1 00:00:07,215 --> 00:00:11,428 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:17,475 --> 00:00:19,644 V předchozích dílech… 3 00:00:20,395 --> 00:00:23,189 Máš v úmyslu vyzvat královnu. 4 00:00:23,273 --> 00:00:27,027 Janai se vydala na cestu, která vede k našemu konci. 5 00:00:27,527 --> 00:00:31,031 Nezbývá nám než uzavřít její kapitolu. 6 00:00:31,114 --> 00:00:31,990 Tadá! 7 00:00:32,073 --> 00:00:37,078 Nejsuprovější hmota, kterou kdy kdo viděl. Říkám jí praštělína. 8 00:00:37,746 --> 00:00:41,332 Smíte mi položit jednu otázku. 9 00:00:41,416 --> 00:00:44,335 Kde leží vězení arcimága Aaravose? 10 00:00:46,046 --> 00:00:47,505 Nevím. 11 00:00:48,089 --> 00:00:51,051 Počkat. Je to hádanka. Má mapu. 12 00:00:51,134 --> 00:00:53,219 Pálí ti to, chlapče. 13 00:00:53,303 --> 00:00:55,221 Umbra chorum. 14 00:00:56,639 --> 00:00:58,892 Ne. 15 00:02:00,161 --> 00:02:02,080 KNIHA 4. ZEMĚ 16 00:02:02,163 --> 00:02:04,958 KAPITOLA 9. ÚTĚK Z HORY UMBER TOR 17 00:02:14,759 --> 00:02:17,637 Pane jo. To uspávací kouzlo má sílu, zlato. 18 00:02:18,138 --> 00:02:21,099 Nemůžu uvěřit, že zabralo i na starého draka. 19 00:02:22,225 --> 00:02:23,601 Lichotky počkají. 20 00:02:23,685 --> 00:02:27,355 Nevím, za jak dlouho vyprchá. Radši rychle najdeme mapu. 21 00:02:30,859 --> 00:02:33,695 A tiše. Ať nevzbudíte draka. 22 00:02:37,157 --> 00:02:39,868 Hej, pane draku! Vzbuďte se! 23 00:02:39,951 --> 00:02:43,872 Je načase s úsměvem vstát a sežrat padouchy, co se snaží… 24 00:02:44,747 --> 00:02:47,167 Za roubík se omlouvám. 25 00:02:47,750 --> 00:02:49,127 Snad ti moc nevadí. 26 00:02:49,210 --> 00:02:51,880 Netrap se tím, žes mu do pusy nacpal listí. 27 00:02:51,963 --> 00:02:53,548 Soren salát miluje. 28 00:02:54,048 --> 00:02:55,508 Prospěje ti. 29 00:03:01,389 --> 00:03:02,807 Jste kamarádi? 30 00:03:03,433 --> 00:03:04,934 Už ne. 31 00:03:10,523 --> 00:03:12,692 Co to děláš? 32 00:03:13,818 --> 00:03:14,944 Ani muk. 33 00:03:15,028 --> 00:03:18,865 Jako by ti šlo o život, ty podivíne. 34 00:03:21,743 --> 00:03:23,620 Raylo, vzbuď se! 35 00:03:24,120 --> 00:03:25,747 To jsem já, Soren! 36 00:03:33,004 --> 00:03:36,633 Je trošku paradox, že se ta mapa ztratila. 37 00:03:37,133 --> 00:03:41,304 Vlastně by se nám hodila mapa k mapě. 38 00:03:43,765 --> 00:03:48,853 Žádnou takovou nemám, ale vypátrám ji pomocí kouzla. 39 00:03:48,937 --> 00:03:51,272 Lux revelare. 40 00:03:56,319 --> 00:03:58,071 Asi už jsem tu mapu našel. 41 00:03:58,947 --> 00:04:00,782 Je v dračí tlamě. 42 00:04:12,335 --> 00:04:14,837 Královno Janai, mám vám něco předat. 43 00:04:14,921 --> 00:04:16,214 Je to dost zvláštní. 44 00:04:16,297 --> 00:04:20,802 Je cítit kouřem a krví. Je tam příšerný červený kruh. 45 00:04:20,885 --> 00:04:22,637 Vůbec se mi to nelíbí. 46 00:04:28,226 --> 00:04:31,521 Je to něco, co kdysi dávno zakázali. 47 00:04:32,105 --> 00:04:34,732 Výzva ke královskému duelu. 48 00:04:48,579 --> 00:04:52,709 Karime, vyzvat královnu Janai na krvavý souboj je neuvážený krok. 49 00:04:52,792 --> 00:04:54,294 Je skvělá bojovnice. 50 00:04:54,377 --> 00:04:56,713 Nezapomínej, že jsem mocný mág. 51 00:04:57,463 --> 00:04:59,424 Co když na ni nestačíš? 52 00:05:00,466 --> 00:05:04,137 Říkám, že na tom nezáleží. Dobře svou sestru znám. 53 00:05:04,220 --> 00:05:06,347 Janai odmítne bojovat. 54 00:05:06,848 --> 00:05:11,602 Pak se dovolám královského práva a Šest rohů ji zatkne. 55 00:05:11,686 --> 00:05:14,564 Co když se nepřidají na tvou stranu? 56 00:05:15,398 --> 00:05:17,942 Cítí, že se říše začíná pomalu hroutit. 57 00:05:18,026 --> 00:05:20,778 Ví, že nás sestra vede k rozpadu. 58 00:05:21,279 --> 00:05:24,824 Jakmile uvidí, že nabízím cestu k dřívější moci, 59 00:05:25,325 --> 00:05:26,784 přidají se ke mně. 60 00:05:39,339 --> 00:05:40,840 Proč mě koušeš? 61 00:05:46,387 --> 00:05:47,221 Paráda. 62 00:05:52,852 --> 00:05:54,395 Co tady tak hrozně… 63 00:05:54,979 --> 00:05:55,855 Sorene? 64 00:05:57,190 --> 00:05:59,192 Jsem tak ráda, že jsi naživu! 65 00:06:01,277 --> 00:06:03,821 A konečně zabraly smradlavý nohy! 66 00:06:06,741 --> 00:06:08,368 Jo, to jo. 67 00:06:16,084 --> 00:06:17,502 Vidíš tu mapu? 68 00:06:19,420 --> 00:06:20,630 Vidím. 69 00:06:20,713 --> 00:06:22,590 Popadni ji a zmizíme odsud. 70 00:06:23,925 --> 00:06:26,010 Ráda bych, ale máme problém. 71 00:06:26,094 --> 00:06:28,763 Ta mapa je vytesaná do dračího zubu. 72 00:06:30,056 --> 00:06:33,184 Co? Jak ji odtud máme dostat? 73 00:06:43,569 --> 00:06:44,404 Karime? 74 00:06:46,447 --> 00:06:49,700 Jsi můj bratr. Je to bláznovství. 75 00:06:51,077 --> 00:06:54,080 Mám tě rád, sestřičko. To se nikdy nezmění. 76 00:06:54,580 --> 00:06:58,835 Ale nemůžu přihlížet, jak naše království od základu ničíš. 77 00:06:59,335 --> 00:07:01,212 Proto jsi mě vyzval na souboj? 78 00:07:02,213 --> 00:07:06,551 Nemusíš ho přijmout. Jak dobře víš, mohla by ses rozhodnout odstoupit. 79 00:07:06,634 --> 00:07:10,263 Můžeš mírumilovně žít se svou nevěstou. 80 00:07:16,227 --> 00:07:19,355 Krvavým duelům učinili přítrž už za Aditi. 81 00:07:19,856 --> 00:07:24,277 Víš, že babička rituál zakázala, protože je to nesmysl. 82 00:07:24,360 --> 00:07:27,280 Pošetilci bez přestání vyzývali krále a královny, 83 00:07:27,363 --> 00:07:29,699 kteří se měli soustředit na království. 84 00:07:29,782 --> 00:07:30,908 Na vládnutí. 85 00:07:32,660 --> 00:07:36,956 Rituál krve a popela je starodávná, posvátná tradice. 86 00:07:37,039 --> 00:07:39,876 Nemůže ho zrušit žádný král ani královna. 87 00:07:40,626 --> 00:07:42,211 Odstup, Janai. 88 00:07:42,879 --> 00:07:44,213 Nebo bojuj. 89 00:07:56,184 --> 00:07:58,227 Neodstoupím. 90 00:08:04,525 --> 00:08:06,652 Už to mám. Vím, jak mapu získáme. 91 00:08:06,736 --> 00:08:08,070 Cože? A jak? 92 00:08:08,571 --> 00:08:09,697 Drž ho. 93 00:08:12,200 --> 00:08:13,618 No tak! 94 00:08:13,701 --> 00:08:15,828 Pomůže nám praštělína! 95 00:08:27,423 --> 00:08:30,426 Zbývá nám jediná možnost, jak se bránit. 96 00:08:30,510 --> 00:08:32,970 - Musíme probudit draka. - Jasně. 97 00:08:33,054 --> 00:08:34,222 Vytáhneš mě nahoru, 98 00:08:34,305 --> 00:08:37,975 abych drakovi mohl pod nozdry strčit špinavý prstíky. 99 00:08:39,435 --> 00:08:42,522 Napadlo mě, jak ho vzbudit stejně účinně, 100 00:08:42,605 --> 00:08:44,565 ale trošku milosrdněji. 101 00:08:44,649 --> 00:08:46,275 Prostě ho bodnu. 102 00:08:54,033 --> 00:08:56,452 Bohužel, velikáne. Je načase vstávat! 103 00:09:21,519 --> 00:09:22,353 Co? 104 00:09:32,738 --> 00:09:33,573 Ezrane! 105 00:09:37,326 --> 00:09:39,662 Co to… Jak to, že jsem usnul? 106 00:09:39,745 --> 00:09:42,415 To my všichni. Uspala nás Claudia. 107 00:09:43,749 --> 00:09:46,210 Rex zešílel. Musíme odsud pryč! 108 00:09:51,299 --> 00:09:53,968 Možná bych mu mohl domluvit a uklidnit ho. 109 00:09:54,051 --> 00:09:56,345 Celkem se s ním dá vyjít, když ho… 110 00:10:00,308 --> 00:10:02,059 Ezi, je to moc riskantní! 111 00:10:02,643 --> 00:10:03,853 Musím to zkusit! 112 00:10:15,448 --> 00:10:16,782 Máme mapu! 113 00:10:17,283 --> 00:10:20,202 Pohleďte na skvostnou praštělínu. 114 00:10:23,497 --> 00:10:25,791 Je skvostná a praštěná jako ty! 115 00:10:25,875 --> 00:10:27,960 No tak. Nemáme času nazbyt. 116 00:10:28,044 --> 00:10:31,881 Ale… Počkej! Claudie, zapomněla sis hůl. 117 00:10:33,591 --> 00:10:34,634 Moji hůl. 118 00:10:40,097 --> 00:10:42,516 Vzal jsem nám věci. Musíme odsud zmizet. 119 00:10:43,184 --> 00:10:44,268 Už jsme všichni? 120 00:10:46,896 --> 00:10:48,397 Počkat. Kde je Ezran? 121 00:10:52,109 --> 00:10:56,155 Rexi Ignee, prosím poslouchejte. Jsme na stejné straně! 122 00:10:56,238 --> 00:10:59,408 Lháři! Vetřelci! 123 00:11:04,747 --> 00:11:07,500 Ve jménu dračí královny, poslouchejte! 124 00:11:09,460 --> 00:11:12,880 Prosím. Jen se zhluboka nadechněte. 125 00:11:17,718 --> 00:11:20,554 Výborně. Necítíte se hned o něco líp? 126 00:11:25,685 --> 00:11:26,560 Aspiro! 127 00:11:36,612 --> 00:11:38,114 Ezrane! Ne! 128 00:11:39,365 --> 00:11:41,742 Ne. Králi Ezrane! 129 00:11:42,493 --> 00:11:43,452 Nic mi není. 130 00:11:43,953 --> 00:11:46,914 Jen mi bylo krásně teploučko. 131 00:11:46,997 --> 00:11:48,499 Můj statečný králi. 132 00:11:50,668 --> 00:11:51,919 A je to. 133 00:11:54,004 --> 00:11:56,382 Ničemní zloduši, 134 00:11:56,882 --> 00:12:00,553 všichni se obrátíte v prach a popel! 135 00:12:02,847 --> 00:12:06,475 Hroutí se celá hora. Musíme honem pryč. 136 00:12:16,026 --> 00:12:17,945 Viren je naživu! 137 00:12:19,029 --> 00:12:19,989 Ty. 138 00:12:23,534 --> 00:12:26,162 Za mnou! Znám nejrychlejší cestu ven. 139 00:12:28,539 --> 00:12:30,583 Musím se za ním vydat. 140 00:12:35,212 --> 00:12:36,172 Já vím. 141 00:12:44,972 --> 00:12:47,808 Jsi zlatá rytířka Lux Aurey. 142 00:12:48,476 --> 00:12:51,562 Kam se poděla čest a smysl pro povinnost? 143 00:12:52,062 --> 00:12:54,899 Bojuj se mnou. Poraz mě! 144 00:12:57,359 --> 00:12:59,737 Prokaž svůj nárok na trůn! 145 00:13:00,780 --> 00:13:02,948 Missilem ignem. 146 00:13:12,833 --> 00:13:15,377 Lux tormento! 147 00:14:18,649 --> 00:14:22,695 Nejdřív tě zvednu a ty pak zase pomůžeš vylézt mně. 148 00:14:42,089 --> 00:14:44,717 Ještě není konec! 149 00:14:44,800 --> 00:14:46,886 Musíš mě dorazit. 150 00:15:00,065 --> 00:15:02,151 Tím pádem se vzdáváš. 151 00:15:03,235 --> 00:15:05,154 Volám Šest rohů. 152 00:15:05,237 --> 00:15:07,239 Máte povinnost ji zatknout! 153 00:15:08,282 --> 00:15:09,366 Generálko Miyano! 154 00:15:12,286 --> 00:15:15,289 Patří to k naší historii. To nezapřeme! 155 00:15:16,040 --> 00:15:19,376 - Na základě historie… - Nic historii nedlužím. 156 00:15:19,460 --> 00:15:22,630 Sama píšu dějiny. Nebudou mi nic diktovat. 157 00:15:22,713 --> 00:15:24,840 Minulost už je za námi. 158 00:15:24,924 --> 00:15:30,471 Vytvořím pro náš lid zářivější budoucnost, než by sis kdy dokázal představit. 159 00:15:31,055 --> 00:15:33,307 Bude to nádhera. 160 00:15:42,232 --> 00:15:46,278 Nevím, co je zač. Ale když vidím, jak se tváříš, 161 00:15:46,862 --> 00:15:48,238 asi ti na něm záleží. 162 00:15:48,322 --> 00:15:50,574 - Ano. - Díky, zlato. 163 00:15:50,658 --> 00:15:51,492 Víš co? 164 00:15:52,201 --> 00:15:54,662 Taky mám někoho, na kom ti záleží. 165 00:15:55,162 --> 00:15:57,873 Vlastně hned tři. 166 00:15:57,957 --> 00:15:59,416 O čem to mluvíš? 167 00:15:59,500 --> 00:16:02,544 Mám tvého vůdce. Runaan, viď? 168 00:16:04,004 --> 00:16:05,589 A ještě dva. 169 00:16:05,673 --> 00:16:07,675 Vypadali hrozně povědomě. 170 00:16:07,758 --> 00:16:09,176 A pak mi došlo… 171 00:16:10,177 --> 00:16:12,137 že to jsou tvoji rodiče, že? 172 00:16:12,721 --> 00:16:14,765 Cos jim to udělala? 173 00:16:14,848 --> 00:16:17,810 Dobrou zprávou je, že nejsou mrtví. 174 00:16:17,893 --> 00:16:20,604 Jejich duše uvízly v prokletých mincích. 175 00:16:21,188 --> 00:16:26,026 Ale jedním si nejsem jistá. Kdybych ty mince hodila do lávy, 176 00:16:26,610 --> 00:16:28,320 vysvobodila bych jejich duše? 177 00:16:28,821 --> 00:16:34,243 Nebo by celou věčnost prožívali pekelná muka? 178 00:16:35,703 --> 00:16:39,707 Vyměníme si je. Když ho pustíš, dám ti mince. 179 00:16:42,793 --> 00:16:45,212 Nehodlám s tebou obchodovat. 180 00:16:46,922 --> 00:16:48,173 Nemusíme to přehánět. 181 00:16:51,719 --> 00:16:52,845 Jak myslíš. 182 00:16:55,180 --> 00:16:56,557 Ne! 183 00:17:07,776 --> 00:17:10,237 Stello, jak jsi to dokázala? 184 00:17:21,498 --> 00:17:22,332 A máš to. 185 00:17:37,222 --> 00:17:40,184 Už tam skoro jsme! Dveře před námi vedou ven! 186 00:17:41,060 --> 00:17:43,562 - Už jsi tady někdy byl? - Ještě nikdy. 187 00:17:46,648 --> 00:17:50,235 - Ale ne. Vchod je zatarasený. - Jasně. To jsme věděli. 188 00:18:18,305 --> 00:18:19,139 Co se děje? 189 00:18:21,975 --> 00:18:24,812 Viděl jsem tě napáchat spoustu špatností. 190 00:18:24,895 --> 00:18:29,483 Temnou magii. Ale vždycky jsem ti věřil, protože jsi k tomu měla důvod. 191 00:18:29,566 --> 00:18:33,362 Ale to, cos právě udělala, jak jsi tu měsíční elfku podvedla… 192 00:18:33,445 --> 00:18:35,697 Chovala ses krutě. 193 00:19:10,524 --> 00:19:12,025 Otevřete dveře! 194 00:19:16,738 --> 00:19:17,906 Sezame, otevři se! 195 00:19:23,328 --> 00:19:25,038 Neslyšíš něco? 196 00:19:25,831 --> 00:19:29,251 Asi ti jen kručí v žaludku. 197 00:19:30,419 --> 00:19:33,297 Už přes deset let jsem neměl svačinu. 198 00:19:35,007 --> 00:19:38,886 Jsou to velká vrata. Jen je musíme otevřít. 199 00:19:39,511 --> 00:19:40,888 Dokážeme to! 200 00:19:41,972 --> 00:19:45,517 Otevřou je jen dva obři. Nemáme šanci je… 201 00:19:45,601 --> 00:19:47,311 Nesmíme to vzdát! 202 00:19:48,228 --> 00:19:53,233 V takových chvílích záleží jen na síle odhodlání! 203 00:20:01,491 --> 00:20:02,492 No tak! 204 00:20:16,840 --> 00:20:18,342 No tak! Zaberte! 205 00:20:19,426 --> 00:20:22,179 Ty taky, Mlasku. Jdeme na to! A… 206 00:20:32,856 --> 00:20:33,774 Zabralo to! 207 00:20:39,029 --> 00:20:39,947 Utíkejte! 208 00:20:58,131 --> 00:20:59,216 Je konec. 209 00:20:59,925 --> 00:21:02,761 - Jsme ztracení. - A co síla našeho odhodlání? 210 00:21:02,844 --> 00:21:05,430 Jen před chvilkou jsi říkal, že záleží jen… 211 00:21:05,514 --> 00:21:06,515 Ztracení. 212 00:22:23,925 --> 00:22:28,013 Zyme! Vzepřel ses mi a podívej, jak to dopadlo! 213 00:22:29,139 --> 00:22:32,392 Pěkně sis zavařil, dráčku. 214 00:22:32,476 --> 00:22:37,272 Ale kdyby se vám nevzepřel, nepřiletěla byste nás všechny zachránit. 215 00:22:37,356 --> 00:22:39,524 Určitě by bylo po nás. 216 00:22:39,608 --> 00:22:40,692 Aspoň že tak. 217 00:22:40,776 --> 00:22:43,320 Ano, aspoň že tak. 218 00:22:43,403 --> 00:22:47,366 Jsem ráda, že nakonec není po vás. 219 00:23:03,924 --> 00:23:05,717 Nepomohli byste mi trošku? 220 00:23:07,302 --> 00:23:08,345 Raylo! 221 00:23:22,234 --> 00:23:24,569 Jsem tak rád, že ses vrátila. 222 00:24:02,274 --> 00:24:04,317 Tati, máme mapu! 223 00:24:04,401 --> 00:24:06,361 Najdeme Aaravose. 224 00:24:06,445 --> 00:24:09,281 Osvobodíme ho a zachrání tě. 225 00:24:57,162 --> 00:25:01,500 Překlad titulků: Hana Mišove