1 00:00:07,215 --> 00:00:11,511 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:17,475 --> 00:00:19,644 Anteriormente en El Príncipe Dragón… 3 00:00:20,395 --> 00:00:23,189 ¡Intentas desafiar a la reina! 4 00:00:23,273 --> 00:00:27,027 Janai recorre un camino que lleva al final de nuestra historia. 5 00:00:27,527 --> 00:00:31,031 La única opción es acabar con su reinado. 6 00:00:31,114 --> 00:00:31,990 ¡Tarán! 7 00:00:32,073 --> 00:00:34,367 La sustancia más divertida para hombres o elfos. 8 00:00:34,451 --> 00:00:37,078 Lo llamo cieno divertido. 9 00:00:37,746 --> 00:00:41,332 Pueden hacer una pregunta. 10 00:00:41,416 --> 00:00:44,335 ¿Dónde está la prisión del archimago Aaravos? 11 00:00:46,046 --> 00:00:47,505 No sé. 12 00:00:48,089 --> 00:00:49,340 Espera. Es un acertijo. 13 00:00:49,424 --> 00:00:51,051 Tiene un mapa. 14 00:00:51,134 --> 00:00:53,219 Muy inteligente, joven humano. 15 00:00:53,303 --> 00:00:55,013 ¡Umbra Chorum! 16 00:00:56,639 --> 00:00:58,892 No. 17 00:02:14,717 --> 00:02:18,012 Vaya. Qué hechizo para dormir tan poderoso, cariño. 18 00:02:18,096 --> 00:02:22,058 No puedo creer que haya funcionado en un dragón grande y viejo. 19 00:02:22,142 --> 00:02:23,601 Felicítame luego. 20 00:02:23,685 --> 00:02:27,564 No sé cuánto durará el hechizo, busquemos este mapa rápido. 21 00:02:30,859 --> 00:02:33,695 Y en silencio. ¡No despierten al dragón! 22 00:02:37,157 --> 00:02:39,868 ¡Oye! ¡Señor Dragón, despierta! 23 00:02:39,951 --> 00:02:43,872 Es hora de levantarse y comerse a los humanos malos que intentan… 24 00:02:44,747 --> 00:02:47,167 Perdón por ese pequeño ajuste. 25 00:02:47,750 --> 00:02:49,127 Espero que no sea incómodo. 26 00:02:49,210 --> 00:02:51,880 No te preocupes por llenarle la boca con hojas. 27 00:02:51,963 --> 00:02:53,506 A Soren le encanta la ensalada. 28 00:02:54,007 --> 00:02:55,508 ¡Es buena para ti! 29 00:03:01,389 --> 00:03:02,807 ¿Es amigo tuyo? 30 00:03:03,433 --> 00:03:04,934 Ya no. 31 00:03:10,523 --> 00:03:12,692 ¿Qué haces? 32 00:03:13,818 --> 00:03:14,944 Silencio. 33 00:03:15,028 --> 00:03:18,865 Como si tu extraña vida dependiera de eso. 34 00:03:21,743 --> 00:03:23,536 ¡Rayla, despierta! 35 00:03:24,120 --> 00:03:25,580 ¡Soy yo! ¡Soren! 36 00:03:33,004 --> 00:03:36,633 Es una ironía graciosa perder un mapa, ¿no crees? 37 00:03:37,133 --> 00:03:41,304 Nos vendría bien un mapa del mapa. 38 00:03:43,765 --> 00:03:48,853 No tengo uno de esos, pero tengo un hechizo de descubrimiento. 39 00:03:48,937 --> 00:03:51,272 Lux revelare. 40 00:03:56,319 --> 00:03:57,987 Creo que encontré el mapa. 41 00:03:58,947 --> 00:04:00,782 Está en la boca del dragón. 42 00:04:12,335 --> 00:04:14,837 Reina Janai, me dieron esto para traerle. 43 00:04:14,921 --> 00:04:16,214 Es muy raro. 44 00:04:16,297 --> 00:04:20,802 Huele a humo y sangre y tiene un círculo rojo horrible. 45 00:04:20,885 --> 00:04:22,637 Esto no me gusta para nada. 46 00:04:28,226 --> 00:04:31,521 Es algo que estaba prohibido hace mucho tiempo. 47 00:04:32,105 --> 00:04:34,732 Es un desafío a un duelo de sangre real. 48 00:04:48,579 --> 00:04:52,709 Karim, desafiar a la reina Janai a un duelo de sangre es imprudente. 49 00:04:52,792 --> 00:04:54,294 Es una gran guerrera. 50 00:04:54,377 --> 00:04:56,713 No olvides que soy un mago poderoso. 51 00:04:57,463 --> 00:04:59,424 ¿Y si no eres lo suficientemente poderoso? 52 00:05:00,466 --> 00:05:04,137 Como dije, no importa. Conozco a mi hermana. 53 00:05:04,220 --> 00:05:06,347 Janai se negará a pelear. 54 00:05:06,848 --> 00:05:11,602 Entonces invocaré mis derechos reales, y los Seis Cuernos la arrestarán. 55 00:05:11,686 --> 00:05:14,564 ¿Y si los otros Cuernos no se ponen de tu lado? 56 00:05:15,398 --> 00:05:17,942 Sienten las fracturas de nuestro imperio. 57 00:05:18,026 --> 00:05:20,778 Saben que mi hermana nos está separando. 58 00:05:21,279 --> 00:05:25,241 En cuanto vean que les estoy dando un camino para recuperar nuestra fuerza, 59 00:05:25,325 --> 00:05:26,701 lo tomarán. 60 00:05:39,339 --> 00:05:40,840 ¿Por qué me muerdes? 61 00:05:46,387 --> 00:05:47,221 ¡Perfecto! 62 00:05:52,852 --> 00:05:54,395 ¿Qué horrible…? 63 00:05:54,979 --> 00:05:55,855 ¿Soren? 64 00:05:57,190 --> 00:05:59,192 ¡Qué alegría que estés vivo! 65 00:06:01,277 --> 00:06:03,821 ¡Mis dedos apestosos funcionaron! 66 00:06:06,741 --> 00:06:08,368 Sí, así es. 67 00:06:16,084 --> 00:06:17,377 ¿Ves el mapa? 68 00:06:19,420 --> 00:06:20,630 Sí. 69 00:06:20,713 --> 00:06:23,174 Solo tómalo y podremos irnos. 70 00:06:23,925 --> 00:06:26,010 Sí, pero hay un problema. 71 00:06:26,094 --> 00:06:28,763 El mapa está tallado en el diente del dragón. 72 00:06:30,056 --> 00:06:33,184 ¿Qué? ¿Cómo se supone que vamos a sacarlo? 73 00:06:43,569 --> 00:06:44,404 ¿Karim? 74 00:06:46,447 --> 00:06:49,700 Eres mi hermano. ¡Esto es una locura! 75 00:06:51,077 --> 00:06:54,080 Te amo, hermana. Siempre lo haré. 76 00:06:54,580 --> 00:06:59,293 Pero no puedo permitir que destruyas nuestro reino desde adentro. 77 00:06:59,377 --> 00:07:01,629 ¿Tú invocaste el Duelo de Sangre? 78 00:07:01,712 --> 00:07:03,965 No tienes que aceptar. 79 00:07:04,048 --> 00:07:06,551 Como sabes, puedes elegir no hacerlo. 80 00:07:06,634 --> 00:07:10,263 Puedes vivir tu vida en paz con tu novia. 81 00:07:16,227 --> 00:07:19,772 Los Duelos de Sangre están prohibidos desde la época de Aditi. 82 00:07:19,856 --> 00:07:24,277 ¡Sabes que nuestra abuela ilegalizó este ritual porque era una locura! 83 00:07:24,360 --> 00:07:27,321 Los tontos desafían constantemente a reyes y reinas a pelear, 84 00:07:27,405 --> 00:07:29,699 cuando su atención debería estar en el reino. 85 00:07:29,782 --> 00:07:30,908 En gobernar. 86 00:07:32,660 --> 00:07:36,956 El Ritual de Sangre y Ceniza es antiguo y sagrado, 87 00:07:37,039 --> 00:07:39,876 y ningún rey o reina puede simplemente abolirlo. 88 00:07:40,626 --> 00:07:42,211 Hazte a un lado, Janai. 89 00:07:42,879 --> 00:07:44,213 ¡O pelea! 90 00:07:56,184 --> 00:07:58,227 No me haré a un lado. 91 00:08:04,525 --> 00:08:06,652 ¡Lo tengo! Podemos sacar el mapa. 92 00:08:06,736 --> 00:08:08,070 ¿Qué? ¿Cómo? 93 00:08:08,571 --> 00:08:09,572 Sostén esto. 94 00:08:12,200 --> 00:08:13,618 ¡Vamos! 95 00:08:13,701 --> 00:08:15,828 ¡El cieno divertido al rescate! 96 00:08:27,423 --> 00:08:30,426 Solo hay una forma de defenderse antes de que sea tarde. 97 00:08:30,510 --> 00:08:32,970 - Debemos despertar al dragón. - De acuerdo. 98 00:08:33,054 --> 00:08:34,222 Tú me levantarás 99 00:08:34,305 --> 00:08:37,975 para que pueda mover mis apestosos pies frente a su hocico. 100 00:08:39,227 --> 00:08:42,522 Tengo una idea para despertarlo que será igual de efectiva, 101 00:08:42,605 --> 00:08:44,565 pero un poco menos cruel. 102 00:08:44,649 --> 00:08:46,275 Voy a apuñalarlo. 103 00:08:54,033 --> 00:08:56,452 Lo siento, amigo. ¡Hora de despertar! 104 00:09:21,519 --> 00:09:22,353 ¿Qué? 105 00:09:32,738 --> 00:09:33,573 ¡Ezran! 106 00:09:37,326 --> 00:09:39,662 ¿Por qué estaba dormido? 107 00:09:39,745 --> 00:09:42,415 Todos nos dormimos. Claudia nos desmayó. 108 00:09:43,749 --> 00:09:46,627 Rex se está volviendo loco. ¡Debemos salir de aquí! 109 00:09:51,173 --> 00:09:53,884 Tal vez pueda hablar con él, calmarlo. 110 00:09:53,968 --> 00:09:56,512 No es tan malo una vez que… 111 00:10:00,308 --> 00:10:02,059 ¡Ez, es muy peligroso! 112 00:10:02,143 --> 00:10:03,853 ¡Tengo que intentarlo! 113 00:10:15,448 --> 00:10:16,782 ¡Tenemos el mapa! 114 00:10:17,283 --> 00:10:20,202 ¡Contemplen al glorioso cieno divertido! 115 00:10:23,497 --> 00:10:25,791 ¡Divertido y glorioso, como tú! 116 00:10:25,875 --> 00:10:27,960 ¡Vamos! No hay tiempo que perder. 117 00:10:28,044 --> 00:10:31,881 Pero… ¡Espera! Claudia, olvidaste tu báculo. 118 00:10:33,591 --> 00:10:34,634 Mi báculo. 119 00:10:40,097 --> 00:10:43,100 Tengo nuestras cosas. ¡Tenemos que salir de aquí! 120 00:10:43,184 --> 00:10:44,685 ¿Estamos todos juntos? 121 00:10:46,896 --> 00:10:48,397 Oigan, ¿dónde está Ezran? 122 00:10:52,109 --> 00:10:56,155 Rex Igneous, te suplico que me escuches. ¡Estamos del mismo lado! 123 00:10:56,238 --> 00:10:57,573 ¡Mentirosos! 124 00:10:57,657 --> 00:10:59,408 ¡Intrusos! 125 00:11:04,747 --> 00:11:07,500 ¡En nombre de la Reina Dragón, detente! 126 00:11:09,460 --> 00:11:12,880 Por favor, respira hondo. 127 00:11:17,718 --> 00:11:20,554 ¡Bien! ¿No te sientes un poco mejor? 128 00:11:25,685 --> 00:11:26,560 ¡Aspiro! 129 00:11:36,612 --> 00:11:38,114 ¡Ezran! ¡No! 130 00:11:39,365 --> 00:11:41,742 No. ¡Rey Ezran! 131 00:11:42,493 --> 00:11:43,327 Estoy bien. 132 00:11:43,953 --> 00:11:46,914 Acabo de recibir un aire cálido. 133 00:11:46,997 --> 00:11:48,499 ¡Mi valiente rey! 134 00:11:50,668 --> 00:11:51,877 Arriba. 135 00:11:54,004 --> 00:11:56,382 ¡Malditos y demonios, 136 00:11:56,882 --> 00:12:00,553 todos ustedes serán polvo y cenizas! 137 00:12:02,847 --> 00:12:05,474 La montaña se derrumba. 138 00:12:05,558 --> 00:12:07,226 Debemos salir rápido. 139 00:12:16,026 --> 00:12:17,945 ¡Viren está vivo! 140 00:12:19,029 --> 00:12:19,989 Tú. 141 00:12:23,534 --> 00:12:26,162 ¡Síganme! Conozco la salida más rápida. 142 00:12:28,539 --> 00:12:30,583 Tengo que ir tras él. 143 00:12:35,212 --> 00:12:36,172 Lo sé. 144 00:12:44,972 --> 00:12:47,892 Eres una Dama Dorada de Lux Aurea. 145 00:12:47,975 --> 00:12:49,560 ¿Dónde está tu honor? 146 00:12:50,186 --> 00:12:51,979 ¿Tu sentido del deber? 147 00:12:52,062 --> 00:12:53,397 Pelea conmigo. 148 00:12:54,023 --> 00:12:55,316 ¡Derrótame! 149 00:12:57,359 --> 00:12:59,653 ¡Demuestra que este trono debe ser tuyo! 150 00:13:00,780 --> 00:13:02,948 Missilem-ignem. 151 00:13:12,833 --> 00:13:15,377 ¡Lux-tormento! 152 00:14:18,649 --> 00:14:20,150 Primero, yo te empujaré, 153 00:14:20,234 --> 00:14:22,695 luego me darás una mano para que pueda salir. 154 00:14:42,089 --> 00:14:44,717 ¡No se acabó! 155 00:14:44,800 --> 00:14:46,886 Tienes que acabar conmigo. 156 00:15:00,065 --> 00:15:02,151 ¡Entonces te rindes! 157 00:15:03,235 --> 00:15:05,154 Llamo a los Seis Cuernos. 158 00:15:05,237 --> 00:15:07,239 ¡Es su deber arrestarla! 159 00:15:08,282 --> 00:15:09,366 ¡General Miyana! 160 00:15:12,286 --> 00:15:15,956 ¡Esto es historia! No podemos negarlo. 161 00:15:16,040 --> 00:15:19,376 - La historia exige que tú… - ¡La historia no demanda nada! 162 00:15:19,460 --> 00:15:22,630 Yo hago historia. La historia no me manda a mí. 163 00:15:22,713 --> 00:15:24,840 Nuestro pasado quedó atrás, 164 00:15:24,924 --> 00:15:27,968 y construiré un futuro para nuestra gente 165 00:15:28,052 --> 00:15:30,471 mejor de lo que puedas imaginar. 166 00:15:31,055 --> 00:15:33,307 Y será hermoso. 167 00:15:42,232 --> 00:15:46,278 No sé quién es este tipo, pero por cómo lo miras, 168 00:15:46,862 --> 00:15:48,238 es importante para ti. 169 00:15:48,322 --> 00:15:50,574 - Lo es. - Gracias, cariño. 170 00:15:50,658 --> 00:15:51,492 ¿Sabes qué? 171 00:15:52,201 --> 00:15:55,079 Yo también tengo a alguien importante para ti. 172 00:15:55,162 --> 00:15:57,873 En realidad, quizá a tres personas. 173 00:15:57,957 --> 00:15:59,416 ¿De qué hablas? 174 00:15:59,500 --> 00:16:02,544 Es tu líder. Runaan, ¿no? 175 00:16:04,004 --> 00:16:05,589 ¿Y los otros dos? 176 00:16:05,673 --> 00:16:07,675 Me parecieron muy familiares, 177 00:16:07,758 --> 00:16:09,176 y luego me di cuenta 178 00:16:10,177 --> 00:16:12,137 de que son tus padres, ¿no? 179 00:16:12,721 --> 00:16:14,765 ¿Qué les hiciste? 180 00:16:14,848 --> 00:16:17,685 La buena noticia es que no están muertos. 181 00:16:17,768 --> 00:16:20,604 Sus espíritus están atrapados en monedas malditas. 182 00:16:20,688 --> 00:16:26,026 Pero hay algo que no sé, si tirara las monedas a la lava, 183 00:16:26,110 --> 00:16:28,737 ¿liberaría sus espíritus? 184 00:16:28,821 --> 00:16:34,243 ¿O estarían atrapados en una especie de eterna agonía ardiente? 185 00:16:35,703 --> 00:16:36,620 Cambiemos. 186 00:16:36,704 --> 00:16:39,707 Déjalo ir y te daré las monedas. 187 00:16:42,793 --> 00:16:45,212 ¡No voy a hacer un trato contigo! 188 00:16:46,839 --> 00:16:48,340 Eso es duro. 189 00:16:51,719 --> 00:16:52,845 Como quieras. 190 00:16:55,180 --> 00:16:56,557 ¡No! 191 00:17:07,776 --> 00:17:10,237 Stella, ¿cómo hiciste eso? 192 00:17:21,498 --> 00:17:22,332 Te engañé. 193 00:17:37,222 --> 00:17:40,184 ¡Ya casi llegamos! ¡Las puertas de la salida están adelante! 194 00:17:40,934 --> 00:17:43,562 - ¿Has estado aquí antes? - Nunca. 195 00:17:46,648 --> 00:17:50,235 - ¡No! ¡Las puertas están bloqueadas! - Claro. Lo sabíamos. 196 00:18:18,305 --> 00:18:19,139 ¿Qué pasa? 197 00:18:21,975 --> 00:18:24,770 Te he visto hacer muchas cosas horribles, 198 00:18:24,853 --> 00:18:26,396 cosas de magia oscura, 199 00:18:26,480 --> 00:18:29,483 pero siempre creí en ti porque tenías una razón. 200 00:18:29,566 --> 00:18:33,362 Pero lo que hiciste, la forma en que la engañaste, 201 00:18:33,445 --> 00:18:35,697 fue cruel. 202 00:19:10,524 --> 00:19:12,025 ¡Abran la puerta! 203 00:19:16,738 --> 00:19:18,490 ¡Ábrete, sésamo! 204 00:19:23,328 --> 00:19:25,038 ¿Escuchaste algo? 205 00:19:25,831 --> 00:19:29,251 Probablemente es tu estómago. 206 00:19:30,419 --> 00:19:33,297 No he comido bocadillos en más de una década. 207 00:19:35,007 --> 00:19:38,886 Son puertas grandes. Solo tenemos que empujarlas para abrirlas. 208 00:19:39,511 --> 00:19:40,888 ¡Podemos hacerlo! 209 00:19:41,972 --> 00:19:45,517 Se necesitan dos gigantes para abrirlos. No hay forma de que… 210 00:19:45,601 --> 00:19:47,311 ¡Nunca te rindas! 211 00:19:48,228 --> 00:19:51,273 ¡En momentos como estos, la única fuerza que importa 212 00:19:51,356 --> 00:19:53,233 es la fuerza en tu corazón! 213 00:20:01,408 --> 00:20:02,492 ¡Vamos! 214 00:20:16,840 --> 00:20:18,342 ¡Vamos! ¡Empujen! 215 00:20:19,426 --> 00:20:22,179 Tú también, Cebo. ¡Vamos! Y… 216 00:20:32,856 --> 00:20:33,774 ¡Funcionó! 217 00:20:39,029 --> 00:20:39,947 ¡Corran! 218 00:20:58,131 --> 00:20:59,216 Este es el final. 219 00:20:59,925 --> 00:21:02,761 - Estamos condenados. - ¿Y la fuerza en nuestro corazón? 220 00:21:02,844 --> 00:21:05,430 Dijiste que la única fuerza que importa… 221 00:21:05,514 --> 00:21:06,515 Condenados. 222 00:22:23,925 --> 00:22:28,013 ¡Zym! ¡Me desafiaste y mira lo que pasó! 223 00:22:29,139 --> 00:22:32,392 ¡Estás en problemas, pequeño dragón! 224 00:22:32,476 --> 00:22:37,272 Pero si no te hubiera desafiado, no habrías venido a salvarnos. 225 00:22:37,356 --> 00:22:39,524 ¡Y todos estaríamos supermuertos! 226 00:22:39,608 --> 00:22:40,692 Exacto. 227 00:22:40,776 --> 00:22:43,320 Sí, exacto. 228 00:22:43,403 --> 00:22:47,366 Me alegra que no estén supermuertos. 229 00:23:03,924 --> 00:23:05,717 ¡Un poco de ayuda! 230 00:23:07,302 --> 00:23:08,178 ¡Rayla! 231 00:23:22,234 --> 00:23:24,569 Me alegra que hayas regresado. 232 00:24:02,274 --> 00:24:04,317 ¡Papá! ¡Tenemos el mapa! 233 00:24:04,401 --> 00:24:06,361 Podemos encontrar a Aaravos. 234 00:24:06,445 --> 00:24:09,281 Lo liberaremos y él te salvará. 235 00:24:57,162 --> 00:25:01,500 Subtítulos: Pilar Arias