1
00:00:07,215 --> 00:00:11,511
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:17,475 --> 00:00:19,644
Anteriormente en El Príncipe Dragón…
3
00:00:20,395 --> 00:00:23,189
¡Intentas desafiar a la reina!
4
00:00:23,273 --> 00:00:27,027
Janai recorre un camino
que lleva al final de nuestra historia.
5
00:00:27,527 --> 00:00:31,031
La única opción es acabar con su reinado.
6
00:00:31,114 --> 00:00:31,990
¡Tarán!
7
00:00:32,073 --> 00:00:34,367
La sustancia más divertida
para hombres o elfos.
8
00:00:34,451 --> 00:00:37,078
Lo llamo cieno divertido.
9
00:00:37,746 --> 00:00:41,332
Pueden hacer una pregunta.
10
00:00:41,416 --> 00:00:44,335
¿Dónde está la prisión
del archimago Aaravos?
11
00:00:46,046 --> 00:00:47,505
No sé.
12
00:00:48,089 --> 00:00:49,340
Espera. Es un acertijo.
13
00:00:49,424 --> 00:00:51,051
Tiene un mapa.
14
00:00:51,134 --> 00:00:53,219
Muy inteligente, joven humano.
15
00:00:53,303 --> 00:00:55,013
¡Umbra Chorum!
16
00:00:56,639 --> 00:00:58,892
No.
17
00:02:14,717 --> 00:02:18,012
Vaya. Qué hechizo para dormir
tan poderoso, cariño.
18
00:02:18,096 --> 00:02:22,058
No puedo creer que haya funcionado
en un dragón grande y viejo.
19
00:02:22,142 --> 00:02:23,601
Felicítame luego.
20
00:02:23,685 --> 00:02:27,564
No sé cuánto durará el hechizo,
busquemos este mapa rápido.
21
00:02:30,859 --> 00:02:33,695
Y en silencio. ¡No despierten al dragón!
22
00:02:37,157 --> 00:02:39,868
¡Oye! ¡Señor Dragón, despierta!
23
00:02:39,951 --> 00:02:43,872
Es hora de levantarse y comerse
a los humanos malos que intentan…
24
00:02:44,747 --> 00:02:47,167
Perdón por ese pequeño ajuste.
25
00:02:47,750 --> 00:02:49,127
Espero que no sea incómodo.
26
00:02:49,210 --> 00:02:51,880
No te preocupes
por llenarle la boca con hojas.
27
00:02:51,963 --> 00:02:53,506
A Soren le encanta la ensalada.
28
00:02:54,007 --> 00:02:55,508
¡Es buena para ti!
29
00:03:01,389 --> 00:03:02,807
¿Es amigo tuyo?
30
00:03:03,433 --> 00:03:04,934
Ya no.
31
00:03:10,523 --> 00:03:12,692
¿Qué haces?
32
00:03:13,818 --> 00:03:14,944
Silencio.
33
00:03:15,028 --> 00:03:18,865
Como si tu extraña vida dependiera de eso.
34
00:03:21,743 --> 00:03:23,536
¡Rayla, despierta!
35
00:03:24,120 --> 00:03:25,580
¡Soy yo! ¡Soren!
36
00:03:33,004 --> 00:03:36,633
Es una ironía graciosa perder un mapa,
¿no crees?
37
00:03:37,133 --> 00:03:41,304
Nos vendría bien un mapa del mapa.
38
00:03:43,765 --> 00:03:48,853
No tengo uno de esos,
pero tengo un hechizo de descubrimiento.
39
00:03:48,937 --> 00:03:51,272
Lux revelare.
40
00:03:56,319 --> 00:03:57,987
Creo que encontré el mapa.
41
00:03:58,947 --> 00:04:00,782
Está en la boca del dragón.
42
00:04:12,335 --> 00:04:14,837
Reina Janai, me dieron esto para traerle.
43
00:04:14,921 --> 00:04:16,214
Es muy raro.
44
00:04:16,297 --> 00:04:20,802
Huele a humo y sangre
y tiene un círculo rojo horrible.
45
00:04:20,885 --> 00:04:22,637
Esto no me gusta para nada.
46
00:04:28,226 --> 00:04:31,521
Es algo que estaba prohibido
hace mucho tiempo.
47
00:04:32,105 --> 00:04:34,732
Es un desafío a un duelo de sangre real.
48
00:04:48,579 --> 00:04:52,709
Karim, desafiar a la reina Janai
a un duelo de sangre es imprudente.
49
00:04:52,792 --> 00:04:54,294
Es una gran guerrera.
50
00:04:54,377 --> 00:04:56,713
No olvides que soy un mago poderoso.
51
00:04:57,463 --> 00:04:59,424
¿Y si no eres lo suficientemente poderoso?
52
00:05:00,466 --> 00:05:04,137
Como dije, no importa.
Conozco a mi hermana.
53
00:05:04,220 --> 00:05:06,347
Janai se negará a pelear.
54
00:05:06,848 --> 00:05:11,602
Entonces invocaré mis derechos reales,
y los Seis Cuernos la arrestarán.
55
00:05:11,686 --> 00:05:14,564
¿Y si los otros Cuernos
no se ponen de tu lado?
56
00:05:15,398 --> 00:05:17,942
Sienten las fracturas de nuestro imperio.
57
00:05:18,026 --> 00:05:20,778
Saben que mi hermana nos está separando.
58
00:05:21,279 --> 00:05:25,241
En cuanto vean que les estoy dando
un camino para recuperar nuestra fuerza,
59
00:05:25,325 --> 00:05:26,701
lo tomarán.
60
00:05:39,339 --> 00:05:40,840
¿Por qué me muerdes?
61
00:05:46,387 --> 00:05:47,221
¡Perfecto!
62
00:05:52,852 --> 00:05:54,395
¿Qué horrible…?
63
00:05:54,979 --> 00:05:55,855
¿Soren?
64
00:05:57,190 --> 00:05:59,192
¡Qué alegría que estés vivo!
65
00:06:01,277 --> 00:06:03,821
¡Mis dedos apestosos funcionaron!
66
00:06:06,741 --> 00:06:08,368
Sí, así es.
67
00:06:16,084 --> 00:06:17,377
¿Ves el mapa?
68
00:06:19,420 --> 00:06:20,630
Sí.
69
00:06:20,713 --> 00:06:23,174
Solo tómalo y podremos irnos.
70
00:06:23,925 --> 00:06:26,010
Sí, pero hay un problema.
71
00:06:26,094 --> 00:06:28,763
El mapa está tallado
en el diente del dragón.
72
00:06:30,056 --> 00:06:33,184
¿Qué? ¿Cómo se supone que vamos a sacarlo?
73
00:06:43,569 --> 00:06:44,404
¿Karim?
74
00:06:46,447 --> 00:06:49,700
Eres mi hermano. ¡Esto es una locura!
75
00:06:51,077 --> 00:06:54,080
Te amo, hermana. Siempre lo haré.
76
00:06:54,580 --> 00:06:59,293
Pero no puedo permitir
que destruyas nuestro reino desde adentro.
77
00:06:59,377 --> 00:07:01,629
¿Tú invocaste el Duelo de Sangre?
78
00:07:01,712 --> 00:07:03,965
No tienes que aceptar.
79
00:07:04,048 --> 00:07:06,551
Como sabes, puedes elegir no hacerlo.
80
00:07:06,634 --> 00:07:10,263
Puedes vivir tu vida en paz con tu novia.
81
00:07:16,227 --> 00:07:19,772
Los Duelos de Sangre
están prohibidos desde la época de Aditi.
82
00:07:19,856 --> 00:07:24,277
¡Sabes que nuestra abuela ilegalizó
este ritual porque era una locura!
83
00:07:24,360 --> 00:07:27,321
Los tontos desafían constantemente
a reyes y reinas a pelear,
84
00:07:27,405 --> 00:07:29,699
cuando su atención
debería estar en el reino.
85
00:07:29,782 --> 00:07:30,908
En gobernar.
86
00:07:32,660 --> 00:07:36,956
El Ritual de Sangre y Ceniza
es antiguo y sagrado,
87
00:07:37,039 --> 00:07:39,876
y ningún rey o reina
puede simplemente abolirlo.
88
00:07:40,626 --> 00:07:42,211
Hazte a un lado, Janai.
89
00:07:42,879 --> 00:07:44,213
¡O pelea!
90
00:07:56,184 --> 00:07:58,227
No me haré a un lado.
91
00:08:04,525 --> 00:08:06,652
¡Lo tengo! Podemos sacar el mapa.
92
00:08:06,736 --> 00:08:08,070
¿Qué? ¿Cómo?
93
00:08:08,571 --> 00:08:09,572
Sostén esto.
94
00:08:12,200 --> 00:08:13,618
¡Vamos!
95
00:08:13,701 --> 00:08:15,828
¡El cieno divertido al rescate!
96
00:08:27,423 --> 00:08:30,426
Solo hay una forma de defenderse
antes de que sea tarde.
97
00:08:30,510 --> 00:08:32,970
- Debemos despertar al dragón.
- De acuerdo.
98
00:08:33,054 --> 00:08:34,222
Tú me levantarás
99
00:08:34,305 --> 00:08:37,975
para que pueda mover
mis apestosos pies frente a su hocico.
100
00:08:39,227 --> 00:08:42,522
Tengo una idea para despertarlo
que será igual de efectiva,
101
00:08:42,605 --> 00:08:44,565
pero un poco menos cruel.
102
00:08:44,649 --> 00:08:46,275
Voy a apuñalarlo.
103
00:08:54,033 --> 00:08:56,452
Lo siento, amigo. ¡Hora de despertar!
104
00:09:21,519 --> 00:09:22,353
¿Qué?
105
00:09:32,738 --> 00:09:33,573
¡Ezran!
106
00:09:37,326 --> 00:09:39,662
¿Por qué estaba dormido?
107
00:09:39,745 --> 00:09:42,415
Todos nos dormimos. Claudia nos desmayó.
108
00:09:43,749 --> 00:09:46,627
Rex se está volviendo loco.
¡Debemos salir de aquí!
109
00:09:51,173 --> 00:09:53,884
Tal vez pueda hablar con él, calmarlo.
110
00:09:53,968 --> 00:09:56,512
No es tan malo una vez que…
111
00:10:00,308 --> 00:10:02,059
¡Ez, es muy peligroso!
112
00:10:02,143 --> 00:10:03,853
¡Tengo que intentarlo!
113
00:10:15,448 --> 00:10:16,782
¡Tenemos el mapa!
114
00:10:17,283 --> 00:10:20,202
¡Contemplen al glorioso cieno divertido!
115
00:10:23,497 --> 00:10:25,791
¡Divertido y glorioso, como tú!
116
00:10:25,875 --> 00:10:27,960
¡Vamos! No hay tiempo que perder.
117
00:10:28,044 --> 00:10:31,881
Pero… ¡Espera!
Claudia, olvidaste tu báculo.
118
00:10:33,591 --> 00:10:34,634
Mi báculo.
119
00:10:40,097 --> 00:10:43,100
Tengo nuestras cosas.
¡Tenemos que salir de aquí!
120
00:10:43,184 --> 00:10:44,685
¿Estamos todos juntos?
121
00:10:46,896 --> 00:10:48,397
Oigan, ¿dónde está Ezran?
122
00:10:52,109 --> 00:10:56,155
Rex Igneous, te suplico que me escuches.
¡Estamos del mismo lado!
123
00:10:56,238 --> 00:10:57,573
¡Mentirosos!
124
00:10:57,657 --> 00:10:59,408
¡Intrusos!
125
00:11:04,747 --> 00:11:07,500
¡En nombre de la Reina Dragón, detente!
126
00:11:09,460 --> 00:11:12,880
Por favor, respira hondo.
127
00:11:17,718 --> 00:11:20,554
¡Bien! ¿No te sientes un poco mejor?
128
00:11:25,685 --> 00:11:26,560
¡Aspiro!
129
00:11:36,612 --> 00:11:38,114
¡Ezran! ¡No!
130
00:11:39,365 --> 00:11:41,742
No. ¡Rey Ezran!
131
00:11:42,493 --> 00:11:43,327
Estoy bien.
132
00:11:43,953 --> 00:11:46,914
Acabo de recibir un aire cálido.
133
00:11:46,997 --> 00:11:48,499
¡Mi valiente rey!
134
00:11:50,668 --> 00:11:51,877
Arriba.
135
00:11:54,004 --> 00:11:56,382
¡Malditos y demonios,
136
00:11:56,882 --> 00:12:00,553
todos ustedes serán polvo y cenizas!
137
00:12:02,847 --> 00:12:05,474
La montaña se derrumba.
138
00:12:05,558 --> 00:12:07,226
Debemos salir rápido.
139
00:12:16,026 --> 00:12:17,945
¡Viren está vivo!
140
00:12:19,029 --> 00:12:19,989
Tú.
141
00:12:23,534 --> 00:12:26,162
¡Síganme! Conozco la salida más rápida.
142
00:12:28,539 --> 00:12:30,583
Tengo que ir tras él.
143
00:12:35,212 --> 00:12:36,172
Lo sé.
144
00:12:44,972 --> 00:12:47,892
Eres una Dama Dorada de Lux Aurea.
145
00:12:47,975 --> 00:12:49,560
¿Dónde está tu honor?
146
00:12:50,186 --> 00:12:51,979
¿Tu sentido del deber?
147
00:12:52,062 --> 00:12:53,397
Pelea conmigo.
148
00:12:54,023 --> 00:12:55,316
¡Derrótame!
149
00:12:57,359 --> 00:12:59,653
¡Demuestra que este trono debe ser tuyo!
150
00:13:00,780 --> 00:13:02,948
Missilem-ignem.
151
00:13:12,833 --> 00:13:15,377
¡Lux-tormento!
152
00:14:18,649 --> 00:14:20,150
Primero, yo te empujaré,
153
00:14:20,234 --> 00:14:22,695
luego me darás una mano
para que pueda salir.
154
00:14:42,089 --> 00:14:44,717
¡No se acabó!
155
00:14:44,800 --> 00:14:46,886
Tienes que acabar conmigo.
156
00:15:00,065 --> 00:15:02,151
¡Entonces te rindes!
157
00:15:03,235 --> 00:15:05,154
Llamo a los Seis Cuernos.
158
00:15:05,237 --> 00:15:07,239
¡Es su deber arrestarla!
159
00:15:08,282 --> 00:15:09,366
¡General Miyana!
160
00:15:12,286 --> 00:15:15,956
¡Esto es historia! No podemos negarlo.
161
00:15:16,040 --> 00:15:19,376
- La historia exige que tú…
- ¡La historia no demanda nada!
162
00:15:19,460 --> 00:15:22,630
Yo hago historia.
La historia no me manda a mí.
163
00:15:22,713 --> 00:15:24,840
Nuestro pasado quedó atrás,
164
00:15:24,924 --> 00:15:27,968
y construiré un futuro para nuestra gente
165
00:15:28,052 --> 00:15:30,471
mejor de lo que puedas imaginar.
166
00:15:31,055 --> 00:15:33,307
Y será hermoso.
167
00:15:42,232 --> 00:15:46,278
No sé quién es este tipo,
pero por cómo lo miras,
168
00:15:46,862 --> 00:15:48,238
es importante para ti.
169
00:15:48,322 --> 00:15:50,574
- Lo es.
- Gracias, cariño.
170
00:15:50,658 --> 00:15:51,492
¿Sabes qué?
171
00:15:52,201 --> 00:15:55,079
Yo también tengo
a alguien importante para ti.
172
00:15:55,162 --> 00:15:57,873
En realidad, quizá a tres personas.
173
00:15:57,957 --> 00:15:59,416
¿De qué hablas?
174
00:15:59,500 --> 00:16:02,544
Es tu líder. Runaan, ¿no?
175
00:16:04,004 --> 00:16:05,589
¿Y los otros dos?
176
00:16:05,673 --> 00:16:07,675
Me parecieron muy familiares,
177
00:16:07,758 --> 00:16:09,176
y luego me di cuenta
178
00:16:10,177 --> 00:16:12,137
de que son tus padres, ¿no?
179
00:16:12,721 --> 00:16:14,765
¿Qué les hiciste?
180
00:16:14,848 --> 00:16:17,685
La buena noticia es que no están muertos.
181
00:16:17,768 --> 00:16:20,604
Sus espíritus están atrapados
en monedas malditas.
182
00:16:20,688 --> 00:16:26,026
Pero hay algo que no sé,
si tirara las monedas a la lava,
183
00:16:26,110 --> 00:16:28,737
¿liberaría sus espíritus?
184
00:16:28,821 --> 00:16:34,243
¿O estarían atrapados
en una especie de eterna agonía ardiente?
185
00:16:35,703 --> 00:16:36,620
Cambiemos.
186
00:16:36,704 --> 00:16:39,707
Déjalo ir y te daré las monedas.
187
00:16:42,793 --> 00:16:45,212
¡No voy a hacer un trato contigo!
188
00:16:46,839 --> 00:16:48,340
Eso es duro.
189
00:16:51,719 --> 00:16:52,845
Como quieras.
190
00:16:55,180 --> 00:16:56,557
¡No!
191
00:17:07,776 --> 00:17:10,237
Stella, ¿cómo hiciste eso?
192
00:17:21,498 --> 00:17:22,332
Te engañé.
193
00:17:37,222 --> 00:17:40,184
¡Ya casi llegamos!
¡Las puertas de la salida están adelante!
194
00:17:40,934 --> 00:17:43,562
- ¿Has estado aquí antes?
- Nunca.
195
00:17:46,648 --> 00:17:50,235
- ¡No! ¡Las puertas están bloqueadas!
- Claro. Lo sabíamos.
196
00:18:18,305 --> 00:18:19,139
¿Qué pasa?
197
00:18:21,975 --> 00:18:24,770
Te he visto hacer muchas cosas horribles,
198
00:18:24,853 --> 00:18:26,396
cosas de magia oscura,
199
00:18:26,480 --> 00:18:29,483
pero siempre creí en ti
porque tenías una razón.
200
00:18:29,566 --> 00:18:33,362
Pero lo que hiciste,
la forma en que la engañaste,
201
00:18:33,445 --> 00:18:35,697
fue cruel.
202
00:19:10,524 --> 00:19:12,025
¡Abran la puerta!
203
00:19:16,738 --> 00:19:18,490
¡Ábrete, sésamo!
204
00:19:23,328 --> 00:19:25,038
¿Escuchaste algo?
205
00:19:25,831 --> 00:19:29,251
Probablemente es tu estómago.
206
00:19:30,419 --> 00:19:33,297
No he comido bocadillos
en más de una década.
207
00:19:35,007 --> 00:19:38,886
Son puertas grandes.
Solo tenemos que empujarlas para abrirlas.
208
00:19:39,511 --> 00:19:40,888
¡Podemos hacerlo!
209
00:19:41,972 --> 00:19:45,517
Se necesitan dos gigantes para abrirlos.
No hay forma de que…
210
00:19:45,601 --> 00:19:47,311
¡Nunca te rindas!
211
00:19:48,228 --> 00:19:51,273
¡En momentos como estos,
la única fuerza que importa
212
00:19:51,356 --> 00:19:53,233
es la fuerza en tu corazón!
213
00:20:01,408 --> 00:20:02,492
¡Vamos!
214
00:20:16,840 --> 00:20:18,342
¡Vamos! ¡Empujen!
215
00:20:19,426 --> 00:20:22,179
Tú también, Cebo. ¡Vamos! Y…
216
00:20:32,856 --> 00:20:33,774
¡Funcionó!
217
00:20:39,029 --> 00:20:39,947
¡Corran!
218
00:20:58,131 --> 00:20:59,216
Este es el final.
219
00:20:59,925 --> 00:21:02,761
- Estamos condenados.
- ¿Y la fuerza en nuestro corazón?
220
00:21:02,844 --> 00:21:05,430
Dijiste que la única fuerza que importa…
221
00:21:05,514 --> 00:21:06,515
Condenados.
222
00:22:23,925 --> 00:22:28,013
¡Zym! ¡Me desafiaste y mira lo que pasó!
223
00:22:29,139 --> 00:22:32,392
¡Estás en problemas, pequeño dragón!
224
00:22:32,476 --> 00:22:37,272
Pero si no te hubiera desafiado,
no habrías venido a salvarnos.
225
00:22:37,356 --> 00:22:39,524
¡Y todos estaríamos supermuertos!
226
00:22:39,608 --> 00:22:40,692
Exacto.
227
00:22:40,776 --> 00:22:43,320
Sí, exacto.
228
00:22:43,403 --> 00:22:47,366
Me alegra que no estén supermuertos.
229
00:23:03,924 --> 00:23:05,717
¡Un poco de ayuda!
230
00:23:07,302 --> 00:23:08,178
¡Rayla!
231
00:23:22,234 --> 00:23:24,569
Me alegra que hayas regresado.
232
00:24:02,274 --> 00:24:04,317
¡Papá! ¡Tenemos el mapa!
233
00:24:04,401 --> 00:24:06,361
Podemos encontrar a Aaravos.
234
00:24:06,445 --> 00:24:09,281
Lo liberaremos y él te salvará.
235
00:24:57,162 --> 00:25:01,500
Subtítulos: Pilar Arias