,550 Before we can release her, 214 00:08:02,583 --> 00:08:04,117 we have to be sure she isn't suffering 215 00:08:04,151 --> 00:08:05,519 from post-operative ileus. 216 00:08:05,553 --> 00:08:07,220 Ah. 217 00:08:08,722 --> 00:08:10,858 This is what Dr. Melendez feels 218 00:08:10,891 --> 00:08:13,226 you'll be most useful doing today? 219 00:08:13,260 --> 00:08:15,062 Waiting for farts? 220 00:08:15,095 --> 00:08:16,664 I'm not just waiting for farts. 221 00:08:16,697 --> 00:08:17,397 Thank goodness. 222 00:08:17,430 --> 00:08:19,199 I'm doing all the scut work. 223 00:08:19,232 --> 00:08:21,068 ** 224 00:08:21,101 --> 00:08:22,302 [ Clears throat ] 225 00:08:22,335 --> 00:08:23,737 Well... 226 00:08:23,771 --> 00:08:25,973 Welcome to your surgical residency. 227 00:08:26,006 --> 00:08:28,075 ** 228 00:08:28,108 --> 00:08:29,109 Thank you. 229 00:08:29,142 --> 00:08:31,712 ** 230 00:08:31,745 --> 00:08:34,882 There. I think that was it. 231 00:08:34,915 --> 00:08:38,318 [ Sniffs ] 232 00:08:38,351 --> 00:08:40,253 I don't think so. 233 00:08:40,287 --> 00:08:42,222 I'll wait a little longer. 234 00:08:42,255 --> 00:08:43,657 This is important. 235 00:08:43,691 --> 00:08:46,894 ** 236 00:08:46,927 --> 00:08:50,163 The procedure is called a laparotomy. 237 00:08:50,197 --> 00:08:53,601 Mm. 238 00:08:53,634 --> 00:08:56,103 Yeah, your heart sounds good. 239 00:08:56,136 --> 00:08:58,772 So, we make a long incision down the middle of your abdomen, 240 00:08:58,806 --> 00:08:59,807 expose the tumor -- 241 00:08:59,840 --> 00:09:00,841 Am I going to die? 242 00:09:03,677 --> 00:09:07,080 Dr. Melendez is the best surgeon I have ever seen -- 243 00:09:07,114 --> 00:09:09,216 Can this all wait? [ Sighs ] 244 00:09:09,249 --> 00:09:10,784 You have a very serious condition. 245 00:09:10,818 --> 00:09:11,785 It's not advisable to -- 246 00:09:11,819 --> 00:09:13,253 Just a couple of weeks. 247 00:09:13,286 --> 00:09:15,989 My son is getting married next weekend. 248 00:09:16,023 --> 00:09:17,858 They look very happy. 249 00:09:17,891 --> 00:09:19,627 After the initial incision -- 250 00:09:19,660 --> 00:09:21,929 They've been planning this for months. 251 00:09:21,962 --> 00:09:22,963 If they have to reschedule -- 252 00:09:22,996 --> 00:09:26,033 Well -- well, this -- this is complicated surgery, 253 00:09:26,066 --> 00:09:27,267 but if all goes well, 254 00:09:27,300 --> 00:09:28,802 recovery is pretty easy. 255 00:09:28,836 --> 00:09:32,139 No need to reschedule anything. 256 00:09:32,172 --> 00:09:33,140 And if it doesn't? 257 00:09:33,173 --> 00:09:35,208 If it doesn't go well? 258 00:09:35,242 --> 00:09:39,813 ** 259 00:09:39,847 --> 00:09:41,815 My husband died in a car accident 260 00:09:41,849 --> 00:09:44,818 a couple of years ago. 261 00:09:44,852 --> 00:09:48,255 Mark is our only child. 262 00:09:48,288 --> 00:09:50,290 I can't die right before his wedding. 263 00:09:50,323 --> 00:09:52,259 I can't. 264 00:09:54,261 --> 00:09:56,664 You're not gonna die. 265 00:09:56,697 --> 00:09:58,365 You will be at the wedding. 266 00:09:58,398 --> 00:09:59,700 Looking beautiful. 267 00:09:59,733 --> 00:10:09,677 ** 268 00:10:09,710 --> 00:10:11,979 You're not supposed to make promises like that, Dr. Browne. 269 00:10:12,012 --> 00:10:13,914 Yeah, I told her what she needed to hear. 270 00:10:13,947 --> 00:10:15,983 Officially, our legal department's policy is -- 271 00:10:16,016 --> 00:10:18,018 tell the ugly truth -- the uglier the better. 272 00:10:18,051 --> 00:10:18,819 Is that what you did? 273 00:10:18,852 --> 00:10:20,721 I don't think that's what you did. 274 00:10:20,754 --> 00:10:22,122 Yeah, well, it's a dumb policy. 275 00:10:22,155 --> 00:10:23,757 She needs to have the surgery. 276 00:10:23,791 --> 00:10:25,292 Scaring her would change nothing. 277 00:10:25,325 --> 00:10:26,727 Right, because a much better policy 278 00:10:26,760 --> 00:10:27,995 would be to lie to all of our patients 279 00:10:28,028 --> 00:10:28,929 whenever it makes you feel better. 280 00:10:28,962 --> 00:10:30,864 No, it doesn't make me feel better. 281 00:10:30,898 --> 00:10:31,999 It makes her feel better. 282 00:10:32,032 --> 00:10:35,268 [ Scoffs ] 283 00:10:35,302 --> 00:10:36,303 I'm pathetic. 284 00:10:38,305 --> 00:10:39,206 What? 285 00:10:39,239 --> 00:10:41,141 I am pathetic. 286 00:10:41,174 --> 00:10:42,409 And here's my thinking, so just -- 287 00:10:42,442 --> 00:10:43,711 just bear with me, 288 00:10:43,744 --> 00:10:45,946 because it kind of insults both of us. 289 00:10:45,979 --> 00:10:49,149 You met that woman an hour ago, and you lied to her. 290 00:10:49,182 --> 00:10:52,152 A pity lie because you obviously care about her. 291 00:10:52,185 --> 00:10:56,023 A pity lie that has absolutely zero upside for you, 292 00:10:56,056 --> 00:10:57,891 but I can't make you, the world's softest touch, 293 00:10:57,925 --> 00:11:00,027 care about me. 294 00:11:05,198 --> 00:11:06,266 [ Scoffs ] 295 00:11:09,202 --> 00:11:10,237 [ Door opens ] 296 00:11:10,270 --> 00:11:12,205 Melendez: Hey. 297 00:11:15,208 --> 00:11:17,277 [ Computer beeps, keyboard clacking ] 298 00:11:17,310 --> 00:11:20,447 I need a consult. 299 00:11:20,480 --> 00:11:22,816 What? You have a question about this? 300 00:11:22,850 --> 00:11:24,284 This patient is perfectly healthy. 301 00:11:24,317 --> 00:11:26,253 There's not even any artifact in these images. 302 00:11:26,286 --> 00:11:27,187 Yeah, which in turn 303 00:11:27,220 --> 00:11:28,989 raises an interesting medical question -- 304 00:11:29,022 --> 00:11:32,092 why the hell did this patient get an MRI? 305 00:11:32,125 --> 00:11:33,493 I don't know anything about this. 306 00:11:33,526 --> 00:11:35,328 Yeah. Someone on your team ordered it. 307 00:11:35,362 --> 00:11:37,831 It's your responsibility, which makes it your fault. 308 00:11:37,865 --> 00:11:39,066 ** 309 00:11:39,099 --> 00:11:40,167 What -- How did you --? 310 00:11:40,200 --> 00:11:42,903 It's my department. It's my job to know everything. 311 00:11:42,936 --> 00:11:44,437 Well, then, since I work for you, 312 00:11:44,471 --> 00:11:46,907 doesn't that make all of this actually your fault? 313 00:11:46,940 --> 00:11:47,875 Oh, I'm sorry, 314 00:11:47,908 --> 00:11:50,310 I stopped listening after "I work for you." 315 00:11:50,343 --> 00:11:54,081 ** 316 00:11:54,114 --> 00:11:55,348 Shaun: Does that hurt? 317 00:11:55,382 --> 00:11:56,449 Yes. 318 00:11:57,851 --> 00:11:58,819 Does that hurt? 319 00:11:58,852 --> 00:12:00,821 Yes. 320 00:12:00,854 --> 00:12:01,989 Does that hurt? 321 00:12:02,022 --> 00:12:03,090 Yes. 322 00:12:03,123 --> 00:12:04,257 Jerry: She has a tummy ache. 323 00:12:04,291 --> 00:12:05,458 That's what they do -- they ache. Shh. 324 00:12:05,492 --> 00:12:07,227 She's just trying to get out of school. Again. 325 00:12:07,260 --> 00:12:08,862 Where do you think she learned that from? 326 00:12:08,896 --> 00:12:10,831 You don't think she hears you calling in sick to work 327 00:12:10,864 --> 00:12:11,965 right before you go golfing? 328 00:12:11,999 --> 00:12:13,834 I like school. 329 00:12:13,867 --> 00:12:15,035 Me too. 330 00:12:15,068 --> 00:12:16,870 What did you eat for dinner last night? 331 00:12:16,904 --> 00:12:18,471 Cereal. 332 00:12:18,505 --> 00:12:19,940 Jerry: I thought you made meatloaf. I did. 333 00:12:19,973 --> 00:12:21,842 And it got cold while we were waiting for you. 334 00:12:21,875 --> 00:12:23,543 I want D-dimer, lactate, and amylase -- 335 00:12:23,576 --> 00:12:25,345 What tests are you ordering? 336 00:12:25,378 --> 00:12:28,381 D-dimer, lactate, and amylase. 337 00:12:28,415 --> 00:12:30,017 For a tummy ache? Hmm? 338 00:12:30,050 --> 00:12:31,318 Yes. 339 00:12:31,351 --> 00:12:33,520 I'm concerned it may be... 340 00:12:36,189 --> 00:12:38,125 Shall we talk outside? 341 00:12:38,158 --> 00:12:39,492 Cecile: I told you something was wrong. 342 00:12:39,526 --> 00:12:41,128 You're happy she might be sick? 343 00:12:41,161 --> 00:12:42,229 I'm happy you're wrong. 344 00:12:42,262 --> 00:12:43,997 Yeah. Let's talk outside. 345 00:12:44,031 --> 00:12:47,267 ** 346 00:12:47,300 --> 00:12:50,037 Have they been bickering like that the whole time? 347 00:12:50,070 --> 00:12:52,005 I didn't notice. They aren't sick. 348 00:12:52,039 --> 00:12:53,273 Yeah, they're what we call a vector. 349 00:12:53,306 --> 00:12:54,507 Hmm? 350 00:12:54,541 --> 00:12:56,243 A carrier. A cause of disease. 351 00:12:56,276 --> 00:12:58,278 You mean the parents? Yeah. 352 00:12:58,311 --> 00:12:59,880 That little girl has a tummy ache 353 00:12:59,913 --> 00:13:01,849 because mommy and daddy won't stop fighting. 354 00:13:01,882 --> 00:13:03,951 This isn't a medical issue. Send them home. 355 00:13:03,984 --> 00:13:05,285 Could be intestinal malrotation, 356 00:13:05,318 --> 00:13:06,519 which could quickly become fatal. 357 00:13:06,553 --> 00:13:09,089 And every patient in this hospital could have malaria, 358 00:13:09,122 --> 00:13:11,024 but that doesn't mean we're gonna go around testing 359 00:13:11,058 --> 00:13:12,559 for every condition we think they could have. 360 00:13:12,592 --> 00:13:14,261 For example, that MRI you ordered 361 00:13:14,294 --> 00:13:15,963 on the guy with the ear infection? 362 00:13:15,996 --> 00:13:17,130 Nice call, genius. 363 00:13:17,164 --> 00:13:18,832 Thank you. 364 00:13:18,866 --> 00:13:20,000 I was being sarcastic. 365 00:13:20,033 --> 00:13:21,301 It's normal. He's healthy. 366 00:13:21,334 --> 00:13:22,335 Send him home, too. 367 00:13:22,369 --> 00:13:24,337 ** 368 00:13:24,371 --> 00:13:25,538 Why are you smiling? 369 00:13:25,572 --> 00:13:26,874 Because you're right. 370 00:13:26,907 --> 00:13:28,575 So you thought he was making a mistake 371 00:13:28,608 --> 00:13:29,877 and didn't say anything? 372 00:13:29,910 --> 00:13:32,579 Just stood by watching, taking notes 373 00:13:32,612 --> 00:13:34,181 while he wasted everybody's time? 374 00:13:34,214 --> 00:13:35,348 Is that your job? 375 00:13:35,382 --> 00:13:36,116 In my experience, 376 00:13:36,149 --> 00:13:37,885 doctors don't listen to nurses. 377 00:13:37,918 --> 00:13:39,519 And they only talk to us to lecture us 378 00:13:39,552 --> 00:13:41,454 when they figure we screwed something up. 379 00:13:41,488 --> 00:13:46,960 ** 380 00:13:46,994 --> 00:13:48,095 From now on, you don't run any tests 381 00:13:48,128 --> 00:13:48,896 you don't have to run. 382 00:13:48,929 --> 00:13:50,964 How do I know if a test is needed 383 00:13:50,998 --> 00:13:52,065 until after I run it? 384 00:13:52,099 --> 00:13:53,133 ** 385 00:13:53,166 --> 00:13:54,467 She'll tell you. 386 00:13:54,501 --> 00:13:56,603 Today, she's your boss. 387 00:13:56,636 --> 00:14:01,174 ** 388 00:14:12,352 --> 00:14:15,022 I could never eat before surgery. 389 00:14:15,055 --> 00:14:18,225 Puke? I could do that. 390 00:14:18,258 --> 00:14:19,960 I get cranky if I don't eat. 391 00:14:21,594 --> 00:14:23,230 I hear Shaun made the call. Mm. 392 00:14:23,263 --> 00:14:25,065 He's an excellent diagnostician. 393 00:14:25,098 --> 00:14:27,067 You should get him a job in radiology. 394 00:14:27,100 --> 00:14:29,002 He doesn't want to be a radiologist. 395 00:14:29,036 --> 00:14:30,437 He wants to be a surgeon. 396 00:14:30,470 --> 00:14:32,505 That's what we hired him to be. 397 00:14:32,539 --> 00:14:35,508 That's what I worked damn hard to hire him to be. 398 00:14:35,542 --> 00:14:37,310 Not a glorified orderly. 399 00:14:37,344 --> 00:14:39,246 Every resident does scut work. 400 00:14:39,279 --> 00:14:41,248 So you're treating him like anybody else? 401 00:14:41,281 --> 00:14:43,250 Are you? Yes, yes, I am. 402 00:14:43,283 --> 00:14:45,252 He more than earned the right to be here. 403 00:14:45,285 --> 00:14:47,220 He has had to get past people like you 404 00:14:47,254 --> 00:14:49,322 and their prejudices every step of the way. 405 00:14:49,356 --> 00:14:51,591 Prejudices? Yeah, prejudices. 406 00:14:51,624 --> 00:14:53,160 You have any idea how many patients 407 00:14:53,193 --> 00:14:54,527 he's scared the crap out of today? 408 00:14:54,561 --> 00:14:56,629 How many wasted tests he ordered? 409 00:14:56,663 --> 00:14:57,931 So teach him. 410 00:14:57,965 --> 00:14:59,266 I'm doing that. 411 00:14:59,299 --> 00:15:02,302 I'm teaching you both that he doesn't belong. 412 00:15:02,335 --> 00:15:03,536 ** 413 00:15:03,570 --> 00:15:04,604 Okay. 414 00:15:04,637 --> 00:15:08,341 You're gonna make me pull rank, I will pull rank. 415 00:15:08,375 --> 00:15:10,243 This is my hospital. 416 00:15:10,277 --> 00:15:12,679 But it's my team. 417 00:15:12,712 --> 00:15:14,414 You can't tell me how to run my team. 418 00:15:14,447 --> 00:15:24,424 ** 419 00:15:24,457 --> 00:15:26,193 Claire: Hey. 420 00:15:26,226 --> 00:15:27,460 How are you doing? 421 00:15:27,494 --> 00:15:29,429 What's the point of sarcasm? 422 00:15:29,462 --> 00:15:31,464 Um... 423 00:15:32,032 --> 00:15:33,033 Well, uh... [Exhales deeply] 424 00:15:33,066 --> 00:15:37,304 Like, sometimes, it's a way of critiquing people 425 00:15:37,337 --> 00:15:38,972 in a way that's funny 426 00:15:39,006 --> 00:15:40,440 so they don't feel quite so bad. 427 00:15:40,473 --> 00:15:42,042 Isn't it just lying? 428 00:15:42,075 --> 00:15:43,576 Mm, well, it's not lying, 429 00:15:43,610 --> 00:15:45,612 because people know you're lying. 430 00:15:45,645 --> 00:15:48,348 I'm not good at that. 431 00:15:49,682 --> 00:15:51,718 Steve: You may remember me from last year. 432 00:15:51,751 --> 00:15:53,453 We sell chocolate bars every year 433 00:15:53,486 --> 00:15:55,455 to pay for our class trip to Mt. Rushmore. 434 00:15:55,488 --> 00:15:56,723 Okay. 435 00:15:56,756 --> 00:15:58,625 But this year we're not going to Mt. Rushmore, 436 00:15:58,658 --> 00:16:01,094 because Kenny can't go. 437 00:16:01,128 --> 00:16:02,562 He's got cancer. 438 00:16:04,397 --> 00:16:05,465 So, Samantha had the idea 439 00:16:05,498 --> 00:16:07,334 that if he can't go, none of us would go, 440 00:16:07,367 --> 00:16:09,236 and we all thought that was a great idea. 441 00:16:09,269 --> 00:16:11,538 So, we're gonna have a party at the hospital for him. 442 00:16:13,806 --> 00:16:15,608 There are two Kennys in your class. 443 00:16:15,642 --> 00:16:17,210 Is it Kenny L. or Kenny M.? 444 00:16:17,244 --> 00:16:19,012 No one's sick. 445 00:16:19,046 --> 00:16:20,147 Well, you lied? 446 00:16:20,180 --> 00:16:21,748 You weren't supposed to lie. Yeah. 447 00:16:21,781 --> 00:16:24,084 And you and me aren't supposed to starve. 448 00:16:24,117 --> 00:16:25,318 We need money for food. 449 00:16:26,086 --> 00:16:27,654 Was any of that true? 450 00:16:27,687 --> 00:16:29,256 Yeah. 451 00:16:29,289 --> 00:16:30,690 We're not going to Mt. Rushmore. 452 00:16:37,064 --> 00:16:38,165 I can't discharge people 453 00:16:38,198 --> 00:16:40,033 if I think they might still be sick. 454 00:16:40,067 --> 00:16:41,168 Um, of course not. 455 00:16:41,201 --> 00:16:42,169 Why would you? 456 00:16:42,202 --> 00:16:45,372 Dr. Melendez made Nurse Fryday my boss today. 457 00:16:45,405 --> 00:16:48,241 Should I speak to Dr. Glassman? 458 00:16:48,275 --> 00:16:50,377 No. 459 00:16:50,410 --> 00:16:52,512 What did you think this job was? 460 00:16:52,545 --> 00:16:54,181 To save people's lives. 461 00:16:54,214 --> 00:16:55,082 No. 462 00:16:55,115 --> 00:16:58,651 I mean, yeah, sometimes we do save lives. 463 00:16:58,685 --> 00:17:01,088 But the job... 464 00:17:01,121 --> 00:17:03,390 It's doing whatever Melendez asks us to do. 465 00:17:03,423 --> 00:17:04,657 ** 466 00:17:04,691 --> 00:17:07,060 Woman: Paging Dr. Browne. 467 00:17:07,094 --> 00:17:09,529 Paging Dr. Browne to the O.R. 468 00:17:09,562 --> 00:17:12,799 ** 469 00:17:12,832 --> 00:17:17,537 [ Heart monitor beeping ] 470 00:17:17,570 --> 00:17:18,671 I'm Dr. Claire Browne. 471 00:17:18,705 --> 00:17:20,073 I'm first assist today, 472 00:17:20,107 --> 00:17:21,674 and I'll be leading the timeout. 473 00:17:21,708 --> 00:17:24,644 Patient's name, Stephanie Willis. 474 00:17:24,677 --> 00:17:25,678 Scheduled surgery? 475 00:17:25,712 --> 00:17:28,415 Excision of an indeterminate retroperitoneal tumor. 476 00:17:28,448 --> 00:17:30,283 We don't anticipate 477 00:17:30,317 --> 00:17:31,718 any complications with the surgery. 478 00:17:31,751 --> 00:17:33,586 Thank you, Dr. Browne. 479 00:17:33,620 --> 00:17:34,721 Ten blade. 480 00:17:34,754 --> 00:17:44,731 ** 481 00:17:44,764 --> 00:17:46,299 Let's remove a tumor. 482 00:17:46,333 --> 00:17:50,303 ** 483 00:17:50,337 --> 00:17:51,504 Woman: Excuse me. 484 00:17:56,343 --> 00:17:56,876 No. 485 00:17:56,909 --> 00:17:59,179 ** 486 00:17:59,212 --> 00:18:00,580 It might be infected. 487 00:18:00,613 --> 00:18:01,514 It's not. 488 00:18:01,548 --> 00:18:03,283 There is some discoloration. 489 00:18:03,316 --> 00:18:04,417 He's 82 years old. 490 00:18:04,451 --> 00:18:05,818 Everything is discolored. 491 00:18:05,852 --> 00:18:10,757 ** 492 00:18:13,393 --> 00:18:14,594 Once we get through the muscle layer, 493 00:18:14,627 --> 00:18:15,695 proceed carefully. 494 00:18:15,728 --> 00:18:18,698 Jared: Blood pressure, 120 over 70. 495 00:18:18,731 --> 00:18:19,766 Heart rate 60. 496 00:18:19,799 --> 00:18:21,234 She's holding steady. 497 00:18:22,835 --> 00:18:24,504 I've opened the facia. 498 00:18:26,373 --> 00:18:28,575 Nurse Fryday: You kept your puke? 499 00:18:28,608 --> 00:18:31,344 Yeah, I thought you'd want to see it. 500 00:18:31,378 --> 00:18:34,214 It looks like puke. 501 00:18:34,247 --> 00:18:36,349 No. No, no. It's not the regular color. 502 00:18:36,383 --> 00:18:38,485 Your puke has a regular color? 503 00:18:38,518 --> 00:18:39,486 Yeah. 504 00:18:39,519 --> 00:18:41,421 It is a bit of an unusual color. 505 00:18:41,454 --> 00:18:42,789 We could order some... 506 00:18:45,258 --> 00:18:47,860 I'm sending you home. 507 00:18:47,894 --> 00:18:49,762 You sure? 508 00:18:49,796 --> 00:18:51,398 It -- It's safe for me to go home? 509 00:18:53,366 --> 00:18:54,467 Shaun: I don't know what to say. 510 00:18:54,501 --> 00:18:56,636 Steve: You'll learn. 511 00:18:56,669 --> 00:18:57,704 By doing. 512 00:19:06,246 --> 00:19:07,514 Hi. 513 00:19:10,717 --> 00:19:12,685 My brother said there's a kid named Kenny, 514 00:19:12,719 --> 00:19:14,387 and he's sick, and there might -- 515 00:19:14,421 --> 00:19:15,488 you should give us money. 516 00:19:17,690 --> 00:19:18,925 ** 517 00:19:18,958 --> 00:19:20,293 Trevor: So, am I okay? 518 00:19:22,695 --> 00:19:24,397 Am -- Am I okay? 519 00:19:24,431 --> 00:19:26,433 According to all hospital rules 520 00:19:26,466 --> 00:19:28,935 and direct instructions given to me, yes. 521 00:19:34,941 --> 00:19:38,678 ** 522 00:19:38,711 --> 00:19:39,812 Whoa. 523 00:19:39,846 --> 00:19:41,514 We need a better exposure of this tumor. 524 00:19:46,286 --> 00:19:47,354 Let's get the deep Balfour in here. 525 00:19:47,387 --> 00:19:51,291 ** 526 00:19:51,324 --> 00:19:52,191 Let's get this thing open. 527 00:19:52,225 --> 00:19:53,893 I've got to see where it's safe to cut. 528 00:19:53,926 --> 00:19:57,364 ** 529 00:19:57,397 --> 00:19:59,766 I can't see anywhere where this tumor hasn't encased her arteries. 530 00:19:59,799 --> 00:20:00,833 Claire, tell me you got something. 531 00:20:00,867 --> 00:20:02,535 I've got nothing. 532 00:20:02,569 --> 00:20:04,904 This tumor is way bigger than it looked on the scans. 533 00:20:04,937 --> 00:20:05,905 Okay, come on. 534 00:20:07,540 --> 00:20:11,444 I...I can't even see her aorta. 535 00:20:11,478 --> 00:20:12,412 ** 536 00:20:12,445 --> 00:20:13,846 [ Sighs ] That's a problem. 537 00:20:13,880 --> 00:20:18,618 ** 538 00:20:18,651 --> 00:20:19,719 [ Sighs ] 539 00:20:19,752 --> 00:20:23,423 ** 540 00:20:28,728 --> 00:20:33,866 [ Man speaks indistinctly over P.A. ] 541 00:20:33,900 --> 00:20:39,739 ** 542 00:20:39,772 --> 00:20:43,710 Nurse Fryday: Is that the girl with the bickering parents? 543 00:20:43,743 --> 00:20:46,012 Didn't we send her home four hours ago? 544 00:20:48,715 --> 00:20:49,916 Nurse: Dr. Murphy, 545 00:20:49,949 --> 00:20:51,451 Dr. Melendez needs you in surgery. 546 00:20:51,484 --> 00:20:55,588 ** 547 00:20:55,622 --> 00:20:57,056 [ Door closes ] 548 00:20:57,089 --> 00:20:58,625 ** 549 00:20:58,658 --> 00:21:00,727 Melendez: That won't be necessary. 550 00:21:00,760 --> 00:21:07,900 [ Monitor beeps ] 551 00:21:07,934 --> 00:21:10,470 The tumor's entirely encased the large abdominal arteries. 552 00:21:10,503 --> 00:21:11,371 That's very bad. 553 00:21:11,404 --> 00:21:12,672 If it's in the artery walls, 554 00:21:12,705 --> 00:21:14,641 it's going to be impossible to cut out 555 00:21:14,674 --> 00:21:15,675 without killing her. 556 00:21:15,708 --> 00:21:16,476 You should get a biopsy 557 00:21:16,509 --> 00:21:18,345 to determine where the margins are. 558 00:21:18,378 --> 00:21:19,879 Thank you. 559 00:21:19,912 --> 00:21:21,614 You're welcome. 560 00:21:21,648 --> 00:21:23,650 I was being sarcastic... again. 561 00:21:23,683 --> 00:21:25,885 Oh, I-I see, 562 00:21:25,918 --> 00:21:27,820 because you are already know everything I said, 563 00:21:27,854 --> 00:21:30,757 and you already sent a biopsy to the lab? 564 00:21:30,790 --> 00:21:32,058 Yes, 'cause I'm a doctor, too. 565 00:21:32,091 --> 00:21:34,694 Yes. But you need me? 566 00:21:34,727 --> 00:21:36,062 Yeah, I need you to run down to the lab 567 00:21:36,095 --> 00:21:37,630 and hurry them along. 568 00:21:37,664 --> 00:21:43,069 ** 569 00:21:43,102 --> 00:21:44,471 [ Door opens ] 570 00:21:44,504 --> 00:21:53,680 ** 571 00:21:53,713 --> 00:21:55,582 I'm Dr. Shaun Murphy. 572 00:21:55,615 --> 00:21:57,083 I'm a surgical resident. 573 00:21:57,116 --> 00:21:58,785 Dr. Melendez sent you a biopsy. 574 00:21:58,818 --> 00:22:00,453 When will the results be ready? 575 00:22:00,487 --> 00:22:01,854 When I get to it. 576 00:22:01,888 --> 00:22:03,656 It's very important. [ Scoffs ] 577 00:22:03,690 --> 00:22:05,057 They're all very important. 578 00:22:05,091 --> 00:22:07,560 Let me see the other test orders. 579 00:22:07,594 --> 00:22:10,563 I'll tell you which ones are most important, 580 00:22:10,597 --> 00:22:12,131 and you can do them in that order. 581 00:22:12,164 --> 00:22:13,866 I'll be honest and fair. 582 00:22:13,900 --> 00:22:16,503 That is not the way that it works. 583 00:22:17,770 --> 00:22:19,506 Now go wait your turn. 584 00:22:23,543 --> 00:22:24,711 Steve: Do it again. 585 00:22:34,487 --> 00:22:35,855 Get the hell away from me, you moron. 586 00:22:35,888 --> 00:22:37,524 Let's get out of here! 587 00:22:37,557 --> 00:22:39,492 ** 588 00:22:39,526 --> 00:22:40,793 Wait, wait, wait, wait! 589 00:22:42,161 --> 00:22:44,130 If you want to get anything in life, Shaun, 590 00:22:44,163 --> 00:22:45,832 there's one thing you got to do. 591 00:22:45,865 --> 00:22:47,467 Never be afraid. 592 00:22:47,500 --> 00:22:49,135 ** 593 00:22:49,168 --> 00:22:50,470 You're the moron! 594 00:22:51,471 --> 00:22:52,472 [ Glass shatters ] 595 00:23:07,620 --> 00:23:10,857 If you don't do Dr. Melendez's test right now, 596 00:23:10,890 --> 00:23:12,825 I will throw a rock through your window. 597 00:23:18,498 --> 00:23:20,700 Well, I wouldn't want that. 598 00:23:20,733 --> 00:23:22,902 ** 599 00:23:22,935 --> 00:23:24,604 Go have a seat. 600 00:23:24,637 --> 00:23:26,773 Your results will be ready in 15 minutes. 601 00:23:32,812 --> 00:23:34,781 [ Scoffs, laughs ] 602 00:23:36,148 --> 00:23:37,517 [ Knocks at door ] 603 00:23:37,550 --> 00:23:38,818 You got a minute? 604 00:23:38,851 --> 00:23:41,020 Melendez: I have a patient lying in the O.R. 605 00:23:41,053 --> 00:23:42,489 waiting for lab results, 606 00:23:42,522 --> 00:23:43,723 and I'm sitting here trying to figure out 607 00:23:43,756 --> 00:23:44,557 what the hell I'm gonna do next, 608 00:23:44,591 --> 00:23:45,424 and I don't like any of my options, 609 00:23:45,458 --> 00:23:49,028 so...yeah, unfortunately it seems I do. 610 00:23:49,061 --> 00:23:50,763 Okay, we can talk another time. 611 00:23:50,797 --> 00:23:51,898 Glassman talked to you? 612 00:23:54,567 --> 00:23:56,736 I don't have a problem with an autistic doctor. 613 00:23:56,769 --> 00:23:59,071 No, you just have a problem with one working for you. 614 00:23:59,105 --> 00:24:00,172 Really? That's how you see me? 615 00:24:00,206 --> 00:24:02,074 Let's not make this personal. 616 00:24:02,108 --> 00:24:04,544 You're accusing me of prejudice. 617 00:24:04,577 --> 00:24:06,078 I have a problem with the doctor 618 00:24:06,112 --> 00:24:08,014 who has a problem with communication. 619 00:24:08,047 --> 00:24:12,018 Okay, let's make this personal. 620 00:24:12,051 --> 00:24:13,953 [ Exhales sharply ] 621 00:24:13,986 --> 00:24:15,254 Who do you respect at this hospital? 622 00:24:15,287 --> 00:24:18,224 You and Glassman. 623 00:24:18,257 --> 00:24:20,092 And who do you not respect? 624 00:24:23,896 --> 00:24:25,598 And does it bother you 625 00:24:25,632 --> 00:24:27,734 that it looks like you're on the wrong team? 626 00:24:27,767 --> 00:24:30,069 ** 627 00:24:30,102 --> 00:24:32,505 If the tumor hasn't invaded into the arterial walls, 628 00:24:32,539 --> 00:24:34,106 we could create a plane of dissection. 629 00:24:34,140 --> 00:24:36,008 Well, if it's a noninvasive liposarcoma 630 00:24:36,042 --> 00:24:37,810 we can work it off from the outside. 631 00:24:37,844 --> 00:24:39,679 Blunt dissection and tissue forceps -- 632 00:24:39,712 --> 00:24:40,980 peel it off piece by piece. 633 00:24:47,319 --> 00:24:49,722 [ Keyboard clacking ] 634 00:24:51,023 --> 00:24:52,992 It's a leiomyosarcoma. 635 00:24:53,793 --> 00:24:54,927 [ Sighs ] 636 00:24:54,961 --> 00:24:57,196 Well, that sucks. 637 00:24:57,229 --> 00:24:58,297 Shaun: Yes, it's sad. 638 00:24:58,330 --> 00:24:59,532 The surgery's impossible. 639 00:24:59,566 --> 00:25:03,235 Well, might as well wake her up -- 640 00:25:03,269 --> 00:25:05,572 let her know she has three months to live, 641 00:25:05,605 --> 00:25:07,273 offer palliative care. 642 00:25:13,880 --> 00:25:16,182 The surgery isn't impossible -- 643 00:25:16,215 --> 00:25:19,251 just, very, very, very difficult. 644 00:25:19,285 --> 00:25:21,721 Yes, in the sense that we'll be operating blind. 645 00:25:21,754 --> 00:25:24,223 Yes, because the left kidney is in the way. 646 00:25:24,256 --> 00:25:26,258 The healthy left kidney. 647 00:25:26,292 --> 00:25:27,259 Both kidneys are healthy, Jared. 648 00:25:27,293 --> 00:25:28,294 She only needs one. 649 00:25:28,327 --> 00:25:30,797 Without the left one, it's theoretically possible 650 00:25:30,830 --> 00:25:32,565 to access the tumor and remove it. 651 00:25:32,599 --> 00:25:34,701 You're suggesting we cut out a perfectly healthy organ 652 00:25:34,734 --> 00:25:36,268 just to get a better view? Yes. 653 00:25:36,302 --> 00:25:38,537 But she might die anyway. Yes. Quite probably. 654 00:25:40,740 --> 00:25:43,042 I have to go. I have a boil to lance. 655 00:25:46,779 --> 00:25:49,782 I mean, it's a brilliant... 656 00:25:49,816 --> 00:25:51,751 very, very, very terrible idea. 657 00:25:51,784 --> 00:25:54,821 ** 658 00:25:54,854 --> 00:25:56,756 Close her up and wake her up. 659 00:25:56,789 --> 00:25:58,157 Who wants to join me when I tell her 660 00:25:58,190 --> 00:25:59,659 she has six weeks left to live? 661 00:26:02,228 --> 00:26:04,664 There is one possibility. 662 00:26:07,667 --> 00:26:08,567 If we removed the left kidney, 663 00:26:08,601 --> 00:26:10,069 we might be able to get a good enough view 664 00:26:10,102 --> 00:26:11,203 to successfully remove the mass. 665 00:26:11,237 --> 00:26:13,806 Take out a healthy kidney 666 00:26:13,840 --> 00:26:14,974 to get a better view? 667 00:26:15,007 --> 00:26:16,075 That's insane. 668 00:26:17,109 --> 00:26:19,746 A good view's half the battle in any operation. 669 00:26:19,779 --> 00:26:23,115 Most likely outcome is we'd be depriving her 670 00:26:23,149 --> 00:26:24,316 of what little time she has left. 671 00:26:24,350 --> 00:26:25,652 But if we succeed... 672 00:26:25,685 --> 00:26:27,319 No -- 673 00:26:27,353 --> 00:26:29,055 You want to do this 'cause it's exciting. 674 00:26:29,088 --> 00:26:30,322 You want to be a hero. 675 00:26:30,356 --> 00:26:33,125 But if you fail, this woman dies. 676 00:26:33,159 --> 00:26:34,360 She misses her son's wedding. 677 00:26:36,128 --> 00:26:37,363 Well, that's the issue, isn't it? 678 00:26:38,364 --> 00:26:41,200 You promised this woman she'll be okay. 679 00:26:46,873 --> 00:26:48,841 [ Sighs ] 680 00:26:48,875 --> 00:26:50,342 She had to do this surgery. 681 00:26:50,376 --> 00:26:52,745 I might as well tell her good things. 682 00:26:52,779 --> 00:26:54,814 The reason we don't make patients promises 683 00:26:54,847 --> 00:26:55,815 isn't just for legal. 684 00:26:55,848 --> 00:26:58,751 Jared's right. Your judgment is compromised. 685 00:26:58,785 --> 00:27:00,219 I still think -- You're not objective. 686 00:27:00,252 --> 00:27:01,253 Who the hell is? 687 00:27:03,055 --> 00:27:04,991 We should at least wake her up, 688 00:27:05,024 --> 00:27:08,227 explain what we found, what we're hoping to do, 689 00:27:08,260 --> 00:27:09,361 and get a new consent. 690 00:27:09,395 --> 00:27:10,429 What we're hoping to do 691 00:27:10,462 --> 00:27:12,999 is exactly what you told her we were going to do -- 692 00:27:13,032 --> 00:27:14,333 remove that tumor. 693 00:27:14,366 --> 00:27:15,968 The only thing we'd be explaining is 694 00:27:16,002 --> 00:27:17,169 why you undersold the risks. 695 00:27:18,037 --> 00:27:20,139 We're doing the surgery. 696 00:27:21,073 --> 00:27:23,109 And, Jared, you're my new number two. 697 00:27:23,142 --> 00:27:27,980 ** 698 00:27:33,085 --> 00:27:37,156 [ Monitor beeps ] 699 00:27:37,189 --> 00:27:38,090 Mayos. 700 00:27:43,362 --> 00:27:45,297 I'm going to open the fascia and expose the kidney. 701 00:27:45,331 --> 00:27:46,899 You clamp the renal hilum. 702 00:27:46,933 --> 00:27:47,867 Clamp. 703 00:27:47,900 --> 00:27:54,040 ** 704 00:27:54,073 --> 00:27:55,174 [ Exhales sharply ] 705 00:27:55,207 --> 00:27:57,109 We just cut off the blood supply 706 00:27:57,143 --> 00:27:59,011 to a perfectly healthy kidney. 707 00:27:59,045 --> 00:28:00,079 If we needed color commentary, 708 00:28:00,112 --> 00:28:01,280 I would have hired Jeff Van Gundy. 709 00:28:03,950 --> 00:28:09,255 [ Elevator chimes ] 710 00:28:09,288 --> 00:28:11,958 Shaun, I believe you've met Trevor. 711 00:28:11,991 --> 00:28:13,726 Yes. I sent him home. 712 00:28:13,760 --> 00:28:16,062 Yes, well, he didn't go home. 713 00:28:16,095 --> 00:28:17,496 He actually came to 714 00:28:17,529 --> 00:28:20,466 the president of the hospital instead. 715 00:28:20,499 --> 00:28:21,968 H-He said you sent him home 716 00:28:22,001 --> 00:28:23,102 even though you thought he was sick. 717 00:28:23,135 --> 00:28:24,871 I specifically never said that. 718 00:28:24,904 --> 00:28:26,372 I made sure not to say that. No. Oh. 719 00:28:26,405 --> 00:28:27,940 What -- what the hell does that mean? 720 00:28:27,974 --> 00:28:29,809 What does that mean, Shaun? A-Am I healthy? 721 00:28:29,842 --> 00:28:30,943 Probably. You're a doctor. 722 00:28:30,977 --> 00:28:32,845 You're -- you're supposed to know. No, we're not -- 723 00:28:32,879 --> 00:28:34,246 Nobody knows anything for sure. 724 00:28:34,280 --> 00:28:36,749 Anybody could drop dead of a heart attack at any time. 725 00:28:36,783 --> 00:28:37,984 Who is this guy? 726 00:28:38,017 --> 00:28:40,953 Am I -- Am I gonna have a heart attack? 727 00:28:40,987 --> 00:28:43,355 Shaun has some difficulty 728 00:28:43,389 --> 00:28:44,924 with certain social interactions, 729 00:28:44,957 --> 00:28:45,724 but if he says that -- 730 00:28:45,758 --> 00:28:47,159 I don't give a crap what he says. 731 00:28:47,193 --> 00:28:48,861 W-What do you say? 732 00:28:48,895 --> 00:28:49,862 Am I healthy? 733 00:28:49,896 --> 00:28:50,897 [ Sighs ] 734 00:28:50,930 --> 00:28:53,132 I've reviewed your chart, 735 00:28:53,165 --> 00:28:55,067 and I can say with complete confidence 736 00:28:55,101 --> 00:28:57,036 that you are in peak physical condition. 737 00:28:57,069 --> 00:28:58,938 Thank God. 738 00:28:58,971 --> 00:29:02,041 [ Exhales sharply ] 739 00:29:02,074 --> 00:29:03,475 [ Inhales sharply ] 740 00:29:09,148 --> 00:29:12,852 Shaun, people need reassurance. 741 00:29:12,885 --> 00:29:14,921 I told him he was safe to go home. 742 00:29:14,954 --> 00:29:17,156 I was very clear. W-With your words -- 743 00:29:17,189 --> 00:29:19,025 Your actions said something completely different. 744 00:29:19,058 --> 00:29:19,826 No, they didn't. 745 00:29:19,859 --> 00:29:21,861 My actions were completely silent. 746 00:29:21,894 --> 00:29:26,866 When you reassure someone, they have to receive it. 747 00:29:26,899 --> 00:29:28,067 You have to gauge 748 00:29:28,100 --> 00:29:30,937 whether they actually are reassured. 749 00:29:30,970 --> 00:29:32,071 You understand? 750 00:29:34,440 --> 00:29:36,075 When did you review Trevor's chart? 751 00:29:37,243 --> 00:29:38,244 I didn't. 752 00:29:39,378 --> 00:29:40,813 It's not really a lie. 753 00:29:40,847 --> 00:29:42,949 If you say that he is safe to go home, 754 00:29:42,982 --> 00:29:45,517 then I know for a fact that he's safe to go home. 755 00:29:47,519 --> 00:29:49,922 I sent a girl home today. 756 00:29:52,258 --> 00:29:54,293 How often do people develop stomach issues 757 00:29:54,326 --> 00:29:55,394 because of their brain? 758 00:29:55,427 --> 00:29:57,997 Based on my personal experience? 759 00:29:58,030 --> 00:29:59,365 Every single day. [ Elevator dings ] 760 00:30:02,168 --> 00:30:04,070 I want D-dimer, lactate, and amylase 761 00:30:04,103 --> 00:30:06,138 for a 10-year-old girl, Martine LaDuff. 762 00:30:06,172 --> 00:30:09,041 She might have a tummy ache caused by stress. 763 00:30:09,075 --> 00:30:10,977 Or she might not. 764 00:30:11,510 --> 00:30:12,511 Hi, Shaun. 765 00:30:12,544 --> 00:30:14,246 Hi, Carly. 766 00:30:14,280 --> 00:30:16,615 That's a lot of tests for an upset stomach. 767 00:30:16,648 --> 00:30:17,984 You could get in trouble. 768 00:30:18,017 --> 00:30:19,551 That's definitely true. 769 00:30:19,585 --> 00:30:22,221 [ Monitor beeps ] 770 00:30:22,254 --> 00:30:23,322 Melendez: Remove the kidney. 771 00:30:23,355 --> 00:30:25,491 All right. It's coming out. 772 00:30:27,259 --> 00:30:28,961 Melendez: [ Exhales sharply ] 773 00:30:28,995 --> 00:30:36,635 ** 774 00:30:36,668 --> 00:30:38,370 Let's get in there with some suction, Claire, 775 00:30:38,404 --> 00:30:40,272 so we can get a better view of what we're dealing with. 776 00:30:40,306 --> 00:30:44,643 [ Suctioning ] 777 00:30:44,676 --> 00:30:45,611 ** 778 00:30:45,644 --> 00:30:46,845 There it is. 779 00:30:49,515 --> 00:30:51,483 It's a mess. 780 00:30:51,517 --> 00:30:53,619 Yes, it is. 781 00:30:53,652 --> 00:30:57,123 But now it's a mess we can see. 782 00:30:57,156 --> 00:31:00,526 Everything is within normal range. 783 00:31:00,559 --> 00:31:01,660 Hmm. 784 00:31:01,693 --> 00:31:04,130 Slightly elevated lactate and amylase, 785 00:31:04,163 --> 00:31:05,497 and she's very small. 786 00:31:05,531 --> 00:31:07,099 Normal should be lower. 787 00:31:07,133 --> 00:31:09,235 Normal should be lower. 788 00:31:12,104 --> 00:31:14,206 What do you think she has? 789 00:31:17,043 --> 00:31:18,110 Thank you. 790 00:31:22,281 --> 00:31:32,258 ** 791 00:31:32,291 --> 00:31:34,927 ** 792 00:31:42,501 --> 00:31:46,472 ** 793 00:31:46,505 --> 00:31:48,340 [ Panting ] 794 00:31:48,374 --> 00:31:58,350 ** 795 00:31:58,384 --> 00:32:07,526 ** 796 00:32:07,559 --> 00:32:17,303 [ Knocking on door ] 797 00:32:17,336 --> 00:32:19,305 W-What the hell? It -- it's after 1:00. 798 00:32:19,338 --> 00:32:20,339 I ran tests. 799 00:32:20,372 --> 00:32:21,673 The results were ambiguous. 800 00:32:21,707 --> 00:32:24,076 I think Martine has intestinal malrotation 801 00:32:24,110 --> 00:32:25,744 and that a volvulus has occurred. 802 00:32:25,777 --> 00:32:28,480 Ambiguous tests told you this. 803 00:32:28,514 --> 00:32:29,615 It's a genetic condition. 804 00:32:29,648 --> 00:32:31,517 The symptoms are very similar to stress. 805 00:32:31,550 --> 00:32:33,319 [ Exhales sharply ] Call us in the morning. 806 00:32:33,352 --> 00:32:34,686 Okay, she may not be alive in the morning. 807 00:32:39,258 --> 00:32:40,492 Does your boss know you're here? 808 00:32:42,494 --> 00:32:44,063 No, I think he'd be upset with me 809 00:32:44,096 --> 00:32:45,064 for being here. 810 00:32:45,097 --> 00:32:46,332 [ Exhales sharply ] 811 00:32:46,365 --> 00:32:47,466 I am not waking my daughter up 812 00:32:47,499 --> 00:32:48,567 in the middle of a school night 813 00:32:48,600 --> 00:32:49,568 because of some freak. 814 00:32:49,601 --> 00:32:51,337 And you don't need to call me in the morning, 815 00:32:51,370 --> 00:32:53,639 because I'll be calling your boss in the morning. 816 00:32:53,672 --> 00:32:59,078 ** 817 00:32:59,111 --> 00:33:02,548 [ Knocking on door ] 818 00:33:02,581 --> 00:33:04,416 Were you being sarcastic? 819 00:33:04,450 --> 00:33:06,318 How hard is it to get rid of someone. I told him -- 820 00:33:06,352 --> 00:33:08,187 You're right. I'm weird. 821 00:33:08,220 --> 00:33:10,422 Part of my weirdness is that I perseverate. 822 00:33:10,456 --> 00:33:12,558 That means I keep thinking about things. 823 00:33:12,591 --> 00:33:14,560 So I will keep knocking on your door 824 00:33:14,593 --> 00:33:16,328 until I know Martine is okay. 825 00:33:16,362 --> 00:33:21,267 ** 826 00:33:21,300 --> 00:33:23,635 Martine. 827 00:33:23,669 --> 00:33:25,204 Martine. 828 00:33:26,272 --> 00:33:27,606 Martine. 829 00:33:28,140 --> 00:33:29,541 [ Loudly ] Martine, you need to wake up! 830 00:33:30,509 --> 00:33:32,044 [ Gasps ] 831 00:33:32,078 --> 00:33:33,579 Honey? [ Normal voice ] Martine? 832 00:33:33,612 --> 00:33:35,147 She vomited. 833 00:33:35,181 --> 00:33:36,448 I-I can't wake her! 834 00:33:36,482 --> 00:33:37,283 I'll call 911. 835 00:33:37,316 --> 00:33:39,285 N-No. There's no time. 836 00:33:39,318 --> 00:33:40,519 Do you have a car? Yeah. 837 00:33:40,552 --> 00:33:43,322 [ Breathing shallowly ] 838 00:33:43,355 --> 00:33:53,332 ** 839 00:33:53,365 --> 00:34:00,372 ** 840 00:34:00,406 --> 00:34:02,174 [ Car door opens ] Glassman: Shaun... 841 00:34:02,208 --> 00:34:04,176 [ Car door closes ] ...what's wrong? 842 00:34:04,210 --> 00:34:05,244 What's wrong? 843 00:34:05,277 --> 00:34:07,379 Hey, hey. You called me. What's wrong? 844 00:34:07,413 --> 00:34:09,215 Hey, look at me. Look at me! 845 00:34:09,248 --> 00:34:10,682 What's -- You don't have to say the whole thing, okay? 846 00:34:10,716 --> 00:34:12,151 Just one thing, okay? 847 00:34:12,184 --> 00:34:13,585 One thing, My -- my brother. 848 00:34:13,619 --> 00:34:15,421 [ Breathing heavily ] 849 00:34:15,454 --> 00:34:25,431 ** 850 00:34:25,464 --> 00:34:29,835 [ Breathing heavily ] 851 00:34:29,868 --> 00:34:32,204 Hold on, Shaun. Hold on now, hold on. 852 00:34:32,238 --> 00:34:38,444 ** 853 00:34:38,477 --> 00:34:42,181 ** 854 00:34:42,214 --> 00:34:44,450 Her pulse is too weak to perfuse her organs. 855 00:34:44,483 --> 00:34:46,352 What? What does that -- 856 00:34:46,385 --> 00:34:49,288 ** 857 00:34:49,321 --> 00:34:50,322 Jerry! 858 00:34:51,257 --> 00:34:52,258 Please hurry. 859 00:34:53,492 --> 00:34:55,461 [ Engine revs ] 860 00:34:55,494 --> 00:34:56,495 ** 861 00:35:00,832 --> 00:35:02,534 Shaun: Patient is a 10-year-old female. 862 00:35:02,568 --> 00:35:04,403 She has bradycardia with hypovolemic shock. 863 00:35:06,338 --> 00:35:07,806 She needs oxygen, IV adrenaline... Go! 864 00:35:07,839 --> 00:35:09,175 ...and a liter of saline. 865 00:35:09,208 --> 00:35:10,609 Wide open, please! Man: Coming through! 866 00:35:10,642 --> 00:35:12,611 ** 867 00:35:12,644 --> 00:35:14,513 Her pulse is better. She needs an ultrasound. 868 00:35:16,215 --> 00:35:21,220 [ Monitor beeps ] 869 00:35:21,253 --> 00:35:22,254 Melendez: That is it. 870 00:35:22,288 --> 00:35:23,655 Wow. 871 00:35:25,891 --> 00:35:27,393 Jared: I think you got it all. 872 00:35:27,426 --> 00:35:29,228 You "think"? No. You definitely did. 873 00:35:29,261 --> 00:35:30,696 I just can't quite believe it. 874 00:35:30,729 --> 00:35:31,497 It was your idea. 875 00:35:31,530 --> 00:35:33,732 You should have more confidence. 876 00:35:33,765 --> 00:35:36,268 ** 877 00:35:36,302 --> 00:35:37,469 Nice work, Doctor. 878 00:35:37,503 --> 00:35:44,543 ** 879 00:35:44,576 --> 00:35:54,553 ** 880 00:35:54,586 --> 00:35:59,925 ** 881 00:35:59,958 --> 00:36:01,860 There. 882 00:36:01,893 --> 00:36:03,695 The small bowel is twisted around 883 00:36:03,729 --> 00:36:05,397 the superior mesenteric artery. 884 00:36:05,431 --> 00:36:07,599 Martine needs surgery immediately. 885 00:36:07,633 --> 00:36:10,402 We need to confirm with Dr. Melendez. 886 00:36:10,436 --> 00:36:12,804 N-No. Dr. Melendez is in surgery. 887 00:36:12,838 --> 00:36:14,306 Part of Martine's bowel is dying 888 00:36:14,340 --> 00:36:15,674 and killing her with it. No. 889 00:36:15,707 --> 00:36:17,743 You cannot make these calls on your own. 890 00:36:17,776 --> 00:36:19,345 Dr. Melendez was very clear. 891 00:36:20,912 --> 00:36:22,314 He was very clear. 892 00:36:22,348 --> 00:36:24,250 It's past midnight, which means it's tomorrow, 893 00:36:24,283 --> 00:36:25,851 which means you're no longer my boss. 894 00:36:28,720 --> 00:36:31,290 Is this the O.R. scheduler? 895 00:36:31,323 --> 00:36:33,625 Yes, this is Dr. Murphy. 896 00:36:33,659 --> 00:36:35,561 Prepare an O.R. for surgery. 897 00:36:35,594 --> 00:36:42,568 ** 898 00:36:42,601 --> 00:36:43,769 Ten blade. 899 00:36:43,802 --> 00:36:51,310 ** 900 00:36:51,343 --> 00:36:52,911 Melendez: I'll take it from here. 901 00:36:52,944 --> 00:36:55,481 Nice diagnosis. I'll handle the repair work. 902 00:36:57,516 --> 00:36:59,017 Is Stephanie okay? 903 00:36:59,050 --> 00:37:00,652 Yes. 904 00:37:00,686 --> 00:37:02,888 Jared had an excellent idea, and she's gonna be fine. 905 00:37:02,921 --> 00:37:03,922 Light. 906 00:37:03,955 --> 00:37:08,260 [ Monitor beeps ] 907 00:37:08,294 --> 00:37:09,461 Would you like me to assist? 908 00:37:09,495 --> 00:37:10,329 Mm, pretty basic -- 909 00:37:10,362 --> 00:37:12,331 I think I can take this one on my own. 910 00:37:12,364 --> 00:37:13,632 Go home. Get some sleep. 911 00:37:15,367 --> 00:37:16,468 Andrews: Let him stay. 912 00:37:16,502 --> 00:37:19,605 Dr. Andrews, I believe our opinions 913 00:37:19,638 --> 00:37:21,039 on the wisdom of hiring Dr. Murphy -- 914 00:37:21,072 --> 00:37:23,008 That battle is lost. 915 00:37:23,041 --> 00:37:24,676 Shaun is here, and we have to accept it, 916 00:37:24,710 --> 00:37:26,478 and we will treat him like any other resident. 917 00:37:26,512 --> 00:37:27,546 Sir, it's my team. 918 00:37:27,579 --> 00:37:28,580 And it's my department. 919 00:37:30,316 --> 00:37:32,017 Dr. Murphy. 920 00:37:32,050 --> 00:37:36,555 [ Footsteps departing ] 921 00:37:36,588 --> 00:37:38,056 Back on suction -- congratulations. 922 00:37:38,089 --> 00:37:47,666 ** 923 00:37:47,699 --> 00:37:48,900 Jared: Whoo! 924 00:37:48,934 --> 00:37:50,369 I am gonna get a drink. 925 00:37:50,402 --> 00:37:52,037 I'm way too wound up to sleep. 926 00:37:52,070 --> 00:37:53,739 You care to join me? 927 00:37:53,772 --> 00:37:54,806 For either? 928 00:37:54,840 --> 00:37:56,575 Don't think so. 929 00:37:56,608 --> 00:37:58,076 Seriously? 930 00:37:58,109 --> 00:37:59,911 We were just part of something amazing. 931 00:37:59,945 --> 00:38:01,980 We reached into that woman, and we healed her. 932 00:38:02,013 --> 00:38:03,782 And you're what? 933 00:38:03,815 --> 00:38:05,751 Cranky? [ Scoffs ] 934 00:38:05,784 --> 00:38:07,519 Maybe you could learn something from me. 935 00:38:07,553 --> 00:38:08,620 Like what? 936 00:38:08,654 --> 00:38:09,721 To steal credit? 937 00:38:09,755 --> 00:38:12,391 Make yourself a hero with Shaun's idea? 938 00:38:12,424 --> 00:38:13,592 No, but I fought for it. 939 00:38:13,625 --> 00:38:15,361 I went out on a limb for him. 940 00:38:15,394 --> 00:38:16,828 I deserve credit for that. 941 00:38:18,630 --> 00:38:19,931 Why didn't you rat me out as soon as I brought it up? 942 00:38:19,965 --> 00:38:21,032 [ Exhales sharply ] 943 00:38:21,066 --> 00:38:22,501 It seemed beside the point. 944 00:38:22,534 --> 00:38:23,402 No, you didn't rat me out 945 00:38:23,435 --> 00:38:24,903 'cause you thought the idea was crazy. 946 00:38:24,936 --> 00:38:27,673 You were letting me take the fall. 947 00:38:27,706 --> 00:38:29,508 [ Scoffs ] Is that fair? 948 00:38:30,942 --> 00:38:34,380 My idea if it fails, but Shaun's if it succeeds? 949 00:38:34,413 --> 00:38:35,814 [ Sighs ] 950 00:38:35,847 --> 00:38:38,450 But I'll tell you what -- 951 00:38:38,484 --> 00:38:40,819 I'll accept that you're right. 952 00:38:40,852 --> 00:38:42,954 I'll apologize to the whole team 953 00:38:42,988 --> 00:38:44,556 if you prove to me 954 00:38:44,590 --> 00:38:45,591 that you're not a hypocrite. 955 00:38:45,624 --> 00:38:47,859 How am I supposed to prove something like that? 956 00:38:47,893 --> 00:38:51,730 Our patient's about to come out of anesthesia. 957 00:38:51,763 --> 00:38:52,898 Tell her the truth. 958 00:38:52,931 --> 00:38:55,967 When she wakes up and hears what we did, 959 00:38:56,001 --> 00:38:58,770 how we miraculously saved her life, 960 00:38:58,804 --> 00:39:01,773 be honest with her -- about credit. 961 00:39:01,807 --> 00:39:04,009 Tell her you didn't want to do it. 962 00:39:04,042 --> 00:39:08,614 Tell her that you wanted to send her home to die. 963 00:39:08,647 --> 00:39:15,954 ** 964 00:39:15,987 --> 00:39:18,590 I hear you got Shaun off scut 965 00:39:18,624 --> 00:39:20,125 and back into surgery. 966 00:39:20,158 --> 00:39:23,729 I heard you tried. 967 00:39:23,762 --> 00:39:24,963 You're welcome. 968 00:39:24,996 --> 00:39:27,032 [ Inhales sharply ] 969 00:39:27,065 --> 00:39:28,700 Just a friendly warning -- 970 00:39:28,734 --> 00:39:31,703 I know you have no interest in helping Shaun. 971 00:39:31,737 --> 00:39:33,739 You figure you'll give him a little authority, 972 00:39:33,772 --> 00:39:34,873 he'll screw something up, 973 00:39:34,906 --> 00:39:36,475 and then you'll be done with him, 974 00:39:36,508 --> 00:39:38,710 and then you'll be done with me. 975 00:39:38,744 --> 00:39:40,779 You're right about me. 976 00:39:40,812 --> 00:39:42,881 I am getting old 977 00:39:42,914 --> 00:39:46,051 and maybe a little emotional. 978 00:39:46,084 --> 00:39:49,821 Maybe I over-committed. 979 00:39:49,855 --> 00:39:51,490 But you're wrong about Shaun. 980 00:39:51,523 --> 00:39:55,026 He's gonna handle anything you throw at him. 981 00:39:56,194 --> 00:39:59,130 Either way, if he succeeds, 982 00:39:59,164 --> 00:40:00,599 I'm the guy who just backed him. 983 00:40:00,632 --> 00:40:03,902 And if he fails, I'm the president. 984 00:40:06,805 --> 00:40:08,406 [ Door opens ] 985 00:40:09,908 --> 00:40:12,177 [ Sighs ] 986 00:40:12,210 --> 00:40:14,179 [ Monitor beeps ] 987 00:40:14,212 --> 00:40:22,220 ** 988 00:40:22,253 --> 00:40:24,189 Everything went great. 989 00:40:24,222 --> 00:40:26,024 Thank you. Thank you. 990 00:40:26,057 --> 00:40:28,093 Thank you. There were complications -- 991 00:40:28,126 --> 00:40:30,929 But I'm okay? Yeah, but the surgery -- 992 00:40:30,962 --> 00:40:32,063 I don't care. 993 00:40:32,097 --> 00:40:34,733 You saved me. Thank you. 994 00:40:34,766 --> 00:40:36,535 My son's going to be here soon. 995 00:40:36,568 --> 00:40:38,169 I told him you said it would be okay, 996 00:40:38,203 --> 00:40:40,071 but he flew in anyway. 997 00:40:40,105 --> 00:40:42,941 You saved me. 998 00:40:45,644 --> 00:40:48,213 You're gonna be a beautiful mother of the groom. 999 00:40:48,246 --> 00:40:58,223 ** 1000 00:40:58,256 --> 00:41:08,500 ** 1001 00:41:08,534 --> 00:41:13,672 ** 1002 00:41:13,705 --> 00:41:15,173 Go on and take a bow. 1003 00:41:15,206 --> 00:41:16,975 You've earned it. 1004 00:41:17,008 --> 00:41:19,911 Why does it matter who gets credit? 1005 00:41:19,945 --> 00:41:24,082 It matters because the people who get credit, 1006 00:41:24,115 --> 00:41:25,951 they don't have to do scut work. 1007 00:41:27,753 --> 00:41:36,662 ** 1008 00:41:36,695 --> 00:41:40,165 Jerry: Dr. Murphy, thank you so much. * Feel its heartbeat 1009 00:41:40,198 --> 00:41:43,001 * Feel what you heat 1010 00:41:43,034 --> 00:41:44,169 Thank you! 1011 00:41:44,202 --> 00:41:46,037 * Far so fast 1012 00:41:46,071 --> 00:41:49,808 * It feels too late 1013 00:41:49,841 --> 00:41:54,212 * I'd take care of you 1014 00:41:56,682 --> 00:42:00,752 * If you'd ask me to 1015 00:42:02,988 --> 00:42:10,596 * In a year or two 1016 00:42:10,629 --> 00:42:12,063 * Oh, oh, oh 1017 00:42:12,097 --> 00:42:12,598 ** 1018 00:42:17,068 --> 00:42:27,045 ** 1019 00:42:27,078 --> 00:42:37,055 ** 1020 00:42:37,088 --> 00:42:45,664 **