1 00:00:07,215 --> 00:00:11,428 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:17,392 --> 00:00:19,644 The Dragon Prince'de daha önce… 3 00:00:26,443 --> 00:00:28,319 Bu hisle nasıl yaşarım? 4 00:00:28,403 --> 00:00:31,281 Bu hislerle nasıl başa çıkacağım? 5 00:00:31,364 --> 00:00:32,991 Kendine gel. 6 00:00:33,575 --> 00:00:37,370 Bir Yıldız Bağı elfi sıradan bir düşman değildir. 7 00:00:37,454 --> 00:00:39,831 Büyücüleri seçiyordu. 8 00:00:40,623 --> 00:00:43,668 Soren kayıp. Geri dönmedi. 9 00:00:46,880 --> 00:00:50,008 Cesurdur. Orada Rex'i arıyor olmalı. 10 00:00:51,676 --> 00:00:52,635 Çocuklar? 11 00:00:55,847 --> 00:00:56,723 Claudia? 12 00:01:55,281 --> 00:02:00,120 YERYÜZÜ BÖLÜM 7: DERİNDE 13 00:02:08,711 --> 00:02:12,715 Rex Igneous'ın iniyle aramızda üç farklı seviye var. 14 00:02:12,799 --> 00:02:15,093 Onlara tehlike kuşakları diyorum. 15 00:02:15,176 --> 00:02:19,347 Eğer üçünü de geçersek yüce Baş Ejderha'nın huzuruna çıkacağız. 16 00:02:19,430 --> 00:02:22,308 Kurban hediyelerinizi vereceksiniz ve umacağız. 17 00:02:22,392 --> 00:02:24,435 "Kurban" mı dedin? 18 00:02:24,519 --> 00:02:26,104 İşte, ilk bölgedeyiz. 19 00:02:35,238 --> 00:02:36,656 Kristal Labirent. 20 00:02:39,742 --> 00:02:44,789 Evet! Kaybolup da açlıktan ölünecek bir yer varsa burası orası! 21 00:02:45,331 --> 00:02:46,708 Çok güzel! 22 00:03:08,271 --> 00:03:10,815 Soren'i böyle mi bulacağız? 23 00:03:12,775 --> 00:03:17,530 Soren güçlüdür. Hayatta kalmanın bir yolunu bulur. 24 00:03:29,000 --> 00:03:29,876 Claudia? 25 00:03:30,627 --> 00:03:32,545 Sen misin? 26 00:03:33,254 --> 00:03:34,172 Niye… 27 00:03:37,300 --> 00:03:38,134 Niye… 28 00:03:39,469 --> 00:03:41,512 Niye pijama giyiyorsun? 29 00:03:42,180 --> 00:03:43,097 Dur, ne? 30 00:03:43,806 --> 00:03:44,807 Evet! 31 00:03:44,891 --> 00:03:49,520 Yeni ejderha arkadaşımın parlak şeylerden korktuğunu fark ettim. 32 00:03:49,604 --> 00:03:51,314 Zırhımı çıkardım. 33 00:03:52,941 --> 00:03:56,027 Zırhının altına pijama mı giyiyorsun? 34 00:03:56,110 --> 00:03:59,113 Evet, zamandan tasarruf ediyorum ve çok rahat! 35 00:03:59,781 --> 00:04:02,325 Pijama konusunu boş ver Claudia. 36 00:04:02,408 --> 00:04:06,871 Gelmiş geçmiş en büyük kötülüğü salıvermeye çalışmaktan vazgeçmelisin. 37 00:04:07,455 --> 00:04:09,582 Anlamayacağını biliyordum. 38 00:04:11,876 --> 00:04:13,086 Sen durmazsan… 39 00:04:14,295 --> 00:04:15,630 …ben seni durdururum. 40 00:04:34,399 --> 00:04:36,567 Haydi! Onu takip etmeliyiz! 41 00:04:36,651 --> 00:04:37,527 Gidelim! 42 00:04:39,112 --> 00:04:40,154 Lütfen. 43 00:04:41,281 --> 00:04:42,323 Yip, yip? 44 00:04:47,620 --> 00:04:49,580 Burası çok yoğun. 45 00:04:49,664 --> 00:04:52,542 Bu değerli taşlar run küpümü çok fena parlatıyor. 46 00:04:52,625 --> 00:04:56,170 Bunlar sadece parlak taş değil. Hepsi temel büyü ile dolu. 47 00:04:57,088 --> 00:04:59,215 Dur, bunu biliyorum. 48 00:04:59,299 --> 00:05:01,676 Ay Gölgesi elfleri Ay Opali kullanarak 49 00:05:01,759 --> 00:05:04,345 gizlilik ve illüzyon büyüleri yapabilir. 50 00:05:04,429 --> 00:05:09,392 Aynen! Ateş Yakutları Güneş enerjisi, Akuamarin taşı Okyanus enerjisi taşıyor. 51 00:05:09,475 --> 00:05:14,147 Taş Kalbi Zümrütleri Yeryüzü, Gökyüzü Safirleri Gökyüzü büyüsü taşıyor. 52 00:05:14,230 --> 00:05:16,441 Her temel kaynak için bir taş var. 53 00:05:16,524 --> 00:05:18,109 Altısından beşi için var. 54 00:05:18,192 --> 00:05:21,237 Yıldız büyüsü için temel bir taş yok mu? 55 00:05:21,321 --> 00:05:22,947 Teknik olarak var. 56 00:05:23,031 --> 00:05:25,033 Kuasar Elması deniyor. 57 00:05:25,116 --> 00:05:26,993 Ama inanılmaz derecede nadir. 58 00:05:27,076 --> 00:05:31,289 Efsaneye göre dünyada sadece üç Kuasar Elması varmış. 59 00:05:31,372 --> 00:05:35,209 Bunlardan bir sürü var. Bir tane alabilirsin. 60 00:05:39,714 --> 00:05:42,967 Güzel! Ay olanlar en güzelleri. 61 00:05:43,051 --> 00:05:45,219 Evet, bence de. 62 00:05:47,180 --> 00:05:49,349 Yani, taşları diyorum. 63 00:06:02,779 --> 00:06:06,491 Kristal geçitler çok güzel ve büyülü 64 00:06:06,574 --> 00:06:08,534 ama nasıl çıkacağız? 65 00:06:08,618 --> 00:06:11,329 Müzik yolumuzu aydınlatacak. 66 00:06:13,790 --> 00:06:16,250 Anlamını bilen var mı? 67 00:06:16,751 --> 00:06:17,585 Hayır. 68 00:06:26,010 --> 00:06:29,138 Düşünüyordum da… 69 00:06:29,222 --> 00:06:32,225 Claudia henüz geri dönmedi, saat geç oldu. 70 00:06:33,017 --> 00:06:35,561 Onun sokağa çıkma yasağı yok Terry. 71 00:06:36,145 --> 00:06:37,897 Elbette yok. 72 00:06:37,980 --> 00:06:40,566 O yetişkin bir kadın. Güçlü bir büyücü. 73 00:06:40,650 --> 00:06:43,194 İnsanları ölümden geri döndürebiliyor. 74 00:06:43,277 --> 00:06:46,197 Başının çaresine bakabilir. İstediği saatte uyur. 75 00:06:48,199 --> 00:06:50,952 Belki de ay ışığında yürüyüş yapıyordur, 76 00:06:51,035 --> 00:06:54,455 sakinleşmek için temiz hava alıyordur. 77 00:07:25,153 --> 00:07:27,071 Beni rahat bırak Soren! 78 00:07:27,155 --> 00:07:28,573 Claudia, dikkat et! 79 00:07:33,828 --> 00:07:34,829 Clauds! 80 00:07:47,884 --> 00:07:49,635 Bu bir akort kristali. 81 00:07:49,719 --> 00:07:52,597 Dokunduğunuzda rezonanslı bir ton yayıyor, 82 00:07:52,680 --> 00:07:54,891 harmonik bir fotoemisyon sayesinde… 83 00:07:54,974 --> 00:07:57,310 Yani, göreceksiniz. Kim denemek ister? 84 00:08:14,118 --> 00:08:16,287 Sıradaki akort kristali. Haydi! 85 00:09:03,876 --> 00:09:08,798 Bu tehlike kuşağı çok eğlenceliydi. Sıradakini merakla bekliyorum. 86 00:09:08,881 --> 00:09:11,259 Harika! Sıradaki de bu kadar eğlenceli. 87 00:09:11,342 --> 00:09:14,762 Eğer ölümcül canavarlarla saklambaç oynamayı seviyorsanız. 88 00:09:14,845 --> 00:09:15,680 Ne? 89 00:09:21,769 --> 00:09:22,645 Ne? 90 00:09:25,982 --> 00:09:28,192 Özür dilerim, seni bağlamam gerekti. 91 00:09:28,276 --> 00:09:31,028 Sadece konuşmak istiyorum, tamam mı? 92 00:09:31,112 --> 00:09:36,325 Çoğu insanın korkunç yarasa kanatları çıkarıp uçabilen bir kız kardeşi yoktur. 93 00:09:38,077 --> 00:09:40,121 Neden eve gelmedin Claudia? 94 00:09:40,621 --> 00:09:43,332 Savaştan sonra… Hayatta olduğunu söylemedin? 95 00:09:43,416 --> 00:09:45,751 Senin için endişelendim ve… 96 00:09:46,252 --> 00:09:47,503 Seni özledim! 97 00:09:47,587 --> 00:09:50,756 Ama Claudia, yanlış taraftasın. 98 00:09:51,257 --> 00:09:52,675 Biliyorum çünkü… 99 00:09:52,758 --> 00:09:54,385 …ben de öyleydim. 100 00:09:55,011 --> 00:09:59,390 Ama değişmek için çok geç değil. Lütfen. Değişebileceğini biliyorum! 101 00:10:02,768 --> 00:10:04,770 Babam öldü Claudia. 102 00:10:05,438 --> 00:10:07,815 Onun istediğini yapmak zorunda değilsin. 103 00:10:13,195 --> 00:10:14,905 Hâlâ dönmedi mi? 104 00:10:17,074 --> 00:10:19,827 Onun için endişelenmiyor musun? 105 00:10:19,910 --> 00:10:22,079 Endişelenmek ne işe yarar? 106 00:10:25,958 --> 00:10:27,001 Şey… 107 00:10:28,169 --> 00:10:32,798 Bana verdiğin nasihat konusunda çok derin düşündüm. 108 00:10:32,882 --> 00:10:36,677 Nasihat mı? Neden bahsettiğini bilmiyorum. 109 00:10:38,262 --> 00:10:43,392 Bu felsefeyi "Kendine gel" diye özetlemiştin. 110 00:10:48,981 --> 00:10:51,609 Bunu çok düşündüm. 111 00:10:51,692 --> 00:10:52,860 Hem de çok. 112 00:10:53,444 --> 00:10:56,781 Claudia hep her şeyi çok düşündüğümü söyler. 113 00:10:56,864 --> 00:11:02,411 Beni tuhaf ama harika biri yaptığını söyler. 114 00:11:04,538 --> 00:11:09,752 Sanırım söylediğin şey hiçbir hisse sahip olmamak. 115 00:11:12,296 --> 00:11:14,465 Bunu yapmayacağım. 116 00:11:15,091 --> 00:11:18,678 Hayır! Yapmam gerekeni yapacak kadar güçlü olacağım 117 00:11:18,761 --> 00:11:19,970 ve hislerim olacak. 118 00:11:20,054 --> 00:11:22,014 Tüm hisleri hissedeceğim. 119 00:11:24,266 --> 00:11:25,559 Claudia haklı. 120 00:11:26,227 --> 00:11:28,896 Kesinlikle tuhafsın. 121 00:11:31,816 --> 00:11:32,900 Ve? 122 00:11:34,985 --> 00:11:38,155 Belki de harikasın… 123 00:11:39,532 --> 00:11:40,408 Teşekkürler! 124 00:11:41,033 --> 00:11:46,330 "Kendine gel" felsefesinin işimize yarayacak bir kısmı olabilir. 125 00:11:46,831 --> 00:11:49,458 -Neymiş? -Kucaklaşmak! 126 00:11:49,542 --> 00:11:50,835 Lütfen yapma. 127 00:11:50,918 --> 00:11:51,919 Peki. 128 00:11:53,379 --> 00:11:55,548 Sınırlarına saygı duyuyorum. 129 00:11:59,135 --> 00:12:02,054 Karanlık Köprüsü tam olarak da böyle. 130 00:12:02,138 --> 00:12:05,516 Sonsuz bir karanlıkta dar bir köprüden sürüneceğiz. 131 00:12:05,599 --> 00:12:07,977 Eğer düşerseniz ölürsünüz. 132 00:12:08,561 --> 00:12:11,814 Ama zor kısmı şu. İçerisi zifiri karanlık. 133 00:12:12,398 --> 00:12:13,774 Meşale kullansak? 134 00:12:13,858 --> 00:12:16,819 Ya da Bait. Bazen dostlar yolu aydınlatır. 135 00:12:17,987 --> 00:12:19,780 Çok tatlısın ama olmaz. 136 00:12:19,864 --> 00:12:23,409 En küçük ışığı bile görebilen korkunç canavarlarla dolu. 137 00:12:23,492 --> 00:12:26,120 Sevmiyorlar mı yoksa yiyorlar mı belli değil. 138 00:12:28,414 --> 00:12:31,167 Ne olursa olsun, hiçbir ışık olmamalı. 139 00:12:31,250 --> 00:12:33,919 Yoksa canavarlar sizi yer. 140 00:12:39,717 --> 00:12:41,051 Herkes iyi mi? 141 00:12:41,135 --> 00:12:42,136 -Evet. -Harika. 142 00:12:42,970 --> 00:12:44,221 Harikadan da öte. 143 00:12:44,305 --> 00:12:46,891 Bu köprü o kadar tehlikeli değil. 144 00:12:46,974 --> 00:12:49,518 Hatta bir perende atacağım! 145 00:12:49,602 --> 00:12:51,771 Rayla, bu iyi bir fikir olmayabilir… 146 00:12:55,691 --> 00:12:58,778 Lütfen yavaşça sürünerek 147 00:12:58,861 --> 00:13:01,530 köprüyü geçebilir miyiz? 148 00:13:01,614 --> 00:13:06,410 Dalga geçiyordum Callum. Neşelen ve karanlığın tadını çıkart. 149 00:13:06,952 --> 00:13:08,579 Ay Opalimi düşürdüm. 150 00:13:08,662 --> 00:13:11,165 Tam şurada. 151 00:13:11,916 --> 00:13:13,459 -Buldum! -Işık! 152 00:13:14,043 --> 00:13:16,003 -Işık! -Callum, küpünü kaldır! 153 00:13:17,755 --> 00:13:20,257 Tamam, umarım yaratıklar bunu görmemiştir. 154 00:13:20,341 --> 00:13:23,385 Devam edin. Yarısından fazlasını geçtik. 155 00:13:24,929 --> 00:13:27,014 Haydi millet, az kaldı. 156 00:13:27,097 --> 00:13:28,641 -Nasıl gidiyoruz? -İyi. 157 00:13:28,724 --> 00:13:30,267 -Harika. -Neredeyse vardık. 158 00:13:30,351 --> 00:13:31,435 Bait? Orada mısın? 159 00:13:32,019 --> 00:13:33,103 İyi misin dostum? 160 00:13:34,480 --> 00:13:36,690 Bait, her şey iyi olacak. Güven bana. 161 00:13:37,191 --> 00:13:39,902 Sakin olup ilerlemeye devam etmelisin. 162 00:13:39,985 --> 00:13:41,237 Parlamak yok. 163 00:13:54,083 --> 00:13:55,209 Fulminus! 164 00:13:59,171 --> 00:14:00,047 Haydi! 165 00:14:01,006 --> 00:14:02,508 Koşun! 166 00:14:34,039 --> 00:14:34,874 Zym! 167 00:14:49,805 --> 00:14:50,848 Haydi! 168 00:14:50,931 --> 00:14:51,974 Gitmeliyiz! 169 00:14:55,019 --> 00:14:56,520 Onsuz gitmiyorum! 170 00:14:58,188 --> 00:14:59,106 Zym! 171 00:15:01,233 --> 00:15:02,067 Zym! 172 00:15:06,322 --> 00:15:07,615 Haydi dostum. 173 00:15:09,199 --> 00:15:10,159 Yok. 174 00:15:10,659 --> 00:15:12,244 Hiçbir şey göremiyorum. 175 00:15:14,371 --> 00:15:15,205 Zym. 176 00:15:16,290 --> 00:15:17,124 Olamaz. 177 00:15:31,472 --> 00:15:32,389 Zym! 178 00:15:32,890 --> 00:15:33,933 Evet! 179 00:15:37,686 --> 00:15:41,106 O şeyler geri gelebilir. Gidelim! 180 00:15:50,616 --> 00:15:52,117 Haydi ama Clauds. 181 00:15:52,201 --> 00:15:55,871 Benimle konuşmadığını biliyorum ama buna bir son vermelisin. 182 00:15:55,955 --> 00:15:58,123 Arvadose'u biliyorum. 183 00:15:59,959 --> 00:16:01,126 Avaroney? 184 00:16:01,710 --> 00:16:03,921 Avravadose. Ambernose! 185 00:16:04,004 --> 00:16:05,089 Aaravos! 186 00:16:05,172 --> 00:16:08,008 Aaravos! O kadar zor değil. 187 00:16:08,092 --> 00:16:09,802 Ben de öyle dedim. 188 00:16:09,885 --> 00:16:12,972 Hayır, demedin. Onun hakkında bir şey bilmiyorsun. 189 00:16:13,055 --> 00:16:16,850 Birbirimizle savaşıp birbirimizden nefret etmemizi istiyor. 190 00:16:16,934 --> 00:16:18,727 Dünyayı yakmak istiyor. 191 00:16:18,811 --> 00:16:22,314 Hayır! Ejderhalar ve elfler zaten bizden nefret ediyor. 192 00:16:22,398 --> 00:16:26,235 Bu doğru değil! Ben ejderhalar ve elflerle arkadaş oldum. 193 00:16:26,318 --> 00:16:27,319 Emin misin? 194 00:16:27,403 --> 00:16:31,281 Gerçekten arkadaşın mı? Yoksa senden faydalanıyorlar mı? 195 00:16:33,701 --> 00:16:36,120 Onlar için hep insan olacaksın. 196 00:16:36,704 --> 00:16:38,414 Hep aşağılık olacaksın. 197 00:16:39,790 --> 00:16:43,043 Binlerce yıl önce insanların hiçbir şeyi yoktu. 198 00:16:43,127 --> 00:16:46,714 Aç, sefil ve çaresizdik. 199 00:16:46,797 --> 00:16:48,465 Kıtlık ve hastalık vardı. 200 00:16:48,549 --> 00:16:53,721 Zayıf ellerimizle bulabildiğimiz kaynaklar için de savaş oluyordu. 201 00:16:53,804 --> 00:16:56,432 Hayat, acı ve mücadeleyle doluydu. 202 00:16:56,515 --> 00:16:59,309 Ejderhalar ve elfler hiçbir şey yapmadı! 203 00:16:59,393 --> 00:17:02,312 Bizi yargıladılar. Bize acıdılar. 204 00:17:02,396 --> 00:17:03,564 Nereden biliyorsun? 205 00:17:04,189 --> 00:17:05,649 Senin bildiğin gibi. 206 00:17:06,316 --> 00:17:08,736 Doğru olduğunu hissediyorsun, değil mi? 207 00:17:08,819 --> 00:17:12,322 Acı çekmeyi insanlar özünde anlıyor. 208 00:17:13,449 --> 00:17:16,577 Çünkü nesillerce bunu yaşadık. 209 00:17:19,288 --> 00:17:23,459 Claudia, ben özümde böyle hissetmiyorum. 210 00:17:23,542 --> 00:17:25,169 Aaravos insanlara inandı, 211 00:17:25,252 --> 00:17:27,212 diğer elfler ve ejderhalar bizi 212 00:17:27,296 --> 00:17:30,716 işe yaramaz, aptal ve pis hayvanlar olarak görürken! 213 00:17:31,550 --> 00:17:34,053 Aaravos daha iyi olabileceğimize inandı. 214 00:17:34,678 --> 00:17:36,972 Bize büyüyü verdi. 215 00:17:38,265 --> 00:17:41,101 İyi bir şeymiş gibi söylüyorsun. 216 00:17:41,185 --> 00:17:44,605 Ama bana sorarsan sorundan başka bir şey değil. 217 00:17:45,105 --> 00:17:48,442 Belki de dünya büyüsüz daha iyi bir yer olurdu. 218 00:17:49,068 --> 00:17:52,905 Büyü olmasaydı ölmüştün. 219 00:17:53,530 --> 00:17:55,908 Babamın büyüsü olmadan. 220 00:18:01,413 --> 00:18:04,124 Üçüncü bölge için kim hazır? Lav Diyarı. 221 00:18:05,042 --> 00:18:07,753 Burası lav dolu. Nasıl geçeceğiz? 222 00:18:07,836 --> 00:18:09,922 Lav, deniz gibi gelgite uğruyor. 223 00:18:10,005 --> 00:18:14,176 Sadece bekleyeceğiz. Birkaç saat sonra yürüyüp gidebileceğiz. 224 00:18:15,886 --> 00:18:18,138 Belki de biraz dinlenebiliriz. 225 00:18:18,222 --> 00:18:20,974 Bu lav çok sıcak! 226 00:18:21,058 --> 00:18:23,393 Uyumam mümkün değil. 227 00:18:23,477 --> 00:18:27,439 Kitaptan bir büyü öğrendim, mükemmel olabilir. 228 00:18:27,523 --> 00:18:29,024 Rüzgâr kubbesi yapıyor. 229 00:18:30,025 --> 00:18:31,360 Rüzgâr kubbesi mi? 230 00:18:31,443 --> 00:18:35,906 Böyle bir şey olduğunu bilmiyordum ve şu an her şeyden çok ihtiyacım var. 231 00:18:38,700 --> 00:18:40,786 Bu… Evet! 232 00:18:40,869 --> 00:18:42,454 Ventum Circulo! 233 00:18:57,636 --> 00:18:59,304 Şimdi de üşüyorum. 234 00:19:10,983 --> 00:19:12,109 Hey. 235 00:19:12,192 --> 00:19:14,194 Rayla, konuşmamız gerek. 236 00:19:16,780 --> 00:19:17,906 Elbette. 237 00:19:17,990 --> 00:19:19,992 Tabii. Konuşmayı severim. 238 00:19:25,372 --> 00:19:26,707 Sorun değil Callum. 239 00:19:26,790 --> 00:19:30,878 Bana ne söylersen söyle, her şey yoluna girecek. 240 00:19:31,503 --> 00:19:32,337 Peki. 241 00:19:33,338 --> 00:19:34,173 Rayla… 242 00:19:35,591 --> 00:19:36,508 Evet? 243 00:19:37,009 --> 00:19:39,219 Senden istediğim şey… 244 00:19:41,597 --> 00:19:43,807 …beni öldürmen. 245 00:19:44,391 --> 00:19:45,309 Ne? 246 00:19:45,934 --> 00:19:48,687 Beni öldürmeni istiyorum. Yani, şimdi değil. 247 00:19:48,770 --> 00:19:52,149 Ama kötü bir şey olursa beni öldürmeni istiyorum. 248 00:19:53,192 --> 00:19:55,986 Fırtına Tepesi'nde Aaravos beni ele geçirdiğinde 249 00:19:56,069 --> 00:19:59,323 kendimi çok zayıf hissettim, kontrol elimden gitti. 250 00:19:59,406 --> 00:20:02,868 Onun kuklası oldum. Benim canımı yakacağından korkmuyorum. 251 00:20:02,951 --> 00:20:06,330 Beni kullanarak kötü şeyler yapmasından korkuyorum. 252 00:20:06,997 --> 00:20:08,790 Sevdiklerimi incitmesinden… 253 00:20:08,874 --> 00:20:11,418 Bu yüzden tek istediğim, 254 00:20:11,501 --> 00:20:15,130 eğer beni tekrar ele geçirirse beni öldürmen. 255 00:20:15,214 --> 00:20:16,715 Söz vermeni istiyorum. 256 00:20:22,512 --> 00:20:24,473 Niye burnumu çekiyorsun? 257 00:20:25,474 --> 00:20:29,394 Aptalca isteğine başka bir cevap bulamadım. 258 00:20:29,478 --> 00:20:31,355 Seni öldürmeyeceğim. 259 00:20:31,939 --> 00:20:36,443 Callum, sen "Herkes kendi kaderini kendi çizer" dersin. 260 00:20:36,526 --> 00:20:39,988 Kimse seni kontrol edemez ya da senin için seçim yapamaz. 261 00:20:41,365 --> 00:20:42,991 Korkuyorum Rayla. 262 00:20:43,825 --> 00:20:45,827 Ya karanlık bir yoldaysam? 263 00:20:46,787 --> 00:20:49,122 O zaman başka bir yol seç şapşal. 264 00:20:54,836 --> 00:20:56,046 Bunu yapmalıyım. 265 00:21:15,983 --> 00:21:17,192 Yap Callum! 266 00:21:17,276 --> 00:21:20,529 Bu Aaravos'un Anahtarı. Hiçbir faydası olamaz. 267 00:21:36,086 --> 00:21:38,130 Evet, doğru. 268 00:21:39,214 --> 00:21:42,259 Bu yüzden sana güvenebileceğimi biliyorum Claudia. 269 00:21:42,342 --> 00:21:44,928 O değerli bir varlık olacak. 270 00:21:45,012 --> 00:21:46,972 O bir varlık değil. 271 00:21:47,556 --> 00:21:49,182 O benim kızım. 272 00:21:52,394 --> 00:21:55,022 Sabah oldu ve hâlâ dönmedi. 273 00:22:04,948 --> 00:22:08,577 Ben buraya yakın bir yerde büyüdüm. 274 00:22:08,660 --> 00:22:10,245 Öyle mi? 275 00:22:10,329 --> 00:22:15,000 Evet, benim köyüm tam olarak Balta Girmemiş Orman'ın ortasında. 276 00:22:15,083 --> 00:22:18,378 Bir harita olsaydı gösterirdim ama balta girmemiş… 277 00:22:18,462 --> 00:22:20,922 Haritada yok. 278 00:22:21,882 --> 00:22:24,301 Tam olarak konumunu düşünürsek… 279 00:22:24,384 --> 00:22:26,219 Bilmemekten memnunum. 280 00:22:28,013 --> 00:22:28,930 Bu koku. 281 00:22:31,058 --> 00:22:32,309 Geçmişi hatırlatıyor. 282 00:22:32,851 --> 00:22:34,394 Çocukluğumun kokusu. 283 00:22:35,270 --> 00:22:40,192 Ben küçükken diğerleri beni zayıf biri olarak görürdü. 284 00:22:40,776 --> 00:22:42,152 Ama biliyordum. 285 00:22:42,235 --> 00:22:45,113 Ama ben güçlü olduğumu biliyordum. 286 00:22:49,117 --> 00:22:51,703 Terrestrius adını ben seçtim. 287 00:22:57,125 --> 00:22:58,627 Güçlü bir isim. 288 00:23:05,509 --> 00:23:06,968 Bir şey buldu! 289 00:23:10,222 --> 00:23:11,515 Claudia'nın çantası. 290 00:23:11,598 --> 00:23:12,808 Başı belada. 291 00:23:23,276 --> 00:23:24,736 Başardık! 292 00:23:24,820 --> 00:23:27,114 Rex Igneous'ın ini. 293 00:23:39,960 --> 00:23:41,211 Garip bir şey var. 294 00:23:43,380 --> 00:23:45,048 Niye kaçmaya çalışmadın? 295 00:23:53,765 --> 00:23:54,766 Kimsin? 296 00:23:56,518 --> 00:23:57,519 Ne oluyor? 297 00:24:16,746 --> 00:24:18,165 Teşekkürler bebeğim. 298 00:24:18,832 --> 00:24:21,376 Bitkileri kontrol edebildiğini bilmiyordum. 299 00:24:21,460 --> 00:24:23,378 Hayır, öyle değil. 300 00:24:23,462 --> 00:24:25,422 Bitkilerle aram iyidir. 301 00:24:25,505 --> 00:24:27,924 Bir şeye ihtiyacım olursa isteyebilirim. 302 00:24:28,008 --> 00:24:29,134 Babam nerede? 303 00:24:29,217 --> 00:24:30,760 Tam arkamda. 304 00:24:37,642 --> 00:24:39,394 Hayır… 305 00:24:40,312 --> 00:24:41,521 Hayır! 306 00:25:22,020 --> 00:25:26,358 Alt yazı çevirmeni: Gökay Örsel