1 00:00:07,215 --> 00:00:11,511 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:17,475 --> 00:00:19,644 ‎Din episoadele anterioare… 3 00:00:20,395 --> 00:00:23,189 ‎Intenționezi să o provoci pe regină! 4 00:00:23,273 --> 00:00:27,027 ‎Janai merge pe calea care duce ‎spre sfârșitul istoriei noastre. 5 00:00:27,527 --> 00:00:31,031 ‎Singura alegere e să-i terminăm capitolul. 6 00:00:32,073 --> 00:00:34,367 ‎Cea mai amuzantă substanță din lume! 7 00:00:34,451 --> 00:00:37,078 ‎Îi spun Mâzga Caraghioasă. 8 00:00:37,746 --> 00:00:41,332 ‎Poți pune o singură întrebare. 9 00:00:41,416 --> 00:00:44,335 ‎Unde e închisoarea arhi-magului Aaravos? 10 00:00:46,046 --> 00:00:47,505 ‎Nu știu. 11 00:00:48,089 --> 00:00:49,340 ‎Stai! E o ghicitoare. 12 00:00:49,424 --> 00:00:51,051 ‎Are o hartă. 13 00:00:51,134 --> 00:00:53,219 ‎Foarte inteligent, tânăr om. 14 00:00:53,303 --> 00:00:55,013 ‎Umbra-Chorum! 15 00:00:56,639 --> 00:00:58,892 ‎Nu. 16 00:02:00,161 --> 00:02:05,041 ‎CAPITOLUL 9: FUGA DIN UMBER TOR 17 00:02:14,717 --> 00:02:18,012 ‎Ce vrajă puternică de somn, scumpo! 18 00:02:18,096 --> 00:02:21,099 ‎Nu pot să cred că a funcționat ‎pe un dragon antic. 19 00:02:22,142 --> 00:02:23,601 ‎Felicită-mă mai târziu! 20 00:02:23,685 --> 00:02:27,564 ‎Nu știu cât durează vraja, ‎așa că hai să găsim repede harta! 21 00:02:30,859 --> 00:02:33,695 ‎Și în liniște! Să nu treziți dragonul! 22 00:02:37,157 --> 00:02:39,868 ‎Dle dragon, trezește-te! 23 00:02:39,951 --> 00:02:43,997 ‎E timpul să te trezești ‎și să mănânci oamenii răi care vor să… 24 00:02:44,747 --> 00:02:47,167 ‎Scuze pentru îmbunătățirea asta! 25 00:02:47,750 --> 00:02:49,127 ‎Sper că nu e incomod! 26 00:02:49,210 --> 00:02:51,880 ‎Nu-ți face griji ‎dacă-i umpli gura cu frunze! 27 00:02:51,963 --> 00:02:53,923 ‎Lui Soren îi plac salatele. 28 00:02:54,007 --> 00:02:55,508 ‎Sunt sănătoase! 29 00:03:01,389 --> 00:03:02,807 ‎E un prieten de-ai tăi? 30 00:03:03,433 --> 00:03:04,934 ‎Nu mai e. 31 00:03:10,523 --> 00:03:12,692 ‎Ce faci? 32 00:03:13,818 --> 00:03:18,865 ‎Fă liniște! De parcă viața ta ciudată ‎ar depinde de asta. 33 00:03:21,743 --> 00:03:23,536 ‎Rayla, trezește-te! 34 00:03:24,120 --> 00:03:25,580 ‎Sunt eu! Soren! 35 00:03:33,004 --> 00:03:37,050 ‎E o ironie amuzantă ‎să pierzi o hartă, nu crezi? 36 00:03:37,133 --> 00:03:41,304 ‎Ne-ar trebui o hartă pentru a găsi harta. 37 00:03:43,765 --> 00:03:48,853 ‎Nu am așa ceva, dar am o vrajă de găsire. 38 00:03:48,937 --> 00:03:51,272 ‎Lux revelare! 39 00:03:56,319 --> 00:03:57,987 ‎Cred că am găsit harta. 40 00:03:58,947 --> 00:04:01,032 ‎E în gura dragonului. 41 00:04:12,335 --> 00:04:14,837 ‎Regină Janai, mi s-a dat să îți aduc asta! 42 00:04:14,921 --> 00:04:16,214 ‎E foarte ciudat. 43 00:04:16,297 --> 00:04:20,802 ‎Miroase a fum și sânge ‎și are un cerc roșu oribil pe el. 44 00:04:20,885 --> 00:04:22,637 ‎Nu-mi place deloc. 45 00:04:28,226 --> 00:04:31,521 ‎E ceva care a fost interzis ‎acum mult timp. 46 00:04:32,105 --> 00:04:34,732 ‎E o provocare pentru un duel regal. 47 00:04:48,579 --> 00:04:52,709 ‎Karim, e nesăbuit să o provoci ‎pe regina Janai la un duel. 48 00:04:52,792 --> 00:04:54,294 ‎E o mare războinică. 49 00:04:54,377 --> 00:04:56,713 ‎Nu uita că eu sunt un mag puternic. 50 00:04:57,463 --> 00:04:59,424 ‎Dacă nu ești destul de puternic? 51 00:05:00,466 --> 00:05:04,137 ‎Cum am spus, nu contează. ‎O cunosc pe sora mea. 52 00:05:04,220 --> 00:05:06,764 ‎Janai va refuza să lupte. 53 00:05:06,848 --> 00:05:11,602 ‎Atunci îmi voi invoca drepturile regale ‎și cele Șase Coarne o vor aresta. 54 00:05:11,686 --> 00:05:14,564 ‎Și dacă celelalte Coarne nu vor fi ‎de partea ta? 55 00:05:15,398 --> 00:05:17,942 ‎Ei simt fracturile în imperiul nostru. 56 00:05:18,026 --> 00:05:21,195 ‎Știu că sora mea ne distruge. 57 00:05:21,279 --> 00:05:24,824 ‎Când vor vedea că le dau o cale ‎ca să ne recăpătăm puterea… 58 00:05:25,325 --> 00:05:26,701 ‎o vor lua. 59 00:05:39,339 --> 00:05:40,840 ‎De ce mă muști? 60 00:05:46,387 --> 00:05:47,430 ‎Perfect! 61 00:05:52,852 --> 00:05:54,395 ‎Ce groaznic… 62 00:05:54,979 --> 00:05:55,855 ‎Soren? 63 00:05:57,190 --> 00:05:59,192 ‎Mă bucur că trăiești! 64 00:06:01,277 --> 00:06:03,821 ‎Și degetele mele puturoase au funcționat! 65 00:06:06,741 --> 00:06:08,368 ‎Da, așa e. 66 00:06:16,084 --> 00:06:17,377 ‎Vezi harta? 67 00:06:19,420 --> 00:06:23,174 ‎- Da. ‎- Ia-o ca să putem pleca! 68 00:06:24,008 --> 00:06:26,010 ‎Aș lua-o, dar e o problemă. 69 00:06:26,094 --> 00:06:28,763 ‎Harta e sculptată pe dintele dragonului. 70 00:06:30,056 --> 00:06:33,184 ‎Ce? Cum o să luăm harta acum? 71 00:06:43,569 --> 00:06:44,404 ‎Karim? 72 00:06:46,447 --> 00:06:49,700 ‎Ești fratele meu. E o nebunie! 73 00:06:51,077 --> 00:06:54,080 ‎Te iubesc, soră. Mereu te voi iubi. 74 00:06:54,622 --> 00:06:59,127 ‎Dar nu pot să stau și să-ți permit ‎să ne distrugi regatul din interior. 75 00:06:59,210 --> 00:07:01,629 ‎Deci ai invocat Duelul de Sânge? 76 00:07:01,712 --> 00:07:03,965 ‎Nu trebuie să accepți. 77 00:07:04,048 --> 00:07:06,551 ‎După cum știi, poți alege să abdici. 78 00:07:06,634 --> 00:07:10,263 ‎Îți poți trăi viața în pace cu mireasa ta. 79 00:07:16,227 --> 00:07:19,772 ‎Duelurile de Sânge sunt interzise ‎de pe vremea lui Aditi. 80 00:07:19,856 --> 00:07:24,277 ‎Știi că bunica a declarat ritualul ilegal ‎pentru că era o prostie! 81 00:07:24,360 --> 00:07:27,321 ‎Prostii provocau ‎constant regi și regine la duel, 82 00:07:27,405 --> 00:07:29,699 ‎uitând să se concentreze pe regat, 83 00:07:29,782 --> 00:07:30,908 ‎pe guvernare. 84 00:07:32,660 --> 00:07:36,956 ‎Ritualul Sângelui și al Cenușii e ‎străvechi și sacru 85 00:07:37,039 --> 00:07:40,001 ‎și niciun rege sau regină ‎nu-l poate aboli. 86 00:07:40,626 --> 00:07:42,295 ‎Abdică, Janai! 87 00:07:42,879 --> 00:07:44,213 ‎Sau luptă! 88 00:07:56,184 --> 00:07:58,227 ‎Nu voi abdica. 89 00:08:04,525 --> 00:08:06,652 ‎Știu! Putem scoate harta. 90 00:08:06,736 --> 00:08:09,572 ‎- Ce? Cum? ‎- Ține asta! 91 00:08:12,200 --> 00:08:13,618 ‎Haide! 92 00:08:13,701 --> 00:08:15,828 ‎Mâzga Caraghioasă ne salvează! 93 00:08:27,423 --> 00:08:30,426 ‎Putem riposta doar într-un sigur fel. 94 00:08:30,510 --> 00:08:32,970 ‎- Trebuie să trezim dragonul. ‎- Bine. 95 00:08:33,054 --> 00:08:37,975 ‎Tu mă ridici și eu îmi scutur degetele ‎pe sub nările dragonului. 96 00:08:39,227 --> 00:08:40,937 ‎Știu cum să-l trezim. 97 00:08:41,020 --> 00:08:44,565 ‎E la fel de eficient, dar mai puțin crud. 98 00:08:44,649 --> 00:08:46,275 ‎O să-l înjunghii. 99 00:08:54,033 --> 00:08:56,452 ‎Scuze, amice! E timpul să te trezești! 100 00:09:21,435 --> 00:09:22,478 ‎Ce? 101 00:09:32,738 --> 00:09:33,739 ‎Ezran! 102 00:09:37,326 --> 00:09:39,662 ‎Ce? De ce dormeam? 103 00:09:39,745 --> 00:09:42,415 ‎Toți dormeam. Claudia ne-a adormit. 104 00:09:43,749 --> 00:09:46,627 ‎Rex o ia razna. Trebuie să plecăm de aici! 105 00:09:51,173 --> 00:09:56,512 ‎Poate pot să vorbesc cu el, să-l calmez? ‎Nu e chiar atât de rău după ce… 106 00:10:00,308 --> 00:10:03,853 ‎- Ez, e prea periculos! ‎- Trebuie să încerc. 107 00:10:15,448 --> 00:10:17,199 ‎Avem harta! 108 00:10:17,283 --> 00:10:20,202 ‎Iată glorioasa Mâzgă Caraghioasă! 109 00:10:23,497 --> 00:10:25,791 ‎Caraghioasă și glorioasă, ca tine! 110 00:10:25,875 --> 00:10:27,960 ‎Haide! Nu e timp de pierdut. 111 00:10:28,044 --> 00:10:31,881 ‎Stai! Claudia, ți-ai uitat toiagul. 112 00:10:33,591 --> 00:10:34,634 ‎Toiagul meu. 113 00:10:40,097 --> 00:10:43,100 ‎Am luat lucrurile. ‎Trebuie să plecăm de aici! 114 00:10:43,184 --> 00:10:44,685 ‎Suntem toți? 115 00:10:46,896 --> 00:10:48,814 ‎Stați! Unde e Ezran? 116 00:10:52,109 --> 00:10:56,155 ‎Rex Igneous, ascultă-mă! ‎Suntem de aceeași parte! 117 00:10:56,238 --> 00:10:59,408 ‎Mincinoșilor! Intrușilor! 118 00:11:04,747 --> 00:11:07,500 ‎În numele Reginei Dragon, oprește-te! 119 00:11:09,460 --> 00:11:12,880 ‎Te rog, respiră adânc! 120 00:11:17,718 --> 00:11:20,554 ‎Bine! Nu te simți mai bine? 121 00:11:25,685 --> 00:11:26,769 ‎Aspiro! 122 00:11:36,612 --> 00:11:38,114 ‎Ezran! Nu! 123 00:11:39,365 --> 00:11:41,742 ‎Nu. Rege Ezran! 124 00:11:42,451 --> 00:11:43,452 ‎Sunt bine. 125 00:11:43,953 --> 00:11:46,914 ‎Doar că m-am încins puțin. 126 00:11:46,997 --> 00:11:48,499 ‎Curajosul meu rege! 127 00:11:50,668 --> 00:11:51,877 ‎Hopa sus! 128 00:11:54,004 --> 00:11:56,799 ‎Trădători și malefici! 129 00:11:56,882 --> 00:12:00,553 ‎Toți veți fi praf și cenușă! 130 00:12:02,847 --> 00:12:05,474 ‎Se prăbușește tot muntele! 131 00:12:05,558 --> 00:12:07,309 ‎Trebuie să ieșim repede. 132 00:12:16,026 --> 00:12:17,945 ‎Viren trăiește! 133 00:12:18,988 --> 00:12:19,989 ‎Tu. 134 00:12:23,534 --> 00:12:26,162 ‎Urmați-mă! Știu cea mai rapidă ieșire. 135 00:12:28,539 --> 00:12:30,583 ‎Trebuie să mă duc după el. 136 00:12:35,171 --> 00:12:36,172 ‎Știu. 137 00:12:44,972 --> 00:12:47,892 ‎Ești un Cavaler de Aur din Lux Aurea. 138 00:12:47,975 --> 00:12:49,560 ‎Unde e onoarea ta? 139 00:12:50,186 --> 00:12:51,979 ‎Simțul datoriei? 140 00:12:52,062 --> 00:12:53,397 ‎Luptă-te cu mine! 141 00:12:54,023 --> 00:12:55,316 ‎Înfrânge-mă! 142 00:12:57,359 --> 00:12:59,653 ‎Dovedește că acest tron e al tău! 143 00:13:00,780 --> 00:13:02,948 ‎Missilem-ignem! 144 00:13:12,833 --> 00:13:15,377 ‎Lux-tormento! 145 00:14:18,649 --> 00:14:20,150 ‎Eu te ridic, 146 00:14:20,234 --> 00:14:22,695 ‎apoi tu mă poți ajuta ca să pot ieși. 147 00:14:42,089 --> 00:14:44,717 ‎Nu s-a terminat! 148 00:14:44,800 --> 00:14:46,886 ‎Trebuie să mă omori. 149 00:15:00,065 --> 00:15:02,151 ‎Atunci renunți! 150 00:15:03,235 --> 00:15:05,154 ‎Chem cele Șase Coarne. 151 00:15:05,237 --> 00:15:07,239 ‎E datoria voastră s-o arestați! 152 00:15:08,282 --> 00:15:09,366 ‎General Miyana! 153 00:15:12,286 --> 00:15:15,956 ‎Asta e istoria! Nu o putem nega. 154 00:15:16,040 --> 00:15:19,376 ‎- Istoria cere ca tu… ‎- Istoria nu cere nimic! 155 00:15:19,460 --> 00:15:22,630 ‎Eu fac istorie. Nu mă face ea pe mine. 156 00:15:22,713 --> 00:15:24,840 ‎Trecutul e în spatele nostru, 157 00:15:24,924 --> 00:15:27,968 ‎iar eu voi construi un viitor mai luminos 158 00:15:28,052 --> 00:15:30,471 ‎decât îți poți imagina. 159 00:15:31,055 --> 00:15:33,307 ‎Și va fi frumos. 160 00:15:42,232 --> 00:15:46,278 ‎Nu știu cine e tipul ăsta, ‎dar, după cum îl privești… 161 00:15:46,862 --> 00:15:48,238 ‎e important pentru tine. 162 00:15:48,322 --> 00:15:50,574 ‎- E. ‎- Mersi, scumpo! 163 00:15:50,658 --> 00:15:52,117 ‎Știi ce? 164 00:15:52,201 --> 00:15:54,828 ‎Am și eu pe cineva important pentru tine. 165 00:15:54,912 --> 00:15:57,873 ‎De fapt, poate trei. 166 00:15:57,957 --> 00:15:59,416 ‎Despre ce vorbești? 167 00:15:59,500 --> 00:16:02,544 ‎E liderul tău. Runaan, nu? 168 00:16:04,004 --> 00:16:05,589 ‎Și ceilalți doi. 169 00:16:05,673 --> 00:16:07,675 ‎Păreau cunoscuți 170 00:16:07,758 --> 00:16:09,593 ‎și mi-am dat seama… 171 00:16:09,677 --> 00:16:12,137 ‎Sunt părinții tăi, nu? 172 00:16:12,721 --> 00:16:14,765 ‎Ce le-ai făcut? 173 00:16:14,848 --> 00:16:17,685 ‎Vestea bună e că nu sunt morți. 174 00:16:17,768 --> 00:16:20,604 ‎Spiritele lor sunt prinse ‎în monede blestemate. 175 00:16:20,688 --> 00:16:26,026 ‎Dar nu știu dacă, atunci când arunc ‎monedele în lavă, 176 00:16:26,110 --> 00:16:28,320 ‎spiritele lor vor fi eliberate. 177 00:16:28,821 --> 00:16:34,243 ‎Sau vor fi prinși ‎într-o agonie mistuitoare eternă. 178 00:16:35,703 --> 00:16:39,707 ‎Să facem schimb! Tu îi dai drumul ‎și eu îți dau monedele. 179 00:16:42,793 --> 00:16:45,212 ‎Nu fac o înțelegere cu tine! 180 00:16:46,839 --> 00:16:48,340 ‎E cam dur. 181 00:16:51,719 --> 00:16:52,845 ‎Cum dorești. 182 00:16:55,180 --> 00:16:56,557 ‎Nu! 183 00:17:07,776 --> 00:17:10,237 ‎Stella, cum ai făcut asta? 184 00:17:21,498 --> 00:17:22,499 ‎Te-am păcălit. 185 00:17:37,222 --> 00:17:40,184 ‎Aproape am ajuns! Ușile sunt în față! 186 00:17:40,934 --> 00:17:43,562 ‎- Ai mai fost aici? ‎- Niciodată. 187 00:17:46,648 --> 00:17:50,235 ‎- Nu! Ușile sunt blocate. ‎- Da. Știam. 188 00:18:18,597 --> 00:18:19,723 ‎Ce s-a întâmplat? 189 00:18:21,975 --> 00:18:24,770 ‎Te-am văzut făcând ‎multe lucruri îngrozitoare, 190 00:18:24,853 --> 00:18:26,396 ‎lucruri cu magie neagră, 191 00:18:26,480 --> 00:18:29,483 ‎dar am crezut în tine, ‎pentru că aveai un motiv. 192 00:18:29,566 --> 00:18:33,362 ‎Dar ce-ai făcut acum, ‎cum ai păcălit elful de lună? 193 00:18:33,445 --> 00:18:35,697 ‎A fost crud. 194 00:19:10,524 --> 00:19:12,025 ‎Deschide ușa! 195 00:19:16,738 --> 00:19:18,490 ‎Sesam, deschide-te! 196 00:19:23,328 --> 00:19:25,038 ‎Ai auzit ceva? 197 00:19:25,831 --> 00:19:29,251 ‎Probabil că doar îți chiorăie stomacul. 198 00:19:30,419 --> 00:19:33,297 ‎N-am mai mâncat o gustare de un deceniu. 199 00:19:35,007 --> 00:19:38,886 ‎Sunt uși mari. ‎Trebuie doar să le deschidem. 200 00:19:39,511 --> 00:19:40,888 ‎O putem face! 201 00:19:41,972 --> 00:19:45,517 ‎E nevoie de doi uriași ‎ca să le deschidem. Nu putem să… 202 00:19:45,601 --> 00:19:47,311 ‎Nu renunța niciodată! 203 00:19:48,228 --> 00:19:51,273 ‎În astfel de momente, ‎singura putere care contează 204 00:19:51,356 --> 00:19:53,233 ‎e puterea din inima ta! 205 00:20:01,408 --> 00:20:02,492 ‎Haide! 206 00:20:16,840 --> 00:20:18,342 ‎Haideți! Împingeți! 207 00:20:19,426 --> 00:20:22,179 ‎Și tu, Momeală! Haide! Și… 208 00:20:32,773 --> 00:20:33,774 ‎A mers! 209 00:20:39,029 --> 00:20:40,030 ‎Fugi! 210 00:20:58,131 --> 00:20:59,216 ‎E sfârșitul. 211 00:20:59,925 --> 00:21:02,761 ‎- Suntem condamnați. ‎- Și puterea inimilor? 212 00:21:02,844 --> 00:21:05,430 ‎Ai spus că singura putere care contează… 213 00:21:05,514 --> 00:21:06,723 ‎Condamnați. 214 00:22:23,925 --> 00:22:28,013 ‎Zym! M-ai sfidat și uite ce s-a întâmplat! 215 00:22:29,139 --> 00:22:32,392 ‎Ai încurcat-o, micule dragon! 216 00:22:32,476 --> 00:22:37,272 ‎Dar, dacă nu te-ar fi sfidat, ‎n-ai fi venit ca să salvezi ziua. 217 00:22:37,356 --> 00:22:40,692 ‎- Și am fi fost toți foarte morți! ‎- Așa e. 218 00:22:40,776 --> 00:22:43,320 ‎Da, așa e. 219 00:22:43,403 --> 00:22:47,366 ‎Mă bucur că nu sunteți toți foarte morți. 220 00:23:03,924 --> 00:23:05,717 ‎Puțin ajutor aici! 221 00:23:07,302 --> 00:23:08,387 ‎Rayla! 222 00:23:22,234 --> 00:23:24,569 ‎Mă bucur că te-ai întors. 223 00:24:02,274 --> 00:24:04,317 ‎Tată! Avem harta! 224 00:24:04,401 --> 00:24:06,361 ‎Îl putem găsi pe Aaravos. 225 00:24:06,445 --> 00:24:09,281 ‎Îl vom elibera și el te va salva. 226 00:24:57,162 --> 00:25:01,500 ‎Subtitrarea: Alina Anescu