1
00:00:07,215 --> 00:00:11,511
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:17,475 --> 00:00:19,644
En episodios anteriores…
3
00:00:20,395 --> 00:00:23,189
¡Pretendes desafiar a la reina!
4
00:00:23,273 --> 00:00:27,027
Janai recorre un camino
que lleva al final de nuestra historia.
5
00:00:27,527 --> 00:00:31,031
La única opción es terminar su capítulo.
6
00:00:31,114 --> 00:00:31,990
¡Tachán!
7
00:00:32,073 --> 00:00:34,367
La sustancia más divertida de todas.
8
00:00:34,451 --> 00:00:37,078
Yo lo llamo Blanditín.
9
00:00:37,746 --> 00:00:41,332
Puedes hacer una pregunta.
10
00:00:41,416 --> 00:00:44,335
¿Dónde está la prisión
del archimago Aaravos?
11
00:00:46,046 --> 00:00:47,505
No sé.
12
00:00:48,089 --> 00:00:49,340
Es un acertijo.
13
00:00:49,424 --> 00:00:51,051
Tiene un mapa.
14
00:00:51,134 --> 00:00:53,219
Muy listo, joven humano.
15
00:00:53,303 --> 00:00:55,013
¡Umbra-Chorum!
16
00:00:56,639 --> 00:00:58,892
No.
17
00:02:00,161 --> 00:02:02,747
LIBRO 4
TIERRA
18
00:02:02,831 --> 00:02:05,041
CAPÍTULO 9
LA HUIDA DE UMBER TOR
19
00:02:14,717 --> 00:02:17,595
Qué hechizo para dormir tan potente,
cariño.
20
00:02:18,096 --> 00:02:20,890
No puedo creer
que haya funcionado en un dragón.
21
00:02:22,142 --> 00:02:23,601
Los cumplidos, luego.
22
00:02:23,685 --> 00:02:27,147
No sé cuánto durará,
así que busquemos rápido este mapa.
23
00:02:30,859 --> 00:02:33,695
Y en silencio.
¡No vayamos a despertar al dragón!
24
00:02:37,157 --> 00:02:39,868
Hola. ¡Dragón, despierta!
25
00:02:39,951 --> 00:02:43,872
Hora de comerse
a los malvados humanos que intentan…
26
00:02:44,747 --> 00:02:47,167
Disculpa por el pequeño ajuste.
27
00:02:47,709 --> 00:02:49,127
No es muy incómodo, ¿no?
28
00:02:49,210 --> 00:02:51,880
No te preocupes
por llenarle la boca de hojas.
29
00:02:51,963 --> 00:02:53,506
Le encanta la ensalada.
30
00:02:54,007 --> 00:02:55,508
¡Es muy sana!
31
00:03:01,389 --> 00:03:02,807
¿Es amigo tuyo?
32
00:03:03,433 --> 00:03:04,934
Ya no.
33
00:03:10,523 --> 00:03:12,692
¿Qué haces?
34
00:03:13,818 --> 00:03:14,944
Silencio.
35
00:03:15,028 --> 00:03:18,865
Como si tu pequeña y extraña vida
dependiera de ello.
36
00:03:21,743 --> 00:03:23,536
¡Rayla, despierta!
37
00:03:24,120 --> 00:03:25,580
Soy yo. ¡Soren!
38
00:03:33,004 --> 00:03:36,633
Perder un mapa es una curiosa ironía,
¿no crees?
39
00:03:37,133 --> 00:03:40,970
Nos vendría muy bien tener un mapa
para encontrar el mapa.
40
00:03:43,765 --> 00:03:48,853
Eso no lo tengo,
pero tengo un hechizo de encontrar.
41
00:03:48,937 --> 00:03:51,272
¡Lux revelare!
42
00:03:56,319 --> 00:03:57,737
He encontrado el mapa.
43
00:03:58,947 --> 00:04:00,782
Está en la boca del dragón.
44
00:04:12,335 --> 00:04:14,837
Reina Janai, me han dado esto para ti.
45
00:04:14,921 --> 00:04:16,214
Es muy extraño.
46
00:04:16,297 --> 00:04:20,802
Huele a humo y sangre
y tiene un círculo rojo horrible.
47
00:04:20,885 --> 00:04:22,512
No me gusta nada.
48
00:04:28,226 --> 00:04:31,521
Es algo que se prohibió hace mucho.
49
00:04:32,105 --> 00:04:34,732
Me desafían a un duelo de sangre real.
50
00:04:48,579 --> 00:04:52,709
Karim, desafiar a la reina Janai
a un duelo de sangre es imprudente.
51
00:04:52,792 --> 00:04:54,294
Es una gran guerrera.
52
00:04:54,377 --> 00:04:56,713
No olvides que soy un mago poderoso.
53
00:04:57,338 --> 00:04:59,424
¿Y si no eres lo bastante poderoso?
54
00:05:00,466 --> 00:05:04,137
Como he dicho, no importa.
Conozco a mi hermana.
55
00:05:04,220 --> 00:05:06,347
Janai se negará a luchar.
56
00:05:06,848 --> 00:05:11,602
Yo invocaré mis derechos reales
y los Seis Cuernos la arrestarán.
57
00:05:11,686 --> 00:05:14,564
¿Y si los otros cuernos
no se ponen de tu lado?
58
00:05:15,398 --> 00:05:17,942
Sienten las fracturas de nuestro imperio.
59
00:05:18,026 --> 00:05:20,778
Saben que mi hermana nos está separando.
60
00:05:21,279 --> 00:05:24,532
Cuando vean que abro un camino
para recuperar la fuerza,
61
00:05:25,325 --> 00:05:26,701
lo tomarán.
62
00:05:39,339 --> 00:05:40,548
¿Por qué me muerdes?
63
00:05:46,346 --> 00:05:47,180
¡Perfecto!
64
00:05:52,852 --> 00:05:54,395
Qué mal…
65
00:05:54,979 --> 00:05:55,855
¿Soren?
66
00:05:57,190 --> 00:05:59,192
¡Cómo me alegra que estés vivo!
67
00:06:01,444 --> 00:06:03,404
¡Mis dedos apestosos han servido!
68
00:06:06,741 --> 00:06:08,368
Sí.
69
00:06:16,084 --> 00:06:17,377
¿Ves el mapa?
70
00:06:19,420 --> 00:06:20,630
Sí.
71
00:06:20,713 --> 00:06:22,590
Cógelo y nos vamos.
72
00:06:24,050 --> 00:06:26,010
Lo haría, pero hay un problema.
73
00:06:26,094 --> 00:06:28,763
El mapa está grabado
en el diente del dragón.
74
00:06:30,056 --> 00:06:33,184
¿Qué? ¿Y cómo vamos a sacarlo de ahí?
75
00:06:43,569 --> 00:06:44,404
¿Karim?
76
00:06:46,447 --> 00:06:49,700
Eres mi hermano. ¡Esto es una locura!
77
00:06:51,077 --> 00:06:54,080
Te quiero, hermana. Y siempre te querré.
78
00:06:54,580 --> 00:06:59,293
Pero no puedo permitir
que destruyas nuestro reino desde dentro.
79
00:06:59,377 --> 00:07:01,629
¿Y por eso invocas el duelo de sangre?
80
00:07:01,712 --> 00:07:03,965
No tienes que aceptar.
81
00:07:04,048 --> 00:07:06,551
Como sabes, puedes optar por apartarte.
82
00:07:06,634 --> 00:07:10,054
Puedes vivir tu vida en paz con tu novia.
83
00:07:16,227 --> 00:07:19,772
Los Duelos de Sangre
se prohibieron en la época de Aditi.
84
00:07:19,856 --> 00:07:24,277
¡Sabes que nuestra abuela
ilegalizó el ritual porque era absurdo!
85
00:07:24,360 --> 00:07:27,321
Tontos desafiando
a los reyes y reinas sin cesar
86
00:07:27,405 --> 00:07:29,699
cuando debían centrarse en su reino.
87
00:07:29,782 --> 00:07:30,908
En gobernar.
88
00:07:32,660 --> 00:07:36,956
El Ritual de Sangre y Cenizas
es antiguo y sagrado
89
00:07:37,039 --> 00:07:39,876
y ningún rey o reina
puede abolirlo sin más.
90
00:07:40,626 --> 00:07:42,211
Apártate, Janai.
91
00:07:42,879 --> 00:07:44,213
¡O lucha!
92
00:07:56,184 --> 00:07:58,227
No me apartaré.
93
00:08:04,525 --> 00:08:06,652
¡Lo tengo! Sé cómo sacar el mapa.
94
00:08:06,736 --> 00:08:08,070
¿Qué? ¿Cómo?
95
00:08:08,571 --> 00:08:09,572
Coge esto.
96
00:08:12,200 --> 00:08:13,618
¡Venga!
97
00:08:13,701 --> 00:08:15,703
¡Blanditín al rescate!
98
00:08:27,423 --> 00:08:30,426
Solo hay una forma de contraatacar.
99
00:08:30,510 --> 00:08:32,053
Despertar al dragón.
100
00:08:32,136 --> 00:08:32,970
Lo pillo.
101
00:08:33,054 --> 00:08:34,222
Tú me levantas
102
00:08:34,305 --> 00:08:37,975
y yo le pongo mis dedos apestosos
en la nariz al dragón.
103
00:08:39,227 --> 00:08:42,522
Tengo una idea
para despertarlo que es igual de eficaz,
104
00:08:42,605 --> 00:08:44,565
pero algo menos cruel.
105
00:08:44,649 --> 00:08:46,192
Voy a apuñalarlo.
106
00:08:54,033 --> 00:08:56,452
Lo siento. ¡Hora de despertarse!
107
00:09:21,519 --> 00:09:22,353
¿Qué?
108
00:09:32,738 --> 00:09:33,573
¡Ezran!
109
00:09:37,326 --> 00:09:39,662
¿Por qué estaba dormido?
110
00:09:39,745 --> 00:09:42,415
Claudia nos dejó inconscientes.
111
00:09:43,749 --> 00:09:46,627
Rex se está volviendo loco.
¡Hay que salir!
112
00:09:51,173 --> 00:09:56,512
¿Y si intento hablar con él y calmarlo?
No es tan malo cuando llegas a…
113
00:10:00,308 --> 00:10:02,059
¡Ez, es demasiado peligroso!
114
00:10:02,143 --> 00:10:03,686
¡Tengo que intentarlo!
115
00:10:15,448 --> 00:10:16,782
¡Tenemos el mapa!
116
00:10:17,283 --> 00:10:20,202
¡Contemplad el glorioso Blanditín!
117
00:10:23,497 --> 00:10:25,791
¡Blandito y glorioso, como tú!
118
00:10:25,875 --> 00:10:27,960
¡Vamos! No hay tiempo que perder.
119
00:10:28,044 --> 00:10:29,462
Pero ¡esperad!
120
00:10:29,545 --> 00:10:31,881
Claudia, has olvidado tu cetro.
121
00:10:33,591 --> 00:10:34,634
Mi cetro.
122
00:10:40,097 --> 00:10:43,100
He cogido nuestras cosas.
¡Salgamos de aquí!
123
00:10:43,184 --> 00:10:44,685
¿Falta alguien?
124
00:10:46,854 --> 00:10:48,397
Espera, ¿dónde está Ezran?
125
00:10:52,109 --> 00:10:56,155
Rex Igneus, escúchame, por favor.
¡Estamos en el mismo bando!
126
00:10:56,238 --> 00:10:57,573
¡Mentirosos!
127
00:10:57,657 --> 00:10:59,408
¡Intrusos!
128
00:11:04,747 --> 00:11:07,500
¡En nombre de la reina dragón, para!
129
00:11:09,460 --> 00:11:12,880
Por favor, respira hondo.
130
00:11:17,718 --> 00:11:20,262
¡Vale, bien! ¿No te sientes un poco mejor?
131
00:11:25,685 --> 00:11:26,560
¡Aspiro!
132
00:11:36,612 --> 00:11:38,114
¡Ezran! ¡No!
133
00:11:39,365 --> 00:11:41,742
No. ¡Rey Ezran!
134
00:11:42,493 --> 00:11:43,327
Estoy bien.
135
00:11:43,953 --> 00:11:46,914
Solo me siento muy calentito.
136
00:11:46,997 --> 00:11:48,499
¡Mi rey valiente!
137
00:11:50,668 --> 00:11:51,877
Arriba.
138
00:11:54,004 --> 00:11:56,382
¡Malditos energúmenos,
139
00:11:56,882 --> 00:12:00,553
os convertiré en polvo y ceniza!
140
00:12:02,847 --> 00:12:05,474
¡La montaña se está viniendo abajo!
141
00:12:05,558 --> 00:12:07,226
Tenemos que salir rápido.
142
00:12:16,026 --> 00:12:17,945
¡Viren está vivo!
143
00:12:19,029 --> 00:12:19,989
Tú.
144
00:12:23,534 --> 00:12:25,911
¡Seguidme! Conozco la salida más rápida.
145
00:12:28,539 --> 00:12:30,583
Tengo que ir a por él.
146
00:12:35,212 --> 00:12:36,172
Lo sé.
147
00:12:44,972 --> 00:12:47,892
Eres una Dama Dorada de Lux Aurea.
148
00:12:47,975 --> 00:12:49,310
¿Dónde está tu honor?
149
00:12:50,186 --> 00:12:51,979
¿Y tu sentido del deber?
150
00:12:52,062 --> 00:12:53,397
Lucha contra mí.
151
00:12:54,023 --> 00:12:55,316
¡Derrótame!
152
00:12:57,359 --> 00:12:59,528
¡Demuestra que este trono es tuyo!
153
00:13:00,780 --> 00:13:02,656
Missilem-ignem.
154
00:13:12,833 --> 00:13:15,377
¡Lux-tormento!
155
00:14:18,649 --> 00:14:20,150
Yo te impulso primero,
156
00:14:20,234 --> 00:14:22,695
y luego tú me das la mano para salir.
157
00:14:42,089 --> 00:14:44,717
¡No hemos terminado!
158
00:14:44,800 --> 00:14:46,886
Tienes que acabar conmigo.
159
00:15:00,065 --> 00:15:02,151
¡Entonces renuncias!
160
00:15:03,235 --> 00:15:05,154
Convoco a los Seis Cuernos.
161
00:15:05,237 --> 00:15:07,239
¡Vuestro deber es arrestarla!
162
00:15:08,282 --> 00:15:09,366
¡General Miyana!
163
00:15:12,286 --> 00:15:15,956
¡Esto es historia! No podemos negarlo.
164
00:15:16,040 --> 00:15:19,376
- ¡La historia exige que…!
- ¡La historia no exige nada!
165
00:15:19,460 --> 00:15:22,630
Yo hago historia, no al revés.
166
00:15:22,713 --> 00:15:24,840
Nuestro pasado ha quedado atrás
167
00:15:24,924 --> 00:15:27,968
y voy a construir un futuro mejor
para los nuestros.
168
00:15:28,052 --> 00:15:30,471
Mucho mejor de lo que puedes imaginar.
169
00:15:31,055 --> 00:15:33,223
Y será hermoso.
170
00:15:42,232 --> 00:15:46,278
No sé quién es este tío,
pero, por cómo lo miras,
171
00:15:46,862 --> 00:15:48,238
parece que te importa.
172
00:15:48,322 --> 00:15:50,574
- Así es.
- Gracias, cariño.
173
00:15:50,658 --> 00:15:51,492
¿Sabes?
174
00:15:52,159 --> 00:15:54,703
También tengo
a alguien importante para ti.
175
00:15:55,204 --> 00:15:57,873
En realidad, a tres personas.
176
00:15:57,957 --> 00:15:59,416
¿De qué estás hablando?
177
00:15:59,500 --> 00:16:02,544
Es tu líder. Runaan, ¿verdad?
178
00:16:04,004 --> 00:16:05,589
¿Y los otros dos?
179
00:16:05,673 --> 00:16:07,675
Me resultaban muy familiares,
180
00:16:07,758 --> 00:16:09,176
y me di cuenta de que…
181
00:16:09,677 --> 00:16:12,137
son tus padres, ¿no?
182
00:16:12,721 --> 00:16:14,765
¿Qué les has hecho?
183
00:16:14,848 --> 00:16:17,685
La buena noticia es que no están muertos.
184
00:16:17,768 --> 00:16:20,604
Sus espíritus están
en estas monedas malditas.
185
00:16:20,688 --> 00:16:26,026
Lo que no sé es qué ocurrirá
si las tiro a la lava.
186
00:16:26,110 --> 00:16:28,320
¿Se liberarán sus espíritus?
187
00:16:28,821 --> 00:16:34,034
¿O se quedarán atrapados
en una especie de eterna agonía?
188
00:16:35,703 --> 00:16:39,707
Hagamos un intercambio.
Déjalo ir y te daré las monedas.
189
00:16:42,793 --> 00:16:45,212
¡No voy a hacer un trato contigo!
190
00:16:46,839 --> 00:16:48,340
Eso duele un poco.
191
00:16:51,719 --> 00:16:52,845
Tú misma.
192
00:16:55,180 --> 00:16:56,390
¡No!
193
00:17:07,776 --> 00:17:10,237
Stella, ¿cómo lo has hecho?
194
00:17:21,498 --> 00:17:22,332
Te pillé.
195
00:17:37,222 --> 00:17:40,184
¡Casi hemos llegado!
¡La salida está más adelante!
196
00:17:40,934 --> 00:17:43,562
- ¿Has estado aquí antes?
- Nunca.
197
00:17:46,648 --> 00:17:50,235
- ¡No! ¡Las puertas están cerradas!
- Eso lo sabíamos.
198
00:18:18,305 --> 00:18:19,139
¿Qué pasa?
199
00:18:21,975 --> 00:18:24,770
Te he visto hacer cosas horribles,
200
00:18:24,853 --> 00:18:26,355
cosas de magia negra,
201
00:18:26,438 --> 00:18:29,483
pero he creído en ti
porque tenías un motivo.
202
00:18:29,566 --> 00:18:33,362
Pero ¿la forma en la que has engañado
a ese elfo de la luna?
203
00:18:33,445 --> 00:18:35,697
Ha sido cruel, sin más.
204
00:19:10,524 --> 00:19:12,025
¡Abrid la puerta!
205
00:19:16,738 --> 00:19:18,490
¡Ábrete, sésamo!
206
00:19:23,328 --> 00:19:25,038
¿Has oído algo?
207
00:19:25,831 --> 00:19:29,251
Probablemente sea tu estómago rugiendo.
208
00:19:30,419 --> 00:19:33,297
No he comido nada en una década.
209
00:19:35,007 --> 00:19:38,886
Son puertas grandes.
Solo tenemos que empujarlas.
210
00:19:39,511 --> 00:19:40,888
¡Podemos lograrlo!
211
00:19:41,972 --> 00:19:45,517
Hacen falta dos gigantes para abrirlas.
Es imposible que…
212
00:19:45,601 --> 00:19:47,227
¡No hay que rendirse jamás!
213
00:19:48,228 --> 00:19:51,273
En momentos así, solo importa una fuerza,
214
00:19:51,356 --> 00:19:53,233
¡la fuerza del corazón!
215
00:20:01,408 --> 00:20:02,492
¡Vamos!
216
00:20:16,840 --> 00:20:18,342
¡Vamos! ¡Empujad!
217
00:20:19,426 --> 00:20:22,179
Tú también, Cebo. ¡Vamos! Y…
218
00:20:32,856 --> 00:20:33,774
¡Ha funcionado!
219
00:20:39,029 --> 00:20:39,947
¡Corred!
220
00:20:58,131 --> 00:20:59,216
Es el fin.
221
00:20:59,925 --> 00:21:02,761
- Estamos condenados.
- ¿Y la fuerza del corazón?
222
00:21:02,844 --> 00:21:05,430
Acabas de decir que era la única fuerza…
223
00:21:05,514 --> 00:21:06,515
Condenados.
224
00:22:23,925 --> 00:22:24,843
¡Zym!
225
00:22:24,926 --> 00:22:28,013
¡Me has desafiado y mira lo que ha pasado!
226
00:22:29,139 --> 00:22:32,392
¡Te has metido en un buen lío,
dragoncillo!
227
00:22:32,476 --> 00:22:37,272
Pero, si no te hubiese desafiado,
no habrías venido a salvarnos.
228
00:22:37,356 --> 00:22:39,524
¡Y estaríamos todos supermuertos!
229
00:22:39,608 --> 00:22:40,692
Eso está bien.
230
00:22:40,776 --> 00:22:43,320
Sí, eso está bien.
231
00:22:43,403 --> 00:22:47,366
Me alegro de que no estéis supermuertos.
232
00:23:03,924 --> 00:23:05,717
¡Un poco de ayuda por aquí!
233
00:23:07,302 --> 00:23:08,178
¡Rayla!
234
00:23:22,234 --> 00:23:24,569
Me alegro de que hayas vuelto.
235
00:24:02,274 --> 00:24:04,317
¡Papá! ¡Tenemos el mapa!
236
00:24:04,401 --> 00:24:06,361
Podemos encontrar a Aaravos.
237
00:24:06,445 --> 00:24:09,281
Lo liberaremos y él te salvará.
238
00:24:57,162 --> 00:25:01,500
Subtítulos: Alba Sabina