1
00:00:07,215 --> 00:00:11,428
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:17,475 --> 00:00:19,644
V předchozích dílech…
3
00:00:20,395 --> 00:00:23,189
Máš v úmyslu vyzvat královnu.
4
00:00:23,273 --> 00:00:27,027
Janai se vydala na cestu,
která vede k našemu konci.
5
00:00:27,527 --> 00:00:31,031
Nezbývá nám než uzavřít její kapitolu.
6
00:00:31,114 --> 00:00:31,990
Tadá!
7
00:00:32,073 --> 00:00:37,078
Nejsuprovější hmota, kterou kdy kdo viděl.
Říkám jí praštělína.
8
00:00:37,746 --> 00:00:41,332
Smíte mi položit jednu otázku.
9
00:00:41,416 --> 00:00:44,335
Kde leží vězení arcimága Aaravose?
10
00:00:46,046 --> 00:00:47,505
Nevím.
11
00:00:48,089 --> 00:00:51,051
Počkat. Je to hádanka. Má mapu.
12
00:00:51,134 --> 00:00:53,219
Pálí ti to, chlapče.
13
00:00:53,303 --> 00:00:55,221
Umbra chorum.
14
00:00:56,639 --> 00:00:58,892
Ne.
15
00:02:00,161 --> 00:02:02,080
KNIHA 4.
ZEMĚ
16
00:02:02,163 --> 00:02:04,958
KAPITOLA 9.
ÚTĚK Z HORY UMBER TOR
17
00:02:14,759 --> 00:02:17,637
Pane jo.
To uspávací kouzlo má sílu, zlato.
18
00:02:18,138 --> 00:02:21,099
Nemůžu uvěřit,
že zabralo i na starého draka.
19
00:02:22,225 --> 00:02:23,601
Lichotky počkají.
20
00:02:23,685 --> 00:02:27,355
Nevím, za jak dlouho vyprchá.
Radši rychle najdeme mapu.
21
00:02:30,859 --> 00:02:33,695
A tiše. Ať nevzbudíte draka.
22
00:02:37,157 --> 00:02:39,868
Hej, pane draku! Vzbuďte se!
23
00:02:39,951 --> 00:02:43,872
Je načase s úsměvem vstát
a sežrat padouchy, co se snaží…
24
00:02:44,747 --> 00:02:47,167
Za roubík se omlouvám.
25
00:02:47,750 --> 00:02:49,127
Snad ti moc nevadí.
26
00:02:49,210 --> 00:02:51,880
Netrap se tím,
žes mu do pusy nacpal listí.
27
00:02:51,963 --> 00:02:53,548
Soren salát miluje.
28
00:02:54,048 --> 00:02:55,508
Prospěje ti.
29
00:03:01,389 --> 00:03:02,807
Jste kamarádi?
30
00:03:03,433 --> 00:03:04,934
Už ne.
31
00:03:10,523 --> 00:03:12,692
Co to děláš?
32
00:03:13,818 --> 00:03:14,944
Ani muk.
33
00:03:15,028 --> 00:03:18,865
Jako by ti šlo o život, ty podivíne.
34
00:03:21,743 --> 00:03:23,620
Raylo, vzbuď se!
35
00:03:24,120 --> 00:03:25,747
To jsem já, Soren!
36
00:03:33,004 --> 00:03:36,633
Je trošku paradox, že se ta mapa ztratila.
37
00:03:37,133 --> 00:03:41,304
Vlastně by se nám hodila mapa k mapě.
38
00:03:43,765 --> 00:03:48,853
Žádnou takovou nemám,
ale vypátrám ji pomocí kouzla.
39
00:03:48,937 --> 00:03:51,272
Lux revelare.
40
00:03:56,319 --> 00:03:58,071
Asi už jsem tu mapu našel.
41
00:03:58,947 --> 00:04:00,782
Je v dračí tlamě.
42
00:04:12,335 --> 00:04:14,837
Královno Janai, mám vám něco předat.
43
00:04:14,921 --> 00:04:16,214
Je to dost zvláštní.
44
00:04:16,297 --> 00:04:20,802
Je cítit kouřem a krví.
Je tam příšerný červený kruh.
45
00:04:20,885 --> 00:04:22,637
Vůbec se mi to nelíbí.
46
00:04:28,226 --> 00:04:31,521
Je to něco, co kdysi dávno zakázali.
47
00:04:32,105 --> 00:04:34,732
Výzva ke královskému duelu.
48
00:04:48,579 --> 00:04:52,709
Karime, vyzvat královnu Janai
na krvavý souboj je neuvážený krok.
49
00:04:52,792 --> 00:04:54,294
Je skvělá bojovnice.
50
00:04:54,377 --> 00:04:56,713
Nezapomínej, že jsem mocný mág.
51
00:04:57,463 --> 00:04:59,424
Co když na ni nestačíš?
52
00:05:00,466 --> 00:05:04,137
Říkám, že na tom nezáleží.
Dobře svou sestru znám.
53
00:05:04,220 --> 00:05:06,347
Janai odmítne bojovat.
54
00:05:06,848 --> 00:05:11,602
Pak se dovolám královského práva
a Šest rohů ji zatkne.
55
00:05:11,686 --> 00:05:14,564
Co když se nepřidají na tvou stranu?
56
00:05:15,398 --> 00:05:17,942
Cítí, že se říše začíná pomalu hroutit.
57
00:05:18,026 --> 00:05:20,778
Ví, že nás sestra vede k rozpadu.
58
00:05:21,279 --> 00:05:24,824
Jakmile uvidí,
že nabízím cestu k dřívější moci,
59
00:05:25,325 --> 00:05:26,784
přidají se ke mně.
60
00:05:39,339 --> 00:05:40,840
Proč mě koušeš?
61
00:05:46,387 --> 00:05:47,221
Paráda.
62
00:05:52,852 --> 00:05:54,395
Co tady tak hrozně…
63
00:05:54,979 --> 00:05:55,855
Sorene?
64
00:05:57,190 --> 00:05:59,192
Jsem tak ráda, že jsi naživu!
65
00:06:01,277 --> 00:06:03,821
A konečně zabraly smradlavý nohy!
66
00:06:06,741 --> 00:06:08,368
Jo, to jo.
67
00:06:16,084 --> 00:06:17,502
Vidíš tu mapu?
68
00:06:19,420 --> 00:06:20,630
Vidím.
69
00:06:20,713 --> 00:06:22,590
Popadni ji a zmizíme odsud.
70
00:06:23,925 --> 00:06:26,010
Ráda bych, ale máme problém.
71
00:06:26,094 --> 00:06:28,763
Ta mapa je vytesaná do dračího zubu.
72
00:06:30,056 --> 00:06:33,184
Co? Jak ji odtud máme dostat?
73
00:06:43,569 --> 00:06:44,404
Karime?
74
00:06:46,447 --> 00:06:49,700
Jsi můj bratr. Je to bláznovství.
75
00:06:51,077 --> 00:06:54,080
Mám tě rád, sestřičko.
To se nikdy nezmění.
76
00:06:54,580 --> 00:06:58,835
Ale nemůžu přihlížet,
jak naše království od základu ničíš.
77
00:06:59,335 --> 00:07:01,212
Proto jsi mě vyzval na souboj?
78
00:07:02,213 --> 00:07:06,551
Nemusíš ho přijmout. Jak dobře víš,
mohla by ses rozhodnout odstoupit.
79
00:07:06,634 --> 00:07:10,263
Můžeš mírumilovně žít se svou nevěstou.
80
00:07:16,227 --> 00:07:19,355
Krvavým duelům učinili přítrž už za Aditi.
81
00:07:19,856 --> 00:07:24,277
Víš, že babička rituál zakázala,
protože je to nesmysl.
82
00:07:24,360 --> 00:07:27,280
Pošetilci bez přestání
vyzývali krále a královny,
83
00:07:27,363 --> 00:07:29,699
kteří se měli soustředit na království.
84
00:07:29,782 --> 00:07:30,908
Na vládnutí.
85
00:07:32,660 --> 00:07:36,956
Rituál krve a popela
je starodávná, posvátná tradice.
86
00:07:37,039 --> 00:07:39,876
Nemůže ho zrušit žádný král ani královna.
87
00:07:40,626 --> 00:07:42,211
Odstup, Janai.
88
00:07:42,879 --> 00:07:44,213
Nebo bojuj.
89
00:07:56,184 --> 00:07:58,227
Neodstoupím.
90
00:08:04,525 --> 00:08:06,652
Už to mám. Vím, jak mapu získáme.
91
00:08:06,736 --> 00:08:08,070
Cože? A jak?
92
00:08:08,571 --> 00:08:09,697
Drž ho.
93
00:08:12,200 --> 00:08:13,618
No tak!
94
00:08:13,701 --> 00:08:15,828
Pomůže nám praštělína!
95
00:08:27,423 --> 00:08:30,426
Zbývá nám jediná možnost, jak se bránit.
96
00:08:30,510 --> 00:08:32,970
- Musíme probudit draka.
- Jasně.
97
00:08:33,054 --> 00:08:34,222
Vytáhneš mě nahoru,
98
00:08:34,305 --> 00:08:37,975
abych drakovi mohl pod nozdry
strčit špinavý prstíky.
99
00:08:39,435 --> 00:08:42,522
Napadlo mě, jak ho vzbudit stejně účinně,
100
00:08:42,605 --> 00:08:44,565
ale trošku milosrdněji.
101
00:08:44,649 --> 00:08:46,275
Prostě ho bodnu.
102
00:08:54,033 --> 00:08:56,452
Bohužel, velikáne. Je načase vstávat!
103
00:09:21,519 --> 00:09:22,353
Co?
104
00:09:32,738 --> 00:09:33,573
Ezrane!
105
00:09:37,326 --> 00:09:39,662
Co to… Jak to, že jsem usnul?
106
00:09:39,745 --> 00:09:42,415
To my všichni. Uspala nás Claudia.
107
00:09:43,749 --> 00:09:46,210
Rex zešílel. Musíme odsud pryč!
108
00:09:51,299 --> 00:09:53,968
Možná bych mu mohl domluvit a uklidnit ho.
109
00:09:54,051 --> 00:09:56,345
Celkem se s ním dá vyjít, když ho…
110
00:10:00,308 --> 00:10:02,059
Ezi, je to moc riskantní!
111
00:10:02,643 --> 00:10:03,853
Musím to zkusit!
112
00:10:15,448 --> 00:10:16,782
Máme mapu!
113
00:10:17,283 --> 00:10:20,202
Pohleďte na skvostnou praštělínu.
114
00:10:23,497 --> 00:10:25,791
Je skvostná a praštěná jako ty!
115
00:10:25,875 --> 00:10:27,960
No tak. Nemáme času nazbyt.
116
00:10:28,044 --> 00:10:31,881
Ale… Počkej! Claudie, zapomněla sis hůl.
117
00:10:33,591 --> 00:10:34,634
Moji hůl.
118
00:10:40,097 --> 00:10:42,516
Vzal jsem nám věci. Musíme odsud zmizet.
119
00:10:43,184 --> 00:10:44,268
Už jsme všichni?
120
00:10:46,896 --> 00:10:48,397
Počkat. Kde je Ezran?
121
00:10:52,109 --> 00:10:56,155
Rexi Ignee, prosím poslouchejte.
Jsme na stejné straně!
122
00:10:56,238 --> 00:10:59,408
Lháři! Vetřelci!
123
00:11:04,747 --> 00:11:07,500
Ve jménu dračí královny, poslouchejte!
124
00:11:09,460 --> 00:11:12,880
Prosím. Jen se zhluboka nadechněte.
125
00:11:17,718 --> 00:11:20,554
Výborně. Necítíte se hned o něco líp?
126
00:11:25,685 --> 00:11:26,560
Aspiro!
127
00:11:36,612 --> 00:11:38,114
Ezrane! Ne!
128
00:11:39,365 --> 00:11:41,742
Ne. Králi Ezrane!
129
00:11:42,493 --> 00:11:43,452
Nic mi není.
130
00:11:43,953 --> 00:11:46,914
Jen mi bylo krásně teploučko.
131
00:11:46,997 --> 00:11:48,499
Můj statečný králi.
132
00:11:50,668 --> 00:11:51,919
A je to.
133
00:11:54,004 --> 00:11:56,382
Ničemní zloduši,
134
00:11:56,882 --> 00:12:00,553
všichni se obrátíte v prach a popel!
135
00:12:02,847 --> 00:12:06,475
Hroutí se celá hora. Musíme honem pryč.
136
00:12:16,026 --> 00:12:17,945
Viren je naživu!
137
00:12:19,029 --> 00:12:19,989
Ty.
138
00:12:23,534 --> 00:12:26,162
Za mnou! Znám nejrychlejší cestu ven.
139
00:12:28,539 --> 00:12:30,583
Musím se za ním vydat.
140
00:12:35,212 --> 00:12:36,172
Já vím.
141
00:12:44,972 --> 00:12:47,808
Jsi zlatá rytířka Lux Aurey.
142
00:12:48,476 --> 00:12:51,562
Kam se poděla čest a smysl pro povinnost?
143
00:12:52,062 --> 00:12:54,899
Bojuj se mnou. Poraz mě!
144
00:12:57,359 --> 00:12:59,737
Prokaž svůj nárok na trůn!
145
00:13:00,780 --> 00:13:02,948
Missilem ignem.
146
00:13:12,833 --> 00:13:15,377
Lux tormento!
147
00:14:18,649 --> 00:14:22,695
Nejdřív tě zvednu
a ty pak zase pomůžeš vylézt mně.
148
00:14:42,089 --> 00:14:44,717
Ještě není konec!
149
00:14:44,800 --> 00:14:46,886
Musíš mě dorazit.
150
00:15:00,065 --> 00:15:02,151
Tím pádem se vzdáváš.
151
00:15:03,235 --> 00:15:05,154
Volám Šest rohů.
152
00:15:05,237 --> 00:15:07,239
Máte povinnost ji zatknout!
153
00:15:08,282 --> 00:15:09,366
Generálko Miyano!
154
00:15:12,286 --> 00:15:15,289
Patří to k naší historii. To nezapřeme!
155
00:15:16,040 --> 00:15:19,376
- Na základě historie…
- Nic historii nedlužím.
156
00:15:19,460 --> 00:15:22,630
Sama píšu dějiny. Nebudou mi nic diktovat.
157
00:15:22,713 --> 00:15:24,840
Minulost už je za námi.
158
00:15:24,924 --> 00:15:30,471
Vytvořím pro náš lid zářivější budoucnost,
než by sis kdy dokázal představit.
159
00:15:31,055 --> 00:15:33,307
Bude to nádhera.
160
00:15:42,232 --> 00:15:46,278
Nevím, co je zač.
Ale když vidím, jak se tváříš,
161
00:15:46,862 --> 00:15:48,238
asi ti na něm záleží.
162
00:15:48,322 --> 00:15:50,574
- Ano.
- Díky, zlato.
163
00:15:50,658 --> 00:15:51,492
Víš co?
164
00:15:52,201 --> 00:15:54,662
Taky mám někoho, na kom ti záleží.
165
00:15:55,162 --> 00:15:57,873
Vlastně hned tři.
166
00:15:57,957 --> 00:15:59,416
O čem to mluvíš?
167
00:15:59,500 --> 00:16:02,544
Mám tvého vůdce. Runaan, viď?
168
00:16:04,004 --> 00:16:05,589
A ještě dva.
169
00:16:05,673 --> 00:16:07,675
Vypadali hrozně povědomě.
170
00:16:07,758 --> 00:16:09,176
A pak mi došlo…
171
00:16:10,177 --> 00:16:12,137
že to jsou tvoji rodiče, že?
172
00:16:12,721 --> 00:16:14,765
Cos jim to udělala?
173
00:16:14,848 --> 00:16:17,810
Dobrou zprávou je, že nejsou mrtví.
174
00:16:17,893 --> 00:16:20,604
Jejich duše uvízly v prokletých mincích.
175
00:16:21,188 --> 00:16:26,026
Ale jedním si nejsem jistá.
Kdybych ty mince hodila do lávy,
176
00:16:26,610 --> 00:16:28,320
vysvobodila bych jejich duše?
177
00:16:28,821 --> 00:16:34,243
Nebo by celou věčnost
prožívali pekelná muka?
178
00:16:35,703 --> 00:16:39,707
Vyměníme si je.
Když ho pustíš, dám ti mince.
179
00:16:42,793 --> 00:16:45,212
Nehodlám s tebou obchodovat.
180
00:16:46,922 --> 00:16:48,173
Nemusíme to přehánět.
181
00:16:51,719 --> 00:16:52,845
Jak myslíš.
182
00:16:55,180 --> 00:16:56,557
Ne!
183
00:17:07,776 --> 00:17:10,237
Stello, jak jsi to dokázala?
184
00:17:21,498 --> 00:17:22,332
A máš to.
185
00:17:37,222 --> 00:17:40,184
Už tam skoro jsme!
Dveře před námi vedou ven!
186
00:17:41,060 --> 00:17:43,562
- Už jsi tady někdy byl?
- Ještě nikdy.
187
00:17:46,648 --> 00:17:50,235
- Ale ne. Vchod je zatarasený.
- Jasně. To jsme věděli.
188
00:18:18,305 --> 00:18:19,139
Co se děje?
189
00:18:21,975 --> 00:18:24,812
Viděl jsem tě napáchat spoustu špatností.
190
00:18:24,895 --> 00:18:29,483
Temnou magii. Ale vždycky jsem ti věřil,
protože jsi k tomu měla důvod.
191
00:18:29,566 --> 00:18:33,362
Ale to, cos právě udělala,
jak jsi tu měsíční elfku podvedla…
192
00:18:33,445 --> 00:18:35,697
Chovala ses krutě.
193
00:19:10,524 --> 00:19:12,025
Otevřete dveře!
194
00:19:16,738 --> 00:19:17,906
Sezame, otevři se!
195
00:19:23,328 --> 00:19:25,038
Neslyšíš něco?
196
00:19:25,831 --> 00:19:29,251
Asi ti jen kručí v žaludku.
197
00:19:30,419 --> 00:19:33,297
Už přes deset let jsem neměl svačinu.
198
00:19:35,007 --> 00:19:38,886
Jsou to velká vrata.
Jen je musíme otevřít.
199
00:19:39,511 --> 00:19:40,888
Dokážeme to!
200
00:19:41,972 --> 00:19:45,517
Otevřou je jen dva obři. Nemáme šanci je…
201
00:19:45,601 --> 00:19:47,311
Nesmíme to vzdát!
202
00:19:48,228 --> 00:19:53,233
V takových chvílích
záleží jen na síle odhodlání!
203
00:20:01,491 --> 00:20:02,492
No tak!
204
00:20:16,840 --> 00:20:18,342
No tak! Zaberte!
205
00:20:19,426 --> 00:20:22,179
Ty taky, Mlasku. Jdeme na to! A…
206
00:20:32,856 --> 00:20:33,774
Zabralo to!
207
00:20:39,029 --> 00:20:39,947
Utíkejte!
208
00:20:58,131 --> 00:20:59,216
Je konec.
209
00:20:59,925 --> 00:21:02,761
- Jsme ztracení.
- A co síla našeho odhodlání?
210
00:21:02,844 --> 00:21:05,430
Jen před chvilkou jsi říkal,
že záleží jen…
211
00:21:05,514 --> 00:21:06,515
Ztracení.
212
00:22:23,925 --> 00:22:28,013
Zyme! Vzepřel ses mi
a podívej, jak to dopadlo!
213
00:22:29,139 --> 00:22:32,392
Pěkně sis zavařil, dráčku.
214
00:22:32,476 --> 00:22:37,272
Ale kdyby se vám nevzepřel,
nepřiletěla byste nás všechny zachránit.
215
00:22:37,356 --> 00:22:39,524
Určitě by bylo po nás.
216
00:22:39,608 --> 00:22:40,692
Aspoň že tak.
217
00:22:40,776 --> 00:22:43,320
Ano, aspoň že tak.
218
00:22:43,403 --> 00:22:47,366
Jsem ráda, že nakonec není po vás.
219
00:23:03,924 --> 00:23:05,717
Nepomohli byste mi trošku?
220
00:23:07,302 --> 00:23:08,345
Raylo!
221
00:23:22,234 --> 00:23:24,569
Jsem tak rád, že ses vrátila.
222
00:24:02,274 --> 00:24:04,317
Tati, máme mapu!
223
00:24:04,401 --> 00:24:06,361
Najdeme Aaravose.
224
00:24:06,445 --> 00:24:09,281
Osvobodíme ho a zachrání tě.
225
00:24:57,162 --> 00:25:01,500
Překlad titulků: Hana Mišove