1 00:00:07,215 --> 00:00:11,511 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:17,475 --> 00:00:19,644 В предыдущих сериях… 3 00:00:20,395 --> 00:00:23,189 Ты хочешь бросить вызов королеве. 4 00:00:23,273 --> 00:00:27,027 Джанай идет по пути, ведущему к концу нашей истории. 5 00:00:27,527 --> 00:00:31,031 Единственный выбор — закончить ее главу. 6 00:00:31,114 --> 00:00:34,367 Та-дам! Смешнейшая штука, известная людям и эльфам. 7 00:00:34,451 --> 00:00:37,078 Я назвал это «Липкий лизун». 8 00:00:37,746 --> 00:00:41,332 Вы можете задать один вопрос. 9 00:00:41,416 --> 00:00:44,335 Где тюрьма архимага Аравоса? 10 00:00:46,046 --> 00:00:47,505 Я не знаю. 11 00:00:48,089 --> 00:00:49,340 Подожди. Это загадка. 12 00:00:49,424 --> 00:00:51,051 У него есть карта. 13 00:00:51,134 --> 00:00:53,219 Очень умно, юный человек. 14 00:00:53,303 --> 00:00:55,013 Umbra-Chorum! 15 00:00:56,639 --> 00:00:58,892 Нет. 16 00:02:00,161 --> 00:02:05,041 КНИГА 4: ЗЕМЛЯ ГЛАВА 9: ПОБЕГ С УМБЕР ТОР 17 00:02:14,717 --> 00:02:17,637 Ого. Сильное заклятие сна, милая. 18 00:02:18,138 --> 00:02:21,099 Невероятно, что сработало и на гигантском драконе. 19 00:02:22,142 --> 00:02:23,601 Отложим комплименты. 20 00:02:23,685 --> 00:02:27,564 Я не знаю, насколько хватит заклятия, так что давай искать карту. 21 00:02:30,859 --> 00:02:33,695 Тихо. Не будите дракона! 22 00:02:37,157 --> 00:02:39,868 Эй! Мистер Дракон, просыпайтесь! 23 00:02:39,951 --> 00:02:43,872 Пора просыпаться и съесть плохих людей, которые… 24 00:02:45,248 --> 00:02:47,167 Прости за новую лиану. 25 00:02:47,750 --> 00:02:49,127 Не слишком неудобно? 26 00:02:49,210 --> 00:02:51,880 Засовывай ему в рот сколько угодно листьев. 27 00:02:51,963 --> 00:02:53,506 Сорен любит салат. 28 00:02:54,007 --> 00:02:55,508 Это полезно. 29 00:03:01,389 --> 00:03:02,807 Он твой друг? 30 00:03:03,433 --> 00:03:04,934 Больше нет. 31 00:03:10,940 --> 00:03:12,692 Что ты делаешь? 32 00:03:13,818 --> 00:03:14,944 Тише. 33 00:03:15,028 --> 00:03:18,990 Молчи, будто от этого зависит твое непонятное существование. 34 00:03:21,743 --> 00:03:23,536 Рейла, проснись! 35 00:03:24,120 --> 00:03:25,580 Это я. Сорен! 36 00:03:33,004 --> 00:03:36,633 Немного иронично — потерять карту, да? 37 00:03:37,133 --> 00:03:41,304 Нам не помешает карта к карте. 38 00:03:43,765 --> 00:03:48,853 Такой у меня нет, но есть заклятие поиска. 39 00:03:48,937 --> 00:03:51,272 Lux revelare. 40 00:03:56,319 --> 00:03:57,987 Кажется, я нашел карту. 41 00:03:58,947 --> 00:04:00,782 Она во рту дракона. 42 00:04:12,335 --> 00:04:14,837 Королева Джанай, вам передали это. 43 00:04:14,921 --> 00:04:16,214 Что-то странное. 44 00:04:16,297 --> 00:04:20,802 Пахнет дымом и кровью, и тут жуткий красный круг. 45 00:04:20,885 --> 00:04:22,637 Мне это совсем не нравится. 46 00:04:28,226 --> 00:04:31,521 Это было запрещено давным-давно. 47 00:04:32,105 --> 00:04:34,732 Это вызов на королевскую дуэль крови. 48 00:04:48,579 --> 00:04:52,709 Карим, вызвать королеву Джанай на дуэль крови — безрассудство. 49 00:04:52,792 --> 00:04:54,294 Она великий воин. 50 00:04:54,377 --> 00:04:56,713 Не забывай, я могущественный маг. 51 00:04:57,463 --> 00:04:59,424 А если недостаточно могуществен? 52 00:05:00,466 --> 00:05:04,137 Я уже сказал, что это неважно. Я знаю сестру. 53 00:05:04,220 --> 00:05:06,347 Джанай откажется от дуэли. 54 00:05:06,848 --> 00:05:11,602 Тогда я воспользуюсь королевским правом и Шесть Рогов арестуют ее. 55 00:05:11,686 --> 00:05:14,564 А если другие Рога не примут твою сторону? 56 00:05:15,398 --> 00:05:17,942 Они чувствуют трещины в нашей империи. 57 00:05:18,026 --> 00:05:20,778 Они знают, что моя сестра раскалывает ее. 58 00:05:21,279 --> 00:05:24,907 Они увидят, что я прокладываю путь к восстановлению наших сил, 59 00:05:25,408 --> 00:05:26,784 и примут мою сторону. 60 00:05:39,339 --> 00:05:40,423 Чего кусаешься? 61 00:05:46,387 --> 00:05:47,221 Отлично! 62 00:05:52,852 --> 00:05:54,395 Какая жуткая… 63 00:05:54,979 --> 00:05:55,855 Сорен? 64 00:05:57,190 --> 00:05:59,192 Я так рада, что ты жив! 65 00:06:01,277 --> 00:06:03,696 …и мои вонючие ноги нас спасли! 66 00:06:06,741 --> 00:06:08,368 Да, спасли. 67 00:06:16,084 --> 00:06:17,377 Видишь карту? 68 00:06:19,420 --> 00:06:20,630 Да. 69 00:06:20,713 --> 00:06:23,174 Забирай и уходим. 70 00:06:23,925 --> 00:06:26,010 Забрала бы, но тут проблема. 71 00:06:26,094 --> 00:06:28,763 Карта высечена на зубе дракона. 72 00:06:30,056 --> 00:06:33,184 Что? И как нам достать эту карту? 73 00:06:43,569 --> 00:06:44,404 Карим? 74 00:06:46,447 --> 00:06:49,700 Ты мой брат. Это безумие. 75 00:06:51,077 --> 00:06:54,080 Я люблю тебя, сестра. И всегда буду. 76 00:06:54,580 --> 00:06:58,793 Но я не позволю тебе разваливать наше королевство изнутри. 77 00:06:59,335 --> 00:07:01,254 И ты вызвал меня на дуэль крови? 78 00:07:02,171 --> 00:07:03,965 Ты не обязана принимать. 79 00:07:04,048 --> 00:07:06,551 Ты знаешь, что можешь уступить трон мне. 80 00:07:06,634 --> 00:07:10,263 Ты можешь жить мирно, с невестой. 81 00:07:16,227 --> 00:07:19,355 Дуэли крови запрещены со времён Адити. 82 00:07:19,856 --> 00:07:22,358 Ты знаешь: наша бабушка запретила ритуал, 83 00:07:22,442 --> 00:07:24,277 потому что он был глупым. 84 00:07:24,360 --> 00:07:27,321 Глупцы постоянно бросали вызов королям и королевам, 85 00:07:27,405 --> 00:07:29,699 отвлекая их от королевства. 86 00:07:29,782 --> 00:07:30,908 От правления. 87 00:07:32,660 --> 00:07:36,956 Ритуал крови и пепла — древний и священный, 88 00:07:37,039 --> 00:07:39,876 и никакие правители не могут его запретить. 89 00:07:40,626 --> 00:07:42,211 Уйди с трона, Джанай. 90 00:07:42,879 --> 00:07:44,213 Или бейся! 91 00:07:56,184 --> 00:07:58,227 Я не уйду. 92 00:08:04,525 --> 00:08:06,652 Я понял! Мы можем достать карту. 93 00:08:06,736 --> 00:08:08,070 Что? Как? 94 00:08:08,571 --> 00:08:09,572 Подержи. 95 00:08:12,200 --> 00:08:13,618 Быстрее. 96 00:08:13,701 --> 00:08:15,828 Выход «Липкого лизуна»! 97 00:08:27,423 --> 00:08:30,426 Есть только один способ отбиться, пока не поздно. 98 00:08:30,510 --> 00:08:32,053 Надо разбудить дракона. 99 00:08:32,136 --> 00:08:32,970 Понял. 100 00:08:33,054 --> 00:08:34,222 Подсадишь меня, 101 00:08:34,305 --> 00:08:37,975 чтобы я сунул свои вонючие ноги под нос дракону. 102 00:08:39,477 --> 00:08:42,522 Есть настолько же эффективная идея, 103 00:08:42,605 --> 00:08:44,565 но менее жестокая. 104 00:08:44,649 --> 00:08:46,275 Я ткну его клинком. 105 00:08:54,033 --> 00:08:56,452 Прости, здоровяк. Пора просыпаться! 106 00:09:21,519 --> 00:09:22,353 Что? 107 00:09:32,738 --> 00:09:33,573 Эзран! 108 00:09:37,326 --> 00:09:39,662 Что? Почему я спал? 109 00:09:39,745 --> 00:09:42,415 Все уснули. Клаудия нас усыпила. 110 00:09:43,749 --> 00:09:46,627 Рекс сходит с ума. Надо убираться отсюда! 111 00:09:51,173 --> 00:09:56,512 Может, я смогу успокоить его? Он не такой уж и плохой, если… 112 00:10:00,308 --> 00:10:02,059 Эз, это слишком опасно! 113 00:10:02,602 --> 00:10:03,853 Я должен попытаться. 114 00:10:15,448 --> 00:10:16,782 Карта у нас! 115 00:10:17,283 --> 00:10:20,202 Чудесный «Липкий лизун». 116 00:10:23,497 --> 00:10:25,791 Чудесный, как и ты! 117 00:10:25,875 --> 00:10:27,960 Бежим! Нельзя терять время. 118 00:10:28,044 --> 00:10:31,881 Но… Стой, Клаудия! Ты забыла свой посох. 119 00:10:33,591 --> 00:10:34,634 Мой посох. 120 00:10:40,097 --> 00:10:43,100 Я забрал наши вещи. Нужно уносить ноги! 121 00:10:43,184 --> 00:10:44,226 Все здесь? 122 00:10:46,896 --> 00:10:48,397 Погоди, где Эзран? 123 00:10:52,109 --> 00:10:56,155 Рекс Игниус, пожалуйста, послушай. Мы на одной стороне! 124 00:10:56,238 --> 00:10:57,573 Лжецы! 125 00:10:57,657 --> 00:10:59,408 Нарушители! 126 00:11:04,747 --> 00:11:07,500 Во имя королевы драконов, стой! 127 00:11:09,460 --> 00:11:12,880 Пожалуйста, сделай глубокий вдох. 128 00:11:17,718 --> 00:11:20,554 Вот, хорошо. Тебе ведь полегчало? 129 00:11:25,685 --> 00:11:26,560 Aspiro! 130 00:11:36,612 --> 00:11:38,114 Эзран! Нет! 131 00:11:39,365 --> 00:11:41,742 Нет. Король Эзран. 132 00:11:42,493 --> 00:11:43,327 Я цел. 133 00:11:43,953 --> 00:11:46,914 Только пальцы поджарились. 134 00:11:46,997 --> 00:11:48,499 Мой храбрый король! 135 00:11:50,668 --> 00:11:51,877 Залезай. 136 00:11:54,004 --> 00:11:56,382 Мерзавцы и злодеи, 137 00:11:56,882 --> 00:12:00,553 вы все станете прахом и пеплом! 138 00:12:03,347 --> 00:12:05,474 Вся гора падает. 139 00:12:05,558 --> 00:12:07,226 Надо быстро выбираться. 140 00:12:16,026 --> 00:12:17,945 Вирен жив! 141 00:12:19,029 --> 00:12:19,989 Ты. 142 00:12:23,534 --> 00:12:26,162 За мной! Я знаю самый быстрый путь. 143 00:12:28,539 --> 00:12:30,583 Я не могу его отпустить. 144 00:12:35,129 --> 00:12:36,172 Я знаю. 145 00:12:44,972 --> 00:12:47,892 Ты — золотой рыцарь Люкс Аурии. 146 00:12:47,975 --> 00:12:49,560 Где твоя честь? 147 00:12:50,186 --> 00:12:51,979 Чувство долга? 148 00:12:52,062 --> 00:12:53,397 Сразись со мной. 149 00:12:54,023 --> 00:12:55,316 Победи меня! 150 00:12:57,359 --> 00:12:59,653 Докажи, что трон должен быть твоим! 151 00:13:00,780 --> 00:13:02,948 Missilem-ignem. 152 00:13:12,833 --> 00:13:15,377 Lux-tormento! 153 00:14:18,649 --> 00:14:20,150 Я тебя подсажу, 154 00:14:20,234 --> 00:14:22,695 а ты потом меня подтянешь. 155 00:14:42,089 --> 00:14:44,717 Это еще не конец! 156 00:14:44,800 --> 00:14:46,886 Ты должна убить меня. 157 00:15:00,065 --> 00:15:02,151 Значит это проигрыш! 158 00:15:03,235 --> 00:15:05,154 Я взываю к Шести Рогам. 159 00:15:05,237 --> 00:15:07,239 Ваш долг — арестовать ее! 160 00:15:08,282 --> 00:15:09,366 Генерал Мияна! 161 00:15:12,286 --> 00:15:15,956 Это история! Мы не можем ее отрицать. 162 00:15:16,040 --> 00:15:19,376 - История требует, чтобы ты… - История ничего не требует! 163 00:15:19,460 --> 00:15:22,630 Я творю историю. Она не управляет мной. 164 00:15:22,713 --> 00:15:24,840 Наше прошлое осталось позади, 165 00:15:24,924 --> 00:15:27,968 и я построю более светлое будущее для нашего народа, 166 00:15:28,052 --> 00:15:30,471 чем ты можешь себе представить. 167 00:15:31,055 --> 00:15:33,474 И оно будет прекрасным. 168 00:15:42,232 --> 00:15:44,068 Я не знаю, кто этот парень, 169 00:15:44,568 --> 00:15:46,278 но ты смотришь на него так, 170 00:15:46,862 --> 00:15:48,280 будто он важен для тебя. 171 00:15:48,364 --> 00:15:50,574 - Да. - Спасибо, милая. 172 00:15:50,658 --> 00:15:51,492 Знаешь что? 173 00:15:52,201 --> 00:15:54,662 И у меня есть тот, кто важен для тебя. 174 00:15:55,162 --> 00:15:57,873 Даже трое. 175 00:15:57,957 --> 00:15:59,416 О чём ты говоришь? 176 00:15:59,500 --> 00:16:02,544 Это твой лидер. Рунан, да? 177 00:16:04,004 --> 00:16:05,589 И еще двое. 178 00:16:05,673 --> 00:16:07,675 Они мне кого-то напоминали, 179 00:16:07,758 --> 00:16:09,176 а потом я поняла: 180 00:16:09,677 --> 00:16:12,137 это твои родители, да? 181 00:16:12,721 --> 00:16:14,765 Что ты с ними сделала? 182 00:16:14,848 --> 00:16:17,685 Хорошая новость в том, что они не мертвы. 183 00:16:17,768 --> 00:16:20,604 Их духи заперты в проклятых монетах. 184 00:16:20,688 --> 00:16:26,026 Но вот чего я не знаю: если бросить монеты в лаву, 185 00:16:26,110 --> 00:16:28,320 их духи освободятся, 186 00:16:28,821 --> 00:16:34,243 или они навечно окажутся в ловушке жгучей агонии? 187 00:16:35,703 --> 00:16:36,620 Поменяемся. 188 00:16:36,704 --> 00:16:39,707 Отпусти его, а я дам тебе монеты. 189 00:16:42,793 --> 00:16:45,212 Я с тобой не торгуюсь! 190 00:16:46,839 --> 00:16:48,340 Немного давит. 191 00:16:51,719 --> 00:16:52,845 Как хочешь. 192 00:16:55,180 --> 00:16:56,557 Нет! 193 00:17:07,776 --> 00:17:10,237 Стелла, как ты это сделала? 194 00:17:21,498 --> 00:17:22,332 Попалась. 195 00:17:37,222 --> 00:17:40,184 Мы почти выбрались! Двери впереди. 196 00:17:40,934 --> 00:17:43,562 - Ты здесь раньше бывал? - Ни разу. 197 00:17:46,648 --> 00:17:50,235 - О нет! Двери завалены! - Точно. Мы это знали. 198 00:18:18,305 --> 00:18:19,139 Что такое? 199 00:18:21,975 --> 00:18:24,770 Я видел, как ты делала много ужасных вещей, 200 00:18:24,853 --> 00:18:26,396 заклятия тёмной магии, 201 00:18:26,480 --> 00:18:29,483 но я всегда верил в тебя, ведь у тебя была причина. 202 00:18:29,566 --> 00:18:33,362 Но то, как ты только что поступила с этой лунной эльфийкой… 203 00:18:33,445 --> 00:18:35,697 Это просто жестоко. 204 00:19:10,524 --> 00:19:12,025 Откройте дверь! 205 00:19:16,738 --> 00:19:18,490 Сезам, откройся! 206 00:19:23,328 --> 00:19:25,038 Ты что-нибудь слышал? 207 00:19:25,831 --> 00:19:29,251 Наверное, у тебя живот урчит. 208 00:19:30,419 --> 00:19:33,297 Я не ел уже больше десяти лет. 209 00:19:35,465 --> 00:19:38,886 Это большие двери. Нужно толкать. 210 00:19:39,511 --> 00:19:40,888 Мы справимся! 211 00:19:41,972 --> 00:19:45,517 Их открывают два гиганта! Мы не сможем… 212 00:19:45,601 --> 00:19:47,311 Никогда не сдавайся! 213 00:19:48,228 --> 00:19:51,273 В такие моменты важна только 214 00:19:51,356 --> 00:19:53,233 сила твоего сердца! 215 00:20:01,575 --> 00:20:02,492 Давай! 216 00:20:16,840 --> 00:20:18,342 Давайте! Толкаем! 217 00:20:19,426 --> 00:20:22,179 Ты тоже, Чавк. Поехали! И… 218 00:20:32,856 --> 00:20:33,774 Сработало! 219 00:20:39,029 --> 00:20:39,947 Бежим! 220 00:20:58,131 --> 00:20:59,216 Это конец. 221 00:20:59,925 --> 00:21:02,761 - Мы обречены. - А как же сила нашего сердца? 222 00:21:02,844 --> 00:21:05,430 Ты только что сказал, что важна лишь… 223 00:21:05,514 --> 00:21:06,515 Обречены. 224 00:22:23,925 --> 00:22:28,013 Зим! Ты не послушался меня, и что случилось! 225 00:22:29,139 --> 00:22:32,392 У тебя большие проблемы, дракончик! 226 00:22:32,476 --> 00:22:37,272 Но если бы он послушался, ты бы не смогла нас так эффектно спасти. 227 00:22:37,356 --> 00:22:39,524 И мы все были бы мертвяками! 228 00:22:39,608 --> 00:22:40,692 Действительно. 229 00:22:40,776 --> 00:22:43,320 Да, действительно. 230 00:22:43,403 --> 00:22:47,366 Я рада, что вы не мертвяки. 231 00:23:03,924 --> 00:23:05,717 Не поможете? 232 00:23:07,302 --> 00:23:08,178 Рейла! 233 00:23:22,234 --> 00:23:24,569 Я так рад, что ты вернулась. 234 00:24:02,274 --> 00:24:04,317 Папа, карта у нас! 235 00:24:04,401 --> 00:24:06,361 Мы можем найти Аравоса. 236 00:24:06,445 --> 00:24:09,281 Мы освободим его, и он спасет тебя. 237 00:24:57,162 --> 00:25:01,500 Перевод субтитров: Валерия Чумаченко