1 00:00:07,215 --> 00:00:11,511 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:17,475 --> 00:00:19,644 En episodios anteriores… 3 00:00:20,395 --> 00:00:23,189 ¡Pretendes desafiar a la reina! 4 00:00:23,273 --> 00:00:27,027 Janai recorre un camino que lleva al final de nuestra historia. 5 00:00:27,527 --> 00:00:31,031 La única opción es terminar su capítulo. 6 00:00:31,114 --> 00:00:31,990 ¡Tachán! 7 00:00:32,073 --> 00:00:34,367 La sustancia más divertida de todas. 8 00:00:34,451 --> 00:00:37,078 Yo lo llamo Blanditín. 9 00:00:37,746 --> 00:00:41,332 Puedes hacer una pregunta. 10 00:00:41,416 --> 00:00:44,335 ¿Dónde está la prisión del archimago Aaravos? 11 00:00:46,046 --> 00:00:47,505 No sé. 12 00:00:48,089 --> 00:00:49,340 Es un acertijo. 13 00:00:49,424 --> 00:00:51,051 Tiene un mapa. 14 00:00:51,134 --> 00:00:53,219 Muy listo, joven humano. 15 00:00:53,303 --> 00:00:55,013 ¡Umbra-Chorum! 16 00:00:56,639 --> 00:00:58,892 No. 17 00:02:00,161 --> 00:02:02,747 LIBRO 4 TIERRA 18 00:02:02,831 --> 00:02:05,041 CAPÍTULO 9 LA HUIDA DE UMBER TOR 19 00:02:14,717 --> 00:02:17,595 Qué hechizo para dormir tan potente, cariño. 20 00:02:18,096 --> 00:02:20,890 No puedo creer que haya funcionado en un dragón. 21 00:02:22,142 --> 00:02:23,601 Los cumplidos, luego. 22 00:02:23,685 --> 00:02:27,147 No sé cuánto durará, así que busquemos rápido este mapa. 23 00:02:30,859 --> 00:02:33,695 Y en silencio. ¡No vayamos a despertar al dragón! 24 00:02:37,157 --> 00:02:39,868 Hola. ¡Dragón, despierta! 25 00:02:39,951 --> 00:02:43,872 Hora de comerse a los malvados humanos que intentan… 26 00:02:44,747 --> 00:02:47,167 Disculpa por el pequeño ajuste. 27 00:02:47,709 --> 00:02:49,127 No es muy incómodo, ¿no? 28 00:02:49,210 --> 00:02:51,880 No te preocupes por llenarle la boca de hojas. 29 00:02:51,963 --> 00:02:53,506 Le encanta la ensalada. 30 00:02:54,007 --> 00:02:55,508 ¡Es muy sana! 31 00:03:01,389 --> 00:03:02,807 ¿Es amigo tuyo? 32 00:03:03,433 --> 00:03:04,934 Ya no. 33 00:03:10,523 --> 00:03:12,692 ¿Qué haces? 34 00:03:13,818 --> 00:03:14,944 Silencio. 35 00:03:15,028 --> 00:03:18,865 Como si tu pequeña y extraña vida dependiera de ello. 36 00:03:21,743 --> 00:03:23,536 ¡Rayla, despierta! 37 00:03:24,120 --> 00:03:25,580 Soy yo. ¡Soren! 38 00:03:33,004 --> 00:03:36,633 Perder un mapa es una curiosa ironía, ¿no crees? 39 00:03:37,133 --> 00:03:40,970 Nos vendría muy bien tener un mapa para encontrar el mapa. 40 00:03:43,765 --> 00:03:48,853 Eso no lo tengo, pero tengo un hechizo de encontrar. 41 00:03:48,937 --> 00:03:51,272 ¡Lux revelare! 42 00:03:56,319 --> 00:03:57,737 He encontrado el mapa. 43 00:03:58,947 --> 00:04:00,782 Está en la boca del dragón. 44 00:04:12,335 --> 00:04:14,837 Reina Janai, me han dado esto para ti. 45 00:04:14,921 --> 00:04:16,214 Es muy extraño. 46 00:04:16,297 --> 00:04:20,802 Huele a humo y sangre y tiene un círculo rojo horrible. 47 00:04:20,885 --> 00:04:22,512 No me gusta nada. 48 00:04:28,226 --> 00:04:31,521 Es algo que se prohibió hace mucho. 49 00:04:32,105 --> 00:04:34,732 Me desafían a un duelo de sangre real. 50 00:04:48,579 --> 00:04:52,709 Karim, desafiar a la reina Janai a un duelo de sangre es imprudente. 51 00:04:52,792 --> 00:04:54,294 Es una gran guerrera. 52 00:04:54,377 --> 00:04:56,713 No olvides que soy un mago poderoso. 53 00:04:57,338 --> 00:04:59,424 ¿Y si no eres lo bastante poderoso? 54 00:05:00,466 --> 00:05:04,137 Como he dicho, no importa. Conozco a mi hermana. 55 00:05:04,220 --> 00:05:06,347 Janai se negará a luchar. 56 00:05:06,848 --> 00:05:11,602 Yo invocaré mis derechos reales y los Seis Cuernos la arrestarán. 57 00:05:11,686 --> 00:05:14,564 ¿Y si los otros cuernos no se ponen de tu lado? 58 00:05:15,398 --> 00:05:17,942 Sienten las fracturas de nuestro imperio. 59 00:05:18,026 --> 00:05:20,778 Saben que mi hermana nos está separando. 60 00:05:21,279 --> 00:05:24,532 Cuando vean que abro un camino para recuperar la fuerza, 61 00:05:25,325 --> 00:05:26,701 lo tomarán. 62 00:05:39,339 --> 00:05:40,548 ¿Por qué me muerdes? 63 00:05:46,346 --> 00:05:47,180 ¡Perfecto! 64 00:05:52,852 --> 00:05:54,395 Qué mal… 65 00:05:54,979 --> 00:05:55,855 ¿Soren? 66 00:05:57,190 --> 00:05:59,192 ¡Cómo me alegra que estés vivo! 67 00:06:01,444 --> 00:06:03,404 ¡Mis dedos apestosos han servido! 68 00:06:06,741 --> 00:06:08,368 Sí. 69 00:06:16,084 --> 00:06:17,377 ¿Ves el mapa? 70 00:06:19,420 --> 00:06:20,630 Sí. 71 00:06:20,713 --> 00:06:22,590 Cógelo y nos vamos. 72 00:06:24,050 --> 00:06:26,010 Lo haría, pero hay un problema. 73 00:06:26,094 --> 00:06:28,763 El mapa está grabado en el diente del dragón. 74 00:06:30,056 --> 00:06:33,184 ¿Qué? ¿Y cómo vamos a sacarlo de ahí? 75 00:06:43,569 --> 00:06:44,404 ¿Karim? 76 00:06:46,447 --> 00:06:49,700 Eres mi hermano. ¡Esto es una locura! 77 00:06:51,077 --> 00:06:54,080 Te quiero, hermana. Y siempre te querré. 78 00:06:54,580 --> 00:06:59,293 Pero no puedo permitir que destruyas nuestro reino desde dentro. 79 00:06:59,377 --> 00:07:01,629 ¿Y por eso invocas el duelo de sangre? 80 00:07:01,712 --> 00:07:03,965 No tienes que aceptar. 81 00:07:04,048 --> 00:07:06,551 Como sabes, puedes optar por apartarte. 82 00:07:06,634 --> 00:07:10,054 Puedes vivir tu vida en paz con tu novia. 83 00:07:16,227 --> 00:07:19,772 Los Duelos de Sangre se prohibieron en la época de Aditi. 84 00:07:19,856 --> 00:07:24,277 ¡Sabes que nuestra abuela ilegalizó el ritual porque era absurdo! 85 00:07:24,360 --> 00:07:27,321 Tontos desafiando a los reyes y reinas sin cesar 86 00:07:27,405 --> 00:07:29,699 cuando debían centrarse en su reino. 87 00:07:29,782 --> 00:07:30,908 En gobernar. 88 00:07:32,660 --> 00:07:36,956 El Ritual de Sangre y Cenizas es antiguo y sagrado 89 00:07:37,039 --> 00:07:39,876 y ningún rey o reina puede abolirlo sin más. 90 00:07:40,626 --> 00:07:42,211 Apártate, Janai. 91 00:07:42,879 --> 00:07:44,213 ¡O lucha! 92 00:07:56,184 --> 00:07:58,227 No me apartaré. 93 00:08:04,525 --> 00:08:06,652 ¡Lo tengo! Sé cómo sacar el mapa. 94 00:08:06,736 --> 00:08:08,070 ¿Qué? ¿Cómo? 95 00:08:08,571 --> 00:08:09,572 Coge esto. 96 00:08:12,200 --> 00:08:13,618 ¡Venga! 97 00:08:13,701 --> 00:08:15,703 ¡Blanditín al rescate! 98 00:08:27,423 --> 00:08:30,426 Solo hay una forma de contraatacar. 99 00:08:30,510 --> 00:08:32,053 Despertar al dragón. 100 00:08:32,136 --> 00:08:32,970 Lo pillo. 101 00:08:33,054 --> 00:08:34,222 Tú me levantas 102 00:08:34,305 --> 00:08:37,975 y yo le pongo mis dedos apestosos en la nariz al dragón. 103 00:08:39,227 --> 00:08:42,522 Tengo una idea para despertarlo que es igual de eficaz, 104 00:08:42,605 --> 00:08:44,565 pero algo menos cruel. 105 00:08:44,649 --> 00:08:46,192 Voy a apuñalarlo. 106 00:08:54,033 --> 00:08:56,452 Lo siento. ¡Hora de despertarse! 107 00:09:21,519 --> 00:09:22,353 ¿Qué? 108 00:09:32,738 --> 00:09:33,573 ¡Ezran! 109 00:09:37,326 --> 00:09:39,662 ¿Por qué estaba dormido? 110 00:09:39,745 --> 00:09:42,415 Claudia nos dejó inconscientes. 111 00:09:43,749 --> 00:09:46,627 Rex se está volviendo loco. ¡Hay que salir! 112 00:09:51,173 --> 00:09:56,512 ¿Y si intento hablar con él y calmarlo? No es tan malo cuando llegas a… 113 00:10:00,308 --> 00:10:02,059 ¡Ez, es demasiado peligroso! 114 00:10:02,143 --> 00:10:03,686 ¡Tengo que intentarlo! 115 00:10:15,448 --> 00:10:16,782 ¡Tenemos el mapa! 116 00:10:17,283 --> 00:10:20,202 ¡Contemplad el glorioso Blanditín! 117 00:10:23,497 --> 00:10:25,791 ¡Blandito y glorioso, como tú! 118 00:10:25,875 --> 00:10:27,960 ¡Vamos! No hay tiempo que perder. 119 00:10:28,044 --> 00:10:29,462 Pero ¡esperad! 120 00:10:29,545 --> 00:10:31,881 Claudia, has olvidado tu cetro. 121 00:10:33,591 --> 00:10:34,634 Mi cetro. 122 00:10:40,097 --> 00:10:43,100 He cogido nuestras cosas. ¡Salgamos de aquí! 123 00:10:43,184 --> 00:10:44,685 ¿Falta alguien? 124 00:10:46,854 --> 00:10:48,397 Espera, ¿dónde está Ezran? 125 00:10:52,109 --> 00:10:56,155 Rex Igneus, escúchame, por favor. ¡Estamos en el mismo bando! 126 00:10:56,238 --> 00:10:57,573 ¡Mentirosos! 127 00:10:57,657 --> 00:10:59,408 ¡Intrusos! 128 00:11:04,747 --> 00:11:07,500 ¡En nombre de la reina dragón, para! 129 00:11:09,460 --> 00:11:12,880 Por favor, respira hondo. 130 00:11:17,718 --> 00:11:20,262 ¡Vale, bien! ¿No te sientes un poco mejor? 131 00:11:25,685 --> 00:11:26,560 ¡Aspiro! 132 00:11:36,612 --> 00:11:38,114 ¡Ezran! ¡No! 133 00:11:39,365 --> 00:11:41,742 No. ¡Rey Ezran! 134 00:11:42,493 --> 00:11:43,327 Estoy bien. 135 00:11:43,953 --> 00:11:46,914 Solo me siento muy calentito. 136 00:11:46,997 --> 00:11:48,499 ¡Mi rey valiente! 137 00:11:50,668 --> 00:11:51,877 Arriba. 138 00:11:54,004 --> 00:11:56,382 ¡Malditos energúmenos, 139 00:11:56,882 --> 00:12:00,553 os convertiré en polvo y ceniza! 140 00:12:02,847 --> 00:12:05,474 ¡La montaña se está viniendo abajo! 141 00:12:05,558 --> 00:12:07,226 Tenemos que salir rápido. 142 00:12:16,026 --> 00:12:17,945 ¡Viren está vivo! 143 00:12:19,029 --> 00:12:19,989 Tú. 144 00:12:23,534 --> 00:12:25,911 ¡Seguidme! Conozco la salida más rápida. 145 00:12:28,539 --> 00:12:30,583 Tengo que ir a por él. 146 00:12:35,212 --> 00:12:36,172 Lo sé. 147 00:12:44,972 --> 00:12:47,892 Eres una Dama Dorada de Lux Aurea. 148 00:12:47,975 --> 00:12:49,310 ¿Dónde está tu honor? 149 00:12:50,186 --> 00:12:51,979 ¿Y tu sentido del deber? 150 00:12:52,062 --> 00:12:53,397 Lucha contra mí. 151 00:12:54,023 --> 00:12:55,316 ¡Derrótame! 152 00:12:57,359 --> 00:12:59,528 ¡Demuestra que este trono es tuyo! 153 00:13:00,780 --> 00:13:02,656 Missilem-ignem. 154 00:13:12,833 --> 00:13:15,377 ¡Lux-tormento! 155 00:14:18,649 --> 00:14:20,150 Yo te impulso primero, 156 00:14:20,234 --> 00:14:22,695 y luego tú me das la mano para salir. 157 00:14:42,089 --> 00:14:44,717 ¡No hemos terminado! 158 00:14:44,800 --> 00:14:46,886 Tienes que acabar conmigo. 159 00:15:00,065 --> 00:15:02,151 ¡Entonces renuncias! 160 00:15:03,235 --> 00:15:05,154 Convoco a los Seis Cuernos. 161 00:15:05,237 --> 00:15:07,239 ¡Vuestro deber es arrestarla! 162 00:15:08,282 --> 00:15:09,366 ¡General Miyana! 163 00:15:12,286 --> 00:15:15,956 ¡Esto es historia! No podemos negarlo. 164 00:15:16,040 --> 00:15:19,376 - ¡La historia exige que…! - ¡La historia no exige nada! 165 00:15:19,460 --> 00:15:22,630 Yo hago historia, no al revés. 166 00:15:22,713 --> 00:15:24,840 Nuestro pasado ha quedado atrás 167 00:15:24,924 --> 00:15:27,968 y voy a construir un futuro mejor para los nuestros. 168 00:15:28,052 --> 00:15:30,471 Mucho mejor de lo que puedes imaginar. 169 00:15:31,055 --> 00:15:33,223 Y será hermoso. 170 00:15:42,232 --> 00:15:46,278 No sé quién es este tío, pero, por cómo lo miras, 171 00:15:46,862 --> 00:15:48,238 parece que te importa. 172 00:15:48,322 --> 00:15:50,574 - Así es. - Gracias, cariño. 173 00:15:50,658 --> 00:15:51,492 ¿Sabes? 174 00:15:52,159 --> 00:15:54,703 También tengo a alguien importante para ti. 175 00:15:55,204 --> 00:15:57,873 En realidad, a tres personas. 176 00:15:57,957 --> 00:15:59,416 ¿De qué estás hablando? 177 00:15:59,500 --> 00:16:02,544 Es tu líder. Runaan, ¿verdad? 178 00:16:04,004 --> 00:16:05,589 ¿Y los otros dos? 179 00:16:05,673 --> 00:16:07,675 Me resultaban muy familiares, 180 00:16:07,758 --> 00:16:09,176 y me di cuenta de que… 181 00:16:09,677 --> 00:16:12,137 son tus padres, ¿no? 182 00:16:12,721 --> 00:16:14,765 ¿Qué les has hecho? 183 00:16:14,848 --> 00:16:17,685 La buena noticia es que no están muertos. 184 00:16:17,768 --> 00:16:20,604 Sus espíritus están en estas monedas malditas. 185 00:16:20,688 --> 00:16:26,026 Lo que no sé es qué ocurrirá si las tiro a la lava. 186 00:16:26,110 --> 00:16:28,320 ¿Se liberarán sus espíritus? 187 00:16:28,821 --> 00:16:34,034 ¿O se quedarán atrapados en una especie de eterna agonía? 188 00:16:35,703 --> 00:16:39,707 Hagamos un intercambio. Déjalo ir y te daré las monedas. 189 00:16:42,793 --> 00:16:45,212 ¡No voy a hacer un trato contigo! 190 00:16:46,839 --> 00:16:48,340 Eso duele un poco. 191 00:16:51,719 --> 00:16:52,845 Tú misma. 192 00:16:55,180 --> 00:16:56,390 ¡No! 193 00:17:07,776 --> 00:17:10,237 Stella, ¿cómo lo has hecho? 194 00:17:21,498 --> 00:17:22,332 Te pillé. 195 00:17:37,222 --> 00:17:40,184 ¡Casi hemos llegado! ¡La salida está más adelante! 196 00:17:40,934 --> 00:17:43,562 - ¿Has estado aquí antes? - Nunca. 197 00:17:46,648 --> 00:17:50,235 - ¡No! ¡Las puertas están cerradas! - Eso lo sabíamos. 198 00:18:18,305 --> 00:18:19,139 ¿Qué pasa? 199 00:18:21,975 --> 00:18:24,770 Te he visto hacer cosas horribles, 200 00:18:24,853 --> 00:18:26,355 cosas de magia negra, 201 00:18:26,438 --> 00:18:29,483 pero he creído en ti porque tenías un motivo. 202 00:18:29,566 --> 00:18:33,362 Pero ¿la forma en la que has engañado a ese elfo de la luna? 203 00:18:33,445 --> 00:18:35,697 Ha sido cruel, sin más. 204 00:19:10,524 --> 00:19:12,025 ¡Abrid la puerta! 205 00:19:16,738 --> 00:19:18,490 ¡Ábrete, sésamo! 206 00:19:23,328 --> 00:19:25,038 ¿Has oído algo? 207 00:19:25,831 --> 00:19:29,251 Probablemente sea tu estómago rugiendo. 208 00:19:30,419 --> 00:19:33,297 No he comido nada en una década. 209 00:19:35,007 --> 00:19:38,886 Son puertas grandes. Solo tenemos que empujarlas. 210 00:19:39,511 --> 00:19:40,888 ¡Podemos lograrlo! 211 00:19:41,972 --> 00:19:45,517 Hacen falta dos gigantes para abrirlas. Es imposible que… 212 00:19:45,601 --> 00:19:47,227 ¡No hay que rendirse jamás! 213 00:19:48,228 --> 00:19:51,273 En momentos así, solo importa una fuerza, 214 00:19:51,356 --> 00:19:53,233 ¡la fuerza del corazón! 215 00:20:01,408 --> 00:20:02,492 ¡Vamos! 216 00:20:16,840 --> 00:20:18,342 ¡Vamos! ¡Empujad! 217 00:20:19,426 --> 00:20:22,179 Tú también, Cebo. ¡Vamos! Y… 218 00:20:32,856 --> 00:20:33,774 ¡Ha funcionado! 219 00:20:39,029 --> 00:20:39,947 ¡Corred! 220 00:20:58,131 --> 00:20:59,216 Es el fin. 221 00:20:59,925 --> 00:21:02,761 - Estamos condenados. - ¿Y la fuerza del corazón? 222 00:21:02,844 --> 00:21:05,430 Acabas de decir que era la única fuerza… 223 00:21:05,514 --> 00:21:06,515 Condenados. 224 00:22:23,925 --> 00:22:24,843 ¡Zym! 225 00:22:24,926 --> 00:22:28,013 ¡Me has desafiado y mira lo que ha pasado! 226 00:22:29,139 --> 00:22:32,392 ¡Te has metido en un buen lío, dragoncillo! 227 00:22:32,476 --> 00:22:37,272 Pero, si no te hubiese desafiado, no habrías venido a salvarnos. 228 00:22:37,356 --> 00:22:39,524 ¡Y estaríamos todos supermuertos! 229 00:22:39,608 --> 00:22:40,692 Eso está bien. 230 00:22:40,776 --> 00:22:43,320 Sí, eso está bien. 231 00:22:43,403 --> 00:22:47,366 Me alegro de que no estéis supermuertos. 232 00:23:03,924 --> 00:23:05,717 ¡Un poco de ayuda por aquí! 233 00:23:07,302 --> 00:23:08,178 ¡Rayla! 234 00:23:22,234 --> 00:23:24,569 Me alegro de que hayas vuelto. 235 00:24:02,274 --> 00:24:04,317 ¡Papá! ¡Tenemos el mapa! 236 00:24:04,401 --> 00:24:06,361 Podemos encontrar a Aaravos. 237 00:24:06,445 --> 00:24:09,281 Lo liberaremos y él te salvará. 238 00:24:57,162 --> 00:25:01,500 Subtítulos: Alba Sabina