1 00:00:07,215 --> 00:00:11,428 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:17,475 --> 00:00:19,644 Anteriormente, em O Príncipe Dragão… 3 00:00:20,395 --> 00:00:23,189 Você pretende desafiar a rainha. 4 00:00:23,273 --> 00:00:27,027 Janai percorre um caminho que levará ao fim da nossa história. 5 00:00:27,527 --> 00:00:31,031 A única opção é encerrar o capítulo dela. 6 00:00:31,114 --> 00:00:31,990 Surpresa! 7 00:00:32,073 --> 00:00:34,367 A substância mais engraçada já vista. 8 00:00:34,451 --> 00:00:37,078 Eu chamo de Meleca Maluca. 9 00:00:37,746 --> 00:00:41,332 Podem fazer uma pergunta. 10 00:00:41,416 --> 00:00:44,335 Onde fica a prisão do arquimago Aaravos? 11 00:00:46,046 --> 00:00:47,505 Eu não sei. 12 00:00:48,089 --> 00:00:49,340 É uma charada! 13 00:00:49,424 --> 00:00:51,051 Ele tem um mapa. 14 00:00:51,134 --> 00:00:53,219 Muito inteligente, jovem humano. 15 00:00:53,303 --> 00:00:55,013 Umbra-Chorum! 16 00:00:56,639 --> 00:00:58,892 Não… 17 00:02:00,161 --> 00:02:05,041 LIVRO 4: TERRA CAPÍTULO 9: FUGA DE UMBER TOR 18 00:02:15,844 --> 00:02:17,971 Feitiço do sono poderoso, amor. 19 00:02:18,054 --> 00:02:21,099 Nem acredito que deu certo nesse dragão antigão. 20 00:02:22,142 --> 00:02:23,601 Pode elogiar depois. 21 00:02:23,685 --> 00:02:27,605 Não sei quanto tempo o feitiço dura, então vamos achar logo o mapa. 22 00:02:30,859 --> 00:02:33,695 Em silêncio! Sem acordar o dragão. 23 00:02:37,157 --> 00:02:39,868 Aqui, senhor dragão! Acorde! 24 00:02:39,951 --> 00:02:43,872 É hora de acordar e comer os humanos malvados que querem… 25 00:02:44,747 --> 00:02:47,167 Foi mal por essa adição. 26 00:02:47,750 --> 00:02:49,127 Espero que não sofra. 27 00:02:49,210 --> 00:02:51,880 Tanto faz pôr folhas na boca dele. 28 00:02:51,963 --> 00:02:53,506 Soren adora salada. 29 00:02:54,007 --> 00:02:55,508 Faz bem pra saúde! 30 00:03:01,389 --> 00:03:02,807 Ele é seu amigo? 31 00:03:03,433 --> 00:03:04,934 Não mais. 32 00:03:10,523 --> 00:03:12,692 O que está fazendo? 33 00:03:13,818 --> 00:03:14,944 Quietinho. 34 00:03:15,028 --> 00:03:18,865 Aja como se sua vidinha estranha dependesse disso. 35 00:03:21,743 --> 00:03:23,536 Rayla, acorde! 36 00:03:24,120 --> 00:03:25,580 Sou eu, o Soren! 37 00:03:33,004 --> 00:03:36,633 É irônico perder um mapa, não é? 38 00:03:37,133 --> 00:03:41,304 Seria bom ter um mapa para achar o mapa. 39 00:03:43,765 --> 00:03:48,853 Eu não tenho um mapa, mas tenho um feitiço de busca. 40 00:03:48,937 --> 00:03:51,272 Lux Revelare. 41 00:03:56,319 --> 00:03:57,987 Acho que encontrei o mapa. 42 00:03:58,947 --> 00:04:00,782 Está na boca do dragão. 43 00:04:12,293 --> 00:04:14,837 Rainha Janai, pediram que eu trouxesse isto. 44 00:04:14,921 --> 00:04:16,214 É muito estranho. 45 00:04:16,297 --> 00:04:20,802 Tem cheiro de fumaça e sangue, e tem um círculo vermelho horrível. 46 00:04:20,885 --> 00:04:22,637 Não gostei nada disso. 47 00:04:28,226 --> 00:04:31,521 É algo que foi proibido tempos atrás. 48 00:04:32,105 --> 00:04:34,732 Um desafio para um Duelo de Sangue Real. 49 00:04:48,579 --> 00:04:52,583 Karim, desafiar a rainha Janai a um Duelo de Sangue é imprudente. 50 00:04:52,667 --> 00:04:54,294 Ela é uma grande guerreira. 51 00:04:54,377 --> 00:04:56,713 E eu sou um mago poderoso. 52 00:04:57,463 --> 00:04:59,424 E se não for poderoso o bastante? 53 00:05:00,466 --> 00:05:04,137 Como eu já disse, não importa. Conheço minha irmã. 54 00:05:04,220 --> 00:05:06,347 Janai vai recusar o duelo. 55 00:05:06,848 --> 00:05:11,602 Então reivindicarei meus direitos reais, e os Seis Chifres vão prendê-la. 56 00:05:11,686 --> 00:05:14,564 E se os outros Chifres não ficarem do seu lado? 57 00:05:15,398 --> 00:05:17,942 Eles sentem as rachaduras no nosso império. 58 00:05:18,026 --> 00:05:20,778 Sabem que minha irmã está nos fazendo ruir. 59 00:05:21,279 --> 00:05:24,824 Quando virem que posso restaurar nossa força, 60 00:05:25,325 --> 00:05:26,701 eles vão aceitar. 61 00:05:39,339 --> 00:05:40,840 Por que está me mordendo? 62 00:05:46,387 --> 00:05:47,221 Perfeito! 63 00:05:52,852 --> 00:05:54,395 Que fedor… 64 00:05:54,979 --> 00:05:55,855 Soren? 65 00:05:57,190 --> 00:05:59,192 Ainda bem que está vivo! 66 00:06:01,277 --> 00:06:03,821 E meus dedos fedidos salvaram o dia! 67 00:06:06,741 --> 00:06:08,368 É, salvaram mesmo. 68 00:06:16,084 --> 00:06:17,377 Está vendo o mapa? 69 00:06:19,420 --> 00:06:20,630 Estou. 70 00:06:20,713 --> 00:06:23,174 Pegue logo, e vamos embora. 71 00:06:23,925 --> 00:06:26,010 Eu pegaria, mas tem um problema. 72 00:06:26,094 --> 00:06:28,763 O mapa está entalhado no dente do dragão. 73 00:06:30,056 --> 00:06:33,184 O quê? Então como vamos tirar esse mapa? 74 00:06:43,569 --> 00:06:44,404 Karim? 75 00:06:46,447 --> 00:06:49,700 Você é meu irmão. Isso é loucura! 76 00:06:51,077 --> 00:06:54,080 Eu te amo, irmã. Sempre te amarei. 77 00:06:54,580 --> 00:06:58,709 Mas não posso permitir que você destrua o nosso reino. 78 00:06:59,293 --> 00:07:01,629 Então exigiu um Duelo de Sangue? 79 00:07:01,712 --> 00:07:03,965 Não precisa aceitar. 80 00:07:04,048 --> 00:07:06,551 Você pode escolher abdicar. 81 00:07:06,634 --> 00:07:10,263 Pode viver sua vida em paz com sua noiva. 82 00:07:16,144 --> 00:07:19,397 Duelos de Sangue estão proibidos desde a época de Aditi. 83 00:07:19,897 --> 00:07:24,277 Nossa avó tornou o ritual ilegal porque isso era um absurdo! 84 00:07:24,360 --> 00:07:27,321 Tolos sempre desafiando reis e rainhas a lutar, 85 00:07:27,405 --> 00:07:29,699 cujo foco deveria estar no reino, 86 00:07:29,782 --> 00:07:30,908 em governar. 87 00:07:32,660 --> 00:07:36,956 O Ritual de Sangue e Cinzas é antigo e sagrado, 88 00:07:37,039 --> 00:07:39,876 e nenhum rei ou rainha pode simplesmente abolir. 89 00:07:40,626 --> 00:07:42,211 Abdique, Janai. 90 00:07:42,879 --> 00:07:44,213 Ou lute! 91 00:07:56,184 --> 00:07:58,227 Eu não vou abdicar. 92 00:08:04,525 --> 00:08:06,652 Já sei! Tem como tirar o mapa. 93 00:08:06,736 --> 00:08:08,070 O quê? Como? 94 00:08:08,571 --> 00:08:09,572 Segure aqui. 95 00:08:12,200 --> 00:08:13,618 Depressa! 96 00:08:13,701 --> 00:08:16,037 Meleca Maluca ao resgate! 97 00:08:27,423 --> 00:08:30,426 Só tem um jeito de lutar antes que seja tarde. 98 00:08:30,510 --> 00:08:32,970 - Temos que acordar o dragão. - Saquei! 99 00:08:33,054 --> 00:08:34,222 Vai me erguer, 100 00:08:34,305 --> 00:08:37,975 para eu balançar meus dedos podres nas narinas do dragão. 101 00:08:39,227 --> 00:08:42,522 Sei de um jeito de acordá-lo com a mesma eficácia, 102 00:08:42,605 --> 00:08:44,565 só que menos cruel. 103 00:08:44,649 --> 00:08:46,275 Vou esfaqueá-lo. 104 00:08:54,033 --> 00:08:56,452 Foi mal, grandão. É hora de acordar! 105 00:09:21,519 --> 00:09:22,478 O quê? 106 00:09:32,738 --> 00:09:33,573 Ezran! 107 00:09:37,326 --> 00:09:39,662 O que… Por que eu dormi? 108 00:09:39,745 --> 00:09:42,498 Todos dormimos. Claudia nos fez apagar. 109 00:09:43,749 --> 00:09:46,627 Rex está descontrolado. Temos que dar o fora! 110 00:09:51,173 --> 00:09:56,387 Talvez eu possa acalmá-lo. Ele não é tão cruel quando se… 111 00:10:00,308 --> 00:10:02,059 Ez, é perigoso demais! 112 00:10:02,143 --> 00:10:03,853 Preciso tentar. 113 00:10:15,448 --> 00:10:16,782 Pegamos o mapa! 114 00:10:17,283 --> 00:10:20,286 Contemple a gloriosa Meleca Maluca! 115 00:10:23,497 --> 00:10:25,791 Maluca e gloriosa, como você! 116 00:10:25,875 --> 00:10:27,960 Vamos! Não temos tempo a perder. 117 00:10:28,044 --> 00:10:31,881 Esperem! Claudia, esqueceu seu cajado. 118 00:10:33,591 --> 00:10:34,634 Meu cajado. 119 00:10:40,097 --> 00:10:43,100 Peguei nossas coisas. Temos que sair daqui. 120 00:10:43,184 --> 00:10:44,685 Estão todos aqui? 121 00:10:46,896 --> 00:10:48,397 Espera aí. E o Ezran? 122 00:10:52,109 --> 00:10:56,155 Rex Igneous, por favor, me escute. Estamos do mesmo lado! 123 00:10:56,238 --> 00:10:57,573 Mentirosos! 124 00:10:57,657 --> 00:10:59,367 Intrusos! 125 00:11:04,747 --> 00:11:07,500 Em nome da rainha dragão, pare! 126 00:11:09,460 --> 00:11:12,880 Por favor, respire bem fundo. 127 00:11:17,718 --> 00:11:20,554 Ótimo! Está se sentindo melhor? 128 00:11:25,685 --> 00:11:26,560 Aspiro! 129 00:11:36,612 --> 00:11:38,114 Ezran! Não! 130 00:11:39,365 --> 00:11:41,742 Não. Rei Ezran! 131 00:11:42,493 --> 00:11:43,327 Estou bem. 132 00:11:43,953 --> 00:11:46,914 Só deu uma chamuscada nos pés. 133 00:11:46,997 --> 00:11:48,499 Meu rei corajoso! 134 00:11:50,668 --> 00:11:51,877 Subindo. 135 00:11:54,004 --> 00:11:56,382 Traidores e trapaceiros, 136 00:11:56,882 --> 00:12:00,553 todos vocês vão virar pó e cinzas! 137 00:12:02,847 --> 00:12:05,474 A montanha vai desabar. 138 00:12:05,558 --> 00:12:07,226 Temos que descer rápido. 139 00:12:16,026 --> 00:12:17,945 Viren está vivo! 140 00:12:19,029 --> 00:12:19,989 Você… 141 00:12:23,534 --> 00:12:26,162 Venham comigo! Sei como sair rápido! 142 00:12:28,539 --> 00:12:30,583 Preciso ir atrás dele. 143 00:12:35,212 --> 00:12:36,172 Eu sei. 144 00:12:44,972 --> 00:12:47,892 Você é uma Cavaleira Dourada de Lux Aurea. 145 00:12:47,975 --> 00:12:49,560 Cadê a sua honra? 146 00:12:50,186 --> 00:12:51,979 E seu senso de dever? 147 00:12:52,062 --> 00:12:53,397 Lute comigo. 148 00:12:54,023 --> 00:12:55,316 Me derrote! 149 00:12:57,359 --> 00:12:59,653 Prove que o trono deve ser seu! 150 00:13:00,780 --> 00:13:02,948 Missilem Ignem. 151 00:13:12,833 --> 00:13:15,377 Lux Tormento! 152 00:14:18,649 --> 00:14:20,150 Vou te dar impulso, 153 00:14:20,234 --> 00:14:22,695 depois me dá a mão para eu subir. 154 00:14:42,089 --> 00:14:44,717 Ainda não acabou! 155 00:14:44,800 --> 00:14:46,886 Precisa me matar. 156 00:15:00,065 --> 00:15:02,151 Então você desiste! 157 00:15:03,235 --> 00:15:05,154 Eu apelo aos Seis Chifres. 158 00:15:05,237 --> 00:15:07,239 É dever de vocês prendê-la! 159 00:15:08,282 --> 00:15:09,366 General Miyana! 160 00:15:12,286 --> 00:15:15,956 É a história! Não podemos negá-la! 161 00:15:16,040 --> 00:15:19,376 - A história exige que… - A história não exige nada! 162 00:15:19,460 --> 00:15:22,630 Eu faço a história, não o contrário. 163 00:15:22,713 --> 00:15:24,840 Nosso passado ficou para trás, 164 00:15:24,924 --> 00:15:27,968 e vou construir um futuro brilhante para nosso povo. 165 00:15:28,052 --> 00:15:30,471 Você nem imagina o quanto. 166 00:15:31,055 --> 00:15:33,307 E vai ser lindo. 167 00:15:42,232 --> 00:15:46,278 Não sei quem é esse cara, mas, pelo jeito que olha para ele, 168 00:15:46,862 --> 00:15:48,238 é importante para você. 169 00:15:48,322 --> 00:15:50,574 - Ele é. - Valeu, amor. 170 00:15:50,658 --> 00:15:51,492 Quer saber? 171 00:15:52,201 --> 00:15:54,662 Também tenho alguém importante para você. 172 00:15:55,162 --> 00:15:57,873 Na verdade, três alguéns. 173 00:15:57,957 --> 00:15:59,416 Do que está falando? 174 00:15:59,500 --> 00:16:02,544 É o seu líder. Runaan, né? 175 00:16:04,004 --> 00:16:05,589 E estes dois aqui. 176 00:16:05,673 --> 00:16:07,675 Eles me lembram alguém. 177 00:16:07,758 --> 00:16:09,176 Aí eu percebi… 178 00:16:09,677 --> 00:16:12,137 São seus pais, não são? 179 00:16:12,721 --> 00:16:14,765 O que fez com eles? 180 00:16:14,848 --> 00:16:17,685 A boa notícia é que não estão mortos. 181 00:16:17,768 --> 00:16:20,604 Os espíritos estão presos em moedas amaldiçoadas. 182 00:16:20,688 --> 00:16:23,190 Tem uma coisa que não sei. 183 00:16:23,273 --> 00:16:26,026 Se eu jogar as moedas na lava, 184 00:16:26,110 --> 00:16:28,320 isso liberta os espíritos? 185 00:16:28,821 --> 00:16:34,243 Ou vão ficar presos num tipo de agonia flamejante eterna? 186 00:16:35,703 --> 00:16:36,620 Vamos trocar. 187 00:16:36,704 --> 00:16:39,707 Você o solta, e eu entrego as moedas. 188 00:16:42,793 --> 00:16:45,212 Não vou fazer um acordo com você! 189 00:16:46,839 --> 00:16:48,340 É bem afiada. 190 00:16:51,719 --> 00:16:52,845 Como quiser. 191 00:16:55,180 --> 00:16:56,557 Não! 192 00:17:07,776 --> 00:17:10,237 Stella, como fez isso? 193 00:17:21,498 --> 00:17:22,499 Te enganei. 194 00:17:37,222 --> 00:17:40,184 Estamos quase lá! A saída é logo ali! 195 00:17:40,934 --> 00:17:43,562 - Já esteve aqui antes? - Nunca. 196 00:17:46,648 --> 00:17:50,235 - Essa não! As portas estão bloqueadas. - Ah, é! Já sabíamos. 197 00:18:18,305 --> 00:18:19,139 O que foi? 198 00:18:21,975 --> 00:18:24,770 Eu já te vi fazer coisas horríveis, 199 00:18:24,853 --> 00:18:26,396 tipo magia sombria, 200 00:18:26,480 --> 00:18:29,483 mas sempre relevei, porque você tinha um motivo. 201 00:18:29,566 --> 00:18:33,362 Mas o jeito que enganou aquela elfa da Lua 202 00:18:33,445 --> 00:18:35,697 foi pura crueldade. 203 00:19:10,524 --> 00:19:12,025 Abram a porta! 204 00:19:16,738 --> 00:19:18,490 Abre-te, sésamo! 205 00:19:23,328 --> 00:19:25,038 Ouviu alguma coisa? 206 00:19:25,831 --> 00:19:29,251 Deve ser seu estômago roncando. 207 00:19:30,419 --> 00:19:33,297 Não como nada há mais de uma década. 208 00:19:35,007 --> 00:19:38,886 As portas são grandes. Só temos que empurrar bem. 209 00:19:39,511 --> 00:19:40,888 Vamos conseguir! 210 00:19:41,972 --> 00:19:45,517 Precisa de dois gigantes para abrir isso. Não podemos… 211 00:19:45,601 --> 00:19:47,311 Nunca desista! 212 00:19:48,228 --> 00:19:53,233 Em momentos assim, a única força que importa é a do coração! 213 00:20:01,408 --> 00:20:02,492 Vai! 214 00:20:16,840 --> 00:20:18,342 Vamos! Empurrem! 215 00:20:19,426 --> 00:20:22,179 Você também, Isca! Vamos lá! 216 00:20:31,939 --> 00:20:33,774 Isso! Deu certo! 217 00:20:39,029 --> 00:20:39,947 Corram! 218 00:20:58,131 --> 00:20:59,216 É o fim. 219 00:20:59,925 --> 00:21:02,761 - Já era. - E a força do coração? 220 00:21:02,844 --> 00:21:05,430 Você disse que a única força… 221 00:21:05,514 --> 00:21:06,515 Já era. 222 00:22:23,925 --> 00:22:28,013 Zym! Você me desobedeceu, e veja o que aconteceu! 223 00:22:29,139 --> 00:22:32,392 Você está encrencado, dragãozinho! 224 00:22:32,476 --> 00:22:37,272 Se ele não tivesse desobedecido, você não teria aparecido para nos salvar. 225 00:22:37,356 --> 00:22:39,524 Nós estaríamos mortinhos. 226 00:22:39,608 --> 00:22:40,692 Tem isso. 227 00:22:40,776 --> 00:22:43,320 Sim, tem isso. 228 00:22:43,403 --> 00:22:47,366 Fico feliz de não estarem mortinhos. 229 00:23:03,924 --> 00:23:05,717 Podem ajudar aqui? 230 00:23:07,302 --> 00:23:08,178 Rayla! 231 00:23:22,234 --> 00:23:24,569 Que bom que voltou! 232 00:24:02,232 --> 00:24:04,317 Pai! Pegamos o mapa! 233 00:24:04,401 --> 00:24:06,361 Vamos poder achar Aaravos. 234 00:24:06,445 --> 00:24:09,239 Vamos libertá-lo, e ele vai te salvar. 235 00:24:57,162 --> 00:25:01,500 Legendas: Karina Curi