1
00:00:07,215 --> 00:00:11,428
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:17,392 --> 00:00:19,644
The Dragon Prince'de daha önce…
3
00:00:26,443 --> 00:00:28,319
Bu hisle nasıl yaşarım?
4
00:00:28,403 --> 00:00:31,281
Bu hislerle nasıl başa çıkacağım?
5
00:00:31,364 --> 00:00:32,991
Kendine gel.
6
00:00:33,575 --> 00:00:37,370
Bir Yıldız Bağı elfi
sıradan bir düşman değildir.
7
00:00:37,454 --> 00:00:39,831
Büyücüleri seçiyordu.
8
00:00:40,623 --> 00:00:43,668
Soren kayıp. Geri dönmedi.
9
00:00:46,880 --> 00:00:50,008
Cesurdur. Orada Rex'i arıyor olmalı.
10
00:00:51,676 --> 00:00:52,635
Çocuklar?
11
00:00:55,847 --> 00:00:56,723
Claudia?
12
00:01:55,281 --> 00:02:00,120
YERYÜZÜ
BÖLÜM 7: DERİNDE
13
00:02:08,711 --> 00:02:12,715
Rex Igneous'ın iniyle aramızda
üç farklı seviye var.
14
00:02:12,799 --> 00:02:15,093
Onlara tehlike kuşakları diyorum.
15
00:02:15,176 --> 00:02:19,347
Eğer üçünü de geçersek
yüce Baş Ejderha'nın huzuruna çıkacağız.
16
00:02:19,430 --> 00:02:22,308
Kurban hediyelerinizi vereceksiniz
ve umacağız.
17
00:02:22,392 --> 00:02:24,435
"Kurban" mı dedin?
18
00:02:24,519 --> 00:02:26,104
İşte, ilk bölgedeyiz.
19
00:02:35,238 --> 00:02:36,656
Kristal Labirent.
20
00:02:39,742 --> 00:02:44,789
Evet! Kaybolup da açlıktan ölünecek
bir yer varsa burası orası!
21
00:02:45,331 --> 00:02:46,708
Çok güzel!
22
00:03:08,271 --> 00:03:10,815
Soren'i böyle mi bulacağız?
23
00:03:12,775 --> 00:03:17,530
Soren güçlüdür.
Hayatta kalmanın bir yolunu bulur.
24
00:03:29,000 --> 00:03:29,876
Claudia?
25
00:03:30,627 --> 00:03:32,545
Sen misin?
26
00:03:33,254 --> 00:03:34,172
Niye…
27
00:03:37,300 --> 00:03:38,134
Niye…
28
00:03:39,469 --> 00:03:41,512
Niye pijama giyiyorsun?
29
00:03:42,180 --> 00:03:43,097
Dur, ne?
30
00:03:43,806 --> 00:03:44,807
Evet!
31
00:03:44,891 --> 00:03:49,520
Yeni ejderha arkadaşımın
parlak şeylerden korktuğunu fark ettim.
32
00:03:49,604 --> 00:03:51,314
Zırhımı çıkardım.
33
00:03:52,941 --> 00:03:56,027
Zırhının altına pijama mı giyiyorsun?
34
00:03:56,110 --> 00:03:59,113
Evet, zamandan tasarruf ediyorum
ve çok rahat!
35
00:03:59,781 --> 00:04:02,325
Pijama konusunu boş ver Claudia.
36
00:04:02,408 --> 00:04:06,871
Gelmiş geçmiş en büyük kötülüğü
salıvermeye çalışmaktan vazgeçmelisin.
37
00:04:07,455 --> 00:04:09,582
Anlamayacağını biliyordum.
38
00:04:11,876 --> 00:04:13,086
Sen durmazsan…
39
00:04:14,295 --> 00:04:15,630
…ben seni durdururum.
40
00:04:34,399 --> 00:04:36,567
Haydi! Onu takip etmeliyiz!
41
00:04:36,651 --> 00:04:37,527
Gidelim!
42
00:04:39,112 --> 00:04:40,154
Lütfen.
43
00:04:41,281 --> 00:04:42,323
Yip, yip?
44
00:04:47,620 --> 00:04:49,580
Burası çok yoğun.
45
00:04:49,664 --> 00:04:52,542
Bu değerli taşlar run küpümü
çok fena parlatıyor.
46
00:04:52,625 --> 00:04:56,170
Bunlar sadece parlak taş değil.
Hepsi temel büyü ile dolu.
47
00:04:57,088 --> 00:04:59,215
Dur, bunu biliyorum.
48
00:04:59,299 --> 00:05:01,676
Ay Gölgesi elfleri Ay Opali kullanarak
49
00:05:01,759 --> 00:05:04,345
gizlilik ve illüzyon büyüleri yapabilir.
50
00:05:04,429 --> 00:05:09,392
Aynen! Ateş Yakutları Güneş enerjisi,
Akuamarin taşı Okyanus enerjisi taşıyor.
51
00:05:09,475 --> 00:05:14,147
Taş Kalbi Zümrütleri Yeryüzü,
Gökyüzü Safirleri Gökyüzü büyüsü taşıyor.
52
00:05:14,230 --> 00:05:16,441
Her temel kaynak için bir taş var.
53
00:05:16,524 --> 00:05:18,109
Altısından beşi için var.
54
00:05:18,192 --> 00:05:21,237
Yıldız büyüsü için temel bir taş yok mu?
55
00:05:21,321 --> 00:05:22,947
Teknik olarak var.
56
00:05:23,031 --> 00:05:25,033
Kuasar Elması deniyor.
57
00:05:25,116 --> 00:05:26,993
Ama inanılmaz derecede nadir.
58
00:05:27,076 --> 00:05:31,289
Efsaneye göre dünyada sadece
üç Kuasar Elması varmış.
59
00:05:31,372 --> 00:05:35,209
Bunlardan bir sürü var.
Bir tane alabilirsin.
60
00:05:39,714 --> 00:05:42,967
Güzel! Ay olanlar en güzelleri.
61
00:05:43,051 --> 00:05:45,219
Evet, bence de.
62
00:05:47,180 --> 00:05:49,349
Yani, taşları diyorum.
63
00:06:02,779 --> 00:06:06,491
Kristal geçitler çok güzel ve büyülü
64
00:06:06,574 --> 00:06:08,534
ama nasıl çıkacağız?
65
00:06:08,618 --> 00:06:11,329
Müzik yolumuzu aydınlatacak.
66
00:06:13,790 --> 00:06:16,250
Anlamını bilen var mı?
67
00:06:16,751 --> 00:06:17,585
Hayır.
68
00:06:26,010 --> 00:06:29,138
Düşünüyordum da…
69
00:06:29,222 --> 00:06:32,225
Claudia henüz geri dönmedi, saat geç oldu.
70
00:06:33,017 --> 00:06:35,561
Onun sokağa çıkma yasağı yok Terry.
71
00:06:36,145 --> 00:06:37,897
Elbette yok.
72
00:06:37,980 --> 00:06:40,566
O yetişkin bir kadın. Güçlü bir büyücü.
73
00:06:40,650 --> 00:06:43,194
İnsanları ölümden geri döndürebiliyor.
74
00:06:43,277 --> 00:06:46,197
Başının çaresine bakabilir.
İstediği saatte uyur.
75
00:06:48,199 --> 00:06:50,952
Belki de ay ışığında yürüyüş yapıyordur,
76
00:06:51,035 --> 00:06:54,455
sakinleşmek için temiz hava alıyordur.
77
00:07:25,153 --> 00:07:27,071
Beni rahat bırak Soren!
78
00:07:27,155 --> 00:07:28,573
Claudia, dikkat et!
79
00:07:33,828 --> 00:07:34,829
Clauds!
80
00:07:47,884 --> 00:07:49,635
Bu bir akort kristali.
81
00:07:49,719 --> 00:07:52,597
Dokunduğunuzda rezonanslı bir ton yayıyor,
82
00:07:52,680 --> 00:07:54,891
harmonik bir fotoemisyon sayesinde…
83
00:07:54,974 --> 00:07:57,310
Yani, göreceksiniz. Kim denemek ister?
84
00:08:14,118 --> 00:08:16,287
Sıradaki akort kristali. Haydi!
85
00:09:03,876 --> 00:09:08,798
Bu tehlike kuşağı çok eğlenceliydi.
Sıradakini merakla bekliyorum.
86
00:09:08,881 --> 00:09:11,259
Harika! Sıradaki de bu kadar eğlenceli.
87
00:09:11,342 --> 00:09:14,762
Eğer ölümcül canavarlarla
saklambaç oynamayı seviyorsanız.
88
00:09:14,845 --> 00:09:15,680
Ne?
89
00:09:21,769 --> 00:09:22,645
Ne?
90
00:09:25,982 --> 00:09:28,192
Özür dilerim, seni bağlamam gerekti.
91
00:09:28,276 --> 00:09:31,028
Sadece konuşmak istiyorum, tamam mı?
92
00:09:31,112 --> 00:09:36,325
Çoğu insanın korkunç yarasa kanatları
çıkarıp uçabilen bir kız kardeşi yoktur.
93
00:09:38,077 --> 00:09:40,121
Neden eve gelmedin Claudia?
94
00:09:40,621 --> 00:09:43,332
Savaştan sonra…
Hayatta olduğunu söylemedin?
95
00:09:43,416 --> 00:09:45,751
Senin için endişelendim ve…
96
00:09:46,252 --> 00:09:47,503
Seni özledim!
97
00:09:47,587 --> 00:09:50,756
Ama Claudia, yanlış taraftasın.
98
00:09:51,257 --> 00:09:52,675
Biliyorum çünkü…
99
00:09:52,758 --> 00:09:54,385
…ben de öyleydim.
100
00:09:55,011 --> 00:09:59,390
Ama değişmek için çok geç değil.
Lütfen. Değişebileceğini biliyorum!
101
00:10:02,768 --> 00:10:04,770
Babam öldü Claudia.
102
00:10:05,438 --> 00:10:07,815
Onun istediğini yapmak zorunda değilsin.
103
00:10:13,195 --> 00:10:14,905
Hâlâ dönmedi mi?
104
00:10:17,074 --> 00:10:19,827
Onun için endişelenmiyor musun?
105
00:10:19,910 --> 00:10:22,079
Endişelenmek ne işe yarar?
106
00:10:25,958 --> 00:10:27,001
Şey…
107
00:10:28,169 --> 00:10:32,798
Bana verdiğin nasihat konusunda
çok derin düşündüm.
108
00:10:32,882 --> 00:10:36,677
Nasihat mı? Neden bahsettiğini bilmiyorum.
109
00:10:38,262 --> 00:10:43,392
Bu felsefeyi
"Kendine gel" diye özetlemiştin.
110
00:10:48,981 --> 00:10:51,609
Bunu çok düşündüm.
111
00:10:51,692 --> 00:10:52,860
Hem de çok.
112
00:10:53,444 --> 00:10:56,781
Claudia hep her şeyi
çok düşündüğümü söyler.
113
00:10:56,864 --> 00:11:02,411
Beni tuhaf ama harika biri
yaptığını söyler.
114
00:11:04,538 --> 00:11:09,752
Sanırım söylediğin şey
hiçbir hisse sahip olmamak.
115
00:11:12,296 --> 00:11:14,465
Bunu yapmayacağım.
116
00:11:15,091 --> 00:11:18,678
Hayır! Yapmam gerekeni
yapacak kadar güçlü olacağım
117
00:11:18,761 --> 00:11:19,970
ve hislerim olacak.
118
00:11:20,054 --> 00:11:22,014
Tüm hisleri hissedeceğim.
119
00:11:24,266 --> 00:11:25,559
Claudia haklı.
120
00:11:26,227 --> 00:11:28,896
Kesinlikle tuhafsın.
121
00:11:31,816 --> 00:11:32,900
Ve?
122
00:11:34,985 --> 00:11:38,155
Belki de harikasın…
123
00:11:39,532 --> 00:11:40,408
Teşekkürler!
124
00:11:41,033 --> 00:11:46,330
"Kendine gel" felsefesinin
işimize yarayacak bir kısmı olabilir.
125
00:11:46,831 --> 00:11:49,458
-Neymiş?
-Kucaklaşmak!
126
00:11:49,542 --> 00:11:50,835
Lütfen yapma.
127
00:11:50,918 --> 00:11:51,919
Peki.
128
00:11:53,379 --> 00:11:55,548
Sınırlarına saygı duyuyorum.
129
00:11:59,135 --> 00:12:02,054
Karanlık Köprüsü tam olarak da böyle.
130
00:12:02,138 --> 00:12:05,516
Sonsuz bir karanlıkta
dar bir köprüden sürüneceğiz.
131
00:12:05,599 --> 00:12:07,977
Eğer düşerseniz ölürsünüz.
132
00:12:08,561 --> 00:12:11,814
Ama zor kısmı şu. İçerisi zifiri karanlık.
133
00:12:12,398 --> 00:12:13,774
Meşale kullansak?
134
00:12:13,858 --> 00:12:16,819
Ya da Bait. Bazen dostlar yolu aydınlatır.
135
00:12:17,987 --> 00:12:19,780
Çok tatlısın ama olmaz.
136
00:12:19,864 --> 00:12:23,409
En küçük ışığı bile görebilen
korkunç canavarlarla dolu.
137
00:12:23,492 --> 00:12:26,120
Sevmiyorlar mı yoksa yiyorlar mı
belli değil.
138
00:12:28,414 --> 00:12:31,167
Ne olursa olsun, hiçbir ışık olmamalı.
139
00:12:31,250 --> 00:12:33,919
Yoksa canavarlar sizi yer.
140
00:12:39,717 --> 00:12:41,051
Herkes iyi mi?
141
00:12:41,135 --> 00:12:42,136
-Evet.
-Harika.
142
00:12:42,970 --> 00:12:44,221
Harikadan da öte.
143
00:12:44,305 --> 00:12:46,891
Bu köprü o kadar tehlikeli değil.
144
00:12:46,974 --> 00:12:49,518
Hatta bir perende atacağım!
145
00:12:49,602 --> 00:12:51,771
Rayla, bu iyi bir fikir olmayabilir…
146
00:12:55,691 --> 00:12:58,778
Lütfen yavaşça sürünerek
147
00:12:58,861 --> 00:13:01,530
köprüyü geçebilir miyiz?
148
00:13:01,614 --> 00:13:06,410
Dalga geçiyordum Callum.
Neşelen ve karanlığın tadını çıkart.
149
00:13:06,952 --> 00:13:08,579
Ay Opalimi düşürdüm.
150
00:13:08,662 --> 00:13:11,165
Tam şurada.
151
00:13:11,916 --> 00:13:13,459
-Buldum!
-Işık!
152
00:13:14,043 --> 00:13:16,003
-Işık!
-Callum, küpünü kaldır!
153
00:13:17,755 --> 00:13:20,257
Tamam, umarım yaratıklar bunu görmemiştir.
154
00:13:20,341 --> 00:13:23,385
Devam edin. Yarısından fazlasını geçtik.
155
00:13:24,929 --> 00:13:27,014
Haydi millet, az kaldı.
156
00:13:27,097 --> 00:13:28,641
-Nasıl gidiyoruz?
-İyi.
157
00:13:28,724 --> 00:13:30,267
-Harika.
-Neredeyse vardık.
158
00:13:30,351 --> 00:13:31,435
Bait? Orada mısın?
159
00:13:32,019 --> 00:13:33,103
İyi misin dostum?
160
00:13:34,480 --> 00:13:36,690
Bait, her şey iyi olacak. Güven bana.
161
00:13:37,191 --> 00:13:39,902
Sakin olup ilerlemeye devam etmelisin.
162
00:13:39,985 --> 00:13:41,237
Parlamak yok.
163
00:13:54,083 --> 00:13:55,209
Fulminus!
164
00:13:59,171 --> 00:14:00,047
Haydi!
165
00:14:01,006 --> 00:14:02,508
Koşun!
166
00:14:34,039 --> 00:14:34,874
Zym!
167
00:14:49,805 --> 00:14:50,848
Haydi!
168
00:14:50,931 --> 00:14:51,974
Gitmeliyiz!
169
00:14:55,019 --> 00:14:56,520
Onsuz gitmiyorum!
170
00:14:58,188 --> 00:14:59,106
Zym!
171
00:15:01,233 --> 00:15:02,067
Zym!
172
00:15:06,322 --> 00:15:07,615
Haydi dostum.
173
00:15:09,199 --> 00:15:10,159
Yok.
174
00:15:10,659 --> 00:15:12,244
Hiçbir şey göremiyorum.
175
00:15:14,371 --> 00:15:15,205
Zym.
176
00:15:16,290 --> 00:15:17,124
Olamaz.
177
00:15:31,472 --> 00:15:32,389
Zym!
178
00:15:32,890 --> 00:15:33,933
Evet!
179
00:15:37,686 --> 00:15:41,106
O şeyler geri gelebilir. Gidelim!
180
00:15:50,616 --> 00:15:52,117
Haydi ama Clauds.
181
00:15:52,201 --> 00:15:55,871
Benimle konuşmadığını biliyorum
ama buna bir son vermelisin.
182
00:15:55,955 --> 00:15:58,123
Arvadose'u biliyorum.
183
00:15:59,959 --> 00:16:01,126
Avaroney?
184
00:16:01,710 --> 00:16:03,921
Avravadose. Ambernose!
185
00:16:04,004 --> 00:16:05,089
Aaravos!
186
00:16:05,172 --> 00:16:08,008
Aaravos! O kadar zor değil.
187
00:16:08,092 --> 00:16:09,802
Ben de öyle dedim.
188
00:16:09,885 --> 00:16:12,972
Hayır, demedin.
Onun hakkında bir şey bilmiyorsun.
189
00:16:13,055 --> 00:16:16,850
Birbirimizle savaşıp
birbirimizden nefret etmemizi istiyor.
190
00:16:16,934 --> 00:16:18,727
Dünyayı yakmak istiyor.
191
00:16:18,811 --> 00:16:22,314
Hayır! Ejderhalar ve elfler
zaten bizden nefret ediyor.
192
00:16:22,398 --> 00:16:26,235
Bu doğru değil!
Ben ejderhalar ve elflerle arkadaş oldum.
193
00:16:26,318 --> 00:16:27,319
Emin misin?
194
00:16:27,403 --> 00:16:31,281
Gerçekten arkadaşın mı?
Yoksa senden faydalanıyorlar mı?
195
00:16:33,701 --> 00:16:36,120
Onlar için hep insan olacaksın.
196
00:16:36,704 --> 00:16:38,414
Hep aşağılık olacaksın.
197
00:16:39,790 --> 00:16:43,043
Binlerce yıl önce
insanların hiçbir şeyi yoktu.
198
00:16:43,127 --> 00:16:46,714
Aç, sefil ve çaresizdik.
199
00:16:46,797 --> 00:16:48,465
Kıtlık ve hastalık vardı.
200
00:16:48,549 --> 00:16:53,721
Zayıf ellerimizle bulabildiğimiz
kaynaklar için de savaş oluyordu.
201
00:16:53,804 --> 00:16:56,432
Hayat, acı ve mücadeleyle doluydu.
202
00:16:56,515 --> 00:16:59,309
Ejderhalar ve elfler hiçbir şey yapmadı!
203
00:16:59,393 --> 00:17:02,312
Bizi yargıladılar. Bize acıdılar.
204
00:17:02,396 --> 00:17:03,564
Nereden biliyorsun?
205
00:17:04,189 --> 00:17:05,649
Senin bildiğin gibi.
206
00:17:06,316 --> 00:17:08,736
Doğru olduğunu hissediyorsun, değil mi?
207
00:17:08,819 --> 00:17:12,322
Acı çekmeyi insanlar özünde anlıyor.
208
00:17:13,449 --> 00:17:16,577
Çünkü nesillerce bunu yaşadık.
209
00:17:19,288 --> 00:17:23,459
Claudia, ben özümde böyle hissetmiyorum.
210
00:17:23,542 --> 00:17:25,169
Aaravos insanlara inandı,
211
00:17:25,252 --> 00:17:27,212
diğer elfler ve ejderhalar bizi
212
00:17:27,296 --> 00:17:30,716
işe yaramaz, aptal ve pis hayvanlar
olarak görürken!
213
00:17:31,550 --> 00:17:34,053
Aaravos daha iyi olabileceğimize inandı.
214
00:17:34,678 --> 00:17:36,972
Bize büyüyü verdi.
215
00:17:38,265 --> 00:17:41,101
İyi bir şeymiş gibi söylüyorsun.
216
00:17:41,185 --> 00:17:44,605
Ama bana sorarsan
sorundan başka bir şey değil.
217
00:17:45,105 --> 00:17:48,442
Belki de dünya büyüsüz
daha iyi bir yer olurdu.
218
00:17:49,068 --> 00:17:52,905
Büyü olmasaydı ölmüştün.
219
00:17:53,530 --> 00:17:55,908
Babamın büyüsü olmadan.
220
00:18:01,413 --> 00:18:04,124
Üçüncü bölge için kim hazır? Lav Diyarı.
221
00:18:05,042 --> 00:18:07,753
Burası lav dolu. Nasıl geçeceğiz?
222
00:18:07,836 --> 00:18:09,922
Lav, deniz gibi gelgite uğruyor.
223
00:18:10,005 --> 00:18:14,176
Sadece bekleyeceğiz. Birkaç saat sonra
yürüyüp gidebileceğiz.
224
00:18:15,886 --> 00:18:18,138
Belki de biraz dinlenebiliriz.
225
00:18:18,222 --> 00:18:20,974
Bu lav çok sıcak!
226
00:18:21,058 --> 00:18:23,393
Uyumam mümkün değil.
227
00:18:23,477 --> 00:18:27,439
Kitaptan bir büyü öğrendim,
mükemmel olabilir.
228
00:18:27,523 --> 00:18:29,024
Rüzgâr kubbesi yapıyor.
229
00:18:30,025 --> 00:18:31,360
Rüzgâr kubbesi mi?
230
00:18:31,443 --> 00:18:35,906
Böyle bir şey olduğunu bilmiyordum
ve şu an her şeyden çok ihtiyacım var.
231
00:18:38,700 --> 00:18:40,786
Bu… Evet!
232
00:18:40,869 --> 00:18:42,454
Ventum Circulo!
233
00:18:57,636 --> 00:18:59,304
Şimdi de üşüyorum.
234
00:19:10,983 --> 00:19:12,109
Hey.
235
00:19:12,192 --> 00:19:14,194
Rayla, konuşmamız gerek.
236
00:19:16,780 --> 00:19:17,906
Elbette.
237
00:19:17,990 --> 00:19:19,992
Tabii. Konuşmayı severim.
238
00:19:25,372 --> 00:19:26,707
Sorun değil Callum.
239
00:19:26,790 --> 00:19:30,878
Bana ne söylersen söyle,
her şey yoluna girecek.
240
00:19:31,503 --> 00:19:32,337
Peki.
241
00:19:33,338 --> 00:19:34,173
Rayla…
242
00:19:35,591 --> 00:19:36,508
Evet?
243
00:19:37,009 --> 00:19:39,219
Senden istediğim şey…
244
00:19:41,597 --> 00:19:43,807
…beni öldürmen.
245
00:19:44,391 --> 00:19:45,309
Ne?
246
00:19:45,934 --> 00:19:48,687
Beni öldürmeni istiyorum.
Yani, şimdi değil.
247
00:19:48,770 --> 00:19:52,149
Ama kötü bir şey olursa
beni öldürmeni istiyorum.
248
00:19:53,192 --> 00:19:55,986
Fırtına Tepesi'nde Aaravos
beni ele geçirdiğinde
249
00:19:56,069 --> 00:19:59,323
kendimi çok zayıf hissettim,
kontrol elimden gitti.
250
00:19:59,406 --> 00:20:02,868
Onun kuklası oldum.
Benim canımı yakacağından korkmuyorum.
251
00:20:02,951 --> 00:20:06,330
Beni kullanarak kötü şeyler
yapmasından korkuyorum.
252
00:20:06,997 --> 00:20:08,790
Sevdiklerimi incitmesinden…
253
00:20:08,874 --> 00:20:11,418
Bu yüzden tek istediğim,
254
00:20:11,501 --> 00:20:15,130
eğer beni tekrar ele geçirirse
beni öldürmen.
255
00:20:15,214 --> 00:20:16,715
Söz vermeni istiyorum.
256
00:20:22,512 --> 00:20:24,473
Niye burnumu çekiyorsun?
257
00:20:25,474 --> 00:20:29,394
Aptalca isteğine
başka bir cevap bulamadım.
258
00:20:29,478 --> 00:20:31,355
Seni öldürmeyeceğim.
259
00:20:31,939 --> 00:20:36,443
Callum, sen "Herkes kendi kaderini
kendi çizer" dersin.
260
00:20:36,526 --> 00:20:39,988
Kimse seni kontrol edemez
ya da senin için seçim yapamaz.
261
00:20:41,365 --> 00:20:42,991
Korkuyorum Rayla.
262
00:20:43,825 --> 00:20:45,827
Ya karanlık bir yoldaysam?
263
00:20:46,787 --> 00:20:49,122
O zaman başka bir yol seç şapşal.
264
00:20:54,836 --> 00:20:56,046
Bunu yapmalıyım.
265
00:21:15,983 --> 00:21:17,192
Yap Callum!
266
00:21:17,276 --> 00:21:20,529
Bu Aaravos'un Anahtarı.
Hiçbir faydası olamaz.
267
00:21:36,086 --> 00:21:38,130
Evet, doğru.
268
00:21:39,214 --> 00:21:42,259
Bu yüzden sana güvenebileceğimi
biliyorum Claudia.
269
00:21:42,342 --> 00:21:44,928
O değerli bir varlık olacak.
270
00:21:45,012 --> 00:21:46,972
O bir varlık değil.
271
00:21:47,556 --> 00:21:49,182
O benim kızım.
272
00:21:52,394 --> 00:21:55,022
Sabah oldu ve hâlâ dönmedi.
273
00:22:04,948 --> 00:22:08,577
Ben buraya yakın bir yerde büyüdüm.
274
00:22:08,660 --> 00:22:10,245
Öyle mi?
275
00:22:10,329 --> 00:22:15,000
Evet, benim köyüm tam olarak
Balta Girmemiş Orman'ın ortasında.
276
00:22:15,083 --> 00:22:18,378
Bir harita olsaydı gösterirdim
ama balta girmemiş…
277
00:22:18,462 --> 00:22:20,922
Haritada yok.
278
00:22:21,882 --> 00:22:24,301
Tam olarak konumunu düşünürsek…
279
00:22:24,384 --> 00:22:26,219
Bilmemekten memnunum.
280
00:22:28,013 --> 00:22:28,930
Bu koku.
281
00:22:31,058 --> 00:22:32,309
Geçmişi hatırlatıyor.
282
00:22:32,851 --> 00:22:34,394
Çocukluğumun kokusu.
283
00:22:35,270 --> 00:22:40,192
Ben küçükken diğerleri beni
zayıf biri olarak görürdü.
284
00:22:40,776 --> 00:22:42,152
Ama biliyordum.
285
00:22:42,235 --> 00:22:45,113
Ama ben güçlü olduğumu biliyordum.
286
00:22:49,117 --> 00:22:51,703
Terrestrius adını ben seçtim.
287
00:22:57,125 --> 00:22:58,627
Güçlü bir isim.
288
00:23:05,509 --> 00:23:06,968
Bir şey buldu!
289
00:23:10,222 --> 00:23:11,515
Claudia'nın çantası.
290
00:23:11,598 --> 00:23:12,808
Başı belada.
291
00:23:23,276 --> 00:23:24,736
Başardık!
292
00:23:24,820 --> 00:23:27,114
Rex Igneous'ın ini.
293
00:23:39,960 --> 00:23:41,211
Garip bir şey var.
294
00:23:43,380 --> 00:23:45,048
Niye kaçmaya çalışmadın?
295
00:23:53,765 --> 00:23:54,766
Kimsin?
296
00:23:56,518 --> 00:23:57,519
Ne oluyor?
297
00:24:16,746 --> 00:24:18,165
Teşekkürler bebeğim.
298
00:24:18,832 --> 00:24:21,376
Bitkileri kontrol
edebildiğini bilmiyordum.
299
00:24:21,460 --> 00:24:23,378
Hayır, öyle değil.
300
00:24:23,462 --> 00:24:25,422
Bitkilerle aram iyidir.
301
00:24:25,505 --> 00:24:27,924
Bir şeye ihtiyacım olursa isteyebilirim.
302
00:24:28,008 --> 00:24:29,134
Babam nerede?
303
00:24:29,217 --> 00:24:30,760
Tam arkamda.
304
00:24:37,642 --> 00:24:39,394
Hayır…
305
00:24:40,312 --> 00:24:41,521
Hayır!
306
00:25:22,020 --> 00:25:26,358
Alt yazı çevirmeni: Gökay Örsel