1
00:00:01,585 --> 00:00:03,086
Anteriormente
en "The Girl from Plainville".
2
00:00:03,086 --> 00:00:07,090
- Voy a dirigir su atención
al 12 de julio de 2014.
3
00:00:07,090 --> 00:00:09,301
Ese fue el último día
que vio a su hijo con vida.
4
00:00:09,301 --> 00:00:10,636
¿Cómo estaba ese día?
5
00:00:10,636 --> 00:00:11,678
Conozco a mi hijo.
6
00:00:11,678 --> 00:00:13,513
Y no quería morir.
7
00:00:15,140 --> 00:00:16,558
No ese día.
8
00:00:16,558 --> 00:00:18,143
- Estoy aquí
por Michelle Carter.
9
00:00:18,143 --> 00:00:20,938
No me gusta ver a gente
inocente procesada.
10
00:00:20,938 --> 00:00:22,731
Quiero ayudar a esta chica.
11
00:00:22,731 --> 00:00:24,566
- "48 Hours"
quiere hablar conmigo.
12
00:00:24,566 --> 00:00:25,901
- ¿Vas a hacerlo?
- Él no es solo
13
00:00:25,901 --> 00:00:27,778
un chico muerto
en las noticias.
14
00:00:27,778 --> 00:00:29,196
Es Coco.
15
00:00:29,196 --> 00:00:30,322
- Vete.
16
00:00:30,322 --> 00:00:31,823
- ¿Qué pasa?
17
00:00:31,823 --> 00:00:34,284
- ¡Soy la hermana de la
asesina, eso es lo que pasa!
18
00:00:34,284 --> 00:00:35,911
¡Lárgate de aquí!
19
00:00:35,911 --> 00:00:37,287
¿Puede leer
el mensaje resaltado
20
00:00:37,287 --> 00:00:38,622
de Michelle?
21
00:00:38,622 --> 00:00:40,040
- "Luego me quedo llorando
en la cama de noche
22
00:00:40,040 --> 00:00:41,291
"porque no tengo a nadie
23
00:00:41,291 --> 00:00:43,710
"y no tengo planes ni futuro.
24
00:00:43,710 --> 00:00:45,420
No soy nada".
25
00:00:45,420 --> 00:00:48,840
- Si alguna vez le cuentas
a alguien sobre mí...
26
00:00:48,840 --> 00:00:53,387
¡nunca, jamás
volveré a hablar contigo!
27
00:00:54,638 --> 00:00:55,889
¿Entiendes?
28
00:00:57,808 --> 00:00:59,351
Tu mensaje me asustó.
29
00:00:59,351 --> 00:01:01,144
Llámame.
30
00:01:03,105 --> 00:01:05,315
¿QUÉ PASA? ME DORMÍ.
¿ME LLAMASTE?
31
00:01:13,740 --> 00:01:14,992
AUNQUE ESTE PROGRAMA SE BASA
EN EVENTOS REALES,
32
00:01:14,992 --> 00:01:16,243
CIERTAS PARTES
HAN SIDO DRAMATIZADAS
33
00:01:16,243 --> 00:01:17,744
Y NO REFLEJAN PERSONAS
O ENTIDADES REALES.
34
00:01:17,744 --> 00:01:19,371
ESTE PROGRAMA CONTIENE TEMAS
RELACIONADOS CON SALUD MENTAL
35
00:01:19,371 --> 00:01:20,831
Y SUICIDIO.
PUEDES SABER MAS
36
00:01:20,831 --> 00:01:22,082
DE AMERICAN FOUNDATION
FOR SUICIDE PREVENTION
37
00:01:22,082 --> 00:01:23,625
//AFSP.ORG.
38
00:01:23,625 --> 00:01:25,168
ALGUNOS TESTIMONIOS EN ESTE
EPISODIO SOBRE ANTIDEPRESESIVOS
39
00:01:25,168 --> 00:01:26,962
HAN SIDO MUY DISPUTADOS.
40
00:01:26,962 --> 00:01:28,589
HAY FUERTE EVIDENCIA QUE
RECONOCER Y TRATAR LA DEPRESIÓN
41
00:01:28,589 --> 00:01:29,840
EN ADOLESCENTES Y JÓVENES
ADULTOS POR MEDIO
42
00:01:29,840 --> 00:01:31,216
DE UN USO JUICIOSO DE TERAPIA
Y/O MEDICINAS
43
00:01:31,216 --> 00:01:32,718
NO ES SOLO APROPIDADO
SINO QUE PUEDE SALVAR VIDAS.
44
00:01:44,604 --> 00:01:45,939
- Lo siento.
45
00:01:45,939 --> 00:01:47,607
No sabía
que te importaba tanto.
46
00:01:47,607 --> 00:01:50,235
¿Cómo puedes decir eso?
47
00:01:50,235 --> 00:01:52,654
Ni siquiera tengo
el número de nadie.
48
00:01:52,654 --> 00:01:54,406
Si algo te pasara,
no sabría a quién llamar.
49
00:01:54,406 --> 00:01:56,241
- Lo sé, lo sé, estoy...
50
00:01:56,241 --> 00:01:59,328
Lo siento, ¿sí?
51
00:02:01,288 --> 00:02:02,748
- ¿Esto es solo un juego
para ti?
52
00:02:02,748 --> 00:02:03,874
- No.
53
00:02:18,430 --> 00:02:20,682
- Entonces dime qué hacer.
54
00:02:20,682 --> 00:02:22,893
Nada.
55
00:02:22,893 --> 00:02:24,561
Has hecho mucho.
56
00:02:26,438 --> 00:02:28,607
- ¿Qué significa eso?
57
00:02:31,151 --> 00:02:33,445
Has estado aquí para mí.
58
00:02:33,445 --> 00:02:34,946
Has escuchado.
59
00:02:37,991 --> 00:02:40,577
Solo que no es suficiente.
60
00:02:44,831 --> 00:02:46,958
Nunca estoy satisfecho.
61
00:02:49,586 --> 00:02:51,755
Estoy atascado.
62
00:02:51,755 --> 00:02:53,757
En mi propia pequeña realidad
63
00:02:53,757 --> 00:02:57,636
y pensé que todo estaba bien,
pero...
64
00:02:59,346 --> 00:03:00,847
No lo está.
65
00:03:04,935 --> 00:03:08,021
- No voy a dejarte.
66
00:03:08,021 --> 00:03:10,440
Me necesitas.
67
00:03:13,735 --> 00:03:15,987
Quédate.
68
00:03:20,742 --> 00:03:23,286
¿Conrad?
69
00:03:33,046 --> 00:03:37,634
29 DE JUNIO, 2014
70
00:03:42,973 --> 00:03:44,975
- Carter renunció a su derecho
a un juicio con jurado,
71
00:03:44,975 --> 00:03:47,018
lo que significa que solo
el juez decidirá
72
00:03:47,018 --> 00:03:48,437
si es o no culpable.
73
00:03:48,437 --> 00:03:51,815
Si es condenada, se enfrenta
a 20 años de prisión.
74
00:03:52,566 --> 00:03:55,193
¿Podría describir
su formación académica?
75
00:03:55,193 --> 00:03:56,903
Fui a Harvard
76
00:03:56,903 --> 00:03:59,322
y a la Facultad de Medicina
Case Western Reserve,
77
00:03:59,322 --> 00:04:02,826
donde investigué la
psicofisiología de la ansiedad.
78
00:04:02,826 --> 00:04:05,370
- ¿Y puede enumerar
y describir
79
00:04:05,370 --> 00:04:07,038
sus actividades profesionales?
80
00:04:07,038 --> 00:04:08,707
- Caramba.
81
00:04:08,707 --> 00:04:09,958
Son muchas.
82
00:04:09,958 --> 00:04:11,877
He estado practicando
la psiquiatría
83
00:04:11,877 --> 00:04:14,004
a tiempo completo desde 1968.
84
00:04:14,004 --> 00:04:15,464
Doy clases.
85
00:04:15,464 --> 00:04:20,469
Tengo una subespecialidad
en psicofarmacología clínica.
86
00:04:20,469 --> 00:04:21,845
- ¿Y qué es eso?
87
00:04:21,845 --> 00:04:24,222
- Es el estudio del efecto
de los medicamentos
88
00:04:24,222 --> 00:04:27,809
en el comportamiento clínico
real de las personas.
89
00:04:27,809 --> 00:04:29,644
- ¿Y ha hecho alguna
presentación
90
00:04:29,644 --> 00:04:31,563
para algún
organismo gubernamental?
91
00:04:31,563 --> 00:04:33,565
Sí.
92
00:04:33,565 --> 00:04:34,649
- Bueno, gracias por dedicarnos
93
00:04:34,649 --> 00:04:36,026
algo de tiempo hoy,
Dr. Breggin.
94
00:04:36,026 --> 00:04:37,527
Es un hombre muy ocupado.
95
00:04:37,527 --> 00:04:39,571
- Por supuesto,
gracias por la invitación.
96
00:04:39,571 --> 00:04:40,739
- Su Señoría.
97
00:04:40,739 --> 00:04:42,741
- Continúe.
98
00:04:42,741 --> 00:04:44,409
Dr. Breggin,
99
00:04:44,409 --> 00:04:47,746
para nuestros expertos
no médicos en la sala,
100
00:04:47,746 --> 00:04:51,249
¿podría explicarnos
qué es un ISRS
101
00:04:51,249 --> 00:04:53,084
y cómo afecta al cerebro?
102
00:04:53,084 --> 00:04:57,130
El ISRS es
un inhibidor selectivo
103
00:04:57,130 --> 00:04:59,382
de la recaptación
de serotonina.
104
00:04:59,382 --> 00:05:01,301
- ¿Y qué es la serotonina?
105
00:05:01,301 --> 00:05:04,054
- La serotonina
es un neurotransmisor
106
00:05:04,054 --> 00:05:06,723
que se origina profundamente
en el cerebro.
107
00:05:06,723 --> 00:05:10,101
Puede afectar a nuestro juicio,
108
00:05:10,101 --> 00:05:14,481
amor y empatía.
109
00:05:14,481 --> 00:05:19,694
Cuando la serotonina es creada
naturalmente por el cerebro,
110
00:05:19,694 --> 00:05:22,948
estos... estos receptores
se disparan.
111
00:05:22,948 --> 00:05:26,827
Y la idea detrás de la gente
deprimida o enojada
112
00:05:26,827 --> 00:05:31,039
es que quizás la alimentación
del receptor se retrasa.
113
00:05:31,039 --> 00:05:33,458
El cerebro no está haciendo
su trabajo.
114
00:05:33,458 --> 00:05:35,502
- Bueno, y el ISRS es...
¿qué?
115
00:05:35,502 --> 00:05:36,753
El ISRS,
116
00:05:36,753 --> 00:05:40,465
como el Prozac
y todos los ISRS,
117
00:05:40,465 --> 00:05:44,386
bloquea la eliminación
de la serotonina.
118
00:05:44,386 --> 00:05:47,055
Y desafortunadamente,
119
00:05:47,055 --> 00:05:49,266
esto es muy inestable,
120
00:05:49,266 --> 00:05:54,104
porque el cerebro reacciona a
esto como una intrusión tóxica.
121
00:05:54,104 --> 00:05:58,483
- ¿Y cómo reacciona el cerebro
a esta intrusión tóxica?
122
00:05:58,483 --> 00:06:00,944
Después de la primera dosis,
123
00:06:00,944 --> 00:06:04,239
el cerebro deja
de producir serotonina.
124
00:06:04,239 --> 00:06:06,616
- Así que en lugar
de crear una vía clara
125
00:06:06,616 --> 00:06:10,412
para que la serotonina
entre en el cerebro,
126
00:06:10,412 --> 00:06:14,124
¿el Prozac y otros ISRS
pueden en realidad detener
127
00:06:14,124 --> 00:06:16,334
la producción natural
de serotonina por completo?
128
00:06:16,334 --> 00:06:19,129
- Sí, es posible.
129
00:06:20,922 --> 00:06:25,218
- ¿La FDA identifica los ISRS
de una manera específica?
130
00:06:26,052 --> 00:06:29,264
- Desarrollaron una advertencia
de caja negra que sigue siendo
131
00:06:29,264 --> 00:06:33,018
la advertencia más alta
para todos estos medicamentos.
132
00:06:33,018 --> 00:06:35,061
- ¿Celexa tiene
una advertencia de caja negra?
133
00:06:35,061 --> 00:06:36,563
- Así es.
134
00:06:36,563 --> 00:06:39,441
¿Y sabe específicamente
135
00:06:39,441 --> 00:06:43,111
cuál es la advertencia
de la caja negra de Celexa?
136
00:06:43,111 --> 00:06:46,156
- La advertencia de la caja
negra dice específicamente
137
00:06:46,156 --> 00:06:49,534
que hay
un mayor riesgo de suicidio
138
00:06:49,534 --> 00:06:52,871
en personas de 24 años o menos.
139
00:06:52,871 --> 00:06:54,706
Y hasta donde sabe,
140
00:06:54,706 --> 00:06:56,666
¿Conrad Roy III
141
00:06:56,666 --> 00:06:58,752
tomaba Celexa
en el momento de su muerte?
142
00:06:58,752 --> 00:07:00,253
- Sí.
143
00:07:00,253 --> 00:07:02,047
Así es.
144
00:07:04,633 --> 00:07:07,177
Gracias, no hay más preguntas.
145
00:07:08,720 --> 00:07:10,680
Haremos un descanso para comer.
146
00:07:22,150 --> 00:07:24,027
- ¿Soy realmente egoísta?
147
00:07:25,904 --> 00:07:27,405
- No.
148
00:07:27,405 --> 00:07:29,074
¿Por qué?
149
00:07:29,074 --> 00:07:31,409
- Por querer matarme tanto
150
00:07:31,409 --> 00:07:34,996
y arrastrarte a todo esto.
151
00:07:34,996 --> 00:07:37,040
- No.
152
00:07:37,040 --> 00:07:38,917
No eres egoísta.
153
00:07:38,917 --> 00:07:40,585
Nunca pienses eso.
154
00:07:42,462 --> 00:07:44,506
Y no estás arrastrándome.
155
00:07:45,924 --> 00:07:47,384
- Elegí quedarme.
156
00:07:48,968 --> 00:07:50,845
- No quiero volver a fracasar.
157
00:07:50,845 --> 00:07:52,806
Eso es lo que me da miedo.
158
00:07:52,806 --> 00:07:55,433
- Obviamente,
no quieres morir entonces,
159
00:07:55,433 --> 00:07:58,770
porque no tendrías miedo
de intentarlo.
160
00:07:58,770 --> 00:08:01,147
Querrías intentar todo
tanto como pudieras.
161
00:08:06,486 --> 00:08:08,822
- Supongo que tienes
parte de razón.
162
00:08:10,740 --> 00:08:13,201
Aún sigo investigando
y esperando encontrar
163
00:08:13,201 --> 00:08:15,745
una forma mejor.
164
00:08:15,745 --> 00:08:17,622
- Tengo mucha razón.
165
00:08:23,670 --> 00:08:26,923
Una parte de mí quiere
que intentes algo y fracases.
166
00:08:29,342 --> 00:08:31,469
Para que puedas buscar ayuda.
167
00:08:37,934 --> 00:08:39,352
Te amo.
168
00:08:41,020 --> 00:08:42,564
Dímelo a mí.
169
00:08:45,775 --> 00:08:47,861
- También te amo.
170
00:08:52,323 --> 00:08:54,534
- Me voy a acostar.
171
00:08:54,534 --> 00:08:55,744
De acuerdo.
172
00:08:55,744 --> 00:08:57,537
- ¿Estás bien?
173
00:08:57,537 --> 00:08:59,956
- Sí, estoy bien.
174
00:09:01,291 --> 00:09:03,376
- No te quedes despierto
hasta muy tarde, ¿sí?
175
00:09:11,426 --> 00:09:13,470
- Hola.
176
00:09:13,470 --> 00:09:15,472
¿Me traes una cerveza?
177
00:09:22,645 --> 00:09:24,230
- ¿Se acabó?
178
00:09:24,230 --> 00:09:27,067
- El almuerzo.
179
00:09:27,067 --> 00:09:29,611
Gracias.
180
00:09:40,080 --> 00:09:42,749
Algunas de esas cosas
que este doctor dice...
181
00:09:44,375 --> 00:09:46,878
Pensamos que hacíamos
lo correcto.
182
00:09:46,878 --> 00:09:48,171
¿Verdad?
183
00:09:49,839 --> 00:09:51,216
- Sí.
184
00:09:52,008 --> 00:09:54,844
- Sí.
185
00:09:54,844 --> 00:09:57,263
No lo sé.
186
00:10:05,355 --> 00:10:06,773
¿Sabes en lo que
no puedo dejar de pensar?
187
00:10:06,773 --> 00:10:07,774
- ¿En qué?
188
00:10:10,193 --> 00:10:13,071
- El maldito guacamole.
189
00:10:13,071 --> 00:10:14,280
¿Cómo diablos este chico
190
00:10:14,280 --> 00:10:16,491
nunca había comido
guacamole antes?
191
00:10:18,785 --> 00:10:21,621
No es que seamos conocidos
por ello aquí.
192
00:10:21,621 --> 00:10:22,997
- Claro.
193
00:10:26,960 --> 00:10:28,461
Tu mamá dice
que estás corriendo.
194
00:10:28,461 --> 00:10:30,463
¿Hasta hablaste con mi mamá?
195
00:10:30,463 --> 00:10:32,757
- Sí, la enviaste a ver
cómo estaba.
196
00:10:34,342 --> 00:10:37,595
- No me gustaba la idea
que estuvieras sola, solo eso.
197
00:10:45,812 --> 00:10:49,482
Estoy entrenando
para la maratón de Boston.
198
00:10:49,482 --> 00:10:50,859
- ¿Tú?
199
00:10:50,859 --> 00:10:51,985
Sí.
200
00:10:51,985 --> 00:10:54,070
- Tú manejas dos cuadras.
201
00:10:54,070 --> 00:10:56,865
- Solía manejar dos cuadras.
202
00:10:56,865 --> 00:10:59,325
- Dicen que te hace
sangrar los pezones.
203
00:11:03,288 --> 00:11:04,789
No están mintiendo.
204
00:11:06,499 --> 00:11:08,042
Sexy.
205
00:11:10,670 --> 00:11:13,381
Lo estoy haciendo para tomar
conciencia del suicidio.
206
00:11:13,381 --> 00:11:14,716
Me refiero a correr.
207
00:11:14,716 --> 00:11:17,969
Ya sabes, recaudar dinero
para eso.
208
00:11:23,308 --> 00:11:24,767
- Es una buena decisión.
209
00:11:24,767 --> 00:11:26,311
Sí.
210
00:11:29,230 --> 00:11:31,357
- Él estaría muy orgulloso.
211
00:11:47,916 --> 00:11:49,709
Intenté beber
toda el agua que pude,
212
00:11:49,709 --> 00:11:51,586
pero no pasó nada.
213
00:11:52,629 --> 00:11:54,380
- ¿Qué carajo es eso?
214
00:11:54,380 --> 00:11:56,174
¿Por qué no me dijiste
que lo habías intentado?
215
00:11:56,174 --> 00:11:58,551
¿De repente lo intentas
y te lo tomas en serio?
216
00:11:58,551 --> 00:12:00,720
- Lo siento,
quería decirte la verdad,
217
00:12:00,720 --> 00:12:03,723
pero no quiero asustarte.
218
00:12:04,933 --> 00:12:07,477
- Quiero que siempre
me digas la verdad.
219
00:12:07,477 --> 00:12:09,687
Nunca te arrepientas de ello.
220
00:12:13,358 --> 00:12:15,652
- Quiero que parezca
un accidente.
221
00:12:16,903 --> 00:12:18,655
- ¿Por qué?
222
00:12:18,655 --> 00:12:20,782
Quisiera que la gente
223
00:12:20,782 --> 00:12:25,161
pensara eso
y no se sintieran culpables.
224
00:12:29,040 --> 00:12:30,250
¿Puedo decirte algo?
225
00:12:30,250 --> 00:12:31,501
Por supuesto.
226
00:12:35,463 --> 00:12:36,714
- No hay nada que nadie
pueda hacer
227
00:12:36,714 --> 00:12:38,591
que me haga querer vivir.
228
00:12:41,302 --> 00:12:42,720
¡Vamos!
229
00:12:42,720 --> 00:12:43,972
¡Entra!
230
00:12:46,808 --> 00:12:48,851
¿Estás bien?
231
00:12:48,851 --> 00:12:50,561
No puedo hablar de ello.
232
00:12:50,561 --> 00:12:52,522
- Eso no suena bien.
233
00:12:54,148 --> 00:12:55,566
"¡Ah, Constantine!
234
00:12:55,566 --> 00:12:57,360
Te amo, Constantine".
235
00:12:57,360 --> 00:12:58,987
- Devuélvelo, Cassie...
- Escriben cartas de amor.
236
00:12:58,987 --> 00:13:00,238
- ¿Te envía fotos de su pene?
237
00:13:00,238 --> 00:13:01,572
- ¡Te dije
que me lo devuelvas!
238
00:13:01,572 --> 00:13:04,367
- Jesús, está bien.
Solo estaba jugando.
239
00:13:04,367 --> 00:13:06,202
- Esto es vida y muerte,
Cassie.
240
00:13:13,960 --> 00:13:15,586
Hola.
241
00:13:15,586 --> 00:13:17,672
Siento lo de Cassie.
242
00:13:17,672 --> 00:13:19,799
Estaba...
Puede ser una perra.
243
00:13:21,009 --> 00:13:22,677
- A veces.
244
00:13:22,677 --> 00:13:25,263
Ahora no responde.
245
00:13:25,263 --> 00:13:26,848
- ¿Conrad?
246
00:13:28,850 --> 00:13:31,269
Puedes hablar conmigo.
247
00:13:32,437 --> 00:13:34,480
Puedes confiar en mí.
248
00:13:34,480 --> 00:13:36,190
- ¿Puedo?
249
00:13:36,190 --> 00:13:37,483
Por supuesto.
250
00:13:37,483 --> 00:13:39,736
Estoy aquí para ti.
251
00:13:49,620 --> 00:13:52,457
- Dios, está muy mal.
252
00:14:02,675 --> 00:14:04,385
Solo habla conmigo
sobre sus cosas
253
00:14:04,385 --> 00:14:08,389
y dijo que no estará
más conmigo
254
00:14:08,389 --> 00:14:10,224
si le cuento a alguien.
255
00:14:10,224 --> 00:14:13,269
Así que tienes que prometerme,
¿de acuerdo?
256
00:14:13,269 --> 00:14:14,979
No puedes decírselo a nadie,
Natalie.
257
00:14:14,979 --> 00:14:16,189
En serio.
258
00:14:16,189 --> 00:14:17,190
- Sí.
- Tienes que prometerlo.
259
00:14:17,190 --> 00:14:18,316
- Por supuesto.
260
00:14:18,316 --> 00:14:20,109
Claro, no diré nada.
261
00:14:23,279 --> 00:14:25,323
¿Hay algo que pueda hacer?
262
00:14:29,744 --> 00:14:31,496
Ah, es solo...
263
00:14:31,496 --> 00:14:33,498
Ni siquiera sé
por dónde empezar.
264
00:14:38,169 --> 00:14:39,462
¿Qué información revisó
265
00:14:39,462 --> 00:14:41,089
en relación con este caso?
266
00:14:41,089 --> 00:14:43,007
Todos los registros médicos
267
00:14:43,007 --> 00:14:45,176
de Michelle y Conrad.
268
00:14:45,176 --> 00:14:49,514
Evalué cada mensaje de texto
disponible,
269
00:14:49,514 --> 00:14:52,016
o de teléfono o de Facebook
de ambas personas.
270
00:14:52,016 --> 00:14:55,311
Entrevisté
a media docena de personas
271
00:14:55,311 --> 00:14:58,022
con gran detalle
que conocían a Michelle.
272
00:14:58,022 --> 00:15:00,191
- ¿Y por qué las entrevistas?
273
00:15:00,191 --> 00:15:03,027
- Necesitaba conseguir
una línea de referencia
274
00:15:03,027 --> 00:15:04,987
del comportamiento de Michelle.
275
00:15:04,987 --> 00:15:08,491
¿Michelle hacía cosas malas,
enojadas y hostiles?
276
00:15:08,491 --> 00:15:12,370
Antes de los 12 fue clave
para mí porque a esa edad,
277
00:15:12,370 --> 00:15:16,916
comenzó a desarrollar anorexia
y le dieron Prozac
278
00:15:16,916 --> 00:15:19,252
y luego la medicaron
de manera intermitente
279
00:15:19,252 --> 00:15:21,587
toda su adolescencia.
280
00:15:21,587 --> 00:15:24,382
¿Y eso tuvo alguna importancia
281
00:15:24,382 --> 00:15:30,054
para usted para formarse
opiniones sobre este caso?
282
00:15:30,054 --> 00:15:32,682
- Demuestra que es
una persona muy vulnerable
283
00:15:32,682 --> 00:15:34,767
que se hace cortes muy severos
a sí misma
284
00:15:34,767 --> 00:15:37,562
para controlar su dolor.
285
00:15:37,562 --> 00:15:39,272
¿Y los mensajes de texto
286
00:15:39,272 --> 00:15:42,233
entre Michelle Carter
y Conrad Roy
287
00:15:42,233 --> 00:15:44,193
tuvieron alguna relevancia
o importancia
288
00:15:44,193 --> 00:15:47,029
para su análisis clínico
del caso?
289
00:15:47,029 --> 00:15:48,030
Sí.
290
00:15:48,030 --> 00:15:51,033
Era un joven muy angustiado
291
00:15:51,033 --> 00:15:52,785
que tenía muchos
conflictos familiares
292
00:15:52,785 --> 00:15:56,664
con los que lidiaba
y estaba constantemente
293
00:15:56,664 --> 00:15:59,750
diciéndole a Michelle
que se iba a suicidar
294
00:15:59,750 --> 00:16:01,711
y que no había nada
que ella pudiera hacer.
295
00:16:01,711 --> 00:16:03,588
Y esto seguía sin parar
296
00:16:03,588 --> 00:16:08,843
por horas y horas
y meses y meses de mensajes.
297
00:16:08,843 --> 00:16:12,638
Y ella estaba cada vez
más desesperada.
298
00:16:13,264 --> 00:16:16,184
El chico al que amaba
299
00:16:16,184 --> 00:16:19,187
decía que iba a suicidarse
300
00:16:19,187 --> 00:16:22,356
y hasta tenía planes.
301
00:16:22,356 --> 00:16:26,068
Esto fue una posición
intolerable para ella.
302
00:16:26,068 --> 00:16:29,030
- Doctor...
303
00:16:29,030 --> 00:16:32,241
¿qué es intoxicación
involuntaria?
304
00:16:33,367 --> 00:16:35,870
Significa que hay
305
00:16:35,870 --> 00:16:38,706
una alteración en la
neuroquímica del cerebro
306
00:16:38,706 --> 00:16:41,918
donde la intoxicación
es observable
307
00:16:41,918 --> 00:16:46,422
a través de los pensamientos
y comportamientos, actividades.
308
00:16:46,422 --> 00:16:48,716
Y durante una intoxicación,
309
00:16:48,716 --> 00:16:52,136
la persona generalmente
tiene pérdida de juicio,
310
00:16:52,136 --> 00:16:54,639
quizás confusión
311
00:16:54,639 --> 00:16:57,892
y a menudo pérdida
del recuerdo del evento.
312
00:16:57,892 --> 00:17:00,061
¿Y cómo analiza y determina
313
00:17:00,061 --> 00:17:03,147
si alguien está intoxicado
involuntariamente por drogas?
314
00:17:03,147 --> 00:17:05,107
Bueno, primero,
315
00:17:05,107 --> 00:17:07,109
necesita saber,
¿puede la droga hacer esto?
316
00:17:07,109 --> 00:17:08,778
¿Lo hace Celexa?
317
00:17:08,778 --> 00:17:11,989
¿Todos los ISRS causan marcados
cambios en el comportamiento?
318
00:17:11,989 --> 00:17:13,783
Sí.
319
00:17:13,783 --> 00:17:17,536
Y cuando los ISRS
causan reacciones anormales,
320
00:17:17,536 --> 00:17:21,415
que la intoxicación
involuntaria es el extremo,
321
00:17:21,415 --> 00:17:25,211
causan agitación, ansiedad,
322
00:17:25,211 --> 00:17:27,421
pánico, irritabilidad
323
00:17:27,421 --> 00:17:31,509
y un cambio dramático, a veces
instantáneo, de comportamiento.
324
00:17:31,509 --> 00:17:33,553
Está en el manual
de diagnóstico.
325
00:17:34,887 --> 00:17:36,222
Y específicamente,
326
00:17:36,222 --> 00:17:38,683
en cuanto a Michelle,
¿tiene una opinión
327
00:17:38,683 --> 00:17:42,061
sobre si estaba o no
involuntariamente intoxicada?
328
00:17:42,061 --> 00:17:45,606
- Sí, la tengo.
Sí, lo estaba.
329
00:17:45,606 --> 00:17:49,026
Hay un cambio significativo
en su comportamiento
330
00:17:49,026 --> 00:17:51,529
unos 11 días
antes del suicidio de Conrad,
331
00:17:51,529 --> 00:17:53,114
el 12 de julio.
332
00:17:53,114 --> 00:17:54,657
Y como resultado de esta
333
00:17:54,657 --> 00:17:58,703
intoxicación involuntaria
sufrida por Michelle Carter,
334
00:17:58,703 --> 00:18:00,538
¿tiene una opinión
en cuanto a si ella
335
00:18:00,538 --> 00:18:02,957
fue capaz de ajustar
sus acciones y conducta
336
00:18:02,957 --> 00:18:04,625
a los requisitos de la ley?
337
00:18:05,668 --> 00:18:07,587
- No pudo.
338
00:18:07,587 --> 00:18:10,506
Estaba atrapada en un engaño
339
00:18:10,506 --> 00:18:14,719
en el que pensaba que era
bueno ayudarlo a morir,
340
00:18:14,719 --> 00:18:18,889
que podía mitigar
las circunstancias,
341
00:18:18,889 --> 00:18:21,183
asegurarle que
iba a ir al cielo
342
00:18:21,183 --> 00:18:25,521
y que entonces ella podría ir
con su familia y ayudarlos
343
00:18:25,521 --> 00:18:28,149
a hacer un duelo menos severo.
344
00:18:28,149 --> 00:18:30,860
¿Y es capaz de precisar,
345
00:18:30,860 --> 00:18:33,988
en su opinión, por supuesto,
más o menos
346
00:18:33,988 --> 00:18:38,659
cuándo Michelle se intoxicó
involuntariamente?
347
00:18:38,659 --> 00:18:41,412
El o alrededor del 2 de julio,
348
00:18:41,412 --> 00:18:43,873
ella comienza a ayudarlo
a ir al cielo.
349
00:18:52,965 --> 00:18:57,261
2 DE JULIO, 2014
350
00:18:58,220 --> 00:19:02,058
- No sé si es malo o bueno
que me...
351
00:19:02,058 --> 00:19:04,060
entiendas así.
352
00:19:07,730 --> 00:19:09,565
Si termino...
353
00:19:13,235 --> 00:19:15,029
muriendo...
354
00:19:17,573 --> 00:19:20,201
No...
355
00:19:20,201 --> 00:19:21,869
quiero ir al infierno.
356
00:19:23,788 --> 00:19:25,831
No pertenezco allí.
357
00:19:27,166 --> 00:19:30,044
- No irás al infierno.
358
00:19:30,044 --> 00:19:32,338
Te lo prometo.
359
00:19:32,338 --> 00:19:34,799
El cielo necesita un héroe.
360
00:19:40,930 --> 00:19:42,848
- Vas a ayudarme
con esto mañana.
361
00:19:45,393 --> 00:19:47,687
- ¿Con qué?
362
00:19:50,439 --> 00:19:54,735
- He estado leyendo
sobre esto en internet.
363
00:19:54,735 --> 00:19:58,406
He estado hablando
con gente online sobre ello.
364
00:19:58,406 --> 00:19:59,907
- ¿Hablando con quién?
365
00:19:59,907 --> 00:20:01,283
No lo sé,
366
00:20:01,283 --> 00:20:04,161
es internet.
367
00:20:07,123 --> 00:20:09,709
- ¿Estás realmente seguro
de que vas a hacer esto?
368
00:20:17,591 --> 00:20:21,429
- Voy a intentarlo de nuevo.
369
00:20:23,013 --> 00:20:24,765
Cuando esté en casa.
370
00:20:26,642 --> 00:20:28,060
Mañana.
371
00:20:35,818 --> 00:20:38,112
- Prométeme algo.
372
00:20:39,697 --> 00:20:42,074
- Claro.
373
00:20:42,074 --> 00:20:44,910
- Despídete antes de hacerlo.
374
00:20:44,910 --> 00:20:46,662
Por supuesto.
375
00:20:50,666 --> 00:20:52,042
¿Cómo está?
376
00:20:55,921 --> 00:20:57,298
- No muy bien.
377
00:20:57,298 --> 00:20:59,967
- Sí.
378
00:20:59,967 --> 00:21:02,219
- Es algo bueno
lo que estás haciendo.
379
00:21:03,345 --> 00:21:06,891
En serio, es muy afortunado
de tener una amiga como tú.
380
00:21:11,520 --> 00:21:12,938
- Novia.
381
00:21:12,938 --> 00:21:13,981
Cierto.
382
00:21:13,981 --> 00:21:16,525
Novia.
383
00:21:20,696 --> 00:21:22,615
- Gracias, Cassie.
384
00:21:34,752 --> 00:21:36,212
Algo que he estado
haciendo
385
00:21:36,212 --> 00:21:39,965
es tratar de darme cuenta
de que no es realista.
386
00:21:39,965 --> 00:21:41,842
¿Qué está pasando en mi cabeza
387
00:21:41,842 --> 00:21:44,887
que sigue
apilándose y apilándose?
388
00:21:44,887 --> 00:21:47,681
- Quería sobresalir.
389
00:21:47,681 --> 00:21:52,812
Quería ser una...
gran persona.
390
00:21:52,812 --> 00:21:54,814
Y en mis ojos, él era todo eso.
391
00:21:55,981 --> 00:21:57,608
Era duro consigo mismo.
392
00:21:57,608 --> 00:22:00,653
Luchó muchísimo
393
00:22:00,653 --> 00:22:05,699
con el hecho de decepcionar
a mi esposo y a mí, creo.
394
00:22:08,202 --> 00:22:13,791
No entiendo por qué querrías
que alguien
395
00:22:13,791 --> 00:22:18,128
que era tan hermoso por dentro
y por fuera,
396
00:22:18,128 --> 00:22:19,672
que tenía tanto,
397
00:22:19,672 --> 00:22:23,384
que era una persona
tan amable... muriera.
398
00:22:26,512 --> 00:22:31,100
¿Cómo describe
lo que hizo esta joven?
399
00:22:31,100 --> 00:22:32,977
- No puedo.
400
00:22:32,977 --> 00:22:36,272
Solo... solo ella puede.
401
00:22:42,611 --> 00:22:45,656
- Tuve que pelearme con una
enfermera por un pastel.
402
00:22:45,656 --> 00:22:47,950
Valió la pena.
403
00:22:47,950 --> 00:22:52,162
¿Alguna idea brillante en
la media hora que no estuve?
404
00:22:52,162 --> 00:22:53,372
No.
405
00:22:54,957 --> 00:22:56,667
No sé cómo atraparlo.
406
00:22:56,667 --> 00:22:59,712
Yo... lo viste,
Moniz lo ama.
407
00:22:59,712 --> 00:23:01,839
Confía en él.
408
00:23:01,839 --> 00:23:03,465
Nada de esto estaba
en el informe.
409
00:23:03,465 --> 00:23:07,803
Nada sobre cortes o-o
"intoxicación involuntaria".
410
00:23:07,803 --> 00:23:10,472
O sea,
¿qué demonios es eso?
411
00:23:10,472 --> 00:23:13,475
No puedo prepararme
de la noche a la mañana.
412
00:23:13,475 --> 00:23:14,810
- Quizá sea eso.
413
00:23:14,810 --> 00:23:16,979
No dijo nada de eso
en el informe.
414
00:23:19,064 --> 00:23:21,442
Tenemos que hacer
que se entierre a sí mismo.
415
00:23:25,029 --> 00:23:26,864
Dijo durante
su examen directo
416
00:23:26,864 --> 00:23:28,908
que la acusada había
estado cortándose, ¿correcto?
417
00:23:28,908 --> 00:23:30,951
- Sí.
418
00:23:30,951 --> 00:23:33,746
- ¿Está de acuerdo conmigo
en que en su informe inicial
419
00:23:33,746 --> 00:23:35,623
de unas 60 páginas,
420
00:23:35,623 --> 00:23:38,500
no mencionó nada sobre eso,
correcto?
421
00:23:38,500 --> 00:23:40,878
- Sí, no tenía esos mensajes.
422
00:23:40,878 --> 00:23:42,254
¿Sería justo decir
que su madre
423
00:23:42,254 --> 00:23:45,966
no informó sobre ninguna
preocupación sobre los cortes?
424
00:23:45,966 --> 00:23:49,345
No entrevisté
a su mamá en profundidad.
425
00:23:49,345 --> 00:23:50,638
- ¿Puedo acercarme,
Su Señoría?
426
00:23:50,638 --> 00:23:52,306
Ajá.
427
00:23:53,140 --> 00:23:56,352
¿No escribió aquí,
428
00:23:57,895 --> 00:24:01,065
"La madre de Michelle no puede
recordar ningún comportamiento
429
00:24:01,065 --> 00:24:04,693
"extraño por parte de Michelle
en ningún momento de su vida,
430
00:24:04,693 --> 00:24:08,155
incluyendo el período
del supuesto crimen".
431
00:24:09,615 --> 00:24:11,200
- Sí.
432
00:24:11,200 --> 00:24:13,994
- Así que al menos
habló con ella un poco.
433
00:24:13,994 --> 00:24:15,746
- Sí.
434
00:24:15,746 --> 00:24:17,289
- Y en esa conversación,
435
00:24:17,289 --> 00:24:20,918
no informó de ninguna
preocupación sobre su hija.
436
00:24:21,919 --> 00:24:24,672
No, no lo hizo.
437
00:24:24,672 --> 00:24:27,049
- La información que
tenía sobre sus cortes,
438
00:24:27,049 --> 00:24:30,135
¿estaba basada en mensajes
con sus amigas?
439
00:24:30,135 --> 00:24:31,762
Sí.
440
00:24:31,762 --> 00:24:33,931
Y ahora, por supuesto,
cuando miró estos mensajes
441
00:24:33,931 --> 00:24:36,892
donde ella hablaba
de lo severamente que se cortó,
442
00:24:36,892 --> 00:24:38,894
¿también miró otros mensajes
443
00:24:38,894 --> 00:24:41,772
que envió a otras personas
en el mismo momento?
444
00:24:41,772 --> 00:24:44,650
- Sí, a menudo enviaba
diferentes mensajes
445
00:24:44,650 --> 00:24:46,318
a diferentes personas.
446
00:24:46,318 --> 00:24:48,529
- Y sería
significativo para usted
447
00:24:48,529 --> 00:24:52,449
si simultáneamente
enviara mensajes a una persona
448
00:24:52,449 --> 00:24:54,368
de que se había cortado mucho,
449
00:24:54,368 --> 00:24:56,286
que tuvo que ir
a la sala de emergencias
450
00:24:56,286 --> 00:24:58,288
y un momento después,
enviara un mensaje a un chico
451
00:24:58,288 --> 00:24:59,832
con algo completamente
diferente.
452
00:24:59,832 --> 00:25:03,460
- Sí, hizo eso muchas veces
sobre muchas cosas diferentes.
453
00:25:03,460 --> 00:25:04,753
Sí.
454
00:25:04,753 --> 00:25:07,339
Pero en estos mensajes,
455
00:25:07,339 --> 00:25:09,758
ella afirma que hablaba
con su madre
456
00:25:09,758 --> 00:25:12,386
sobre ir al hospital,
¿correcto?
457
00:25:12,386 --> 00:25:14,346
- Sí.
458
00:25:14,346 --> 00:25:17,474
¿No es cierto que al principio
459
00:25:17,474 --> 00:25:19,268
de su participación
en este caso,
460
00:25:19,268 --> 00:25:22,354
usted no diagnosticó
a la acusada como deprimida?
461
00:25:22,354 --> 00:25:25,190
- Bueno, sí, ese era
el conocimiento
462
00:25:25,190 --> 00:25:27,943
que tenía en ese momento.
463
00:25:27,943 --> 00:25:29,570
- ¿Se equivocó?
464
00:25:29,570 --> 00:25:31,071
- Caramba, sí.
465
00:25:31,071 --> 00:25:34,199
- ¿Diagnosticó mal
a la acusada completamente?
466
00:25:34,199 --> 00:25:35,743
- No.
- Bueno,
467
00:25:35,743 --> 00:25:38,620
lo siento, dijo que
no estaba deprimida
468
00:25:38,620 --> 00:25:40,789
y ahora dice que lo está.
469
00:25:40,789 --> 00:25:43,917
- Literalmente no tenía
suficiente información
470
00:25:43,917 --> 00:25:47,755
y no sabía que no tenía
mucha información.
471
00:25:47,755 --> 00:25:50,549
- Oh, pero cuando usted
habló con la acusada...
472
00:25:52,176 --> 00:25:54,553
- Nunca hablé con la acusada.
473
00:26:02,186 --> 00:26:04,897
- ¿Cuántas veces se formó
la opinión de que un paciente
474
00:26:04,897 --> 00:26:08,650
o alguien que se le ha pedido
que examine
475
00:26:08,650 --> 00:26:12,571
está involuntariamente
intoxicado?
476
00:26:12,571 --> 00:26:14,782
Caramba, tal vez...
477
00:26:14,782 --> 00:26:18,577
¿40 veces
en los últimos 20 años?
478
00:26:18,577 --> 00:26:20,287
Es más bien una suposición.
479
00:26:22,706 --> 00:26:24,625
- Una suposición.
480
00:26:24,625 --> 00:26:26,710
Así que una de las cosas
que tiene que hacer
481
00:26:26,710 --> 00:26:29,588
en la formación de una
referencia es determinar
482
00:26:29,588 --> 00:26:31,757
si el comportamiento
durante el período en cuestión
483
00:26:31,757 --> 00:26:36,929
es de marcado contraste con
su comportamiento normal, ¿no?
484
00:26:36,929 --> 00:26:38,514
- Sí.
485
00:26:38,514 --> 00:26:41,266
- ¿Está de acuerdo conmigo en
que si su referencia está mal
486
00:26:41,266 --> 00:26:43,477
podría afectar
en gran medida su opinión?
487
00:26:43,477 --> 00:26:46,605
- Es por eso que volví
a revisar cuidadosamente
488
00:26:46,605 --> 00:26:49,900
mi opinión y encontré
que todo ahí reconfirmaba
489
00:26:49,900 --> 00:26:52,778
la fecha en que ella tuvo
la crisis de la intoxicación.
490
00:26:54,071 --> 00:26:58,450
- Correcto... ¿dijo que
eso ocurrió el 2 de julio?
491
00:26:58,450 --> 00:26:59,785
- Sí.
492
00:26:59,785 --> 00:27:03,038
- Es importante que
haya ocurrido el 2 de julio
493
00:27:03,038 --> 00:27:05,415
porque muestra
que ella tuvo una crisis.
494
00:27:05,415 --> 00:27:07,793
Se comportó de una manera
el 1 de julio
495
00:27:07,793 --> 00:27:11,713
y el 2 de julio se comportó
de forma totalmente diferente
496
00:27:11,713 --> 00:27:13,924
debido a la intoxicación
497
00:27:13,924 --> 00:27:15,676
y estaba completamente
fuera de su control.
498
00:27:15,676 --> 00:27:17,553
¿Estoy en lo cierto?
499
00:27:17,553 --> 00:27:18,887
Sí.
500
00:27:24,101 --> 00:27:29,189
- Eh, "¿Qué hay de ahorcarse
o apuñalarse?
501
00:27:29,189 --> 00:27:31,817
"¿Y una sobredosis
de pastillas para dormir
502
00:27:31,817 --> 00:27:34,862
"o asfixiarse
con una bolsa de plástico?
503
00:27:34,862 --> 00:27:39,783
"Los somníferos funcionarían,
pero si quieres morir,
504
00:27:39,783 --> 00:27:42,452
no entiendo por qué
no lo intentarías".
505
00:27:42,452 --> 00:27:44,872
Sí, correcto, exactamente.
506
00:27:44,872 --> 00:27:46,331
- ¿Pero dijo que
su comportamiento
507
00:27:46,331 --> 00:27:47,791
cambió el 2 de julio?
508
00:27:47,791 --> 00:27:48,876
- Sí.
509
00:27:48,876 --> 00:27:51,503
- Estos mensajes de texto
510
00:27:51,503 --> 00:27:53,922
de Michelle Carter a Conrad Roy
511
00:27:53,922 --> 00:27:58,802
fueron enviados
el 29 de junio de 2014.
512
00:28:02,431 --> 00:28:05,475
Saca mis palabras de contexto.
513
00:28:05,475 --> 00:28:07,311
De acuerdo.
514
00:28:07,311 --> 00:28:09,062
¿Puedo acercarme?
515
00:28:12,441 --> 00:28:16,320
¿Puede decirle al tribunal
qué es este libro?
516
00:28:16,320 --> 00:28:20,699
- Sí, es el Manual Diagnóstico
y Estadístico
517
00:28:20,699 --> 00:28:23,368
de los Trastornos Mentales,
el DSM-5.
518
00:28:23,368 --> 00:28:27,956
- Una enciclopedia de todos
los trastornos mentales.
519
00:28:27,956 --> 00:28:29,458
Sí.
520
00:28:29,458 --> 00:28:31,585
¿Podría leer
la sección que cubre
521
00:28:31,585 --> 00:28:34,004
la intoxicación involuntaria,
por favor?
522
00:28:34,004 --> 00:28:38,133
- No hay ninguna sección sobre
la intoxicación involuntaria.
523
00:28:38,133 --> 00:28:39,676
Es un término legal.
524
00:28:42,804 --> 00:28:45,057
- Entonces, ¿con qué
la está diagnosticando?
525
00:28:45,057 --> 00:28:47,976
- Ella tiene intoxicación
por drogas.
526
00:28:47,976 --> 00:28:51,021
Está en el grupo general
de los trastornos
527
00:28:51,021 --> 00:28:52,981
del estado de ánimo
inducidos por sustancias.
528
00:28:52,981 --> 00:28:55,025
- Así que no está ahí.
- Bueno, es...
529
00:28:55,025 --> 00:28:57,069
Señor,
estoy preguntando
530
00:28:57,069 --> 00:29:00,322
si el DSM-5 tiene
un criterio específico
531
00:29:00,322 --> 00:29:04,534
para el diagnóstico
de intoxicación involuntaria,
532
00:29:04,534 --> 00:29:07,663
el diagnóstico que está
proporcionando a la acusada.
533
00:29:07,663 --> 00:29:08,956
¿Está ahí?
534
00:29:08,956 --> 00:29:11,208
- Bueno, no.
535
00:29:11,208 --> 00:29:13,585
Es un término...
- Término legal.
536
00:29:15,671 --> 00:29:16,964
Entrego al testigo,
Su Señoría.
537
00:29:26,014 --> 00:29:29,851
4 DE JULIO, 2014
538
00:29:29,851 --> 00:29:33,772
NOS VEMOS EN LA SIGUIENTE VIDA
539
00:30:08,890 --> 00:30:10,976
Lo siento, tomé unas
540
00:30:10,976 --> 00:30:13,520
pastillas para dormir
y me quedé dormido.
541
00:30:21,737 --> 00:30:25,073
- Dijiste que deseabas
mucho esto.
542
00:30:27,159 --> 00:30:29,411
Sabía que no te esforzarías.
543
00:30:29,411 --> 00:30:31,997
Me siento como una idiota.
544
00:30:31,997 --> 00:30:33,665
¿Por qué?
545
00:30:37,002 --> 00:30:40,547
- Porque ni siquiera
hiciste nada.
546
00:30:40,547 --> 00:30:42,966
Mentiste sobre todo esto.
547
00:30:44,259 --> 00:30:46,553
Yo solo...
548
00:30:46,553 --> 00:30:49,139
Estoy muy confundida porque...
549
00:30:55,479 --> 00:30:58,231
Pensé
que realmente querías morir.
550
00:30:59,608 --> 00:31:02,235
Pero al parecer no.
551
00:31:05,405 --> 00:31:08,950
Solo me siento engañada
y estúpida.
552
00:31:08,950 --> 00:31:10,535
No.
553
00:31:10,535 --> 00:31:15,791
Descubrí un nuevo plan y...
voy a hacerlo.
554
00:31:18,960 --> 00:31:20,879
- No te creo.
555
00:31:23,799 --> 00:31:27,427
Vas a tener que demostrar
que estoy equivocada...
556
00:31:27,427 --> 00:31:30,305
porque no creo que
realmente quieras esto.
557
00:31:30,305 --> 00:31:33,600
Solo sigues aplazándolo
para otra noche.
558
00:31:36,895 --> 00:31:38,814
Y nunca lo haces.
559
00:31:44,986 --> 00:31:47,197
- Está bien.
560
00:31:47,197 --> 00:31:49,491
- ¿Está bien qué?
- Está bien.
561
00:31:49,491 --> 00:31:51,660
Te demostraré
que estás equivocada.
562
00:32:17,686 --> 00:32:21,064
ESTÁ PERDIDO Y NO SABEN
DÓNDE ESTÁ.
563
00:32:26,069 --> 00:32:27,320
Si fuera ese juez,
564
00:32:27,320 --> 00:32:28,947
¿sabe lo que diría?
565
00:32:28,947 --> 00:32:30,490
"Tus padres no te van
a extrañar
566
00:32:30,490 --> 00:32:33,535
si estás encerrada
los próximos 30 años".
567
00:32:33,535 --> 00:32:35,579
Eso es malvado.
Apágalo.
568
00:32:35,579 --> 00:32:36,955
¿De dónde viene el mal?
569
00:32:36,955 --> 00:32:38,165
- Son las noticias.
- No necesita
570
00:32:38,165 --> 00:32:39,207
escuchar eso ahora.
571
00:32:39,207 --> 00:32:40,333
Apágalo, Hayden.
572
00:32:40,333 --> 00:32:42,085
- Era un blanco fácil.
573
00:32:42,085 --> 00:32:44,045
Todo se trata
de conseguir la atención,
574
00:32:44,045 --> 00:32:45,338
que la gente se fije en ella.
575
00:32:46,506 --> 00:32:47,799
- ¿Se supone que debemos
ignorarlo?
576
00:32:47,799 --> 00:32:49,426
- No voy a discutir contigo
ahora, lo siento.
577
00:32:49,426 --> 00:32:50,927
No, ¿sabes lo que
todos piensan de mí
578
00:32:50,927 --> 00:32:52,804
en la escuela,
en esta ciudad?
579
00:32:52,804 --> 00:32:55,140
Hayden, lo siento,
pero esto no ayuda.
580
00:32:55,140 --> 00:32:56,641
No podemos estar viendo
esta basura ahora.
581
00:32:56,641 --> 00:32:58,226
- Deberías prepararte.
- No, siempre me gritas
582
00:32:58,226 --> 00:32:59,519
y no lo entiendo.
583
00:32:59,519 --> 00:33:00,979
Siempre se trata de ella.
No seas dramática.
584
00:33:00,979 --> 00:33:02,772
Hablo en serio,
solo te enfocas en ella
585
00:33:02,772 --> 00:33:04,107
y hablas de ella.
586
00:33:04,107 --> 00:33:07,068
Su argumento
de cierre, Sr. Cataldo.
587
00:33:13,533 --> 00:33:17,412
- El médico forense dictaminó
que la muerte fue suicidio.
588
00:33:17,412 --> 00:33:19,414
No hay un estatuto
en el estado de Massachusetts
589
00:33:19,414 --> 00:33:21,416
que prohíba el suicidio,
no hay un estatuto
590
00:33:21,416 --> 00:33:23,293
en el estado
de Massachusetts que diga
591
00:33:23,293 --> 00:33:25,170
que es contra la ley ayudar
592
00:33:25,170 --> 00:33:28,632
o asistir en un suicidio.
593
00:33:28,632 --> 00:33:30,800
Las pruebas demuestran
que Conrad Roy
594
00:33:30,800 --> 00:33:34,638
fue suicida por un período
muy largo de tiempo.
595
00:33:34,638 --> 00:33:37,098
Eso aparece en los mensajes
de texto muy claramente
596
00:33:37,098 --> 00:33:39,559
y la Srta. Carter no tenía
ninguna obligación legal
597
00:33:39,559 --> 00:33:41,561
de pedir ayuda.
598
00:33:41,561 --> 00:33:44,606
La evidencia también muestra
en los mensajes de texto
599
00:33:44,606 --> 00:33:47,108
que Conrad Roy
600
00:33:47,108 --> 00:33:50,487
buscó específicamente
que lo animara.
601
00:33:52,113 --> 00:33:53,740
Su Señoría, creo
que la Commonwealth
602
00:33:53,740 --> 00:33:55,242
no aportó pruebas
603
00:33:55,242 --> 00:33:58,328
de que la Srta. Carter
le causó la muerte.
604
00:33:59,329 --> 00:34:00,497
Gracias.
605
00:34:00,497 --> 00:34:02,374
Gracias, Sr. Cataldo.
606
00:34:04,668 --> 00:34:07,045
¿Quién argumenta
por la Commonwealth?
607
00:34:07,045 --> 00:34:09,381
- Bien.
Bien.
608
00:34:15,804 --> 00:34:17,764
- No voy a pararme aquí
609
00:34:17,764 --> 00:34:19,349
"Mire el caso
Commonwealth vs. Carter"
610
00:34:19,349 --> 00:34:21,101
y sentarme, Su Señoría.
611
00:34:21,101 --> 00:34:23,812
Con respecto al delito
de homicidio involuntario,
612
00:34:23,812 --> 00:34:26,856
sugeriría que la Commonwealth
613
00:34:26,856 --> 00:34:30,277
necesitaba probar que
la conducta fue intencional,
614
00:34:30,277 --> 00:34:32,237
no que el resultado
fue intencional,
615
00:34:32,237 --> 00:34:34,572
sino que la conducta lo fue.
616
00:34:34,572 --> 00:34:36,658
Creo que hemos hecho eso.
617
00:34:36,658 --> 00:34:40,161
Su Señoría,
le pido que considere
618
00:34:40,161 --> 00:34:43,373
no solo lo que sabe
sobre Conrad,
619
00:34:43,373 --> 00:34:45,458
sino lo que ha aprendido
de la acusada
620
00:34:45,458 --> 00:34:48,044
en el curso de todo esto.
621
00:34:48,044 --> 00:34:50,922
La acusada claramente
tenía muchas,
622
00:34:50,922 --> 00:34:55,218
que ella creía,
eran relaciones sustanciales,
623
00:34:55,218 --> 00:34:57,095
principalmente a través
de mensajes de texto.
624
00:34:57,095 --> 00:34:59,931
Y que el Sr. Cataldo sugiera
625
00:34:59,931 --> 00:35:04,686
que Conrad tenía libre albedrío
es una simplificación excesiva
626
00:35:04,686 --> 00:35:06,938
porque ella lo conocía.
627
00:35:06,938 --> 00:35:09,190
Sabía que él tenía
ansiedad social.
628
00:35:11,151 --> 00:35:14,029
Sabía que estaba deprimido.
629
00:35:15,155 --> 00:35:17,699
Conocía sus debilidades.
630
00:35:17,699 --> 00:35:21,870
Y no solo eso, Su Señoría,
sabía lo que era
631
00:35:21,870 --> 00:35:25,624
sentirse solo y querer
a alguien con quien hablar.
632
00:35:25,624 --> 00:35:28,793
Y habló con él esa noche
633
00:35:28,793 --> 00:35:32,839
y le dijo que volviera al auto.
634
00:35:32,839 --> 00:35:35,508
Sí, la médica forense ha dicho
que se trata de un suicidio,
635
00:35:35,508 --> 00:35:37,594
pero ella no es
la determinante final
636
00:35:37,594 --> 00:35:39,262
de cuál es el crimen aquí.
637
00:35:39,262 --> 00:35:41,556
Usted lo es, Su Señoría.
638
00:35:43,350 --> 00:35:45,268
Gracias.
639
00:36:06,039 --> 00:36:07,791
- Debemos ir a casa.
640
00:36:09,584 --> 00:36:11,670
Estamos aquí por tu hermana.
641
00:36:13,505 --> 00:36:15,548
- No me quiere aquí.
642
00:36:15,548 --> 00:36:18,426
- Tu madre necesitaba
tomarse una noche libre.
643
00:36:22,972 --> 00:36:25,684
- ¿Crees que
le caigo bien al juez?
644
00:36:31,564 --> 00:36:34,526
- No tiene nada que ver
con que le caigas bien.
645
00:36:43,159 --> 00:36:46,913
¿Es... lo que el...
el doctor estaba diciendo,
646
00:36:46,913 --> 00:36:48,623
es eso lo que pasó?
647
00:36:51,418 --> 00:36:53,128
¿Perdiste la conciencia?
648
00:37:05,056 --> 00:37:07,058
Ojalá hablaras conmigo
y supieras
649
00:37:07,058 --> 00:37:09,102
que puedes hablar conmigo.
650
00:37:10,729 --> 00:37:11,938
Yo...
651
00:37:17,277 --> 00:37:19,279
Te quiero, pase lo que pase.
652
00:37:20,655 --> 00:37:23,116
Siempre estaré aquí para ti,
653
00:37:23,116 --> 00:37:25,160
pase lo que pase.
654
00:37:31,040 --> 00:37:34,127
- Deberías entrar sin mí.
655
00:37:36,755 --> 00:37:39,340
- No puedo.
656
00:37:39,340 --> 00:37:40,675
- Está bien.
657
00:37:40,675 --> 00:37:44,179
No, no te permiten
quedarte sola.
658
00:37:46,598 --> 00:37:48,183
Vamos a dejar que pasen
las primeras canciones
659
00:37:48,183 --> 00:37:50,059
y luego entraremos.
660
00:38:15,668 --> 00:38:17,420
- Quisiera interpretar
una canción para alguien
661
00:38:17,420 --> 00:38:19,672
muy especial para mí
que está aquí esta noche.
662
00:38:19,672 --> 00:38:21,424
Mi hermana, Michelle.
663
00:38:22,509 --> 00:38:24,636
Michelle, ven aquí.
664
00:38:29,349 --> 00:38:31,559
Ven.
- Ve.
665
00:39:04,467 --> 00:39:05,927
Siéntate.
666
00:41:08,007 --> 00:41:09,926
¡Basta!
667
00:41:12,303 --> 00:41:13,638
- ¿Estás bien?