1 00:00:07,215 --> 00:00:11,511 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:17,475 --> 00:00:19,644 Anteriormente… 3 00:00:20,395 --> 00:00:23,189 Tencionas desafiar a rainha! 4 00:00:23,273 --> 00:00:27,027 A Janai vai levar-nos ao fim da nossa história. 5 00:00:27,527 --> 00:00:31,031 A única opção é encerrar o capítulo dela. 6 00:00:31,114 --> 00:00:31,990 Tcharã! 7 00:00:32,073 --> 00:00:34,367 A substância mais divertida de sempre. 8 00:00:34,451 --> 00:00:37,078 Chamo-lhe Gosma Gira. 9 00:00:37,746 --> 00:00:41,332 Podem fazer uma pergunta. 10 00:00:41,416 --> 00:00:44,335 Onde fica a prisão do Arquimago Aaravos? 11 00:00:46,046 --> 00:00:47,505 Não sei. 12 00:00:48,089 --> 00:00:49,340 Espera. É um enigma. 13 00:00:49,424 --> 00:00:51,051 Ele tem um mapa. 14 00:00:51,134 --> 00:00:53,219 Muito inteligente, jovem humano. 15 00:00:53,303 --> 00:00:55,305 Umbra-Chorum! 16 00:00:56,639 --> 00:00:58,892 Não. 17 00:02:00,161 --> 00:02:02,163 LIVRO 4 TERRA 18 00:02:02,247 --> 00:02:05,041 CAPÍTULO 9 FUGA DE UMBER TOR 19 00:02:15,844 --> 00:02:18,012 Que feitiço do sono poderoso. 20 00:02:18,096 --> 00:02:21,099 Não acredito que até resultou com um dragão grande. 21 00:02:22,142 --> 00:02:23,601 Elogia-me no final. 22 00:02:23,685 --> 00:02:27,564 Não sei quanto tempo o feitiço dura. Vamos procurar o mapa. 23 00:02:30,859 --> 00:02:33,695 Em silêncio. Não acordem o dragão! 24 00:02:37,157 --> 00:02:39,868 Senhor Dragão, toca a acordar! 25 00:02:39,951 --> 00:02:43,872 Está na hora de acordar e de comer os humanos maus que… 26 00:02:44,747 --> 00:02:49,127 Desculpa lá. Espero que não seja muito desconfortável. 27 00:02:49,210 --> 00:02:51,880 Não te preocupes com as folhas na boca. 28 00:02:51,963 --> 00:02:53,882 O Soren adora salada. 29 00:02:53,965 --> 00:02:55,508 É saudável! 30 00:03:01,389 --> 00:03:02,807 Ele é teu amigo? 31 00:03:03,433 --> 00:03:04,934 Agora já não. 32 00:03:10,523 --> 00:03:12,692 O que estás a fazer? 33 00:03:13,818 --> 00:03:14,944 Não faças barulho. 34 00:03:15,028 --> 00:03:18,865 Como se a tua vida estranha dependesse disso. 35 00:03:21,743 --> 00:03:23,536 Rayla, acorda! 36 00:03:24,120 --> 00:03:25,663 Sou eu! O Soren! 37 00:03:33,004 --> 00:03:36,633 É uma ironia engraçada perder um mapa, não achas? 38 00:03:37,133 --> 00:03:41,304 Dava-nos jeito ter um mapa para encontrar o mapa. 39 00:03:43,765 --> 00:03:48,853 Não tenho um mapa, tenho um feitiço de descoberta. 40 00:03:48,937 --> 00:03:51,272 Lux-revelare. 41 00:03:56,319 --> 00:03:58,112 Acho que encontrei o mapa. 42 00:03:58,947 --> 00:04:00,782 Está na boca do dragão. 43 00:04:12,335 --> 00:04:14,837 Rainha Janai, mandaram isto para si. 44 00:04:14,921 --> 00:04:16,297 É muito estranho. 45 00:04:16,381 --> 00:04:20,802 Cheira a fumo e sangue e tem um círculo vermelho horrível. 46 00:04:20,885 --> 00:04:22,804 Isto não me agrada nada. 47 00:04:28,226 --> 00:04:31,521 É algo que foi proibido há muito tempo. 48 00:04:32,105 --> 00:04:34,857 É um desafio para um duelo de sangue real. 49 00:04:48,579 --> 00:04:52,667 Karim, desafiar a Rainha Jana para um duelo de sangue é imprudente. 50 00:04:52,750 --> 00:04:54,377 Ela é uma grande guerreira. 51 00:04:54,460 --> 00:04:59,424 - E eu sou um mago poderoso. - E se não fores poderoso o suficiente? 52 00:05:00,466 --> 00:05:04,137 Tal como disse, não importa. Eu conheço a minha irmã. 53 00:05:04,220 --> 00:05:06,347 A Janai vai recusar-se a lutar. 54 00:05:06,848 --> 00:05:11,602 Depois, invocarei os meus direitos reais e os Seis Chifres irão prendê-la. 55 00:05:11,686 --> 00:05:14,564 E se os outros Chifres não ficarem do teu lado? 56 00:05:15,398 --> 00:05:17,942 Eles sabem que o nosso império não está bem. 57 00:05:18,026 --> 00:05:21,195 Eles sabem que a minha irmã está a arruinar-nos. 58 00:05:21,279 --> 00:05:24,824 Quando virem esta oportunidade para repor a nossa força, 59 00:05:25,325 --> 00:05:26,826 eles vão aceitá-la. 60 00:05:39,339 --> 00:05:40,840 Porque me estás a morder? 61 00:05:46,387 --> 00:05:47,221 Perfeito! 62 00:05:52,852 --> 00:05:54,395 Mas que horrível… 63 00:05:54,979 --> 00:05:55,855 Soren? 64 00:05:57,190 --> 00:05:59,192 Estou tão feliz por estares vivo! 65 00:06:01,277 --> 00:06:03,821 E os meus pés malcheirosos acordaram-te! 66 00:06:06,741 --> 00:06:08,368 É verdade. 67 00:06:16,084 --> 00:06:17,668 Estás a ver o mapa? 68 00:06:19,420 --> 00:06:20,630 Sim. 69 00:06:20,713 --> 00:06:23,174 Pega nele para irmos embora. 70 00:06:23,925 --> 00:06:26,010 Eu fazia isso, mas há um problema. 71 00:06:26,094 --> 00:06:28,971 O mapa está desenhado no dente do dragão. 72 00:06:30,056 --> 00:06:33,142 O quê? Como vamos levar o mapa assim? 73 00:06:43,569 --> 00:06:44,404 Karim? 74 00:06:46,447 --> 00:06:49,700 És meu irmão. Isto é uma loucura! 75 00:06:51,077 --> 00:06:54,122 Adoro-te, irmã. Agora e para sempre. 76 00:06:54,622 --> 00:06:59,168 Mas não te posso deixar destruir o nosso reino todo. 77 00:06:59,252 --> 00:07:01,629 Então, invocaste o duelo de sangue? 78 00:07:01,712 --> 00:07:03,965 Não tens de aceitar. 79 00:07:04,048 --> 00:07:06,551 Como sabes, podes escolher afastar-te. 80 00:07:06,634 --> 00:07:10,346 Podes viver a tua vida em paz com a tua noiva. 81 00:07:16,185 --> 00:07:19,730 Os duelos de sangue são proibidos desde a Aditi. 82 00:07:19,814 --> 00:07:24,277 A nossa avó tornou o ritual ilegal porque era um disparate! 83 00:07:24,360 --> 00:07:27,321 Os tolos desafiavam os reis e as rainhas para lutar 84 00:07:27,405 --> 00:07:29,699 quando eles se deviam focar no reino. 85 00:07:29,782 --> 00:07:30,992 Em governar. 86 00:07:32,660 --> 00:07:36,956 O ritual de sangue e cinza é antigo e sagrado 87 00:07:37,039 --> 00:07:39,876 e nenhum rei ou rainha pode aboli-lo. 88 00:07:40,626 --> 00:07:42,211 Afasta-te, Janai. 89 00:07:42,879 --> 00:07:44,213 Ou luta! 90 00:07:56,184 --> 00:07:58,227 Não me vou afastar. 91 00:08:04,525 --> 00:08:06,652 Já sei! Dá para tirar o mapa. 92 00:08:06,736 --> 00:08:08,070 O quê? Como? 93 00:08:08,571 --> 00:08:09,655 Segura aqui. 94 00:08:12,200 --> 00:08:13,618 Vá lá. 95 00:08:13,701 --> 00:08:15,828 Gosma Gira ao resgate! 96 00:08:27,423 --> 00:08:30,426 Só há uma forma de ripostar enquanto é tempo. 97 00:08:30,510 --> 00:08:32,970 - Temos de acordar o dragão. - Entendido. 98 00:08:33,054 --> 00:08:34,222 Tu iças-me 99 00:08:34,305 --> 00:08:37,975 e eu abano os meus pés malcheirosos debaixo do nariz dele. 100 00:08:39,227 --> 00:08:42,522 Tenho uma ideia que será igualmente eficaz, 101 00:08:42,605 --> 00:08:44,565 mas um pouco menos cruel. 102 00:08:44,649 --> 00:08:46,275 Vou esfaqueá-lo. 103 00:08:54,033 --> 00:08:56,452 Desculpa, grandalhão. É hora de acordar! 104 00:09:21,519 --> 00:09:22,353 O quê? 105 00:09:32,738 --> 00:09:33,573 Ezran! 106 00:09:37,326 --> 00:09:39,662 Porque estava a dormir? 107 00:09:39,745 --> 00:09:42,415 Estávamos todos. Por causa da Claudia. 108 00:09:43,749 --> 00:09:46,627 O Rex enlouqueceu. Temos de sair daqui! 109 00:09:51,173 --> 00:09:56,512 Talvez consiga falar com ele e acalmá-lo. Ele até é fixe quando o… 110 00:10:00,308 --> 00:10:02,059 É demasiado perigoso! 111 00:10:02,143 --> 00:10:03,853 Tenho de tentar! 112 00:10:15,448 --> 00:10:16,782 Temos o mapa! 113 00:10:17,283 --> 00:10:20,202 Contemplem a gloriosa Gosma Gira! 114 00:10:23,497 --> 00:10:25,791 Gira e gloriosa tal como tu. 115 00:10:25,875 --> 00:10:27,960 Vá lá! Não temos tempo a perder. 116 00:10:28,044 --> 00:10:31,881 Espera. Claudia, esqueceste-te do teu bastão. 117 00:10:33,591 --> 00:10:34,634 O meu bastão. 118 00:10:40,097 --> 00:10:43,100 Trouxe as nossas coisas. Temos de sair daqui! 119 00:10:43,184 --> 00:10:44,685 Estamos aqui todos? 120 00:10:46,896 --> 00:10:48,397 Onde está o Ezran? 121 00:10:52,109 --> 00:10:56,155 Rex Igneous, por favor, ouve-me. Estamos do mesmo lado! 122 00:10:56,238 --> 00:10:57,573 Mentirosos! 123 00:10:57,657 --> 00:10:59,408 Intrusos! 124 00:11:04,747 --> 00:11:07,500 Em nome da Rainha Dragão, para! 125 00:11:09,460 --> 00:11:12,880 Por favor, respira fundo. 126 00:11:17,718 --> 00:11:20,554 Boa! Não te sentes um pouco melhor? 127 00:11:25,685 --> 00:11:26,560 Aspiro! 128 00:11:36,612 --> 00:11:38,114 Ezran! Não! 129 00:11:39,365 --> 00:11:41,742 Não. Rei Ezran! 130 00:11:42,451 --> 00:11:43,452 Eu estou bem. 131 00:11:43,953 --> 00:11:46,914 Apenas fiquei confortavelmente quentinho. 132 00:11:46,997 --> 00:11:48,499 Meu corajoso rei! 133 00:11:50,668 --> 00:11:51,877 Vamos lá. 134 00:11:54,004 --> 00:11:56,382 Patifes e demónios, 135 00:11:56,882 --> 00:12:00,553 serão reduzidos a pó e cinza! 136 00:12:02,847 --> 00:12:05,474 A montanha está a desabar! 137 00:12:05,558 --> 00:12:07,226 Temos de sair depressa. 138 00:12:16,026 --> 00:12:17,945 O Viren está vivo! 139 00:12:19,029 --> 00:12:20,030 Tu. 140 00:12:23,534 --> 00:12:26,162 Sigam-me! Eu sei como sair depressa! 141 00:12:28,539 --> 00:12:30,583 Tenho de ir atrás dele. 142 00:12:35,212 --> 00:12:36,172 Eu sei. 143 00:12:44,972 --> 00:12:47,892 És uma Cavaleira Dourada de Lux Aurea. 144 00:12:47,975 --> 00:12:49,685 Onde está a tua honra? 145 00:12:50,186 --> 00:12:51,979 O teu sentido de dever? 146 00:12:52,062 --> 00:12:53,397 Luta comigo. 147 00:12:54,023 --> 00:12:55,316 Derrota-me! 148 00:12:57,359 --> 00:12:59,653 Prova que este trono deve ser teu! 149 00:13:00,780 --> 00:13:02,948 Missilem-ignem. 150 00:13:12,833 --> 00:13:15,377 Lux-tormento! 151 00:14:18,649 --> 00:14:22,695 Eu iço-te primeiro. Depois, tu dás-me a mão para eu subir. 152 00:14:42,089 --> 00:14:44,717 Ainda não acabou! 153 00:14:44,800 --> 00:14:46,886 Tens de acabar comigo. 154 00:15:00,065 --> 00:15:02,151 Então, desistes! 155 00:15:03,235 --> 00:15:05,154 Invoco os Seis Chifres. 156 00:15:05,237 --> 00:15:07,239 Têm o dever de a prender! 157 00:15:08,240 --> 00:15:09,366 General Miyana! 158 00:15:12,286 --> 00:15:15,956 Isto é história! Não podemos negar. 159 00:15:16,040 --> 00:15:19,376 - A história exige… - Não exige nada! 160 00:15:19,460 --> 00:15:22,588 Eu faço história. Ela não me faz a mim. 161 00:15:22,671 --> 00:15:24,840 O nosso passado ficou para trás 162 00:15:24,924 --> 00:15:30,471 e eu construirei um futuro melhor para o nosso povo do que possas imaginar. 163 00:15:31,055 --> 00:15:33,307 E será lindíssimo. 164 00:15:42,232 --> 00:15:46,278 Não sei quem é este tipo, mas pela forma como olhas para ele, 165 00:15:46,862 --> 00:15:48,238 é importante para ti. 166 00:15:48,322 --> 00:15:50,491 - É mesmo. - Obrigado, amor. 167 00:15:50,574 --> 00:15:54,662 Sabes que mais? Também tenho alguém importante para ti. 168 00:15:55,162 --> 00:15:57,873 Na verdade, tenho três pessoas. 169 00:15:57,957 --> 00:15:59,416 De que estás a falar? 170 00:15:59,500 --> 00:16:02,544 É o teu líder. Runaan, certo? 171 00:16:04,004 --> 00:16:05,589 E estes dois. 172 00:16:05,673 --> 00:16:09,176 Pareciam-me tão familiares e foi então que percebi… 173 00:16:09,677 --> 00:16:12,137 São os teus pais, certo? 174 00:16:12,721 --> 00:16:14,765 O que lhes fizeste? 175 00:16:14,848 --> 00:16:17,685 A boa notícia é que não estão mortos. 176 00:16:17,768 --> 00:16:20,604 Têm os espíritos presos em moedas amaldiçoadas. 177 00:16:20,688 --> 00:16:23,273 No entanto, há algo que não sei. 178 00:16:23,357 --> 00:16:26,026 Se atirar as moedas para a lava, 179 00:16:26,110 --> 00:16:28,404 os espíritos serão libertados? 180 00:16:28,904 --> 00:16:34,243 Ou ficarão presos numa espécie de agonia ardente eterna? 181 00:16:35,703 --> 00:16:39,707 Vamos trocar. Solta-o e eu dou-te as moedas. 182 00:16:42,793 --> 00:16:45,212 Não vou fazer um acordo contigo! 183 00:16:46,839 --> 00:16:48,340 É um pouco áspera. 184 00:16:51,719 --> 00:16:52,845 Como queiras. 185 00:16:55,180 --> 00:16:56,557 Não! 186 00:17:07,776 --> 00:17:10,237 Stella, como fizeste isso? 187 00:17:21,498 --> 00:17:22,499 Enganei-te. 188 00:17:37,222 --> 00:17:40,184 Estamos quase lá! As portas são já ali! 189 00:17:40,934 --> 00:17:43,562 - Já tinhas vindo por aqui? - Não. 190 00:17:46,565 --> 00:17:50,235 - Não! As portas estão bloqueadas! - Certo. Nós sabíamos isso. 191 00:18:18,305 --> 00:18:19,139 O que foi? 192 00:18:21,975 --> 00:18:26,396 Já te vi a fazer muitas coisas horríveis, coisas de magia negra, 193 00:18:26,480 --> 00:18:29,483 mas sempre acreditei em ti porque tinhas uma razão. 194 00:18:29,566 --> 00:18:33,362 Mas a forma como enganaste aquela Elfo das Sombras 195 00:18:33,445 --> 00:18:35,697 foi muito cruel. 196 00:19:10,524 --> 00:19:12,025 Abram a porta! 197 00:19:16,738 --> 00:19:18,532 Abre-te sésamo! 198 00:19:23,328 --> 00:19:25,038 Ouviste alguma coisa? 199 00:19:25,831 --> 00:19:29,251 Deve ser o teu estômago a roncar. 200 00:19:30,419 --> 00:19:33,297 Não como nada há mais de uma década. 201 00:19:35,007 --> 00:19:38,886 São portas grandes. Só temos de as empurrar. 202 00:19:39,511 --> 00:19:40,888 Nós conseguimos! 203 00:19:41,972 --> 00:19:45,517 São precisos dois gigantes para as abrirem. É impossível… 204 00:19:45,601 --> 00:19:47,311 Nunca desistir! 205 00:19:48,228 --> 00:19:53,233 Nestas alturas, a única força que importa é a força do nosso coração! 206 00:20:01,408 --> 00:20:02,492 Vá lá! 207 00:20:16,840 --> 00:20:18,342 Vá lá! Empurrem! 208 00:20:19,426 --> 00:20:22,179 Tu também, Bait. Vamos lá! 209 00:20:32,856 --> 00:20:33,774 Funcionou! 210 00:20:39,029 --> 00:20:39,947 Fujam! 211 00:20:58,131 --> 00:20:59,216 Isto é o fim. 212 00:20:59,758 --> 00:21:02,761 - Estamos feitos. - E a força do nosso coração? 213 00:21:02,844 --> 00:21:05,430 Disseste que a única força que importa… 214 00:21:05,514 --> 00:21:06,515 Feitos. 215 00:22:23,925 --> 00:22:28,013 Zym! Desafiaste-me e olha o que aconteceu! 216 00:22:29,139 --> 00:22:32,392 Estás em apuros, dragãozinho! 217 00:22:32,476 --> 00:22:37,272 Mas se ele não te tivesse desafiado, não terias vindo salvar-nos. 218 00:22:37,356 --> 00:22:39,524 E estaríamos todos muito mortos! 219 00:22:39,608 --> 00:22:40,692 É verdade. 220 00:22:40,776 --> 00:22:43,320 Sim, é verdade. 221 00:22:43,403 --> 00:22:47,366 Ainda bem que não estão todos muito mortos. 222 00:23:03,924 --> 00:23:05,717 Uma ajudinha! 223 00:23:07,302 --> 00:23:08,303 Rayla! 224 00:23:22,234 --> 00:23:24,569 Estou feliz por teres voltado. 225 00:24:02,274 --> 00:24:04,317 Pai! Temos o mapa! 226 00:24:04,401 --> 00:24:06,361 Podemos encontrar o Aaravos. 227 00:24:06,445 --> 00:24:09,281 Vamos libertá-lo e ele vai salvar-te. 228 00:24:57,162 --> 00:25:01,500 Legendas: Ruben Oliveira