1
00:00:07,215 --> 00:00:11,511
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:17,475 --> 00:00:19,644
Anteriormente…
3
00:00:20,395 --> 00:00:23,189
Tencionas desafiar a rainha!
4
00:00:23,273 --> 00:00:27,027
A Janai vai levar-nos
ao fim da nossa história.
5
00:00:27,527 --> 00:00:31,031
A única opção é encerrar o capítulo dela.
6
00:00:31,114 --> 00:00:31,990
Tcharã!
7
00:00:32,073 --> 00:00:34,367
A substância mais divertida de sempre.
8
00:00:34,451 --> 00:00:37,078
Chamo-lhe Gosma Gira.
9
00:00:37,746 --> 00:00:41,332
Podem fazer uma pergunta.
10
00:00:41,416 --> 00:00:44,335
Onde fica a prisão do Arquimago Aaravos?
11
00:00:46,046 --> 00:00:47,505
Não sei.
12
00:00:48,089 --> 00:00:49,340
Espera. É um enigma.
13
00:00:49,424 --> 00:00:51,051
Ele tem um mapa.
14
00:00:51,134 --> 00:00:53,219
Muito inteligente, jovem humano.
15
00:00:53,303 --> 00:00:55,305
Umbra-Chorum!
16
00:00:56,639 --> 00:00:58,892
Não.
17
00:02:00,161 --> 00:02:02,163
LIVRO 4
TERRA
18
00:02:02,247 --> 00:02:05,041
CAPÍTULO 9
FUGA DE UMBER TOR
19
00:02:15,844 --> 00:02:18,012
Que feitiço do sono poderoso.
20
00:02:18,096 --> 00:02:21,099
Não acredito que até resultou
com um dragão grande.
21
00:02:22,142 --> 00:02:23,601
Elogia-me no final.
22
00:02:23,685 --> 00:02:27,564
Não sei quanto tempo o feitiço dura.
Vamos procurar o mapa.
23
00:02:30,859 --> 00:02:33,695
Em silêncio. Não acordem o dragão!
24
00:02:37,157 --> 00:02:39,868
Senhor Dragão, toca a acordar!
25
00:02:39,951 --> 00:02:43,872
Está na hora de acordar
e de comer os humanos maus que…
26
00:02:44,747 --> 00:02:49,127
Desculpa lá.
Espero que não seja muito desconfortável.
27
00:02:49,210 --> 00:02:51,880
Não te preocupes com as folhas na boca.
28
00:02:51,963 --> 00:02:53,882
O Soren adora salada.
29
00:02:53,965 --> 00:02:55,508
É saudável!
30
00:03:01,389 --> 00:03:02,807
Ele é teu amigo?
31
00:03:03,433 --> 00:03:04,934
Agora já não.
32
00:03:10,523 --> 00:03:12,692
O que estás a fazer?
33
00:03:13,818 --> 00:03:14,944
Não faças barulho.
34
00:03:15,028 --> 00:03:18,865
Como se a tua vida estranha
dependesse disso.
35
00:03:21,743 --> 00:03:23,536
Rayla, acorda!
36
00:03:24,120 --> 00:03:25,663
Sou eu! O Soren!
37
00:03:33,004 --> 00:03:36,633
É uma ironia engraçada perder um mapa,
não achas?
38
00:03:37,133 --> 00:03:41,304
Dava-nos jeito ter um mapa
para encontrar o mapa.
39
00:03:43,765 --> 00:03:48,853
Não tenho um mapa,
tenho um feitiço de descoberta.
40
00:03:48,937 --> 00:03:51,272
Lux-revelare.
41
00:03:56,319 --> 00:03:58,112
Acho que encontrei o mapa.
42
00:03:58,947 --> 00:04:00,782
Está na boca do dragão.
43
00:04:12,335 --> 00:04:14,837
Rainha Janai, mandaram isto para si.
44
00:04:14,921 --> 00:04:16,297
É muito estranho.
45
00:04:16,381 --> 00:04:20,802
Cheira a fumo e sangue
e tem um círculo vermelho horrível.
46
00:04:20,885 --> 00:04:22,804
Isto não me agrada nada.
47
00:04:28,226 --> 00:04:31,521
É algo que foi proibido há muito tempo.
48
00:04:32,105 --> 00:04:34,857
É um desafio para um duelo de sangue real.
49
00:04:48,579 --> 00:04:52,667
Karim, desafiar a Rainha Jana
para um duelo de sangue é imprudente.
50
00:04:52,750 --> 00:04:54,377
Ela é uma grande guerreira.
51
00:04:54,460 --> 00:04:59,424
- E eu sou um mago poderoso.
- E se não fores poderoso o suficiente?
52
00:05:00,466 --> 00:05:04,137
Tal como disse, não importa.
Eu conheço a minha irmã.
53
00:05:04,220 --> 00:05:06,347
A Janai vai recusar-se a lutar.
54
00:05:06,848 --> 00:05:11,602
Depois, invocarei os meus direitos reais
e os Seis Chifres irão prendê-la.
55
00:05:11,686 --> 00:05:14,564
E se os outros Chifres
não ficarem do teu lado?
56
00:05:15,398 --> 00:05:17,942
Eles sabem
que o nosso império não está bem.
57
00:05:18,026 --> 00:05:21,195
Eles sabem que a minha irmã
está a arruinar-nos.
58
00:05:21,279 --> 00:05:24,824
Quando virem esta oportunidade
para repor a nossa força,
59
00:05:25,325 --> 00:05:26,826
eles vão aceitá-la.
60
00:05:39,339 --> 00:05:40,840
Porque me estás a morder?
61
00:05:46,387 --> 00:05:47,221
Perfeito!
62
00:05:52,852 --> 00:05:54,395
Mas que horrível…
63
00:05:54,979 --> 00:05:55,855
Soren?
64
00:05:57,190 --> 00:05:59,192
Estou tão feliz por estares vivo!
65
00:06:01,277 --> 00:06:03,821
E os meus pés malcheirosos acordaram-te!
66
00:06:06,741 --> 00:06:08,368
É verdade.
67
00:06:16,084 --> 00:06:17,668
Estás a ver o mapa?
68
00:06:19,420 --> 00:06:20,630
Sim.
69
00:06:20,713 --> 00:06:23,174
Pega nele para irmos embora.
70
00:06:23,925 --> 00:06:26,010
Eu fazia isso, mas há um problema.
71
00:06:26,094 --> 00:06:28,971
O mapa está desenhado no dente do dragão.
72
00:06:30,056 --> 00:06:33,142
O quê? Como vamos levar o mapa assim?
73
00:06:43,569 --> 00:06:44,404
Karim?
74
00:06:46,447 --> 00:06:49,700
És meu irmão. Isto é uma loucura!
75
00:06:51,077 --> 00:06:54,122
Adoro-te, irmã. Agora e para sempre.
76
00:06:54,622 --> 00:06:59,168
Mas não te posso deixar destruir
o nosso reino todo.
77
00:06:59,252 --> 00:07:01,629
Então, invocaste o duelo de sangue?
78
00:07:01,712 --> 00:07:03,965
Não tens de aceitar.
79
00:07:04,048 --> 00:07:06,551
Como sabes, podes escolher afastar-te.
80
00:07:06,634 --> 00:07:10,346
Podes viver a tua vida em paz
com a tua noiva.
81
00:07:16,185 --> 00:07:19,730
Os duelos de sangue
são proibidos desde a Aditi.
82
00:07:19,814 --> 00:07:24,277
A nossa avó tornou o ritual ilegal
porque era um disparate!
83
00:07:24,360 --> 00:07:27,321
Os tolos desafiavam
os reis e as rainhas para lutar
84
00:07:27,405 --> 00:07:29,699
quando eles se deviam focar no reino.
85
00:07:29,782 --> 00:07:30,992
Em governar.
86
00:07:32,660 --> 00:07:36,956
O ritual de sangue e cinza
é antigo e sagrado
87
00:07:37,039 --> 00:07:39,876
e nenhum rei ou rainha pode aboli-lo.
88
00:07:40,626 --> 00:07:42,211
Afasta-te, Janai.
89
00:07:42,879 --> 00:07:44,213
Ou luta!
90
00:07:56,184 --> 00:07:58,227
Não me vou afastar.
91
00:08:04,525 --> 00:08:06,652
Já sei! Dá para tirar o mapa.
92
00:08:06,736 --> 00:08:08,070
O quê? Como?
93
00:08:08,571 --> 00:08:09,655
Segura aqui.
94
00:08:12,200 --> 00:08:13,618
Vá lá.
95
00:08:13,701 --> 00:08:15,828
Gosma Gira ao resgate!
96
00:08:27,423 --> 00:08:30,426
Só há uma forma de ripostar
enquanto é tempo.
97
00:08:30,510 --> 00:08:32,970
- Temos de acordar o dragão.
- Entendido.
98
00:08:33,054 --> 00:08:34,222
Tu iças-me
99
00:08:34,305 --> 00:08:37,975
e eu abano os meus pés malcheirosos
debaixo do nariz dele.
100
00:08:39,227 --> 00:08:42,522
Tenho uma ideia
que será igualmente eficaz,
101
00:08:42,605 --> 00:08:44,565
mas um pouco menos cruel.
102
00:08:44,649 --> 00:08:46,275
Vou esfaqueá-lo.
103
00:08:54,033 --> 00:08:56,452
Desculpa, grandalhão. É hora de acordar!
104
00:09:21,519 --> 00:09:22,353
O quê?
105
00:09:32,738 --> 00:09:33,573
Ezran!
106
00:09:37,326 --> 00:09:39,662
Porque estava a dormir?
107
00:09:39,745 --> 00:09:42,415
Estávamos todos. Por causa da Claudia.
108
00:09:43,749 --> 00:09:46,627
O Rex enlouqueceu. Temos de sair daqui!
109
00:09:51,173 --> 00:09:56,512
Talvez consiga falar com ele e acalmá-lo.
Ele até é fixe quando o…
110
00:10:00,308 --> 00:10:02,059
É demasiado perigoso!
111
00:10:02,143 --> 00:10:03,853
Tenho de tentar!
112
00:10:15,448 --> 00:10:16,782
Temos o mapa!
113
00:10:17,283 --> 00:10:20,202
Contemplem a gloriosa Gosma Gira!
114
00:10:23,497 --> 00:10:25,791
Gira e gloriosa tal como tu.
115
00:10:25,875 --> 00:10:27,960
Vá lá! Não temos tempo a perder.
116
00:10:28,044 --> 00:10:31,881
Espera.
Claudia, esqueceste-te do teu bastão.
117
00:10:33,591 --> 00:10:34,634
O meu bastão.
118
00:10:40,097 --> 00:10:43,100
Trouxe as nossas coisas.
Temos de sair daqui!
119
00:10:43,184 --> 00:10:44,685
Estamos aqui todos?
120
00:10:46,896 --> 00:10:48,397
Onde está o Ezran?
121
00:10:52,109 --> 00:10:56,155
Rex Igneous, por favor, ouve-me.
Estamos do mesmo lado!
122
00:10:56,238 --> 00:10:57,573
Mentirosos!
123
00:10:57,657 --> 00:10:59,408
Intrusos!
124
00:11:04,747 --> 00:11:07,500
Em nome da Rainha Dragão, para!
125
00:11:09,460 --> 00:11:12,880
Por favor, respira fundo.
126
00:11:17,718 --> 00:11:20,554
Boa! Não te sentes um pouco melhor?
127
00:11:25,685 --> 00:11:26,560
Aspiro!
128
00:11:36,612 --> 00:11:38,114
Ezran! Não!
129
00:11:39,365 --> 00:11:41,742
Não. Rei Ezran!
130
00:11:42,451 --> 00:11:43,452
Eu estou bem.
131
00:11:43,953 --> 00:11:46,914
Apenas fiquei confortavelmente quentinho.
132
00:11:46,997 --> 00:11:48,499
Meu corajoso rei!
133
00:11:50,668 --> 00:11:51,877
Vamos lá.
134
00:11:54,004 --> 00:11:56,382
Patifes e demónios,
135
00:11:56,882 --> 00:12:00,553
serão reduzidos a pó e cinza!
136
00:12:02,847 --> 00:12:05,474
A montanha está a desabar!
137
00:12:05,558 --> 00:12:07,226
Temos de sair depressa.
138
00:12:16,026 --> 00:12:17,945
O Viren está vivo!
139
00:12:19,029 --> 00:12:20,030
Tu.
140
00:12:23,534 --> 00:12:26,162
Sigam-me! Eu sei como sair depressa!
141
00:12:28,539 --> 00:12:30,583
Tenho de ir atrás dele.
142
00:12:35,212 --> 00:12:36,172
Eu sei.
143
00:12:44,972 --> 00:12:47,892
És uma Cavaleira Dourada de Lux Aurea.
144
00:12:47,975 --> 00:12:49,685
Onde está a tua honra?
145
00:12:50,186 --> 00:12:51,979
O teu sentido de dever?
146
00:12:52,062 --> 00:12:53,397
Luta comigo.
147
00:12:54,023 --> 00:12:55,316
Derrota-me!
148
00:12:57,359 --> 00:12:59,653
Prova que este trono deve ser teu!
149
00:13:00,780 --> 00:13:02,948
Missilem-ignem.
150
00:13:12,833 --> 00:13:15,377
Lux-tormento!
151
00:14:18,649 --> 00:14:22,695
Eu iço-te primeiro.
Depois, tu dás-me a mão para eu subir.
152
00:14:42,089 --> 00:14:44,717
Ainda não acabou!
153
00:14:44,800 --> 00:14:46,886
Tens de acabar comigo.
154
00:15:00,065 --> 00:15:02,151
Então, desistes!
155
00:15:03,235 --> 00:15:05,154
Invoco os Seis Chifres.
156
00:15:05,237 --> 00:15:07,239
Têm o dever de a prender!
157
00:15:08,240 --> 00:15:09,366
General Miyana!
158
00:15:12,286 --> 00:15:15,956
Isto é história! Não podemos negar.
159
00:15:16,040 --> 00:15:19,376
- A história exige…
- Não exige nada!
160
00:15:19,460 --> 00:15:22,588
Eu faço história. Ela não me faz a mim.
161
00:15:22,671 --> 00:15:24,840
O nosso passado ficou para trás
162
00:15:24,924 --> 00:15:30,471
e eu construirei um futuro melhor
para o nosso povo do que possas imaginar.
163
00:15:31,055 --> 00:15:33,307
E será lindíssimo.
164
00:15:42,232 --> 00:15:46,278
Não sei quem é este tipo,
mas pela forma como olhas para ele,
165
00:15:46,862 --> 00:15:48,238
é importante para ti.
166
00:15:48,322 --> 00:15:50,491
- É mesmo.
- Obrigado, amor.
167
00:15:50,574 --> 00:15:54,662
Sabes que mais?
Também tenho alguém importante para ti.
168
00:15:55,162 --> 00:15:57,873
Na verdade, tenho três pessoas.
169
00:15:57,957 --> 00:15:59,416
De que estás a falar?
170
00:15:59,500 --> 00:16:02,544
É o teu líder. Runaan, certo?
171
00:16:04,004 --> 00:16:05,589
E estes dois.
172
00:16:05,673 --> 00:16:09,176
Pareciam-me tão familiares
e foi então que percebi…
173
00:16:09,677 --> 00:16:12,137
São os teus pais, certo?
174
00:16:12,721 --> 00:16:14,765
O que lhes fizeste?
175
00:16:14,848 --> 00:16:17,685
A boa notícia é que não estão mortos.
176
00:16:17,768 --> 00:16:20,604
Têm os espíritos presos
em moedas amaldiçoadas.
177
00:16:20,688 --> 00:16:23,273
No entanto, há algo que não sei.
178
00:16:23,357 --> 00:16:26,026
Se atirar as moedas para a lava,
179
00:16:26,110 --> 00:16:28,404
os espíritos serão libertados?
180
00:16:28,904 --> 00:16:34,243
Ou ficarão presos numa espécie
de agonia ardente eterna?
181
00:16:35,703 --> 00:16:39,707
Vamos trocar.
Solta-o e eu dou-te as moedas.
182
00:16:42,793 --> 00:16:45,212
Não vou fazer um acordo contigo!
183
00:16:46,839 --> 00:16:48,340
É um pouco áspera.
184
00:16:51,719 --> 00:16:52,845
Como queiras.
185
00:16:55,180 --> 00:16:56,557
Não!
186
00:17:07,776 --> 00:17:10,237
Stella, como fizeste isso?
187
00:17:21,498 --> 00:17:22,499
Enganei-te.
188
00:17:37,222 --> 00:17:40,184
Estamos quase lá! As portas são já ali!
189
00:17:40,934 --> 00:17:43,562
- Já tinhas vindo por aqui?
- Não.
190
00:17:46,565 --> 00:17:50,235
- Não! As portas estão bloqueadas!
- Certo. Nós sabíamos isso.
191
00:18:18,305 --> 00:18:19,139
O que foi?
192
00:18:21,975 --> 00:18:26,396
Já te vi a fazer muitas coisas horríveis,
coisas de magia negra,
193
00:18:26,480 --> 00:18:29,483
mas sempre acreditei em ti
porque tinhas uma razão.
194
00:18:29,566 --> 00:18:33,362
Mas a forma como enganaste
aquela Elfo das Sombras
195
00:18:33,445 --> 00:18:35,697
foi muito cruel.
196
00:19:10,524 --> 00:19:12,025
Abram a porta!
197
00:19:16,738 --> 00:19:18,532
Abre-te sésamo!
198
00:19:23,328 --> 00:19:25,038
Ouviste alguma coisa?
199
00:19:25,831 --> 00:19:29,251
Deve ser o teu estômago a roncar.
200
00:19:30,419 --> 00:19:33,297
Não como nada há mais de uma década.
201
00:19:35,007 --> 00:19:38,886
São portas grandes.
Só temos de as empurrar.
202
00:19:39,511 --> 00:19:40,888
Nós conseguimos!
203
00:19:41,972 --> 00:19:45,517
São precisos dois gigantes
para as abrirem. É impossível…
204
00:19:45,601 --> 00:19:47,311
Nunca desistir!
205
00:19:48,228 --> 00:19:53,233
Nestas alturas, a única força que importa
é a força do nosso coração!
206
00:20:01,408 --> 00:20:02,492
Vá lá!
207
00:20:16,840 --> 00:20:18,342
Vá lá! Empurrem!
208
00:20:19,426 --> 00:20:22,179
Tu também, Bait. Vamos lá!
209
00:20:32,856 --> 00:20:33,774
Funcionou!
210
00:20:39,029 --> 00:20:39,947
Fujam!
211
00:20:58,131 --> 00:20:59,216
Isto é o fim.
212
00:20:59,758 --> 00:21:02,761
- Estamos feitos.
- E a força do nosso coração?
213
00:21:02,844 --> 00:21:05,430
Disseste que a única força que importa…
214
00:21:05,514 --> 00:21:06,515
Feitos.
215
00:22:23,925 --> 00:22:28,013
Zym! Desafiaste-me e olha o que aconteceu!
216
00:22:29,139 --> 00:22:32,392
Estás em apuros, dragãozinho!
217
00:22:32,476 --> 00:22:37,272
Mas se ele não te tivesse desafiado,
não terias vindo salvar-nos.
218
00:22:37,356 --> 00:22:39,524
E estaríamos todos muito mortos!
219
00:22:39,608 --> 00:22:40,692
É verdade.
220
00:22:40,776 --> 00:22:43,320
Sim, é verdade.
221
00:22:43,403 --> 00:22:47,366
Ainda bem
que não estão todos muito mortos.
222
00:23:03,924 --> 00:23:05,717
Uma ajudinha!
223
00:23:07,302 --> 00:23:08,303
Rayla!
224
00:23:22,234 --> 00:23:24,569
Estou feliz por teres voltado.
225
00:24:02,274 --> 00:24:04,317
Pai! Temos o mapa!
226
00:24:04,401 --> 00:24:06,361
Podemos encontrar o Aaravos.
227
00:24:06,445 --> 00:24:09,281
Vamos libertá-lo e ele vai salvar-te.
228
00:24:57,162 --> 00:25:01,500
Legendas: Ruben Oliveira