1
00:00:07,215 --> 00:00:11,428
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:17,475 --> 00:00:19,644
Anteriormente, em O Príncipe Dragão…
3
00:00:20,395 --> 00:00:23,189
Você pretende desafiar a rainha.
4
00:00:23,273 --> 00:00:27,027
Janai percorre um caminho
que levará ao fim da nossa história.
5
00:00:27,527 --> 00:00:31,031
A única opção é encerrar o capítulo dela.
6
00:00:31,114 --> 00:00:31,990
Surpresa!
7
00:00:32,073 --> 00:00:34,367
A substância mais engraçada já vista.
8
00:00:34,451 --> 00:00:37,078
Eu chamo de Meleca Maluca.
9
00:00:37,746 --> 00:00:41,332
Podem fazer uma pergunta.
10
00:00:41,416 --> 00:00:44,335
Onde fica a prisão do arquimago Aaravos?
11
00:00:46,046 --> 00:00:47,505
Eu não sei.
12
00:00:48,089 --> 00:00:49,340
É uma charada!
13
00:00:49,424 --> 00:00:51,051
Ele tem um mapa.
14
00:00:51,134 --> 00:00:53,219
Muito inteligente, jovem humano.
15
00:00:53,303 --> 00:00:55,013
Umbra-Chorum!
16
00:00:56,639 --> 00:00:58,892
Não…
17
00:02:00,161 --> 00:02:05,041
LIVRO 4: TERRA
CAPÍTULO 9: FUGA DE UMBER TOR
18
00:02:15,844 --> 00:02:17,971
Feitiço do sono poderoso, amor.
19
00:02:18,054 --> 00:02:21,099
Nem acredito que deu certo
nesse dragão antigão.
20
00:02:22,142 --> 00:02:23,601
Pode elogiar depois.
21
00:02:23,685 --> 00:02:27,605
Não sei quanto tempo o feitiço dura,
então vamos achar logo o mapa.
22
00:02:30,859 --> 00:02:33,695
Em silêncio! Sem acordar o dragão.
23
00:02:37,157 --> 00:02:39,868
Aqui, senhor dragão! Acorde!
24
00:02:39,951 --> 00:02:43,872
É hora de acordar e comer
os humanos malvados que querem…
25
00:02:44,747 --> 00:02:47,167
Foi mal por essa adição.
26
00:02:47,750 --> 00:02:49,127
Espero que não sofra.
27
00:02:49,210 --> 00:02:51,880
Tanto faz pôr folhas na boca dele.
28
00:02:51,963 --> 00:02:53,506
Soren adora salada.
29
00:02:54,007 --> 00:02:55,508
Faz bem pra saúde!
30
00:03:01,389 --> 00:03:02,807
Ele é seu amigo?
31
00:03:03,433 --> 00:03:04,934
Não mais.
32
00:03:10,523 --> 00:03:12,692
O que está fazendo?
33
00:03:13,818 --> 00:03:14,944
Quietinho.
34
00:03:15,028 --> 00:03:18,865
Aja como se sua vidinha estranha
dependesse disso.
35
00:03:21,743 --> 00:03:23,536
Rayla, acorde!
36
00:03:24,120 --> 00:03:25,580
Sou eu, o Soren!
37
00:03:33,004 --> 00:03:36,633
É irônico perder um mapa, não é?
38
00:03:37,133 --> 00:03:41,304
Seria bom ter um mapa para achar o mapa.
39
00:03:43,765 --> 00:03:48,853
Eu não tenho um mapa,
mas tenho um feitiço de busca.
40
00:03:48,937 --> 00:03:51,272
Lux Revelare.
41
00:03:56,319 --> 00:03:57,987
Acho que encontrei o mapa.
42
00:03:58,947 --> 00:04:00,782
Está na boca do dragão.
43
00:04:12,293 --> 00:04:14,837
Rainha Janai,
pediram que eu trouxesse isto.
44
00:04:14,921 --> 00:04:16,214
É muito estranho.
45
00:04:16,297 --> 00:04:20,802
Tem cheiro de fumaça e sangue,
e tem um círculo vermelho horrível.
46
00:04:20,885 --> 00:04:22,637
Não gostei nada disso.
47
00:04:28,226 --> 00:04:31,521
É algo que foi proibido tempos atrás.
48
00:04:32,105 --> 00:04:34,732
Um desafio para um Duelo de Sangue Real.
49
00:04:48,579 --> 00:04:52,583
Karim, desafiar a rainha Janai
a um Duelo de Sangue é imprudente.
50
00:04:52,667 --> 00:04:54,294
Ela é uma grande guerreira.
51
00:04:54,377 --> 00:04:56,713
E eu sou um mago poderoso.
52
00:04:57,463 --> 00:04:59,424
E se não for poderoso o bastante?
53
00:05:00,466 --> 00:05:04,137
Como eu já disse, não importa.
Conheço minha irmã.
54
00:05:04,220 --> 00:05:06,347
Janai vai recusar o duelo.
55
00:05:06,848 --> 00:05:11,602
Então reivindicarei meus direitos reais,
e os Seis Chifres vão prendê-la.
56
00:05:11,686 --> 00:05:14,564
E se os outros Chifres
não ficarem do seu lado?
57
00:05:15,398 --> 00:05:17,942
Eles sentem as rachaduras
no nosso império.
58
00:05:18,026 --> 00:05:20,778
Sabem que minha irmã
está nos fazendo ruir.
59
00:05:21,279 --> 00:05:24,824
Quando virem
que posso restaurar nossa força,
60
00:05:25,325 --> 00:05:26,701
eles vão aceitar.
61
00:05:39,339 --> 00:05:40,840
Por que está me mordendo?
62
00:05:46,387 --> 00:05:47,221
Perfeito!
63
00:05:52,852 --> 00:05:54,395
Que fedor…
64
00:05:54,979 --> 00:05:55,855
Soren?
65
00:05:57,190 --> 00:05:59,192
Ainda bem que está vivo!
66
00:06:01,277 --> 00:06:03,821
E meus dedos fedidos salvaram o dia!
67
00:06:06,741 --> 00:06:08,368
É, salvaram mesmo.
68
00:06:16,084 --> 00:06:17,377
Está vendo o mapa?
69
00:06:19,420 --> 00:06:20,630
Estou.
70
00:06:20,713 --> 00:06:23,174
Pegue logo, e vamos embora.
71
00:06:23,925 --> 00:06:26,010
Eu pegaria, mas tem um problema.
72
00:06:26,094 --> 00:06:28,763
O mapa está entalhado no dente do dragão.
73
00:06:30,056 --> 00:06:33,184
O quê? Então como vamos tirar esse mapa?
74
00:06:43,569 --> 00:06:44,404
Karim?
75
00:06:46,447 --> 00:06:49,700
Você é meu irmão. Isso é loucura!
76
00:06:51,077 --> 00:06:54,080
Eu te amo, irmã. Sempre te amarei.
77
00:06:54,580 --> 00:06:58,709
Mas não posso permitir
que você destrua o nosso reino.
78
00:06:59,293 --> 00:07:01,629
Então exigiu um Duelo de Sangue?
79
00:07:01,712 --> 00:07:03,965
Não precisa aceitar.
80
00:07:04,048 --> 00:07:06,551
Você pode escolher abdicar.
81
00:07:06,634 --> 00:07:10,263
Pode viver sua vida em paz com sua noiva.
82
00:07:16,144 --> 00:07:19,397
Duelos de Sangue estão proibidos
desde a época de Aditi.
83
00:07:19,897 --> 00:07:24,277
Nossa avó tornou o ritual ilegal
porque isso era um absurdo!
84
00:07:24,360 --> 00:07:27,321
Tolos sempre desafiando
reis e rainhas a lutar,
85
00:07:27,405 --> 00:07:29,699
cujo foco deveria estar no reino,
86
00:07:29,782 --> 00:07:30,908
em governar.
87
00:07:32,660 --> 00:07:36,956
O Ritual de Sangue e Cinzas
é antigo e sagrado,
88
00:07:37,039 --> 00:07:39,876
e nenhum rei ou rainha
pode simplesmente abolir.
89
00:07:40,626 --> 00:07:42,211
Abdique, Janai.
90
00:07:42,879 --> 00:07:44,213
Ou lute!
91
00:07:56,184 --> 00:07:58,227
Eu não vou abdicar.
92
00:08:04,525 --> 00:08:06,652
Já sei! Tem como tirar o mapa.
93
00:08:06,736 --> 00:08:08,070
O quê? Como?
94
00:08:08,571 --> 00:08:09,572
Segure aqui.
95
00:08:12,200 --> 00:08:13,618
Depressa!
96
00:08:13,701 --> 00:08:16,037
Meleca Maluca ao resgate!
97
00:08:27,423 --> 00:08:30,426
Só tem um jeito de lutar
antes que seja tarde.
98
00:08:30,510 --> 00:08:32,970
- Temos que acordar o dragão.
- Saquei!
99
00:08:33,054 --> 00:08:34,222
Vai me erguer,
100
00:08:34,305 --> 00:08:37,975
para eu balançar meus dedos podres
nas narinas do dragão.
101
00:08:39,227 --> 00:08:42,522
Sei de um jeito de acordá-lo
com a mesma eficácia,
102
00:08:42,605 --> 00:08:44,565
só que menos cruel.
103
00:08:44,649 --> 00:08:46,275
Vou esfaqueá-lo.
104
00:08:54,033 --> 00:08:56,452
Foi mal, grandão. É hora de acordar!
105
00:09:21,519 --> 00:09:22,478
O quê?
106
00:09:32,738 --> 00:09:33,573
Ezran!
107
00:09:37,326 --> 00:09:39,662
O que… Por que eu dormi?
108
00:09:39,745 --> 00:09:42,498
Todos dormimos. Claudia nos fez apagar.
109
00:09:43,749 --> 00:09:46,627
Rex está descontrolado.
Temos que dar o fora!
110
00:09:51,173 --> 00:09:56,387
Talvez eu possa acalmá-lo.
Ele não é tão cruel quando se…
111
00:10:00,308 --> 00:10:02,059
Ez, é perigoso demais!
112
00:10:02,143 --> 00:10:03,853
Preciso tentar.
113
00:10:15,448 --> 00:10:16,782
Pegamos o mapa!
114
00:10:17,283 --> 00:10:20,286
Contemple a gloriosa Meleca Maluca!
115
00:10:23,497 --> 00:10:25,791
Maluca e gloriosa, como você!
116
00:10:25,875 --> 00:10:27,960
Vamos! Não temos tempo a perder.
117
00:10:28,044 --> 00:10:31,881
Esperem! Claudia, esqueceu seu cajado.
118
00:10:33,591 --> 00:10:34,634
Meu cajado.
119
00:10:40,097 --> 00:10:43,100
Peguei nossas coisas.
Temos que sair daqui.
120
00:10:43,184 --> 00:10:44,685
Estão todos aqui?
121
00:10:46,896 --> 00:10:48,397
Espera aí. E o Ezran?
122
00:10:52,109 --> 00:10:56,155
Rex Igneous, por favor, me escute.
Estamos do mesmo lado!
123
00:10:56,238 --> 00:10:57,573
Mentirosos!
124
00:10:57,657 --> 00:10:59,367
Intrusos!
125
00:11:04,747 --> 00:11:07,500
Em nome da rainha dragão, pare!
126
00:11:09,460 --> 00:11:12,880
Por favor, respire bem fundo.
127
00:11:17,718 --> 00:11:20,554
Ótimo! Está se sentindo melhor?
128
00:11:25,685 --> 00:11:26,560
Aspiro!
129
00:11:36,612 --> 00:11:38,114
Ezran! Não!
130
00:11:39,365 --> 00:11:41,742
Não. Rei Ezran!
131
00:11:42,493 --> 00:11:43,327
Estou bem.
132
00:11:43,953 --> 00:11:46,914
Só deu uma chamuscada nos pés.
133
00:11:46,997 --> 00:11:48,499
Meu rei corajoso!
134
00:11:50,668 --> 00:11:51,877
Subindo.
135
00:11:54,004 --> 00:11:56,382
Traidores e trapaceiros,
136
00:11:56,882 --> 00:12:00,553
todos vocês vão virar pó e cinzas!
137
00:12:02,847 --> 00:12:05,474
A montanha vai desabar.
138
00:12:05,558 --> 00:12:07,226
Temos que descer rápido.
139
00:12:16,026 --> 00:12:17,945
Viren está vivo!
140
00:12:19,029 --> 00:12:19,989
Você…
141
00:12:23,534 --> 00:12:26,162
Venham comigo! Sei como sair rápido!
142
00:12:28,539 --> 00:12:30,583
Preciso ir atrás dele.
143
00:12:35,212 --> 00:12:36,172
Eu sei.
144
00:12:44,972 --> 00:12:47,892
Você é uma Cavaleira Dourada de Lux Aurea.
145
00:12:47,975 --> 00:12:49,560
Cadê a sua honra?
146
00:12:50,186 --> 00:12:51,979
E seu senso de dever?
147
00:12:52,062 --> 00:12:53,397
Lute comigo.
148
00:12:54,023 --> 00:12:55,316
Me derrote!
149
00:12:57,359 --> 00:12:59,653
Prove que o trono deve ser seu!
150
00:13:00,780 --> 00:13:02,948
Missilem Ignem.
151
00:13:12,833 --> 00:13:15,377
Lux Tormento!
152
00:14:18,649 --> 00:14:20,150
Vou te dar impulso,
153
00:14:20,234 --> 00:14:22,695
depois me dá a mão para eu subir.
154
00:14:42,089 --> 00:14:44,717
Ainda não acabou!
155
00:14:44,800 --> 00:14:46,886
Precisa me matar.
156
00:15:00,065 --> 00:15:02,151
Então você desiste!
157
00:15:03,235 --> 00:15:05,154
Eu apelo aos Seis Chifres.
158
00:15:05,237 --> 00:15:07,239
É dever de vocês prendê-la!
159
00:15:08,282 --> 00:15:09,366
General Miyana!
160
00:15:12,286 --> 00:15:15,956
É a história! Não podemos negá-la!
161
00:15:16,040 --> 00:15:19,376
- A história exige que…
- A história não exige nada!
162
00:15:19,460 --> 00:15:22,630
Eu faço a história, não o contrário.
163
00:15:22,713 --> 00:15:24,840
Nosso passado ficou para trás,
164
00:15:24,924 --> 00:15:27,968
e vou construir um futuro brilhante
para nosso povo.
165
00:15:28,052 --> 00:15:30,471
Você nem imagina o quanto.
166
00:15:31,055 --> 00:15:33,307
E vai ser lindo.
167
00:15:42,232 --> 00:15:46,278
Não sei quem é esse cara,
mas, pelo jeito que olha para ele,
168
00:15:46,862 --> 00:15:48,238
é importante para você.
169
00:15:48,322 --> 00:15:50,574
- Ele é.
- Valeu, amor.
170
00:15:50,658 --> 00:15:51,492
Quer saber?
171
00:15:52,201 --> 00:15:54,662
Também tenho alguém importante para você.
172
00:15:55,162 --> 00:15:57,873
Na verdade, três alguéns.
173
00:15:57,957 --> 00:15:59,416
Do que está falando?
174
00:15:59,500 --> 00:16:02,544
É o seu líder. Runaan, né?
175
00:16:04,004 --> 00:16:05,589
E estes dois aqui.
176
00:16:05,673 --> 00:16:07,675
Eles me lembram alguém.
177
00:16:07,758 --> 00:16:09,176
Aí eu percebi…
178
00:16:09,677 --> 00:16:12,137
São seus pais, não são?
179
00:16:12,721 --> 00:16:14,765
O que fez com eles?
180
00:16:14,848 --> 00:16:17,685
A boa notícia é que não estão mortos.
181
00:16:17,768 --> 00:16:20,604
Os espíritos estão presos
em moedas amaldiçoadas.
182
00:16:20,688 --> 00:16:23,190
Tem uma coisa que não sei.
183
00:16:23,273 --> 00:16:26,026
Se eu jogar as moedas na lava,
184
00:16:26,110 --> 00:16:28,320
isso liberta os espíritos?
185
00:16:28,821 --> 00:16:34,243
Ou vão ficar presos
num tipo de agonia flamejante eterna?
186
00:16:35,703 --> 00:16:36,620
Vamos trocar.
187
00:16:36,704 --> 00:16:39,707
Você o solta, e eu entrego as moedas.
188
00:16:42,793 --> 00:16:45,212
Não vou fazer um acordo com você!
189
00:16:46,839 --> 00:16:48,340
É bem afiada.
190
00:16:51,719 --> 00:16:52,845
Como quiser.
191
00:16:55,180 --> 00:16:56,557
Não!
192
00:17:07,776 --> 00:17:10,237
Stella, como fez isso?
193
00:17:21,498 --> 00:17:22,499
Te enganei.
194
00:17:37,222 --> 00:17:40,184
Estamos quase lá! A saída é logo ali!
195
00:17:40,934 --> 00:17:43,562
- Já esteve aqui antes?
- Nunca.
196
00:17:46,648 --> 00:17:50,235
- Essa não! As portas estão bloqueadas.
- Ah, é! Já sabíamos.
197
00:18:18,305 --> 00:18:19,139
O que foi?
198
00:18:21,975 --> 00:18:24,770
Eu já te vi fazer coisas horríveis,
199
00:18:24,853 --> 00:18:26,396
tipo magia sombria,
200
00:18:26,480 --> 00:18:29,483
mas sempre relevei,
porque você tinha um motivo.
201
00:18:29,566 --> 00:18:33,362
Mas o jeito que enganou aquela elfa da Lua
202
00:18:33,445 --> 00:18:35,697
foi pura crueldade.
203
00:19:10,524 --> 00:19:12,025
Abram a porta!
204
00:19:16,738 --> 00:19:18,490
Abre-te, sésamo!
205
00:19:23,328 --> 00:19:25,038
Ouviu alguma coisa?
206
00:19:25,831 --> 00:19:29,251
Deve ser seu estômago roncando.
207
00:19:30,419 --> 00:19:33,297
Não como nada há mais de uma década.
208
00:19:35,007 --> 00:19:38,886
As portas são grandes.
Só temos que empurrar bem.
209
00:19:39,511 --> 00:19:40,888
Vamos conseguir!
210
00:19:41,972 --> 00:19:45,517
Precisa de dois gigantes para abrir isso.
Não podemos…
211
00:19:45,601 --> 00:19:47,311
Nunca desista!
212
00:19:48,228 --> 00:19:53,233
Em momentos assim,
a única força que importa é a do coração!
213
00:20:01,408 --> 00:20:02,492
Vai!
214
00:20:16,840 --> 00:20:18,342
Vamos! Empurrem!
215
00:20:19,426 --> 00:20:22,179
Você também, Isca! Vamos lá!
216
00:20:31,939 --> 00:20:33,774
Isso! Deu certo!
217
00:20:39,029 --> 00:20:39,947
Corram!
218
00:20:58,131 --> 00:20:59,216
É o fim.
219
00:20:59,925 --> 00:21:02,761
- Já era.
- E a força do coração?
220
00:21:02,844 --> 00:21:05,430
Você disse que a única força…
221
00:21:05,514 --> 00:21:06,515
Já era.
222
00:22:23,925 --> 00:22:28,013
Zym! Você me desobedeceu,
e veja o que aconteceu!
223
00:22:29,139 --> 00:22:32,392
Você está encrencado, dragãozinho!
224
00:22:32,476 --> 00:22:37,272
Se ele não tivesse desobedecido,
você não teria aparecido para nos salvar.
225
00:22:37,356 --> 00:22:39,524
Nós estaríamos mortinhos.
226
00:22:39,608 --> 00:22:40,692
Tem isso.
227
00:22:40,776 --> 00:22:43,320
Sim, tem isso.
228
00:22:43,403 --> 00:22:47,366
Fico feliz de não estarem mortinhos.
229
00:23:03,924 --> 00:23:05,717
Podem ajudar aqui?
230
00:23:07,302 --> 00:23:08,178
Rayla!
231
00:23:22,234 --> 00:23:24,569
Que bom que voltou!
232
00:24:02,232 --> 00:24:04,317
Pai! Pegamos o mapa!
233
00:24:04,401 --> 00:24:06,361
Vamos poder achar Aaravos.
234
00:24:06,445 --> 00:24:09,239
Vamos libertá-lo, e ele vai te salvar.
235
00:24:57,162 --> 00:25:01,500
Legendas: Karina Curi