1
00:00:07,215 --> 00:00:11,636
EEN NETFLIX-SERIE
2
00:00:17,475 --> 00:00:20,103
Wat voorafging in De Drakenprins…
3
00:00:20,186 --> 00:00:23,898
De Gevallen Ster is terug.
4
00:00:23,982 --> 00:00:29,362
Er werd een magische gevangenis gecreëerd
om deze schurk voor eeuwig vast te houden.
5
00:00:29,446 --> 00:00:34,242
Rex Igneous, de aartsdraak van de aarde.
6
00:00:34,826 --> 00:00:37,787
Misschien weet hij waar de gevangenis is.
7
00:00:38,705 --> 00:00:41,041
Ik heb het. Hagedis met een hoed.
8
00:00:41,124 --> 00:00:43,334
Het was geen hagedis met een hoed.
9
00:00:43,418 --> 00:00:46,296
Het was 'de draak in de berg'.
10
00:00:46,379 --> 00:00:51,426
Hij leidt ons naar Umber Tor,
waar de grote Rex Igneous woont.
11
00:00:51,509 --> 00:00:55,805
Papa is dood.
Je hoeft niet te doen wat hij wil.
12
00:01:00,226 --> 00:01:01,853
Nee.
13
00:01:02,771 --> 00:01:04,230
Nee.
14
00:01:04,314 --> 00:01:05,356
We zijn er.
15
00:01:05,857 --> 00:01:08,443
Het hol van Rex Igneous.
16
00:02:06,751 --> 00:02:11,548
BOEK 4 - AARDE
HOOFDSTUK 8: REX IGNEOUS
17
00:02:40,660 --> 00:02:44,873
Geen zorgen, Zym. Het is maar een plaatje.
Hij is vast niet zo eng.
18
00:02:50,461 --> 00:02:53,173
Zym. Dat had je eerder moeten zeggen.
19
00:02:53,673 --> 00:02:54,799
Wat is er?
20
00:02:54,883 --> 00:02:58,928
Er was dus een reden
waarom Zubeia wilde dat Zym thuis bleef.
21
00:03:00,305 --> 00:03:05,059
Rex Igneous en Zyms vader
waren oude rivalen.
22
00:03:05,143 --> 00:03:08,354
Ze mochten elkaar echt niet.
23
00:03:09,772 --> 00:03:11,983
Rex moet in een goed humeur zijn.
24
00:03:12,901 --> 00:03:15,862
We kunnen je niet meer
in Ezrans tas stoppen, Zym?
25
00:03:16,863 --> 00:03:19,449
Runaan gebruikte
een simpele vermommingsspreuk…
26
00:03:19,532 --> 00:03:20,867
…om ons te verbergen.
27
00:03:20,950 --> 00:03:25,330
Heeft hij het je geleerd? Kun je dat?
-Ik? Dat heb ik nog nooit gedaan.
28
00:03:25,413 --> 00:03:27,457
Er is maanenergie voor nodig…
29
00:03:27,540 --> 00:03:30,835
…en ik voelde me nog nooit
zo ver weg van de maan als nu.
30
00:03:35,215 --> 00:03:38,635
O, de Maanopaal.
-Laat dit je wat maanachtiger voelen?
31
00:03:40,220 --> 00:03:42,263
Dat doet het wel.
32
00:03:43,431 --> 00:03:45,266
Een vermomming voor Zym.
33
00:03:46,476 --> 00:03:48,353
Oké, daar gaat ie dan.
34
00:03:54,275 --> 00:03:56,194
Mystica-Canis.
35
00:04:10,583 --> 00:04:13,628
Brave hond.
Probeer nu te blaffen zonder zaps.
36
00:04:22,053 --> 00:04:22,887
Perfect.
37
00:04:23,429 --> 00:04:25,056
Probleem opgelost.
-Ja.
38
00:04:25,139 --> 00:04:28,685
Als Rex Igneous je cadeaus leuk vindt,
kunnen we dit overleven.
39
00:04:30,728 --> 00:04:31,729
Cadeaus?
40
00:04:32,313 --> 00:04:34,148
Ja, dat zei ik al.
41
00:04:34,232 --> 00:04:37,068
Om met Rex te praten,
moet je hem een waardig cadeau geven.
42
00:04:50,581 --> 00:04:52,250
Ja, dit is Aegis.
43
00:04:54,377 --> 00:04:58,464
Sintelstaart vindt Aegis schattig,
maar geeft het nog niet toe.
44
00:05:03,553 --> 00:05:07,223
Ik moet met je praten over iets serieus.
45
00:05:08,516 --> 00:05:11,519
Maar niet hier. Volg mij maar.
46
00:05:27,368 --> 00:05:29,996
Wat doe je?
We mogen niet samen gezien worden.
47
00:05:30,079 --> 00:05:33,708
Ik zag mijn zus en haar toekomstige vrouw
het kamp verlaten.
48
00:05:33,791 --> 00:05:34,625
En?
49
00:05:34,709 --> 00:05:39,213
Onze koningin gaat op klaarlichte dag
naar een romantische picknick.
50
00:05:39,297 --> 00:05:41,841
Hoe komt dat over op ons volk?
51
00:05:43,718 --> 00:05:46,054
Heb je met de andere Hoorns gepraat?
52
00:05:46,137 --> 00:05:49,098
Begrijpen ze het probleem?
-Ja.
53
00:05:49,182 --> 00:05:52,310
Zij zijn ongelukkig, net als wij.
54
00:05:52,393 --> 00:05:56,022
Maar ik weet niet of ze bereid zijn
om actie tegen haar te ondernemen.
55
00:05:56,105 --> 00:05:57,690
Die dingen kosten tijd.
56
00:05:58,608 --> 00:06:00,568
We hebben geen tijd.
57
00:06:03,279 --> 00:06:07,950
Ken je het verhaal
van de Oorlog van Bloed en As?
58
00:06:25,009 --> 00:06:27,970
Ja. Dit is echt een drakenhol.
59
00:06:28,471 --> 00:06:31,641
Ja, maar waar is de draak?
60
00:06:37,063 --> 00:06:40,775
De Oorlog van Bloed en As
was een tragisch hoofdstuk in…
61
00:06:40,858 --> 00:06:42,485
…de geschiedenis van ons rijk.
62
00:06:42,985 --> 00:06:46,239
Lang geleden
draaide de koning van Lux Aurea door…
63
00:06:46,322 --> 00:06:48,491
…en regeerde hij als een tiran.
64
00:06:48,991 --> 00:06:51,619
Zijn broer, de eerste Gouden Ridder…
65
00:06:51,702 --> 00:06:54,539
…leidde zijn legers
om de koning te onttronen…
66
00:06:54,622 --> 00:06:57,083
…en er ontstond een grote burgeroorlog.
67
00:06:58,000 --> 00:07:03,005
Terwijl hun legers botsten,
kende Lux Aurea niets dan dood en vuur.
68
00:07:09,595 --> 00:07:14,058
As maakt de lucht zwart
en de zon gloeide rood als bloed.
69
00:07:16,352 --> 00:07:19,856
De Gouden Ridder zag
de chaos die zijn oorlog had veroorzaakt.
70
00:07:19,939 --> 00:07:23,818
Om er een eind aan te maken,
daagde hij zijn broer uit.
71
00:07:24,402 --> 00:07:26,863
Een duel op leven en dood.
72
00:07:27,447 --> 00:07:30,950
De overwinnaar zou over Lux Aurea heersen.
73
00:07:31,033 --> 00:07:32,034
Won hij?
74
00:07:32,118 --> 00:07:33,035
Ja.
75
00:07:33,703 --> 00:07:36,664
Maar het gaat niet
om wie er gewonnen heeft.
76
00:07:36,747 --> 00:07:38,541
Het duel stopte de oorlog.
77
00:07:39,250 --> 00:07:40,251
Vanaf dat moment…
78
00:07:40,793 --> 00:07:46,549
…kan elke elf van Lux Aurea
een duel van Bloed en As eisen.
79
00:07:49,927 --> 00:07:53,139
Je wilt de koningin uitdagen.
80
00:07:54,474 --> 00:07:55,850
Het is de enige manier.
81
00:07:56,559 --> 00:07:58,144
Zeg het de andere hoorns.
82
00:07:58,227 --> 00:08:02,273
Ik geef deze uitdaging
morgen bij zonsopgang.
83
00:08:19,499 --> 00:08:21,751
Waar is de grote, boze draak?
84
00:08:22,251 --> 00:08:24,879
Klop, klop. Is er iemand thuis?
85
00:08:24,962 --> 00:08:30,259
Hallo?
86
00:08:31,385 --> 00:08:33,513
Misschien kwamen we ongelegen?
87
00:08:34,138 --> 00:08:39,435
Sorry dat het einde van de wereld
niet in je drukke schema paste, Rex.
88
00:09:19,850 --> 00:09:22,436
De wijze, machtige aartsdraak van aarde.
89
00:09:22,520 --> 00:09:25,439
Meester van grote keien en kleine kiezels.
90
00:09:25,523 --> 00:09:29,068
O, schudder van aarde en groeier van gras.
91
00:09:29,151 --> 00:09:32,321
Ik ben N'than van de Drakewood,
nederige gids voor deze reizigers…
92
00:09:32,405 --> 00:09:35,950
…die de diepten van Umber Tor
hebben getrotseerd om u te spreken.
93
00:09:38,786 --> 00:09:43,332
In tegenstelling tot de traditie
hebben ze geen cadeaus voor je.
94
00:09:43,416 --> 00:09:44,333
Maar…
95
00:09:46,210 --> 00:09:49,297
Geef ze een kans, ze zijn erg aardig.
96
00:09:49,380 --> 00:09:50,214
Wacht.
97
00:09:51,507 --> 00:09:54,010
Ik heb een geschenk, Grote Draak.
98
00:09:57,930 --> 00:10:03,436
Ik ben Rayla van de Zilvergaard
en ik bied je mijn vlinderzwaarden aan.
99
00:10:04,312 --> 00:10:08,733
Ze zijn gemaakt van puur maanzilver,
de enige twee in hun soort.
100
00:10:09,358 --> 00:10:12,903
Ze zijn speciaal voor mij gemaakt
door een deskundige metaalsmid.
101
00:10:12,987 --> 00:10:16,198
Ik ben getraind door 'n meestermoordenaar.
102
00:10:17,325 --> 00:10:23,122
Die twee elfen waren als vaders voor me,
maar ik denk niet dat ik ze zal weerzien.
103
00:10:23,873 --> 00:10:27,043
Deze messen zijn alles wat ik heb
om ze te herinneren.
104
00:10:27,668 --> 00:10:30,671
Accepteer ze,
Grote Draak, als mijn geschenk.
105
00:10:48,564 --> 00:10:53,444
Ja, ik heb ook een geschenk, Grote Draak.
106
00:10:54,070 --> 00:10:55,112
Dat is…
107
00:10:57,907 --> 00:10:59,450
Ik bied deze staf aan.
108
00:10:59,533 --> 00:11:01,035
Hij werd me gegeven…
109
00:11:01,118 --> 00:11:04,330
…ondanks alles wat mensen
ooit met magie hebben gedaan.
110
00:11:04,830 --> 00:11:05,956
Het betekent veel.
111
00:11:07,792 --> 00:11:10,336
Dus nu vertrouw ik hem aan jou toe.
112
00:11:23,849 --> 00:11:26,477
Ik ben koning Ezran van Katolis.
113
00:11:26,560 --> 00:11:29,438
Als geschenk bied ik je mijn kroon aan.
114
00:11:34,443 --> 00:11:38,114
Er zitten geen juwelen op
en hij is niet van edelmetaal gemaakt.
115
00:11:38,614 --> 00:11:41,617
Hij is gemaakt
van het staal van mijn vaders zwaard.
116
00:11:42,118 --> 00:11:46,872
Mijn vader was een sterke koning
en die kracht wilde ik met me meedragen.
117
00:11:47,456 --> 00:11:51,877
Maar hij leerde me ook dat kracht
niet altijd om wapens en oorlog gaat.
118
00:11:52,378 --> 00:11:54,880
Deze kroon herinnert me aan die les.
119
00:12:14,483 --> 00:12:17,486
Twee messen, een stok en een hoed.
120
00:12:19,363 --> 00:12:24,660
Dacht je echt dat ik ontroerd zou zijn
door deze snuisterijen?
121
00:12:44,722 --> 00:12:46,432
We hebben zoveel verloren.
122
00:12:47,475 --> 00:12:50,728
Mijn mensen zijn zo bang, zo onzeker.
123
00:12:53,355 --> 00:12:57,777
Als ze naar mij als koningin kijken,
voel ik dat ze naar hoop reiken.
124
00:13:02,114 --> 00:13:04,992
Maar ik ben onzeker. Ik ben bang.
125
00:13:05,826 --> 00:13:09,789
Hoe kan ik ze hoop geven
als ik vol twijfel zit?
126
00:13:10,956 --> 00:13:15,211
Daarom dacht ik dat jij en ik misschien…
127
00:13:16,212 --> 00:13:17,338
…weg konden gaan.
128
00:13:17,421 --> 00:13:20,758
We kunnen naar Katolis gaan,
vreedzaam samenleven.
129
00:13:22,802 --> 00:13:27,139
Karim zou de mensen
tenminste met zekerheid leiden.
130
00:13:34,271 --> 00:13:36,148
Welk leven wil ik?
131
00:13:41,237 --> 00:13:43,405
Wacht. Ik snap 't niet.
132
00:13:43,489 --> 00:13:46,158
Waren onze geschenken niet genoeg?
133
00:13:46,242 --> 00:13:47,743
Genoeg?
134
00:13:49,537 --> 00:13:50,746
Kijk om je heen.
135
00:13:51,288 --> 00:13:55,501
Ik slaap
tussen stapels legendarische schatten.
136
00:13:55,584 --> 00:13:59,505
Elk verfijnd wapen verliest zijn glans.
137
00:13:59,588 --> 00:14:02,299
De kracht van elk relikwie wordt zwakker.
138
00:14:02,383 --> 00:14:05,803
Alles roest en rot om me heen.
139
00:14:05,886 --> 00:14:10,391
Ik ben de cadeaus
net zo zat als de bezoekers.
140
00:14:10,474 --> 00:14:12,768
Zullen we dan maar?
141
00:14:13,269 --> 00:14:16,772
Je rent, ik jaag je op, je gaat dood.
142
00:14:23,320 --> 00:14:26,490
Wacht. Volgens mij
heb ik iets wat je leuk vindt.
143
00:14:26,574 --> 00:14:28,951
Ez? Hij heeft gelijk.
Dit is het deel waar we rennen.
144
00:14:29,034 --> 00:14:31,412
Nee, we hebben het mis.
145
00:14:33,664 --> 00:14:39,211
We boden geschenken aan die veel
voor ons betekenden, maar niets voor jou.
146
00:14:39,295 --> 00:14:43,132
Mijn favoriete cadeaus waren verrassingen.
Waarvan ik niet wist dat ik ze wilde.
147
00:14:43,215 --> 00:14:47,303
Dat heb je al lang
niet meer gehad, een verrassing.
148
00:14:47,386 --> 00:14:48,220
Iets nieuws.
149
00:14:48,804 --> 00:14:50,180
Een bruine slibtaart.
150
00:14:54,310 --> 00:14:56,145
Is dit jouw offer?
151
00:14:56,645 --> 00:14:57,479
Een gebakje?
152
00:14:57,563 --> 00:15:00,816
Als je het niet wilt…
153
00:15:00,900 --> 00:15:02,860
Nee, wacht. Nee.
154
00:15:03,360 --> 00:15:05,279
Ik probeer je taart wel.
155
00:15:17,416 --> 00:15:18,375
Het is…
156
00:15:18,918 --> 00:15:20,920
…romig, maar bitter.
157
00:15:21,712 --> 00:15:23,672
Knapperig, maar stevig.
158
00:15:24,673 --> 00:15:28,969
Zoet, met een vleugje zout.
159
00:15:30,804 --> 00:15:35,059
En als het smelt,
krijgt het zo'n intense smaak.
160
00:15:35,935 --> 00:15:37,311
Dit is…
161
00:15:38,896 --> 00:15:40,481
Het is heerlijk.
162
00:15:40,564 --> 00:15:44,735
Ik heb in alle eeuwen
nog nooit zoiets geproefd.
163
00:15:44,818 --> 00:15:45,861
Hij is gloednieuw.
164
00:15:47,154 --> 00:15:51,700
Dat is een waardig geschenk, koninkje.
165
00:15:57,414 --> 00:16:01,961
Dan ben ik nu verplicht
om je een audiëntie geven.
166
00:16:02,920 --> 00:16:07,925
Goed. Je mag één vraag stellen.
167
00:16:08,008 --> 00:16:09,635
Rex Igneous…
168
00:16:11,637 --> 00:16:13,013
…onze vraag is…
169
00:16:13,555 --> 00:16:16,475
…waar is de gevangenis
van aartsmagiër Aaravos?
170
00:16:23,482 --> 00:16:24,900
O, jee.
171
00:16:25,401 --> 00:16:29,363
Denk je dat ik aan jullie,
kleine kinderen…
172
00:16:29,446 --> 00:16:33,826
…de locatie van het gevaarlijkste wezen
in heel Xadia zou onthullen?
173
00:16:33,909 --> 00:16:36,954
Je zei dat je één vraag zou beantwoorden.
-O, ja.
174
00:16:37,037 --> 00:16:41,333
Als het antwoord op je vraag
de wereld niet in gevaar brengt.
175
00:16:41,417 --> 00:16:45,004
Bedankt voor je heerlijke gebakje.
176
00:16:45,087 --> 00:16:46,171
Tot ziens.
177
00:16:48,924 --> 00:16:53,095
Je begrijpt het niet.
We zijn gestuurd door de drakenkoningin.
178
00:16:55,222 --> 00:16:56,473
Heeft Zubeia je gestuurd?
179
00:16:56,557 --> 00:16:57,599
Ja.
180
00:16:57,683 --> 00:17:00,686
De dreiging is echt
en ze heeft jouw hulp nodig.
181
00:17:08,527 --> 00:17:10,988
Heeft Zubeia je gestuurd?
182
00:17:12,781 --> 00:17:17,786
Als ze hulp nodig heeft, waarom roept ze
haar machtige Avizandum dan niet op?
183
00:17:20,789 --> 00:17:22,750
Of heeft de drakenkoning het te druk…
184
00:17:22,833 --> 00:17:25,711
…met ruziën met mensjes aan de grens?
185
00:17:25,794 --> 00:17:28,380
Dat was altijd zijn favoriete sport.
186
00:17:28,464 --> 00:17:31,842
Hij stampt op mieren
en noemt zichzelf een veroveraar.
187
00:17:34,428 --> 00:17:37,556
Alles wat Avizandum deed
was om Xadia te beschermen.
188
00:17:37,639 --> 00:17:39,183
Xadia beschermen?
189
00:17:40,392 --> 00:17:43,062
Avizandum wil een eindeloze oorlog.
190
00:17:43,562 --> 00:17:46,607
Hij provoceert
en vernietigt graag menselijke legers…
191
00:17:46,690 --> 00:17:49,234
…waardoor hij zich groot en machtig voelt.
192
00:17:49,318 --> 00:17:52,905
Op een dag gaat hij dood,
maar dat zal hij ook geweldig vinden.
193
00:17:52,988 --> 00:17:57,367
O, Avizandum,
de grote gemartelde held van Xadia.
194
00:18:05,667 --> 00:18:06,502
Zym.
195
00:18:11,840 --> 00:18:13,092
Een illusie.
196
00:18:13,175 --> 00:18:14,510
Wat is dit?
197
00:18:15,803 --> 00:18:19,139
Dit is Azymondias, zoon van Avizandum.
198
00:18:19,223 --> 00:18:20,682
De drakenprins.
199
00:18:26,021 --> 00:18:27,648
Welk leven wil ik?
200
00:18:31,443 --> 00:18:34,113
Ik weet maar één ding.
201
00:18:34,738 --> 00:18:37,950
Amaya, ik wil met je trouwen.
202
00:18:38,033 --> 00:18:39,576
Ik wil een leven met jou.
203
00:18:46,458 --> 00:18:48,043
Wil ik koningin zijn?
204
00:18:50,337 --> 00:18:52,422
Vroeger dacht ik van niet.
205
00:18:52,965 --> 00:18:55,008
Maar nu wel.
206
00:18:56,385 --> 00:18:59,012
Ja. Absoluut, ja.
207
00:18:59,096 --> 00:19:01,515
Ik wil de koningin van mijn volk zijn.
208
00:19:01,598 --> 00:19:03,267
Maar zo simpel is het niet.
209
00:19:03,767 --> 00:19:05,519
Hoe kan ik dat hebben…
210
00:19:05,602 --> 00:19:07,980
…en het leven dat ik wil met jou hebben?
211
00:19:09,690 --> 00:19:14,736
In Lux Aurea is er een gezegde.
Je kunt je taart niet hebben en opeten.
212
00:19:21,410 --> 00:19:23,453
Neem dan twee taarten.
213
00:19:24,413 --> 00:19:25,539
Twee taarten?
214
00:19:26,123 --> 00:19:27,624
Neem dan twee taarten?
215
00:19:28,876 --> 00:19:31,336
Dat is niet wat het gezegde betekent…
216
00:19:43,724 --> 00:19:44,975
Twee taarten.
217
00:19:48,061 --> 00:19:48,979
Verraad.
218
00:19:49,563 --> 00:19:51,106
Misleiding.
219
00:19:51,190 --> 00:19:53,150
Wacht. Luister naar me.
220
00:19:58,488 --> 00:20:04,036
Stuurt Avizandum zijn eigen zoon
vermomd als hond om me te bespotten?
221
00:20:04,620 --> 00:20:08,123
Te bang om me aan te kijken
na al die tijd?
222
00:20:08,207 --> 00:20:10,834
Te laf om me onder ogen te komen?
223
00:20:14,254 --> 00:20:18,300
Dit is een nieuw dieptepunt
voor de grote Avizandum.
224
00:20:18,383 --> 00:20:20,344
Avizandum is dood.
225
00:20:22,054 --> 00:20:23,388
Is Avizandum…
226
00:20:24,681 --> 00:20:25,557
…dood?
227
00:20:26,934 --> 00:20:28,101
Hoe kan dat?
228
00:20:28,685 --> 00:20:30,646
De drakenkoning is vermoord.
229
00:20:30,729 --> 00:20:34,358
Een duistere magiër gebruikte een spreuk
om hem in steen te veranderen.
230
00:20:34,441 --> 00:20:37,653
De dochter van die duistere magiër
zal Aaravos' gevangenis vinden…
231
00:20:37,736 --> 00:20:38,904
…en hem bevrijden.
232
00:20:39,488 --> 00:20:40,948
We moeten haar tegenhouden.
233
00:20:43,700 --> 00:20:49,122
Je vader was m'n grootste rivaal,
maar daarvoor, lang geleden…
234
00:20:49,957 --> 00:20:51,124
…was hij m'n vriend.
235
00:20:52,125 --> 00:20:53,001
Kleintje…
236
00:20:54,002 --> 00:20:55,337
Het spijt me vreselijk.
237
00:20:57,297 --> 00:20:59,258
Ik had het eerder moeten zien.
238
00:21:00,092 --> 00:21:04,179
Lang geleden was het een mens die
de plannen van de Gevallen Ster doorzag…
239
00:21:04,263 --> 00:21:06,431
…en Xadia hielp het te beëindigen.
240
00:21:07,182 --> 00:21:09,268
Je lijkt zo op haar.
241
00:21:11,895 --> 00:21:13,730
Dus nu je het begrijpt…
242
00:21:13,814 --> 00:21:17,150
…vertel eens waar Aaravos gevangen zit?
243
00:21:19,945 --> 00:21:20,946
Dat weet ik niet.
244
00:21:32,624 --> 00:21:34,418
Nou? Zijn de hoorns klaar?
245
00:21:35,085 --> 00:21:36,378
De Hoorns zullen er zijn…
246
00:21:36,461 --> 00:21:40,299
…maar ik denk niet
dat ze zich tegen haar keren.
247
00:21:40,966 --> 00:21:44,052
Zodra de uitdaging is uitgevaardigd,
zullen ze me volgen.
248
00:21:44,136 --> 00:21:48,056
Met alle respect, schat
kun jij je zus in een duel verslaan?
249
00:21:48,140 --> 00:21:51,226
Janai is de grootste krijger in Lux Aurea.
250
00:21:51,310 --> 00:21:54,521
Zover komt het niet. Ze zal niet vechten.
251
00:21:55,022 --> 00:21:57,107
Janai wilde geen koningin worden.
252
00:21:58,191 --> 00:22:00,902
Weet je zeker dat ze zal aftreden?
253
00:22:00,986 --> 00:22:03,655
Wie kent mijn zus beter dan ik?
254
00:22:03,739 --> 00:22:05,907
Ik bied haar een uitweg aan.
255
00:22:05,991 --> 00:22:08,660
En als mijn zus mijn uitdaging afwijst…
256
00:22:08,744 --> 00:22:13,206
…zullen de Zes Hoorns zien
waar de kracht werkelijk ligt.
257
00:22:15,208 --> 00:22:16,960
Bij zonsopgang, Miyana…
258
00:22:17,669 --> 00:22:20,922
…veranderen we
de loop van de geschiedenis.
259
00:22:27,763 --> 00:22:29,097
Weet je het niet?
260
00:22:29,181 --> 00:22:31,933
Maar dat slaat nergens op.
261
00:22:32,017 --> 00:22:35,854
Zubeia zei dat die kennis
alleen aan jou was toevertrouwd.
262
00:22:36,355 --> 00:22:38,523
Ja, dat is waar.
263
00:22:38,607 --> 00:22:42,694
Dus als je de kennis hebt,
moet je weten waar hij is.
264
00:22:42,778 --> 00:22:45,489
En toch weet ik het niet.
265
00:22:46,073 --> 00:22:49,993
Wacht. Het is een raadsel.
Kennis bezitten is niet kennis weten.
266
00:22:50,994 --> 00:22:53,830
Ik haat dit.
-Nee, het is simpel.
267
00:22:54,414 --> 00:22:58,251
Hij bezit de kennis
over waar Aaravos gevangen zit.
268
00:22:58,335 --> 00:23:00,170
Dus het betekent zoiets als…
269
00:23:01,213 --> 00:23:02,839
Hij heeft een kaart.
270
00:23:04,132 --> 00:23:06,093
Heel slim, jong mens.
271
00:23:06,593 --> 00:23:11,807
Je was altijd al
een heel slim mens, hè, Callum?
272
00:23:11,890 --> 00:23:12,808
Claudia.
273
00:23:21,316 --> 00:23:23,402
Umbra-Chorum.
274
00:24:04,609 --> 00:24:06,403
Claudia, alsjeblieft…
275
00:24:08,697 --> 00:24:10,866
Je hoeft dit niet te doen.
276
00:25:04,377 --> 00:25:08,715
Ondertiteld door: Cora Sendon