1
00:00:07,215 --> 00:00:11,636
UN SERIAL NETFLIX
2
00:00:17,475 --> 00:00:20,103
Din episoadele anterioare…
3
00:00:20,186 --> 00:00:23,898
Steaua căzută s-a întors.
4
00:00:24,024 --> 00:00:29,362
O închisoare magică a fost creată
pentru a-l închide pentru eternitate.
5
00:00:29,446 --> 00:00:34,242
Rex Igneous, arhidragonul Pământului.
6
00:00:34,826 --> 00:00:37,787
Cred că are un indiciu
despre locația închisorii.
7
00:00:38,705 --> 00:00:41,041
Știu! „Șopârlă în pălărie!”
8
00:00:41,124 --> 00:00:43,334
Nu era o șopârlă în pălărie.
9
00:00:43,418 --> 00:00:46,296
Era „dragonul din munte”.
10
00:00:46,379 --> 00:00:51,426
Ne duce la Umber Tor,
casa marelui Rex Igneous.
11
00:00:51,509 --> 00:00:55,805
Tata a murit, Claudia.
Nu trebuie să faci ce vrea el.
12
00:01:00,226 --> 00:01:01,853
Nu.
13
00:01:02,771 --> 00:01:04,230
Nu!
14
00:01:04,314 --> 00:01:05,774
Am ajuns!
15
00:01:05,857 --> 00:01:08,443
Bârlogul lui Rex Igneous.
16
00:02:06,751 --> 00:02:11,548
CAPITOLUL 8: REX IGNEOUS
17
00:02:40,660 --> 00:02:44,873
Nu-ți face griji, Zym! E doar o poză.
Nu cred că e atât de înfricoșător.
18
00:02:50,461 --> 00:02:53,173
Zym! Ar fi trebuit să-mi spui mai devreme!
19
00:02:53,673 --> 00:02:54,799
Ce se întâmplă?
20
00:02:54,883 --> 00:02:58,928
Zubeia a avut un motiv
să nu-l lase pe Zym să vină.
21
00:03:00,305 --> 00:03:05,059
Rex Igneous și tatăl lui Zym
erau vechi rivali.
22
00:03:05,143 --> 00:03:08,771
Chiar nu se plăceau.
23
00:03:09,772 --> 00:03:11,983
Avem nevoie de Rex în toane bune.
24
00:03:12,901 --> 00:03:15,862
Nu te mai putem pune
în geanta lui Ezran, nu, Zym?
25
00:03:16,863 --> 00:03:20,867
Runaan făcea o vrajă simplă de deghizare,
ca să ne ascundă.
26
00:03:20,950 --> 00:03:25,330
- Te-a învățat? Poți s-o faci?
- Eu? N-am mai făcut-o.
27
00:03:25,413 --> 00:03:27,457
Are nevoie de energie lunară
28
00:03:27,540 --> 00:03:30,835
și nu m-am simțit mai departe de Lună
decât acum.
29
00:03:35,215 --> 00:03:38,635
- Opalul Lunii!
- Te-ar ajuta să te simți mai lunară?
30
00:03:40,220 --> 00:03:42,263
Da.
31
00:03:43,431 --> 00:03:45,767
O deghizare pentru Zym.
32
00:03:46,476 --> 00:03:48,770
Bine, să ne încercăm norocul!
33
00:03:54,275 --> 00:03:56,194
Mystica-Canis!
34
00:04:10,583 --> 00:04:13,628
Bravo! Acum încearcă să latri
fără electricitate.
35
00:04:22,053 --> 00:04:22,887
Perfect!
36
00:04:23,429 --> 00:04:25,056
- Problemă rezolvată.
- Da.
37
00:04:25,139 --> 00:04:29,102
Dacă lui Rex Igneous îi plac darurile,
poate vom supraviețui.
38
00:04:30,728 --> 00:04:31,729
Cadouri?
39
00:04:32,313 --> 00:04:34,148
Da, am mai spus-o.
40
00:04:34,232 --> 00:04:37,068
Ca să vorbiți cu Rex,
vă trebuie un cadou demn.
41
00:04:50,581 --> 00:04:52,250
Da, ea e Aegis.
42
00:04:54,377 --> 00:04:58,464
Embertail crede că Aegis e drăguță,
dar încă nu recunoaște.
43
00:05:03,553 --> 00:05:07,223
Vreau să vorbim despre ceva serios.
44
00:05:08,516 --> 00:05:11,519
Dar nu aici. Urmează-mă!
45
00:05:27,368 --> 00:05:29,996
Ce faci? N-ar trebui
să fim văzuți împreună.
46
00:05:30,079 --> 00:05:33,708
Mi-am văzut sora și viitoarea ei soție
plecând din tabără.
47
00:05:33,791 --> 00:05:34,625
Și?
48
00:05:34,709 --> 00:05:39,213
Regina noastră zboară
la un picnic romantic în plină zi!
49
00:05:39,297 --> 00:05:41,841
Ce vor înțelege cei
care trăiesc în corturi?
50
00:05:44,218 --> 00:05:46,054
Ai vorbit cu celelalte Coarne?
51
00:05:46,137 --> 00:05:49,098
- Înțeleg problema?
- Da.
52
00:05:49,182 --> 00:05:52,310
Sunt nemulțumiți, la fel ca noi.
53
00:05:52,393 --> 00:05:56,022
Dar nu știu dacă vor
să acționeze împotriva ei, Karim.
54
00:05:56,105 --> 00:05:57,815
Lucrurile astea durează.
55
00:05:58,608 --> 00:06:00,568
Nu avem timp!
56
00:06:03,279 --> 00:06:07,950
Știi povestea
Războiului Sângelui și al Cenușii?
57
00:06:25,009 --> 00:06:28,388
Da. Sigur e bârlogul unui dragon.
58
00:06:28,471 --> 00:06:31,724
Da, dar unde e dragonul?
59
00:06:37,063 --> 00:06:42,485
Războiul Sângelui și al Cenușii a fost
un capitol tragic din istoria noastră.
60
00:06:42,985 --> 00:06:46,239
Cu mult timp în urmă,
regele din Lux Aurea a înnebunit
61
00:06:46,322 --> 00:06:48,783
și a condus ca un tiran.
62
00:06:48,866 --> 00:06:51,619
Fratele său, primul Cavaler de Aur,
63
00:06:51,702 --> 00:06:54,539
și-a condus armatele
ca să-l detroneze pe rege
64
00:06:54,622 --> 00:06:57,083
și a avut loc un mare război civil.
65
00:06:58,000 --> 00:07:03,089
Cât timp armatele lor s-au luptat,
Lux Aurea n-a văzut decât moarte și foc.
66
00:07:09,595 --> 00:07:14,058
Cenușa a înnegrit cerul,
iar soarele strălucea ca sângele.
67
00:07:16,352 --> 00:07:19,856
Cavalerul de Aur a văzut
ce haos a provocat războiul lui.
68
00:07:19,939 --> 00:07:23,818
Ca să-i pună capăt,
a emis o provocare fratelui său.
69
00:07:24,402 --> 00:07:26,863
Un duel până la moarte.
70
00:07:27,447 --> 00:07:30,950
Învingătorul va conduce Lux Aurea.
71
00:07:31,033 --> 00:07:33,035
- A câștigat?
- Da.
72
00:07:33,703 --> 00:07:36,664
Dar ideea nu e cine a câștigat.
73
00:07:36,747 --> 00:07:38,541
Duelul a oprit războiul.
74
00:07:39,250 --> 00:07:40,126
De atunci…
75
00:07:40,793 --> 00:07:46,549
orice elf din Lux Aurea putea cere
un Duel al Sângelui și al Cenușii.
76
00:07:49,927 --> 00:07:53,139
Vrei să o provoci pe regină!
77
00:07:54,474 --> 00:07:55,766
E singura cale.
78
00:07:56,601 --> 00:07:58,144
Zi-le celorlalte Coarne!
79
00:07:58,227 --> 00:08:02,273
O voi provoca mâine la răsărit.
80
00:08:19,499 --> 00:08:21,751
Unde e dragonul cel mare și rău?
81
00:08:22,793 --> 00:08:24,879
Cioc-cioc! E cineva acasă?
82
00:08:24,962 --> 00:08:27,298
Alo?
83
00:08:31,385 --> 00:08:33,513
Poate n-am venit când trebuie?
84
00:08:34,138 --> 00:08:39,477
Scuze că sfârșitul lumii nu s-a încadrat
în programul tău aglomerat, Rex.
85
00:09:19,850 --> 00:09:22,520
Înțelept și puternic arhidragon
al Pământului!
86
00:09:22,603 --> 00:09:25,439
Stăpân al marilor bolovani
și al micilor pietre!
87
00:09:25,523 --> 00:09:29,068
Zguduitor al pământului
și cultivator al ierbii!
88
00:09:29,151 --> 00:09:32,321
Sunt N'than din Drakewood,
ghidul acestor călători
89
00:09:32,405 --> 00:09:35,950
care au înfruntat Umber Tor
pentru o audiență cu tine.
90
00:09:38,786 --> 00:09:43,332
Contrar tradiției, nu ți-au adus daruri.
91
00:09:43,416 --> 00:09:44,667
Dar…
92
00:09:46,210 --> 00:09:49,297
Dar dă-le o șansă! Vei vedea
că sunt foarte drăguți.
93
00:09:49,380 --> 00:09:50,214
Stai!
94
00:09:51,507 --> 00:09:54,010
Am adus un dar, Mare Dragon.
95
00:09:57,930 --> 00:10:03,686
Sunt Rayla din Crângul de Argint
și îți ofer săbiile mele fluture.
96
00:10:04,312 --> 00:10:08,733
Sunt făcute din argint lunar pur,
sunt unicele de acest fel.
97
00:10:09,358 --> 00:10:12,903
Au fost făcute special pentru mine
de un metalurg expert.
98
00:10:12,987 --> 00:10:16,198
Am fost instruită să le folosesc
de un maestru asasin.
99
00:10:17,325 --> 00:10:20,578
Acei doi elfi mi-au fost ca niște tați,
100
00:10:20,661 --> 00:10:23,122
dar nu cred că-i voi mai vedea vreodată.
101
00:10:23,873 --> 00:10:27,043
Doar aceste săbii mi-au rămas de la ei.
102
00:10:27,668 --> 00:10:30,880
Acceptă-le, Mare Dragon,
ca darul meu pentru tine!
103
00:10:48,564 --> 00:10:53,444
Da, și eu am adus un dar, Mare Dragon.
104
00:10:54,070 --> 00:10:55,237
E…
105
00:10:57,907 --> 00:10:59,450
Îți ofer acest toiag.
106
00:10:59,533 --> 00:11:04,330
Mi-a fost dăruit în ciuda a tot
ce au făcut oamenii greșit cu magia.
107
00:11:04,830 --> 00:11:05,956
E important.
108
00:11:07,792 --> 00:11:10,336
Așa că acum ți-l încredințez.
109
00:11:23,849 --> 00:11:26,477
Sunt regele Ezran din Katolis.
110
00:11:26,560 --> 00:11:29,438
Ca dar, îți ofer coroana mea.
111
00:11:34,443 --> 00:11:38,531
Nu are bijuterii
și nu e din metal prețios.
112
00:11:38,614 --> 00:11:41,617
E făcută din oțelul sabiei tatălui meu.
113
00:11:42,118 --> 00:11:44,453
Tatăl meu a fost un rege puternic
114
00:11:44,537 --> 00:11:46,872
și am vrut să port acea putere cu mine.
115
00:11:47,456 --> 00:11:51,877
Dar m-a învățat și că puterea
nu înseamnă întotdeauna arme și război.
116
00:11:52,378 --> 00:11:54,880
Coroana îmi amintește acea lecție.
117
00:12:14,483 --> 00:12:17,486
Două cuțite, un băț și o pălărie.
118
00:12:19,363 --> 00:12:24,660
Chiar credeați că o să fiu înduioșat
de aceste fleacuri?
119
00:12:44,722 --> 00:12:46,432
Am pierdut atât de multe.
120
00:12:47,475 --> 00:12:50,728
Poporul meu se teme și simte nesiguranță.
121
00:12:53,355 --> 00:12:57,777
Când mă privește ca pe o regină,
simt că-și dorește speranță.
122
00:13:02,114 --> 00:13:04,992
Dar și eu sunt nesigură. Mă tem.
123
00:13:05,826 --> 00:13:09,789
Cum să le dau speranță
când sunt plină de îndoieli?
124
00:13:10,956 --> 00:13:15,211
De asta m-am gândit
că poate noi două am putea…
125
00:13:16,212 --> 00:13:17,338
pleca.
126
00:13:17,421 --> 00:13:20,883
Putem merge în Katolis,
să trăim împreună în pace.
127
00:13:22,802 --> 00:13:27,139
Măcar Karim ar conduce oamenii
cu o oarecare certitudine.
128
00:13:34,271 --> 00:13:36,148
Ce viață vreau?
129
00:13:41,237 --> 00:13:43,405
Stai! Nu înțeleg.
130
00:13:43,489 --> 00:13:46,158
Darurile noastre nu au fost suficiente?
131
00:13:46,242 --> 00:13:47,743
Suficiente?
132
00:13:49,537 --> 00:13:50,746
Uită-te în jur!
133
00:13:51,288 --> 00:13:55,501
Dorm printre grămezi de comori legendare.
134
00:13:55,584 --> 00:13:59,505
Fiecare armă fin meșteșugită
își pierde strălucirea.
135
00:13:59,588 --> 00:14:02,299
Puterea fiecărei relicve se diminuează.
136
00:14:02,383 --> 00:14:05,803
Toate lucrurile ruginesc
și putrezesc în jurul meu.
137
00:14:05,886 --> 00:14:10,391
M-am săturat de daruri,
așa cum m-am săturat de vizitatori.
138
00:14:10,474 --> 00:14:13,185
Deci să mergem mai departe, bine?
139
00:14:13,269 --> 00:14:16,772
Voi veți fugi, eu vă voi urmări,
voi veți muri.
140
00:14:23,320 --> 00:14:26,490
Stai! Cred că am ceva ce ți-ar plăcea.
141
00:14:26,574 --> 00:14:28,951
Ez? Are dreptate. Acum fugim.
142
00:14:29,034 --> 00:14:31,412
Nu, am greșit.
143
00:14:33,664 --> 00:14:35,875
Cadourile sunt importante pentru noi,
144
00:14:35,958 --> 00:14:39,211
dar adevărul e
că nu înseamnă nimic pentru tine.
145
00:14:39,295 --> 00:14:43,132
Mereu am preferat surprizele.
Lucruri pe care nu știam că le vreau.
146
00:14:43,215 --> 00:14:47,303
E singurul lucru
pe care nu l-ai avut de mult, o surpriză.
147
00:14:47,386 --> 00:14:48,220
Ceva nou.
148
00:14:48,804 --> 00:14:50,180
O Tartă cu Nămol Maro!
149
00:14:54,310 --> 00:14:56,562
Asta îmi oferi?
150
00:14:56,645 --> 00:14:57,479
O prăjitură?
151
00:14:57,563 --> 00:15:00,816
Dacă nu o vrei…
152
00:15:00,900 --> 00:15:03,277
Nu, stai! Nu.
153
00:15:03,360 --> 00:15:05,738
O să-ți gust tarta.
154
00:15:17,416 --> 00:15:18,375
E…
155
00:15:18,918 --> 00:15:20,920
cremoasă, dar amară.
156
00:15:21,712 --> 00:15:24,089
Pufoasă, dar fermă.
157
00:15:24,673 --> 00:15:28,969
Dulce, cu puțină sare.
158
00:15:30,804 --> 00:15:35,059
Pe măsură ce se topește,
face loc unui gust atât de profund!
159
00:15:35,935 --> 00:15:37,311
E…
160
00:15:38,896 --> 00:15:40,481
E delicioasă!
161
00:15:40,564 --> 00:15:44,735
De când sunt,
n-am mai gustat ceva asemănător.
162
00:15:44,818 --> 00:15:45,861
E nouă.
163
00:15:47,154 --> 00:15:51,700
Acesta, micuțule rege, e un dar vrednic.
164
00:15:57,414 --> 00:16:02,211
Presupun că sunt obligat
să-ți ofer o audiență.
165
00:16:02,920 --> 00:16:07,925
Foarte bine. Poți pune o întrebare.
166
00:16:08,008 --> 00:16:09,635
Rex Igneous…
167
00:16:11,637 --> 00:16:13,013
întrebarea noastră e…
168
00:16:13,555 --> 00:16:16,475
unde e închisoarea arhi-magului Aaravos?
169
00:16:23,482 --> 00:16:25,317
Vai de mine!
170
00:16:25,401 --> 00:16:29,363
Crezi că v-aș dezvălui vouă,
unor copilași,
171
00:16:29,446 --> 00:16:33,826
unde e cea mai periculoasă ființă
din Xadia?
172
00:16:33,909 --> 00:16:36,954
- Ai spus că ne răspunzi la o întrebare.
- Da.
173
00:16:37,037 --> 00:16:41,333
Cu condiția ca răspunsul la întrebare
să nu pună în pericol întreaga lume.
174
00:16:41,417 --> 00:16:45,004
Vă mulțumesc pentru prăjitura voastră.
175
00:16:45,087 --> 00:16:46,588
La revedere!
176
00:16:48,924 --> 00:16:53,095
Nu înțelegi!
Am fost trimiși de Regina Dragon.
177
00:16:55,222 --> 00:16:57,599
- V-a trimis Zubeia?
- Da!
178
00:16:57,683 --> 00:17:00,686
Amenințarea e reală
și are nevoie de ajutorul tău.
179
00:17:08,527 --> 00:17:10,988
Zubeia v-a trimis?
180
00:17:12,781 --> 00:17:17,786
Dacă vrea ajutor, să-l cheme pe Avizandum
ca să salveze Xadia.
181
00:17:20,789 --> 00:17:22,750
Sau Regele Dragon e prea ocupat
182
00:17:22,833 --> 00:17:25,711
să ducă războaie mărunte
cu oamenii la graniță?
183
00:17:25,794 --> 00:17:28,380
Ăsta a fost mereu sportul lui preferat.
184
00:17:28,464 --> 00:17:32,009
Să calce pe furnici
și să se numească cuceritor.
185
00:17:34,428 --> 00:17:37,556
Tot ce a făcut Avizandum a fost
ca să protejeze Xadia.
186
00:17:37,639 --> 00:17:39,266
Să protejeze Xadia?
187
00:17:40,392 --> 00:17:43,479
Avizandum vrea un război fără sfârșit.
188
00:17:43,562 --> 00:17:46,607
Îi place să distrugă armatele oamenilor,
189
00:17:46,690 --> 00:17:49,234
îl face să se simtă mare și puternic.
190
00:17:49,318 --> 00:17:52,905
Îl va ucide într-o zi,
dar îi va plăcea și asta.
191
00:17:52,988 --> 00:17:57,367
Avizandum, marele erou martir al Xadiei!
192
00:18:05,667 --> 00:18:06,668
Zym!
193
00:18:11,840 --> 00:18:14,510
O iluzie! Ce-i asta?
194
00:18:15,803 --> 00:18:19,139
El e Azymondias, fiul lui Avizandum.
195
00:18:19,223 --> 00:18:20,682
Prințul Dragon.
196
00:18:26,021 --> 00:18:27,648
Ce viață vreau?
197
00:18:31,443 --> 00:18:34,113
Știu un singur lucru.
198
00:18:34,738 --> 00:18:37,950
Amaya, vreau să mă mărit cu tine.
199
00:18:38,033 --> 00:18:39,743
Vreau să trăiesc cu tine.
200
00:18:46,458 --> 00:18:48,043
Dacă vreau să fiu regină?
201
00:18:50,337 --> 00:18:52,881
Nu credeam la început.
202
00:18:52,965 --> 00:18:55,008
Dar acum, da.
203
00:18:56,385 --> 00:18:59,012
Da. În mod sigur.
204
00:18:59,096 --> 00:19:01,515
Vreau să fiu regina poporului meu.
205
00:19:01,598 --> 00:19:03,684
Dar nu e atât de simplu.
206
00:19:03,767 --> 00:19:07,980
Cum pot să am asta și viața
pe care o vreau cu tine în același timp?
207
00:19:09,690 --> 00:19:14,736
În Lux Aurea există o vorbă.
Nu poți și-n căruță, și-n teleguță.
208
00:19:21,410 --> 00:19:23,453
„I-ați două căruțe!”
209
00:19:24,413 --> 00:19:25,539
Două căruțe?
210
00:19:26,123 --> 00:19:27,624
Să iau două căruțe?
211
00:19:28,876 --> 00:19:31,336
Nu la asta se referă proverbul…
212
00:19:43,724 --> 00:19:44,975
Două căruțe.
213
00:19:48,061 --> 00:19:48,979
Trădare!
214
00:19:49,563 --> 00:19:51,106
Amăgire!
215
00:19:51,190 --> 00:19:53,567
Stai! Ascultă-mă!
216
00:19:58,488 --> 00:20:04,036
Avizandum își trimite fiul
deghizat în câine ca să mă tachineze?
217
00:20:04,620 --> 00:20:08,123
Îi e frică să mă privească în ochi
după atâta vreme?
218
00:20:08,207 --> 00:20:10,834
E prea laș ca să mă înfrunte?
219
00:20:14,254 --> 00:20:18,300
Avizandum a decăzut mai mult
decât credeam.
220
00:20:18,383 --> 00:20:20,344
Avizandum a murit!
221
00:20:22,054 --> 00:20:23,388
Avizandum…
222
00:20:24,681 --> 00:20:25,557
a murit?
223
00:20:26,934 --> 00:20:28,101
Cum s-a întâmplat?
224
00:20:28,685 --> 00:20:30,646
Regele Dragon a fost ucis.
225
00:20:30,729 --> 00:20:34,358
Un mag malefic l-a transformat în piatră
cu o vrajă groaznică.
226
00:20:34,441 --> 00:20:38,904
Acum, fiica magului va găsi
închisoarea lui Aaravos și îl va elibera.
227
00:20:39,488 --> 00:20:40,948
Trebuie s-o oprim.
228
00:20:43,700 --> 00:20:46,370
Tatăl tău a fost
cel mai mare rival al meu.
229
00:20:46,453 --> 00:20:49,122
Dar, înainte de asta, acum multe secole…
230
00:20:49,957 --> 00:20:51,333
a fost prietenul meu.
231
00:20:52,125 --> 00:20:53,001
Micuțule…
232
00:20:54,002 --> 00:20:55,337
îmi pare foarte rău!
233
00:20:57,297 --> 00:20:59,258
Trebuia să-mi dau seama.
234
00:21:00,092 --> 00:21:04,179
Cu mult timp în urmă, un om a descoperit
planurile Stelei Căzute
235
00:21:04,263 --> 00:21:06,431
și a ajutat Xadia să le dejoace.
236
00:21:07,182 --> 00:21:09,268
Semeni mult cu ea.
237
00:21:11,895 --> 00:21:13,730
Acum, că înțelegi, te rog,
238
00:21:13,814 --> 00:21:17,150
spune-ne, unde e închis Aaravos?
239
00:21:19,945 --> 00:21:21,363
Nu știu.
240
00:21:32,624 --> 00:21:34,418
Ei bine? Sunt Coarnele gata?
241
00:21:35,085 --> 00:21:36,378
Coarnele vor veni,
242
00:21:36,461 --> 00:21:40,299
dar nu cred că sunt gata
să se întoarcă împotriva ei.
243
00:21:40,966 --> 00:21:44,052
Odată ce emit provocarea, mă vor urma.
244
00:21:44,136 --> 00:21:48,056
Nu te supăra, iubire, dar poți s-o învingi
pe sora ta într-un duel?
245
00:21:48,140 --> 00:21:51,226
Janai e cea mai mare războinică
din Lux Aurea.
246
00:21:51,310 --> 00:21:54,938
Nu se va ajunge la asta. Nu va lupta.
247
00:21:55,022 --> 00:21:57,524
Janai nu a vrut să fie regină.
248
00:21:58,191 --> 00:22:00,902
Ești sigur că va abdica?
249
00:22:00,986 --> 00:22:03,655
Cine o cunoaște pe sora mea mai bine?
250
00:22:03,739 --> 00:22:05,907
Îi ofer o cale de scăpare.
251
00:22:05,991 --> 00:22:08,660
Și când sora mea va refuza provocarea,
252
00:22:08,744 --> 00:22:13,206
cele Șase Coarne vor vedea
unde e cu adevărat puterea.
253
00:22:15,208 --> 00:22:16,960
Odată cu răsăritul, Miyana…
254
00:22:17,669 --> 00:22:20,922
vom schimba cursul istoriei.
255
00:22:27,763 --> 00:22:29,097
Nu știi?
256
00:22:29,181 --> 00:22:31,933
Dar nu are niciun sens.
257
00:22:32,017 --> 00:22:36,271
Zubeia a spus
că doar tu ai primit această informație.
258
00:22:36,355 --> 00:22:38,523
Da, așa e.
259
00:22:38,607 --> 00:22:42,694
Dacă tu ai informația,
atunci trebuie să știi unde e.
260
00:22:42,778 --> 00:22:45,489
Și totuși, nu știu.
261
00:22:46,073 --> 00:22:49,993
Stai! E o ghicitoare. Să ai informații
nu înseamnă să cunoști.
262
00:22:50,994 --> 00:22:53,830
- Nu-mi place deloc!
- Nu, e simplu.
263
00:22:54,414 --> 00:22:58,251
Deține informațiile
despre unde e închis Aaravos.
264
00:22:58,335 --> 00:23:00,170
Deci înseamnă că…
265
00:23:01,213 --> 00:23:02,839
Are o hartă.
266
00:23:04,132 --> 00:23:06,510
Foarte inteligent, tânăr om.
267
00:23:06,593 --> 00:23:11,807
Da, mereu ai fost un om deștept,
nu-i așa, Callum?
268
00:23:11,890 --> 00:23:12,808
Claudia!
269
00:23:21,316 --> 00:23:23,402
Umbra-Chorum!
270
00:24:04,609 --> 00:24:06,528
Claudia, te rog…
271
00:24:08,697 --> 00:24:10,866
Nu trebuie să faci asta.
272
00:25:04,377 --> 00:25:08,715
Subtitrarea: Alina Anescu