1
00:00:07,215 --> 00:00:11,511
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:17,475 --> 00:00:19,644
В предыдущих сериях…
3
00:00:20,395 --> 00:00:23,189
Ты хочешь бросить вызов королеве.
4
00:00:23,273 --> 00:00:27,027
Джанай идет по пути,
ведущему к концу нашей истории.
5
00:00:27,527 --> 00:00:31,031
Единственный выбор —
закончить ее главу.
6
00:00:31,114 --> 00:00:34,367
Та-дам! Смешнейшая штука,
известная людям и эльфам.
7
00:00:34,451 --> 00:00:37,078
Я назвал это «Липкий лизун».
8
00:00:37,746 --> 00:00:41,332
Вы можете задать один вопрос.
9
00:00:41,416 --> 00:00:44,335
Где тюрьма архимага Аравоса?
10
00:00:46,046 --> 00:00:47,505
Я не знаю.
11
00:00:48,089 --> 00:00:49,340
Подожди. Это загадка.
12
00:00:49,424 --> 00:00:51,051
У него есть карта.
13
00:00:51,134 --> 00:00:53,219
Очень умно, юный человек.
14
00:00:53,303 --> 00:00:55,013
Umbra-Chorum!
15
00:00:56,639 --> 00:00:58,892
Нет.
16
00:02:00,161 --> 00:02:05,041
КНИГА 4: ЗЕМЛЯ
ГЛАВА 9: ПОБЕГ С УМБЕР ТОР
17
00:02:14,717 --> 00:02:17,637
Ого. Сильное заклятие сна, милая.
18
00:02:18,138 --> 00:02:21,099
Невероятно, что сработало
и на гигантском драконе.
19
00:02:22,142 --> 00:02:23,601
Отложим комплименты.
20
00:02:23,685 --> 00:02:27,564
Я не знаю, насколько хватит заклятия,
так что давай искать карту.
21
00:02:30,859 --> 00:02:33,695
Тихо. Не будите дракона!
22
00:02:37,157 --> 00:02:39,868
Эй! Мистер Дракон, просыпайтесь!
23
00:02:39,951 --> 00:02:43,872
Пора просыпаться
и съесть плохих людей, которые…
24
00:02:45,248 --> 00:02:47,167
Прости за новую лиану.
25
00:02:47,750 --> 00:02:49,127
Не слишком неудобно?
26
00:02:49,210 --> 00:02:51,880
Засовывай ему в рот
сколько угодно листьев.
27
00:02:51,963 --> 00:02:53,506
Сорен любит салат.
28
00:02:54,007 --> 00:02:55,508
Это полезно.
29
00:03:01,389 --> 00:03:02,807
Он твой друг?
30
00:03:03,433 --> 00:03:04,934
Больше нет.
31
00:03:10,940 --> 00:03:12,692
Что ты делаешь?
32
00:03:13,818 --> 00:03:14,944
Тише.
33
00:03:15,028 --> 00:03:18,990
Молчи, будто от этого зависит
твое непонятное существование.
34
00:03:21,743 --> 00:03:23,536
Рейла, проснись!
35
00:03:24,120 --> 00:03:25,580
Это я. Сорен!
36
00:03:33,004 --> 00:03:36,633
Немного иронично — потерять карту, да?
37
00:03:37,133 --> 00:03:41,304
Нам не помешает карта к карте.
38
00:03:43,765 --> 00:03:48,853
Такой у меня нет,
но есть заклятие поиска.
39
00:03:48,937 --> 00:03:51,272
Lux revelare.
40
00:03:56,319 --> 00:03:57,987
Кажется, я нашел карту.
41
00:03:58,947 --> 00:04:00,782
Она во рту дракона.
42
00:04:12,335 --> 00:04:14,837
Королева Джанай, вам передали это.
43
00:04:14,921 --> 00:04:16,214
Что-то странное.
44
00:04:16,297 --> 00:04:20,802
Пахнет дымом и кровью,
и тут жуткий красный круг.
45
00:04:20,885 --> 00:04:22,637
Мне это совсем не нравится.
46
00:04:28,226 --> 00:04:31,521
Это было запрещено давным-давно.
47
00:04:32,105 --> 00:04:34,732
Это вызов на королевскую дуэль крови.
48
00:04:48,579 --> 00:04:52,709
Карим, вызвать королеву Джанай
на дуэль крови — безрассудство.
49
00:04:52,792 --> 00:04:54,294
Она великий воин.
50
00:04:54,377 --> 00:04:56,713
Не забывай, я могущественный маг.
51
00:04:57,463 --> 00:04:59,424
А если недостаточно могуществен?
52
00:05:00,466 --> 00:05:04,137
Я уже сказал, что это неважно.
Я знаю сестру.
53
00:05:04,220 --> 00:05:06,347
Джанай откажется от дуэли.
54
00:05:06,848 --> 00:05:11,602
Тогда я воспользуюсь королевским правом
и Шесть Рогов арестуют ее.
55
00:05:11,686 --> 00:05:14,564
А если другие Рога
не примут твою сторону?
56
00:05:15,398 --> 00:05:17,942
Они чувствуют трещины в нашей империи.
57
00:05:18,026 --> 00:05:20,778
Они знают, что моя сестра
раскалывает ее.
58
00:05:21,279 --> 00:05:24,907
Они увидят, что я прокладываю путь
к восстановлению наших сил,
59
00:05:25,408 --> 00:05:26,784
и примут мою сторону.
60
00:05:39,339 --> 00:05:40,423
Чего кусаешься?
61
00:05:46,387 --> 00:05:47,221
Отлично!
62
00:05:52,852 --> 00:05:54,395
Какая жуткая…
63
00:05:54,979 --> 00:05:55,855
Сорен?
64
00:05:57,190 --> 00:05:59,192
Я так рада, что ты жив!
65
00:06:01,277 --> 00:06:03,696
…и мои вонючие ноги нас спасли!
66
00:06:06,741 --> 00:06:08,368
Да, спасли.
67
00:06:16,084 --> 00:06:17,377
Видишь карту?
68
00:06:19,420 --> 00:06:20,630
Да.
69
00:06:20,713 --> 00:06:23,174
Забирай и уходим.
70
00:06:23,925 --> 00:06:26,010
Забрала бы, но тут проблема.
71
00:06:26,094 --> 00:06:28,763
Карта высечена на зубе дракона.
72
00:06:30,056 --> 00:06:33,184
Что? И как нам достать эту карту?
73
00:06:43,569 --> 00:06:44,404
Карим?
74
00:06:46,447 --> 00:06:49,700
Ты мой брат. Это безумие.
75
00:06:51,077 --> 00:06:54,080
Я люблю тебя, сестра. И всегда буду.
76
00:06:54,580 --> 00:06:58,793
Но я не позволю тебе
разваливать наше королевство изнутри.
77
00:06:59,335 --> 00:07:01,254
И ты вызвал меня на дуэль крови?
78
00:07:02,171 --> 00:07:03,965
Ты не обязана принимать.
79
00:07:04,048 --> 00:07:06,551
Ты знаешь,
что можешь уступить трон мне.
80
00:07:06,634 --> 00:07:10,263
Ты можешь жить мирно, с невестой.
81
00:07:16,227 --> 00:07:19,355
Дуэли крови запрещены со времён Адити.
82
00:07:19,856 --> 00:07:22,358
Ты знаешь: наша бабушка
запретила ритуал,
83
00:07:22,442 --> 00:07:24,277
потому что он был глупым.
84
00:07:24,360 --> 00:07:27,321
Глупцы постоянно бросали вызов
королям и королевам,
85
00:07:27,405 --> 00:07:29,699
отвлекая их от королевства.
86
00:07:29,782 --> 00:07:30,908
От правления.
87
00:07:32,660 --> 00:07:36,956
Ритуал крови и пепла —
древний и священный,
88
00:07:37,039 --> 00:07:39,876
и никакие правители
не могут его запретить.
89
00:07:40,626 --> 00:07:42,211
Уйди с трона, Джанай.
90
00:07:42,879 --> 00:07:44,213
Или бейся!
91
00:07:56,184 --> 00:07:58,227
Я не уйду.
92
00:08:04,525 --> 00:08:06,652
Я понял! Мы можем достать карту.
93
00:08:06,736 --> 00:08:08,070
Что? Как?
94
00:08:08,571 --> 00:08:09,572
Подержи.
95
00:08:12,200 --> 00:08:13,618
Быстрее.
96
00:08:13,701 --> 00:08:15,828
Выход «Липкого лизуна»!
97
00:08:27,423 --> 00:08:30,426
Есть только один способ отбиться,
пока не поздно.
98
00:08:30,510 --> 00:08:32,053
Надо разбудить дракона.
99
00:08:32,136 --> 00:08:32,970
Понял.
100
00:08:33,054 --> 00:08:34,222
Подсадишь меня,
101
00:08:34,305 --> 00:08:37,975
чтобы я сунул свои
вонючие ноги под нос дракону.
102
00:08:39,477 --> 00:08:42,522
Есть настолько же эффективная идея,
103
00:08:42,605 --> 00:08:44,565
но менее жестокая.
104
00:08:44,649 --> 00:08:46,275
Я ткну его клинком.
105
00:08:54,033 --> 00:08:56,452
Прости, здоровяк. Пора просыпаться!
106
00:09:21,519 --> 00:09:22,353
Что?
107
00:09:32,738 --> 00:09:33,573
Эзран!
108
00:09:37,326 --> 00:09:39,662
Что? Почему я спал?
109
00:09:39,745 --> 00:09:42,415
Все уснули. Клаудия нас усыпила.
110
00:09:43,749 --> 00:09:46,627
Рекс сходит с ума.
Надо убираться отсюда!
111
00:09:51,173 --> 00:09:56,512
Может, я смогу успокоить его?
Он не такой уж и плохой, если…
112
00:10:00,308 --> 00:10:02,059
Эз, это слишком опасно!
113
00:10:02,602 --> 00:10:03,853
Я должен попытаться.
114
00:10:15,448 --> 00:10:16,782
Карта у нас!
115
00:10:17,283 --> 00:10:20,202
Чудесный «Липкий лизун».
116
00:10:23,497 --> 00:10:25,791
Чудесный, как и ты!
117
00:10:25,875 --> 00:10:27,960
Бежим! Нельзя терять время.
118
00:10:28,044 --> 00:10:31,881
Но… Стой, Клаудия!
Ты забыла свой посох.
119
00:10:33,591 --> 00:10:34,634
Мой посох.
120
00:10:40,097 --> 00:10:43,100
Я забрал наши вещи. Нужно уносить ноги!
121
00:10:43,184 --> 00:10:44,226
Все здесь?
122
00:10:46,896 --> 00:10:48,397
Погоди, где Эзран?
123
00:10:52,109 --> 00:10:56,155
Рекс Игниус, пожалуйста, послушай.
Мы на одной стороне!
124
00:10:56,238 --> 00:10:57,573
Лжецы!
125
00:10:57,657 --> 00:10:59,408
Нарушители!
126
00:11:04,747 --> 00:11:07,500
Во имя королевы драконов, стой!
127
00:11:09,460 --> 00:11:12,880
Пожалуйста, сделай глубокий вдох.
128
00:11:17,718 --> 00:11:20,554
Вот, хорошо. Тебе ведь полегчало?
129
00:11:25,685 --> 00:11:26,560
Aspiro!
130
00:11:36,612 --> 00:11:38,114
Эзран! Нет!
131
00:11:39,365 --> 00:11:41,742
Нет. Король Эзран.
132
00:11:42,493 --> 00:11:43,327
Я цел.
133
00:11:43,953 --> 00:11:46,914
Только пальцы поджарились.
134
00:11:46,997 --> 00:11:48,499
Мой храбрый король!
135
00:11:50,668 --> 00:11:51,877
Залезай.
136
00:11:54,004 --> 00:11:56,382
Мерзавцы и злодеи,
137
00:11:56,882 --> 00:12:00,553
вы все станете прахом и пеплом!
138
00:12:03,347 --> 00:12:05,474
Вся гора падает.
139
00:12:05,558 --> 00:12:07,226
Надо быстро выбираться.
140
00:12:16,026 --> 00:12:17,945
Вирен жив!
141
00:12:19,029 --> 00:12:19,989
Ты.
142
00:12:23,534 --> 00:12:26,162
За мной! Я знаю самый быстрый путь.
143
00:12:28,539 --> 00:12:30,583
Я не могу его отпустить.
144
00:12:35,129 --> 00:12:36,172
Я знаю.
145
00:12:44,972 --> 00:12:47,892
Ты — золотой рыцарь Люкс Аурии.
146
00:12:47,975 --> 00:12:49,560
Где твоя честь?
147
00:12:50,186 --> 00:12:51,979
Чувство долга?
148
00:12:52,062 --> 00:12:53,397
Сразись со мной.
149
00:12:54,023 --> 00:12:55,316
Победи меня!
150
00:12:57,359 --> 00:12:59,653
Докажи, что трон должен быть твоим!
151
00:13:00,780 --> 00:13:02,948
Missilem-ignem.
152
00:13:12,833 --> 00:13:15,377
Lux-tormento!
153
00:14:18,649 --> 00:14:20,150
Я тебя подсажу,
154
00:14:20,234 --> 00:14:22,695
а ты потом меня подтянешь.
155
00:14:42,089 --> 00:14:44,717
Это еще не конец!
156
00:14:44,800 --> 00:14:46,886
Ты должна убить меня.
157
00:15:00,065 --> 00:15:02,151
Значит это проигрыш!
158
00:15:03,235 --> 00:15:05,154
Я взываю к Шести Рогам.
159
00:15:05,237 --> 00:15:07,239
Ваш долг — арестовать ее!
160
00:15:08,282 --> 00:15:09,366
Генерал Мияна!
161
00:15:12,286 --> 00:15:15,956
Это история! Мы не можем ее отрицать.
162
00:15:16,040 --> 00:15:19,376
- История требует, чтобы ты…
- История ничего не требует!
163
00:15:19,460 --> 00:15:22,630
Я творю историю. Она не управляет мной.
164
00:15:22,713 --> 00:15:24,840
Наше прошлое осталось позади,
165
00:15:24,924 --> 00:15:27,968
и я построю более светлое будущее
для нашего народа,
166
00:15:28,052 --> 00:15:30,471
чем ты можешь себе представить.
167
00:15:31,055 --> 00:15:33,474
И оно будет прекрасным.
168
00:15:42,232 --> 00:15:44,068
Я не знаю, кто этот парень,
169
00:15:44,568 --> 00:15:46,278
но ты смотришь на него так,
170
00:15:46,862 --> 00:15:48,280
будто он важен для тебя.
171
00:15:48,364 --> 00:15:50,574
- Да.
- Спасибо, милая.
172
00:15:50,658 --> 00:15:51,492
Знаешь что?
173
00:15:52,201 --> 00:15:54,662
И у меня есть тот, кто важен для тебя.
174
00:15:55,162 --> 00:15:57,873
Даже трое.
175
00:15:57,957 --> 00:15:59,416
О чём ты говоришь?
176
00:15:59,500 --> 00:16:02,544
Это твой лидер. Рунан, да?
177
00:16:04,004 --> 00:16:05,589
И еще двое.
178
00:16:05,673 --> 00:16:07,675
Они мне кого-то напоминали,
179
00:16:07,758 --> 00:16:09,176
а потом я поняла:
180
00:16:09,677 --> 00:16:12,137
это твои родители, да?
181
00:16:12,721 --> 00:16:14,765
Что ты с ними сделала?
182
00:16:14,848 --> 00:16:17,685
Хорошая новость в том,
что они не мертвы.
183
00:16:17,768 --> 00:16:20,604
Их духи заперты в проклятых монетах.
184
00:16:20,688 --> 00:16:26,026
Но вот чего я не знаю:
если бросить монеты в лаву,
185
00:16:26,110 --> 00:16:28,320
их духи освободятся,
186
00:16:28,821 --> 00:16:34,243
или они навечно окажутся
в ловушке жгучей агонии?
187
00:16:35,703 --> 00:16:36,620
Поменяемся.
188
00:16:36,704 --> 00:16:39,707
Отпусти его, а я дам тебе монеты.
189
00:16:42,793 --> 00:16:45,212
Я с тобой не торгуюсь!
190
00:16:46,839 --> 00:16:48,340
Немного давит.
191
00:16:51,719 --> 00:16:52,845
Как хочешь.
192
00:16:55,180 --> 00:16:56,557
Нет!
193
00:17:07,776 --> 00:17:10,237
Стелла, как ты это сделала?
194
00:17:21,498 --> 00:17:22,332
Попалась.
195
00:17:37,222 --> 00:17:40,184
Мы почти выбрались! Двери впереди.
196
00:17:40,934 --> 00:17:43,562
- Ты здесь раньше бывал?
- Ни разу.
197
00:17:46,648 --> 00:17:50,235
- О нет! Двери завалены!
- Точно. Мы это знали.
198
00:18:18,305 --> 00:18:19,139
Что такое?
199
00:18:21,975 --> 00:18:24,770
Я видел, как ты делала
много ужасных вещей,
200
00:18:24,853 --> 00:18:26,396
заклятия тёмной магии,
201
00:18:26,480 --> 00:18:29,483
но я всегда верил в тебя,
ведь у тебя была причина.
202
00:18:29,566 --> 00:18:33,362
Но то, как ты только что
поступила с этой лунной эльфийкой…
203
00:18:33,445 --> 00:18:35,697
Это просто жестоко.
204
00:19:10,524 --> 00:19:12,025
Откройте дверь!
205
00:19:16,738 --> 00:19:18,490
Сезам, откройся!
206
00:19:23,328 --> 00:19:25,038
Ты что-нибудь слышал?
207
00:19:25,831 --> 00:19:29,251
Наверное, у тебя живот урчит.
208
00:19:30,419 --> 00:19:33,297
Я не ел уже больше десяти лет.
209
00:19:35,465 --> 00:19:38,886
Это большие двери. Нужно толкать.
210
00:19:39,511 --> 00:19:40,888
Мы справимся!
211
00:19:41,972 --> 00:19:45,517
Их открывают два гиганта! Мы не сможем…
212
00:19:45,601 --> 00:19:47,311
Никогда не сдавайся!
213
00:19:48,228 --> 00:19:51,273
В такие моменты важна только
214
00:19:51,356 --> 00:19:53,233
сила твоего сердца!
215
00:20:01,575 --> 00:20:02,492
Давай!
216
00:20:16,840 --> 00:20:18,342
Давайте! Толкаем!
217
00:20:19,426 --> 00:20:22,179
Ты тоже, Чавк. Поехали! И…
218
00:20:32,856 --> 00:20:33,774
Сработало!
219
00:20:39,029 --> 00:20:39,947
Бежим!
220
00:20:58,131 --> 00:20:59,216
Это конец.
221
00:20:59,925 --> 00:21:02,761
- Мы обречены.
- А как же сила нашего сердца?
222
00:21:02,844 --> 00:21:05,430
Ты только что сказал, что важна лишь…
223
00:21:05,514 --> 00:21:06,515
Обречены.
224
00:22:23,925 --> 00:22:28,013
Зим! Ты не послушался меня,
и что случилось!
225
00:22:29,139 --> 00:22:32,392
У тебя большие проблемы, дракончик!
226
00:22:32,476 --> 00:22:37,272
Но если бы он послушался, ты бы
не смогла нас так эффектно спасти.
227
00:22:37,356 --> 00:22:39,524
И мы все были бы мертвяками!
228
00:22:39,608 --> 00:22:40,692
Действительно.
229
00:22:40,776 --> 00:22:43,320
Да, действительно.
230
00:22:43,403 --> 00:22:47,366
Я рада, что вы не мертвяки.
231
00:23:03,924 --> 00:23:05,717
Не поможете?
232
00:23:07,302 --> 00:23:08,178
Рейла!
233
00:23:22,234 --> 00:23:24,569
Я так рад, что ты вернулась.
234
00:24:02,274 --> 00:24:04,317
Папа, карта у нас!
235
00:24:04,401 --> 00:24:06,361
Мы можем найти Аравоса.
236
00:24:06,445 --> 00:24:09,281
Мы освободим его, и он спасет тебя.
237
00:24:57,162 --> 00:25:01,500
Перевод субтитров: Валерия Чумаченко