1 00:00:07,215 --> 00:00:11,636 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:17,475 --> 00:00:20,103 Wat voorafging in De Drakenprins… 3 00:00:20,186 --> 00:00:23,898 De Gevallen Ster is terug. 4 00:00:23,982 --> 00:00:29,362 Er werd een magische gevangenis gecreëerd om deze schurk voor eeuwig vast te houden. 5 00:00:29,446 --> 00:00:34,242 Rex Igneous, de aartsdraak van de aarde. 6 00:00:34,826 --> 00:00:37,787 Misschien weet hij waar de gevangenis is. 7 00:00:38,705 --> 00:00:41,041 Ik heb het. Hagedis met een hoed. 8 00:00:41,124 --> 00:00:43,334 Het was geen hagedis met een hoed. 9 00:00:43,418 --> 00:00:46,296 Het was 'de draak in de berg'. 10 00:00:46,379 --> 00:00:51,426 Hij leidt ons naar Umber Tor, waar de grote Rex Igneous woont. 11 00:00:51,509 --> 00:00:55,805 Papa is dood. Je hoeft niet te doen wat hij wil. 12 00:01:00,226 --> 00:01:01,853 Nee. 13 00:01:02,771 --> 00:01:04,230 Nee. 14 00:01:04,314 --> 00:01:05,356 We zijn er. 15 00:01:05,857 --> 00:01:08,443 Het hol van Rex Igneous. 16 00:02:06,751 --> 00:02:11,548 BOEK 4 - AARDE HOOFDSTUK 8: REX IGNEOUS 17 00:02:40,660 --> 00:02:44,873 Geen zorgen, Zym. Het is maar een plaatje. Hij is vast niet zo eng. 18 00:02:50,461 --> 00:02:53,173 Zym. Dat had je eerder moeten zeggen. 19 00:02:53,673 --> 00:02:54,799 Wat is er? 20 00:02:54,883 --> 00:02:58,928 Er was dus een reden waarom Zubeia wilde dat Zym thuis bleef. 21 00:03:00,305 --> 00:03:05,059 Rex Igneous en Zyms vader waren oude rivalen. 22 00:03:05,143 --> 00:03:08,354 Ze mochten elkaar echt niet. 23 00:03:09,772 --> 00:03:11,983 Rex moet in een goed humeur zijn. 24 00:03:12,901 --> 00:03:15,862 We kunnen je niet meer in Ezrans tas stoppen, Zym? 25 00:03:16,863 --> 00:03:19,449 Runaan gebruikte een simpele vermommingsspreuk… 26 00:03:19,532 --> 00:03:20,867 …om ons te verbergen. 27 00:03:20,950 --> 00:03:25,330 Heeft hij het je geleerd? Kun je dat? -Ik? Dat heb ik nog nooit gedaan. 28 00:03:25,413 --> 00:03:27,457 Er is maanenergie voor nodig… 29 00:03:27,540 --> 00:03:30,835 …en ik voelde me nog nooit zo ver weg van de maan als nu. 30 00:03:35,215 --> 00:03:38,635 O, de Maanopaal. -Laat dit je wat maanachtiger voelen? 31 00:03:40,220 --> 00:03:42,263 Dat doet het wel. 32 00:03:43,431 --> 00:03:45,266 Een vermomming voor Zym. 33 00:03:46,476 --> 00:03:48,353 Oké, daar gaat ie dan. 34 00:03:54,275 --> 00:03:56,194 Mystica-Canis. 35 00:04:10,583 --> 00:04:13,628 Brave hond. Probeer nu te blaffen zonder zaps. 36 00:04:22,053 --> 00:04:22,887 Perfect. 37 00:04:23,429 --> 00:04:25,056 Probleem opgelost. -Ja. 38 00:04:25,139 --> 00:04:28,685 Als Rex Igneous je cadeaus leuk vindt, kunnen we dit overleven. 39 00:04:30,728 --> 00:04:31,729 Cadeaus? 40 00:04:32,313 --> 00:04:34,148 Ja, dat zei ik al. 41 00:04:34,232 --> 00:04:37,068 Om met Rex te praten, moet je hem een waardig cadeau geven. 42 00:04:50,581 --> 00:04:52,250 Ja, dit is Aegis. 43 00:04:54,377 --> 00:04:58,464 Sintelstaart vindt Aegis schattig, maar geeft het nog niet toe. 44 00:05:03,553 --> 00:05:07,223 Ik moet met je praten over iets serieus. 45 00:05:08,516 --> 00:05:11,519 Maar niet hier. Volg mij maar. 46 00:05:27,368 --> 00:05:29,996 Wat doe je? We mogen niet samen gezien worden. 47 00:05:30,079 --> 00:05:33,708 Ik zag mijn zus en haar toekomstige vrouw het kamp verlaten. 48 00:05:33,791 --> 00:05:34,625 En? 49 00:05:34,709 --> 00:05:39,213 Onze koningin gaat op klaarlichte dag naar een romantische picknick. 50 00:05:39,297 --> 00:05:41,841 Hoe komt dat over op ons volk? 51 00:05:43,718 --> 00:05:46,054 Heb je met de andere Hoorns gepraat? 52 00:05:46,137 --> 00:05:49,098 Begrijpen ze het probleem? -Ja. 53 00:05:49,182 --> 00:05:52,310 Zij zijn ongelukkig, net als wij. 54 00:05:52,393 --> 00:05:56,022 Maar ik weet niet of ze bereid zijn om actie tegen haar te ondernemen. 55 00:05:56,105 --> 00:05:57,690 Die dingen kosten tijd. 56 00:05:58,608 --> 00:06:00,568 We hebben geen tijd. 57 00:06:03,279 --> 00:06:07,950 Ken je het verhaal van de Oorlog van Bloed en As? 58 00:06:25,009 --> 00:06:27,970 Ja. Dit is echt een drakenhol. 59 00:06:28,471 --> 00:06:31,641 Ja, maar waar is de draak? 60 00:06:37,063 --> 00:06:40,775 De Oorlog van Bloed en As was een tragisch hoofdstuk in… 61 00:06:40,858 --> 00:06:42,485 …de geschiedenis van ons rijk. 62 00:06:42,985 --> 00:06:46,239 Lang geleden draaide de koning van Lux Aurea door… 63 00:06:46,322 --> 00:06:48,491 …en regeerde hij als een tiran. 64 00:06:48,991 --> 00:06:51,619 Zijn broer, de eerste Gouden Ridder… 65 00:06:51,702 --> 00:06:54,539 …leidde zijn legers om de koning te onttronen… 66 00:06:54,622 --> 00:06:57,083 …en er ontstond een grote burgeroorlog. 67 00:06:58,000 --> 00:07:03,005 Terwijl hun legers botsten, kende Lux Aurea niets dan dood en vuur. 68 00:07:09,595 --> 00:07:14,058 As maakt de lucht zwart en de zon gloeide rood als bloed. 69 00:07:16,352 --> 00:07:19,856 De Gouden Ridder zag de chaos die zijn oorlog had veroorzaakt. 70 00:07:19,939 --> 00:07:23,818 Om er een eind aan te maken, daagde hij zijn broer uit. 71 00:07:24,402 --> 00:07:26,863 Een duel op leven en dood. 72 00:07:27,447 --> 00:07:30,950 De overwinnaar zou over Lux Aurea heersen. 73 00:07:31,033 --> 00:07:32,034 Won hij? 74 00:07:32,118 --> 00:07:33,035 Ja. 75 00:07:33,703 --> 00:07:36,664 Maar het gaat niet om wie er gewonnen heeft. 76 00:07:36,747 --> 00:07:38,541 Het duel stopte de oorlog. 77 00:07:39,250 --> 00:07:40,251 Vanaf dat moment… 78 00:07:40,793 --> 00:07:46,549 …kan elke elf van Lux Aurea een duel van Bloed en As eisen. 79 00:07:49,927 --> 00:07:53,139 Je wilt de koningin uitdagen. 80 00:07:54,474 --> 00:07:55,850 Het is de enige manier. 81 00:07:56,559 --> 00:07:58,144 Zeg het de andere hoorns. 82 00:07:58,227 --> 00:08:02,273 Ik geef deze uitdaging morgen bij zonsopgang. 83 00:08:19,499 --> 00:08:21,751 Waar is de grote, boze draak? 84 00:08:22,251 --> 00:08:24,879 Klop, klop. Is er iemand thuis? 85 00:08:24,962 --> 00:08:30,259 Hallo? 86 00:08:31,385 --> 00:08:33,513 Misschien kwamen we ongelegen? 87 00:08:34,138 --> 00:08:39,435 Sorry dat het einde van de wereld niet in je drukke schema paste, Rex. 88 00:09:19,850 --> 00:09:22,436 De wijze, machtige aartsdraak van aarde. 89 00:09:22,520 --> 00:09:25,439 Meester van grote keien en kleine kiezels. 90 00:09:25,523 --> 00:09:29,068 O, schudder van aarde en groeier van gras. 91 00:09:29,151 --> 00:09:32,321 Ik ben N'than van de Drakewood, nederige gids voor deze reizigers… 92 00:09:32,405 --> 00:09:35,950 …die de diepten van Umber Tor hebben getrotseerd om u te spreken. 93 00:09:38,786 --> 00:09:43,332 In tegenstelling tot de traditie hebben ze geen cadeaus voor je. 94 00:09:43,416 --> 00:09:44,333 Maar… 95 00:09:46,210 --> 00:09:49,297 Geef ze een kans, ze zijn erg aardig. 96 00:09:49,380 --> 00:09:50,214 Wacht. 97 00:09:51,507 --> 00:09:54,010 Ik heb een geschenk, Grote Draak. 98 00:09:57,930 --> 00:10:03,436 Ik ben Rayla van de Zilvergaard en ik bied je mijn vlinderzwaarden aan. 99 00:10:04,312 --> 00:10:08,733 Ze zijn gemaakt van puur maanzilver, de enige twee in hun soort. 100 00:10:09,358 --> 00:10:12,903 Ze zijn speciaal voor mij gemaakt door een deskundige metaalsmid. 101 00:10:12,987 --> 00:10:16,198 Ik ben getraind door 'n meestermoordenaar. 102 00:10:17,325 --> 00:10:23,122 Die twee elfen waren als vaders voor me, maar ik denk niet dat ik ze zal weerzien. 103 00:10:23,873 --> 00:10:27,043 Deze messen zijn alles wat ik heb om ze te herinneren. 104 00:10:27,668 --> 00:10:30,671 Accepteer ze, Grote Draak, als mijn geschenk. 105 00:10:48,564 --> 00:10:53,444 Ja, ik heb ook een geschenk, Grote Draak. 106 00:10:54,070 --> 00:10:55,112 Dat is… 107 00:10:57,907 --> 00:10:59,450 Ik bied deze staf aan. 108 00:10:59,533 --> 00:11:01,035 Hij werd me gegeven… 109 00:11:01,118 --> 00:11:04,330 …ondanks alles wat mensen ooit met magie hebben gedaan. 110 00:11:04,830 --> 00:11:05,956 Het betekent veel. 111 00:11:07,792 --> 00:11:10,336 Dus nu vertrouw ik hem aan jou toe. 112 00:11:23,849 --> 00:11:26,477 Ik ben koning Ezran van Katolis. 113 00:11:26,560 --> 00:11:29,438 Als geschenk bied ik je mijn kroon aan. 114 00:11:34,443 --> 00:11:38,114 Er zitten geen juwelen op en hij is niet van edelmetaal gemaakt. 115 00:11:38,614 --> 00:11:41,617 Hij is gemaakt van het staal van mijn vaders zwaard. 116 00:11:42,118 --> 00:11:46,872 Mijn vader was een sterke koning en die kracht wilde ik met me meedragen. 117 00:11:47,456 --> 00:11:51,877 Maar hij leerde me ook dat kracht niet altijd om wapens en oorlog gaat. 118 00:11:52,378 --> 00:11:54,880 Deze kroon herinnert me aan die les. 119 00:12:14,483 --> 00:12:17,486 Twee messen, een stok en een hoed. 120 00:12:19,363 --> 00:12:24,660 Dacht je echt dat ik ontroerd zou zijn door deze snuisterijen? 121 00:12:44,722 --> 00:12:46,432 We hebben zoveel verloren. 122 00:12:47,475 --> 00:12:50,728 Mijn mensen zijn zo bang, zo onzeker. 123 00:12:53,355 --> 00:12:57,777 Als ze naar mij als koningin kijken, voel ik dat ze naar hoop reiken. 124 00:13:02,114 --> 00:13:04,992 Maar ik ben onzeker. Ik ben bang. 125 00:13:05,826 --> 00:13:09,789 Hoe kan ik ze hoop geven als ik vol twijfel zit? 126 00:13:10,956 --> 00:13:15,211 Daarom dacht ik dat jij en ik misschien… 127 00:13:16,212 --> 00:13:17,338 …weg konden gaan. 128 00:13:17,421 --> 00:13:20,758 We kunnen naar Katolis gaan, vreedzaam samenleven. 129 00:13:22,802 --> 00:13:27,139 Karim zou de mensen tenminste met zekerheid leiden. 130 00:13:34,271 --> 00:13:36,148 Welk leven wil ik? 131 00:13:41,237 --> 00:13:43,405 Wacht. Ik snap 't niet. 132 00:13:43,489 --> 00:13:46,158 Waren onze geschenken niet genoeg? 133 00:13:46,242 --> 00:13:47,743 Genoeg? 134 00:13:49,537 --> 00:13:50,746 Kijk om je heen. 135 00:13:51,288 --> 00:13:55,501 Ik slaap tussen stapels legendarische schatten. 136 00:13:55,584 --> 00:13:59,505 Elk verfijnd wapen verliest zijn glans. 137 00:13:59,588 --> 00:14:02,299 De kracht van elk relikwie wordt zwakker. 138 00:14:02,383 --> 00:14:05,803 Alles roest en rot om me heen. 139 00:14:05,886 --> 00:14:10,391 Ik ben de cadeaus net zo zat als de bezoekers. 140 00:14:10,474 --> 00:14:12,768 Zullen we dan maar? 141 00:14:13,269 --> 00:14:16,772 Je rent, ik jaag je op, je gaat dood. 142 00:14:23,320 --> 00:14:26,490 Wacht. Volgens mij heb ik iets wat je leuk vindt. 143 00:14:26,574 --> 00:14:28,951 Ez? Hij heeft gelijk. Dit is het deel waar we rennen. 144 00:14:29,034 --> 00:14:31,412 Nee, we hebben het mis. 145 00:14:33,664 --> 00:14:39,211 We boden geschenken aan die veel voor ons betekenden, maar niets voor jou. 146 00:14:39,295 --> 00:14:43,132 Mijn favoriete cadeaus waren verrassingen. Waarvan ik niet wist dat ik ze wilde. 147 00:14:43,215 --> 00:14:47,303 Dat heb je al lang niet meer gehad, een verrassing. 148 00:14:47,386 --> 00:14:48,220 Iets nieuws. 149 00:14:48,804 --> 00:14:50,180 Een bruine slibtaart. 150 00:14:54,310 --> 00:14:56,145 Is dit jouw offer? 151 00:14:56,645 --> 00:14:57,479 Een gebakje? 152 00:14:57,563 --> 00:15:00,816 Als je het niet wilt… 153 00:15:00,900 --> 00:15:02,860 Nee, wacht. Nee. 154 00:15:03,360 --> 00:15:05,279 Ik probeer je taart wel. 155 00:15:17,416 --> 00:15:18,375 Het is… 156 00:15:18,918 --> 00:15:20,920 …romig, maar bitter. 157 00:15:21,712 --> 00:15:23,672 Knapperig, maar stevig. 158 00:15:24,673 --> 00:15:28,969 Zoet, met een vleugje zout. 159 00:15:30,804 --> 00:15:35,059 En als het smelt, krijgt het zo'n intense smaak. 160 00:15:35,935 --> 00:15:37,311 Dit is… 161 00:15:38,896 --> 00:15:40,481 Het is heerlijk. 162 00:15:40,564 --> 00:15:44,735 Ik heb in alle eeuwen nog nooit zoiets geproefd. 163 00:15:44,818 --> 00:15:45,861 Hij is gloednieuw. 164 00:15:47,154 --> 00:15:51,700 Dat is een waardig geschenk, koninkje. 165 00:15:57,414 --> 00:16:01,961 Dan ben ik nu verplicht om je een audiëntie geven. 166 00:16:02,920 --> 00:16:07,925 Goed. Je mag één vraag stellen. 167 00:16:08,008 --> 00:16:09,635 Rex Igneous… 168 00:16:11,637 --> 00:16:13,013 …onze vraag is… 169 00:16:13,555 --> 00:16:16,475 …waar is de gevangenis van aartsmagiër Aaravos? 170 00:16:23,482 --> 00:16:24,900 O, jee. 171 00:16:25,401 --> 00:16:29,363 Denk je dat ik aan jullie, kleine kinderen… 172 00:16:29,446 --> 00:16:33,826 …de locatie van het gevaarlijkste wezen in heel Xadia zou onthullen? 173 00:16:33,909 --> 00:16:36,954 Je zei dat je één vraag zou beantwoorden. -O, ja. 174 00:16:37,037 --> 00:16:41,333 Als het antwoord op je vraag de wereld niet in gevaar brengt. 175 00:16:41,417 --> 00:16:45,004 Bedankt voor je heerlijke gebakje. 176 00:16:45,087 --> 00:16:46,171 Tot ziens. 177 00:16:48,924 --> 00:16:53,095 Je begrijpt het niet. We zijn gestuurd door de drakenkoningin. 178 00:16:55,222 --> 00:16:56,473 Heeft Zubeia je gestuurd? 179 00:16:56,557 --> 00:16:57,599 Ja. 180 00:16:57,683 --> 00:17:00,686 De dreiging is echt en ze heeft jouw hulp nodig. 181 00:17:08,527 --> 00:17:10,988 Heeft Zubeia je gestuurd? 182 00:17:12,781 --> 00:17:17,786 Als ze hulp nodig heeft, waarom roept ze haar machtige Avizandum dan niet op? 183 00:17:20,789 --> 00:17:22,750 Of heeft de drakenkoning het te druk… 184 00:17:22,833 --> 00:17:25,711 …met ruziën met mensjes aan de grens? 185 00:17:25,794 --> 00:17:28,380 Dat was altijd zijn favoriete sport. 186 00:17:28,464 --> 00:17:31,842 Hij stampt op mieren en noemt zichzelf een veroveraar. 187 00:17:34,428 --> 00:17:37,556 Alles wat Avizandum deed was om Xadia te beschermen. 188 00:17:37,639 --> 00:17:39,183 Xadia beschermen? 189 00:17:40,392 --> 00:17:43,062 Avizandum wil een eindeloze oorlog. 190 00:17:43,562 --> 00:17:46,607 Hij provoceert en vernietigt graag menselijke legers… 191 00:17:46,690 --> 00:17:49,234 …waardoor hij zich groot en machtig voelt. 192 00:17:49,318 --> 00:17:52,905 Op een dag gaat hij dood, maar dat zal hij ook geweldig vinden. 193 00:17:52,988 --> 00:17:57,367 O, Avizandum, de grote gemartelde held van Xadia. 194 00:18:05,667 --> 00:18:06,502 Zym. 195 00:18:11,840 --> 00:18:13,092 Een illusie. 196 00:18:13,175 --> 00:18:14,510 Wat is dit? 197 00:18:15,803 --> 00:18:19,139 Dit is Azymondias, zoon van Avizandum. 198 00:18:19,223 --> 00:18:20,682 De drakenprins. 199 00:18:26,021 --> 00:18:27,648 Welk leven wil ik? 200 00:18:31,443 --> 00:18:34,113 Ik weet maar één ding. 201 00:18:34,738 --> 00:18:37,950 Amaya, ik wil met je trouwen. 202 00:18:38,033 --> 00:18:39,576 Ik wil een leven met jou. 203 00:18:46,458 --> 00:18:48,043 Wil ik koningin zijn? 204 00:18:50,337 --> 00:18:52,422 Vroeger dacht ik van niet. 205 00:18:52,965 --> 00:18:55,008 Maar nu wel. 206 00:18:56,385 --> 00:18:59,012 Ja. Absoluut, ja. 207 00:18:59,096 --> 00:19:01,515 Ik wil de koningin van mijn volk zijn. 208 00:19:01,598 --> 00:19:03,267 Maar zo simpel is het niet. 209 00:19:03,767 --> 00:19:05,519 Hoe kan ik dat hebben… 210 00:19:05,602 --> 00:19:07,980 …en het leven dat ik wil met jou hebben? 211 00:19:09,690 --> 00:19:14,736 In Lux Aurea is er een gezegde. Je kunt je taart niet hebben en opeten. 212 00:19:21,410 --> 00:19:23,453 Neem dan twee taarten. 213 00:19:24,413 --> 00:19:25,539 Twee taarten? 214 00:19:26,123 --> 00:19:27,624 Neem dan twee taarten? 215 00:19:28,876 --> 00:19:31,336 Dat is niet wat het gezegde betekent… 216 00:19:43,724 --> 00:19:44,975 Twee taarten. 217 00:19:48,061 --> 00:19:48,979 Verraad. 218 00:19:49,563 --> 00:19:51,106 Misleiding. 219 00:19:51,190 --> 00:19:53,150 Wacht. Luister naar me. 220 00:19:58,488 --> 00:20:04,036 Stuurt Avizandum zijn eigen zoon vermomd als hond om me te bespotten? 221 00:20:04,620 --> 00:20:08,123 Te bang om me aan te kijken na al die tijd? 222 00:20:08,207 --> 00:20:10,834 Te laf om me onder ogen te komen? 223 00:20:14,254 --> 00:20:18,300 Dit is een nieuw dieptepunt voor de grote Avizandum. 224 00:20:18,383 --> 00:20:20,344 Avizandum is dood. 225 00:20:22,054 --> 00:20:23,388 Is Avizandum… 226 00:20:24,681 --> 00:20:25,557 …dood? 227 00:20:26,934 --> 00:20:28,101 Hoe kan dat? 228 00:20:28,685 --> 00:20:30,646 De drakenkoning is vermoord. 229 00:20:30,729 --> 00:20:34,358 Een duistere magiër gebruikte een spreuk om hem in steen te veranderen. 230 00:20:34,441 --> 00:20:37,653 De dochter van die duistere magiër zal Aaravos' gevangenis vinden… 231 00:20:37,736 --> 00:20:38,904 …en hem bevrijden. 232 00:20:39,488 --> 00:20:40,948 We moeten haar tegenhouden. 233 00:20:43,700 --> 00:20:49,122 Je vader was m'n grootste rivaal, maar daarvoor, lang geleden… 234 00:20:49,957 --> 00:20:51,124 …was hij m'n vriend. 235 00:20:52,125 --> 00:20:53,001 Kleintje… 236 00:20:54,002 --> 00:20:55,337 Het spijt me vreselijk. 237 00:20:57,297 --> 00:20:59,258 Ik had het eerder moeten zien. 238 00:21:00,092 --> 00:21:04,179 Lang geleden was het een mens die de plannen van de Gevallen Ster doorzag… 239 00:21:04,263 --> 00:21:06,431 …en Xadia hielp het te beëindigen. 240 00:21:07,182 --> 00:21:09,268 Je lijkt zo op haar. 241 00:21:11,895 --> 00:21:13,730 Dus nu je het begrijpt… 242 00:21:13,814 --> 00:21:17,150 …vertel eens waar Aaravos gevangen zit? 243 00:21:19,945 --> 00:21:20,946 Dat weet ik niet. 244 00:21:32,624 --> 00:21:34,418 Nou? Zijn de hoorns klaar? 245 00:21:35,085 --> 00:21:36,378 De Hoorns zullen er zijn… 246 00:21:36,461 --> 00:21:40,299 …maar ik denk niet dat ze zich tegen haar keren. 247 00:21:40,966 --> 00:21:44,052 Zodra de uitdaging is uitgevaardigd, zullen ze me volgen. 248 00:21:44,136 --> 00:21:48,056 Met alle respect, schat kun jij je zus in een duel verslaan? 249 00:21:48,140 --> 00:21:51,226 Janai is de grootste krijger in Lux Aurea. 250 00:21:51,310 --> 00:21:54,521 Zover komt het niet. Ze zal niet vechten. 251 00:21:55,022 --> 00:21:57,107 Janai wilde geen koningin worden. 252 00:21:58,191 --> 00:22:00,902 Weet je zeker dat ze zal aftreden? 253 00:22:00,986 --> 00:22:03,655 Wie kent mijn zus beter dan ik? 254 00:22:03,739 --> 00:22:05,907 Ik bied haar een uitweg aan. 255 00:22:05,991 --> 00:22:08,660 En als mijn zus mijn uitdaging afwijst… 256 00:22:08,744 --> 00:22:13,206 …zullen de Zes Hoorns zien waar de kracht werkelijk ligt. 257 00:22:15,208 --> 00:22:16,960 Bij zonsopgang, Miyana… 258 00:22:17,669 --> 00:22:20,922 …veranderen we de loop van de geschiedenis. 259 00:22:27,763 --> 00:22:29,097 Weet je het niet? 260 00:22:29,181 --> 00:22:31,933 Maar dat slaat nergens op. 261 00:22:32,017 --> 00:22:35,854 Zubeia zei dat die kennis alleen aan jou was toevertrouwd. 262 00:22:36,355 --> 00:22:38,523 Ja, dat is waar. 263 00:22:38,607 --> 00:22:42,694 Dus als je de kennis hebt, moet je weten waar hij is. 264 00:22:42,778 --> 00:22:45,489 En toch weet ik het niet. 265 00:22:46,073 --> 00:22:49,993 Wacht. Het is een raadsel. Kennis bezitten is niet kennis weten. 266 00:22:50,994 --> 00:22:53,830 Ik haat dit. -Nee, het is simpel. 267 00:22:54,414 --> 00:22:58,251 Hij bezit de kennis over waar Aaravos gevangen zit. 268 00:22:58,335 --> 00:23:00,170 Dus het betekent zoiets als… 269 00:23:01,213 --> 00:23:02,839 Hij heeft een kaart. 270 00:23:04,132 --> 00:23:06,093 Heel slim, jong mens. 271 00:23:06,593 --> 00:23:11,807 Je was altijd al een heel slim mens, hè, Callum? 272 00:23:11,890 --> 00:23:12,808 Claudia. 273 00:23:21,316 --> 00:23:23,402 Umbra-Chorum. 274 00:24:04,609 --> 00:24:06,403 Claudia, alsjeblieft… 275 00:24:08,697 --> 00:24:10,866 Je hoeft dit niet te doen. 276 00:25:04,377 --> 00:25:08,715 Ondertiteld door: Cora Sendon