1 00:00:07,215 --> 00:00:11,428 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:17,392 --> 00:00:19,644 ‎ความเดิมตอนที่แล้วใน เจ้าชายมังกร 3 00:00:26,443 --> 00:00:28,319 ‎ข้าจะทำใจได้ยังไง 4 00:00:28,403 --> 00:00:31,281 ‎ข้าจะจัดการความรู้สึกเหล่านี้ยังไง 5 00:00:31,364 --> 00:00:32,991 ‎อย่าจิตหลุด 6 00:00:33,575 --> 00:00:37,370 ‎เอลฟ์สตาร์ทัชไม่ใช่ศัตรูธรรมดาทั่วไป 7 00:00:37,454 --> 00:00:39,831 ‎มันจับผู้วิเศษเป็นเหยื่อ 8 00:00:40,623 --> 00:00:43,668 ‎ซอเร็นหายไป เมื่อคืนเขาไม่กลับมา 9 00:00:46,880 --> 00:00:50,008 ‎เขาเป็นคนกล้า ต้องลงมาหาเร็กซ์ตรงนี้แน่ 10 00:00:51,676 --> 00:00:52,635 ‎ทุกคน 11 00:00:55,847 --> 00:00:56,723 ‎คลอเดีย 12 00:01:55,281 --> 00:02:00,120 ‎(เล่มที่ 4 โลก ‎บทที่ 7 สิ่งที่อยู่เบื้องใต้) 13 00:02:08,711 --> 00:02:12,715 ‎จากตรงนี้ต้องลงไปอีกสามชั้น ‎กว่าจะถึงถ้ำของเร็กซ์ อิกเนียส 14 00:02:12,799 --> 00:02:15,093 ‎ข้าเรียกว่าเป็นเขตภยันตราย 15 00:02:15,176 --> 00:02:19,347 ‎ถ้าเรารอดได้ทั้งสามชั้น ‎เราจะขอเข้าเฝ้าพญามังกร 16 00:02:19,430 --> 00:02:22,308 ‎นำของบูชายัญไปมอบให้เขา ‎แล้วหวังว่าจะเรียบร้อย 17 00:02:22,392 --> 00:02:24,435 ‎เดี๋ยวนะ เมื่อกี้พูดว่า "ของบูชา…" 18 00:02:24,519 --> 00:02:26,104 ‎เรามาถึงเขตแรกแล้ว 19 00:02:27,188 --> 00:02:29,440 ‎- ว้าว ‎- โห 20 00:02:35,238 --> 00:02:36,656 ‎เขาวงกตผลึกแก้ว 21 00:02:39,742 --> 00:02:43,746 ‎ใช่! ถ้ามีที่ให้ข้าอยากหลงตลอดไป ‎แล้วยอมอดตาย 22 00:02:43,830 --> 00:02:44,789 ‎ก็เป็นที่นี่นั่นแหละ 23 00:02:45,331 --> 00:02:46,708 ‎เพราะมันสวยมากเลย 24 00:03:08,271 --> 00:03:10,815 ‎มาทางนี้จะหาซอเร็นเจอจริงๆ เหรอ 25 00:03:12,775 --> 00:03:17,530 ‎ซอเร็นเข้มแข็ง เขาหาทางรอดไปได้อยู่แล้ว 26 00:03:29,000 --> 00:03:29,876 ‎คลอเดีย 27 00:03:30,627 --> 00:03:32,545 ‎นั่นน้องจริงๆ เหรอ 28 00:03:33,254 --> 00:03:34,172 ‎ทำไม… 29 00:03:37,300 --> 00:03:38,134 ‎ทำไม… 30 00:03:39,469 --> 00:03:41,512 ‎ทำไมพี่ถึงใส่ชุดนอน 31 00:03:42,180 --> 00:03:43,097 ‎เดี๋ยว อะไรนะ 32 00:03:43,640 --> 00:03:44,807 ‎อ๋อ ใช่! 33 00:03:44,891 --> 00:03:49,520 ‎พี่เพิ่งจับได้ว่าเพื่อนมังกรตัวใหม่ ‎กลัวของแวววาวที่กระทบส่งเสียง 34 00:03:49,604 --> 00:03:51,314 ‎ก็เลยถอดเกราะออก 35 00:03:52,941 --> 00:03:56,027 ‎แล้วใต้เกราะใส่ชุดนอนเนี่ยนะ 36 00:03:56,110 --> 00:03:59,113 ‎ใช่ ประหยัดเวลาแถมยังใส่สบายไง 37 00:03:59,781 --> 00:04:02,325 ‎แต่พูดเรื่องพี่พอแล้ว คลอเดีย 38 00:04:02,408 --> 00:04:04,244 ‎เจ้าต้องเลิกพยายามปล่อย 39 00:04:04,327 --> 00:04:06,871 ‎สิ่งเลวร้ายที่สุดซึ่งโลกนี้เคยพบเจอออกมา 40 00:04:07,455 --> 00:04:09,582 ‎ข้านึกแล้วว่าพี่ไม่เข้าใจหรอก 41 00:04:11,876 --> 00:04:13,086 ‎ถ้าเจ้าไม่ยอมหยุด 42 00:04:14,295 --> 00:04:15,588 ‎พี่จะต้องหยุดเจ้า 43 00:04:34,399 --> 00:04:36,567 ‎เร็วเข้า เราต้องตามนางไป 44 00:04:36,651 --> 00:04:37,527 ‎ไปเร็ว! 45 00:04:39,112 --> 00:04:40,154 ‎ขอร้องละ 46 00:04:41,281 --> 00:04:42,323 ‎ฮี้ๆ 47 00:04:47,620 --> 00:04:49,580 ‎ที่นี่ของแรงนะ 48 00:04:49,664 --> 00:04:52,542 ‎อัญมณีในนี้ทำให้ลูกบาศก์อักษรรูน ‎เรืองแสงแรงมาก 49 00:04:52,625 --> 00:04:56,170 ‎อัญมณีที่นี่ไม่ใช่แค่แวววาว ‎แต่มันเต็มไปด้วยเวทมนตร์บรรพกาล 50 00:04:57,088 --> 00:04:59,215 ‎เดี๋ยวนะ เรื่องนี้ข้าเคยรู้ 51 00:04:59,299 --> 00:05:01,676 ‎เอลฟ์นักฆ่าเผ่าเงาจันทรา ‎ใช้โอปอลจันทรา 52 00:05:01,759 --> 00:05:04,345 ‎เป็นขุมพลังคาถาแฝงร่างและมนตร์บังตา 53 00:05:04,429 --> 00:05:09,392 ‎ใช่เลย ทับทิมไฟก็มีมนตร์ตะวัน ‎อความารีนมีพลังมหาสมุทร 54 00:05:09,475 --> 00:05:14,147 ‎มรกตสโตนฮาร์ทคือพลังปฐพี ‎และพลอยไพลินฟ้ามีมนตร์นภาอยู่ในนั้น 55 00:05:14,230 --> 00:05:16,441 ‎มีอัญมณีแหล่งพลังบรรพกาลแต่ละชนิด 56 00:05:16,524 --> 00:05:18,109 ‎อย่างน้อยก็มีห้าจากหก 57 00:05:18,192 --> 00:05:21,237 ‎เดี๋ยวนะ ไม่มีมณีบรรพกาลของมนตร์ดาราเหรอ 58 00:05:21,321 --> 00:05:22,947 ‎ที่จริงก็มี 59 00:05:23,031 --> 00:05:25,033 ‎เขาเรียกว่าเพชรเควซาร์ 60 00:05:25,116 --> 00:05:26,993 ‎แต่หายากสุดๆ เลย 61 00:05:27,076 --> 00:05:31,289 ‎ตำนานเล่าว่าโลกนี้มีเพชรเควซาร์แค่สามชิ้น 62 00:05:31,372 --> 00:05:35,209 ‎แต่พวกนี้น่ะมีเยอะ ‎ข้าว่าเจ้าอยากหยิบบ้างก็ได้นะ 63 00:05:39,714 --> 00:05:42,967 ‎โห ดีจัง พวกจันทราสวยที่สุด 64 00:05:43,051 --> 00:05:45,219 ‎ใช่ ข้าก็คิดเหมือนกัน 65 00:05:47,180 --> 00:05:49,349 ‎หมายถึงโอปอลน่ะ 66 00:06:02,779 --> 00:06:06,491 ‎ถึงทางผลึกแก้วตรงนี้จะงดงามอลังการแค่ไหน 67 00:06:06,574 --> 00:06:08,534 ‎แต่เราจะหาทางออกได้อย่างไร 68 00:06:08,618 --> 00:06:11,329 ‎เราต้องให้เสียงดนตรีส่องแสงนำทาง 69 00:06:13,790 --> 00:06:16,250 ‎มีใครเข้าใจไหมว่าเขาพูดอะไรแน่ 70 00:06:16,751 --> 00:06:17,585 ‎ไม่เลย 71 00:06:26,010 --> 00:06:29,138 ‎ข้ามานั่งคิดดูแล้วนะ 72 00:06:29,222 --> 00:06:32,225 ‎คลอเดียยังไม่กลับมา นี่ก็เริ่มดึกแล้ว 73 00:06:33,017 --> 00:06:35,561 ‎นางไม่มีกำหนดต้องกลับ เทอร์รี่ 74 00:06:36,145 --> 00:06:37,897 ‎แน่นอน ไม่มีอยู่แล้ว 75 00:06:37,980 --> 00:06:40,566 ‎นางเป็นสตรีที่โตแล้ว เป็นผู้วิเศษทรงพลัง 76 00:06:40,650 --> 00:06:43,194 ‎เรียกคนให้ฟื้นจากความตายได้ด้วย 77 00:06:43,277 --> 00:06:46,197 ‎นางดูแลตัวเองได้แน่ๆ เลือกเวลานอนได้เอง 78 00:06:48,199 --> 00:06:50,952 ‎นางอาจกำลังพอใจที่ได้เดินเล่นใต้เงาจันทร์ 79 00:06:51,035 --> 00:06:54,455 ‎หายใจเอาอากาศบริสุทธิ์เพื่อผ่อนคลาย 80 00:07:25,153 --> 00:07:27,071 ‎อย่ามายุ่งกับข้า ซอเร็น! 81 00:07:27,155 --> 00:07:28,573 ‎คลอเดีย ระวัง! 82 00:07:33,828 --> 00:07:34,829 ‎คล็อดส์! 83 00:07:47,884 --> 00:07:49,635 ‎นี่คือผลึกแก้วกังวาล 84 00:07:49,719 --> 00:07:52,597 ‎เคาะแล้วจะส่งคลื่นความถี่เป็นเสียงพ้อง 85 00:07:52,680 --> 00:07:54,891 ‎ซึ่งสร้างพลังงานแสงคลื่นร่วมที่จะ… 86 00:07:54,974 --> 00:07:57,310 ‎เดี๋ยวก็เห็นเอง ใครอยากลองเคาะก่อน 87 00:08:14,118 --> 00:08:16,287 ‎นั่นผลึกแก้วกังวาลแท่งที่สอง เอาเลย 88 00:08:24,420 --> 00:08:25,671 ‎โห! 89 00:08:54,909 --> 00:08:56,369 ‎ว้าว! 90 00:09:03,876 --> 00:09:08,798 ‎เขตภยันตรายนั่นสนุกมาก ‎รอเขตต่อไปไม่ไหวแล้ว 91 00:09:08,881 --> 00:09:11,342 ‎ต้องอย่างนั้นสิ อีกเขตก็สนุกพอกัน 92 00:09:11,425 --> 00:09:14,762 ‎โดยเฉพาะถ้าชอบเล่นซ่อนแอบกับอสูรร้าย 93 00:09:14,845 --> 00:09:15,680 ‎อะไรนะ 94 00:09:21,769 --> 00:09:22,645 ‎อะไรกัน 95 00:09:25,982 --> 00:09:28,192 ‎ขอโทษนะ แต่พี่ต้องมัดเจ้าไว้ 96 00:09:28,276 --> 00:09:31,028 ‎แค่อยากคุยกันก่อนได้ไหม 97 00:09:31,112 --> 00:09:36,325 ‎คนส่วนใหญ่ไม่ได้มีน้องสาว ‎ที่กางปีกค้างคาวน่ากลัวบินหนีได้ 98 00:09:38,077 --> 00:09:40,121 ‎ทำไมเจ้าไม่ยอมกลับบ้าน คลอเดีย 99 00:09:40,621 --> 00:09:43,332 ‎หลังเสร็จศึกน่ะ อย่างน้อยให้รู้ว่าเจ้ายังไม่ตาย 100 00:09:43,416 --> 00:09:45,751 ‎พี่เป็นห่วงเจ้ามากนะ และ… 101 00:09:46,252 --> 00:09:47,503 ‎พี่คิดถึงเจ้าด้วย! 102 00:09:47,587 --> 00:09:50,756 ‎แต่คลอเดีย เจ้าอยู่ผิดข้าง 103 00:09:51,257 --> 00:09:52,675 ‎พี่รู้เพราะว่า… 104 00:09:52,758 --> 00:09:54,385 ‎พี่ก็เคยอยู่ผิดข้างเหมือนกัน 105 00:09:55,011 --> 00:09:59,390 ‎แต่ตอนนี้ยังไม่สายเกินจะเปลี่ยนข้าง ‎ขอละ พี่รู้ว่าเจ้าเปลี่ยนได้! 106 00:10:02,768 --> 00:10:04,770 ‎พ่อตายไปแล้ว คลอเดีย 107 00:10:05,479 --> 00:10:07,815 ‎เจ้าไม่จำเป็นต้องทำตามที่พ่อต้องการแล้ว 108 00:10:13,195 --> 00:10:14,905 ‎นางยังไม่กลับ 109 00:10:17,074 --> 00:10:19,827 ‎ท่านไม่กังวลจริงๆ สิ 110 00:10:19,910 --> 00:10:22,079 ‎กังวลไปแล้วได้อะไรขึ้นมา 111 00:10:25,958 --> 00:10:27,001 ‎งั้น… 112 00:10:28,169 --> 00:10:30,546 ‎อยากให้ท่านรู้ว่าข้าเก็บมาคิดนะ 113 00:10:30,630 --> 00:10:32,798 ‎ปัญญาที่ท่านแบ่งปันกับข้าก่อนหน้านี้ 114 00:10:32,882 --> 00:10:36,677 ‎ปัญญารึ ข้าไม่รู้ว่าเจ้าพูดเรื่องอะไร 115 00:10:38,262 --> 00:10:43,392 ‎ข้าเชื่อว่าท่านสรุปปรัชญาประจำใจ ‎เป็นคำว่า "อย่าจิตหลุด" 116 00:10:48,981 --> 00:10:51,609 ‎ข้าก็เก็บมาคิดยาวๆ แล้ว 117 00:10:51,692 --> 00:10:52,860 ‎ยาวมากเลย 118 00:10:53,444 --> 00:10:56,781 ‎คลอเดียบ่นเสมอว่าข้าคิดมากเกินไปทุกเรื่อง 119 00:10:56,864 --> 00:11:02,411 ‎แต่นางก็บอกว่า ‎นั่นทำให้ข้าพิลึกแต่ก็วิเศษ เพราะงั้น… 120 00:11:04,538 --> 00:11:09,752 ‎ข้าคิดว่าท่านคงพยายามจะบอก ‎ว่าข้าควรเลิกมีความรู้สึกมากมาย 121 00:11:12,296 --> 00:11:14,465 ‎แต่ข้าไม่ทำแบบนั้นหรอก 122 00:11:15,091 --> 00:11:18,678 ‎ไม่มีทาง! ข้าจะต้องแข็งแกร่ง ‎จนทำทุกอย่างที่จำเป็นได้ 123 00:11:18,761 --> 00:11:19,970 ‎และมีความรู้สึกด้วย 124 00:11:20,054 --> 00:11:22,014 ‎ข้าจะเก็บความรู้สึกทุกอย่างเลย 125 00:11:24,266 --> 00:11:25,559 ‎คลอเดียพูดถูก 126 00:11:26,227 --> 00:11:28,896 ‎เจ้าเป็นคนพิลึกจริงๆ 127 00:11:31,816 --> 00:11:32,900 ‎และ 128 00:11:34,985 --> 00:11:38,155 ‎อาจจะ… วิเศษด้วยมั้ง 129 00:11:39,532 --> 00:11:40,408 ‎ขอบคุณมาก! 130 00:11:41,033 --> 00:11:44,412 ‎แต่ว่ามีส่วนหนึ่งของ ‎ปรัชญา "อย่าจิตหลุด" ของท่าน 131 00:11:44,495 --> 00:11:46,330 ‎ข้าว่าเราทั้งคู่จำไว้ใช้ได้ 132 00:11:46,831 --> 00:11:49,458 ‎- ตรงไหนกัน ‎- มากอดกันแน่นๆ เลย 133 00:11:49,542 --> 00:11:50,835 ‎ขอละ อย่าเลย 134 00:11:50,918 --> 00:11:51,919 ‎ก็ได้ 135 00:11:53,379 --> 00:11:55,548 ‎โอเค ข้าเคารพเส้นแบ่งของท่าน 136 00:11:59,135 --> 00:12:02,054 ‎สะพานฝ่าอนธกาลก็เป็นเหมือนชื่อของมันเลย 137 00:12:02,138 --> 00:12:05,516 ‎เราต้องคืบผ่านสะพานแคบๆ ‎ที่ทอดตัวเหนือหุบเหวลึก 138 00:12:05,599 --> 00:12:07,977 ‎ถ้าตกลงไปก็ตายสถานเดียว 139 00:12:08,561 --> 00:12:11,814 ‎แต่มันยากตรงที่ที่นั่นมืดสนิทไร้แสงใดๆ 140 00:12:12,398 --> 00:12:13,774 ‎ใช้คบเพลิงไม่ได้เหรอ 141 00:12:13,858 --> 00:12:16,819 ‎หรือใช้เบท บางทีเพื่อนก็เป็นแสงส่องทางได้นะ 142 00:12:17,987 --> 00:12:19,780 ‎น่ารักมาก แต่ไม่ได้ 143 00:12:19,864 --> 00:12:23,409 ‎ที่นั่นมีอสูรร้ายน่ากลัว ‎ที่จะพุ่งเข้ามาหากมีแสงแม้เพียงนิด 144 00:12:23,492 --> 00:12:26,120 ‎ไม่แน่ใจว่ามันเกลียดแสงหรือกินแสงเป็นอาหาร 145 00:12:28,414 --> 00:12:31,167 ‎แต่ไม่ว่าจะยังไง เราไม่ควรจุดไฟให้มีแสง 146 00:12:31,250 --> 00:12:33,919 ‎ไม่อย่างนั้นอสูรพวกนี้ฉีกร่างเราเป็นชิ้นแน่ 147 00:12:39,717 --> 00:12:41,051 ‎ทุกคนยังโอเคอยู่นะ 148 00:12:41,135 --> 00:12:42,136 ‎- ใช่ ‎- เยี่ยม! 149 00:12:42,970 --> 00:12:44,221 ‎ยิ่งกว่าเยี่ยมอีก 150 00:12:44,305 --> 00:12:46,891 ‎สะพานนี้ไม่ได้น่ากลัวขนาดนั้นเสียหน่อย 151 00:12:46,974 --> 00:12:49,518 ‎ที่จริง ตีลังกาเล่นเลยดีกว่า 152 00:12:49,602 --> 00:12:51,771 ‎เรย์ล่า ข้าว่านั่นไม่ใช่ความคิดที่… 153 00:12:55,691 --> 00:12:58,778 ‎ค่อยๆ คลานไปช้าๆ ได้ไหม 154 00:12:58,861 --> 00:13:01,530 ‎ขอนะ ข้ามสะพานไปให้ได้ก่อน 155 00:13:01,614 --> 00:13:06,410 ‎ข้าล้อเล่น แคลลัม ‎ทำใจสบายๆ ผ่อนคลายกับความมืดไปก่อน 156 00:13:06,952 --> 00:13:08,579 ‎ข้าทำโอปอลจันทราตก 157 00:13:08,662 --> 00:13:11,165 ‎ตรงนี้เลย 158 00:13:11,916 --> 00:13:13,459 ‎- เจอแล้ว! ‎- แสง! 159 00:13:14,043 --> 00:13:16,003 ‎- แสง! ‎- แคลลัม เก็บลูกบาศก์ไป 160 00:13:17,755 --> 00:13:20,257 ‎โอเค หวังว่าจะยังไม่มีพวกอสูรตัวไหนเห็น 161 00:13:20,341 --> 00:13:23,385 ‎ไปเรื่อยๆ ก่อน เราข้ามมาได้เกินครึ่งทางแล้ว 162 00:13:24,929 --> 00:13:27,014 ‎เร็วเข้า ทุกคน เกือบถึงแล้ว 163 00:13:27,097 --> 00:13:28,641 ‎- เป็นไงบ้าง ‎- ก็ดีนะ 164 00:13:28,724 --> 00:13:30,267 ‎- เยี่ยม ‎- เกือบถึงแล้ว 165 00:13:30,351 --> 00:13:31,435 ‎เบท อยู่รึเปล่า 166 00:13:32,019 --> 00:13:33,103 ‎โอเคไหมเพื่อน 167 00:13:34,480 --> 00:13:36,690 ‎เบท ทุกอย่างจะเรียบร้อยนะ เชื่อสิ 168 00:13:37,191 --> 00:13:39,902 ‎เจ้าแค่ต้องทำใจเย็นๆ แล้วเดินไปข้างหน้า 169 00:13:39,985 --> 00:13:41,237 ‎อย่าทำตัวเรืองแสง 170 00:13:54,083 --> 00:13:55,209 ‎ฟูลมินัส! 171 00:13:59,171 --> 00:14:00,047 ‎ไม่เอาน่า! 172 00:14:01,006 --> 00:14:02,508 ‎วิ่งให้ไวเลยทุกคน! 173 00:14:34,039 --> 00:14:34,874 ‎ซิม! 174 00:14:49,805 --> 00:14:50,848 ‎ไปกันเร็ว 175 00:14:50,931 --> 00:14:51,974 ‎เราต้องไปแล้ว 176 00:14:55,019 --> 00:14:56,520 ‎ข้าจะไม่ทิ้งซิมไว้ตรงนี้ 177 00:14:58,188 --> 00:14:59,106 ‎ซิม! 178 00:15:01,233 --> 00:15:02,067 ‎ซิม! 179 00:15:06,322 --> 00:15:07,615 ‎มาเร็วสิ 180 00:15:09,199 --> 00:15:10,159 ‎สัมผัสไม่ได้เลย 181 00:15:10,659 --> 00:15:12,244 ‎ไม่เห็นอะไรเลย 182 00:15:14,371 --> 00:15:15,205 ‎ซิม 183 00:15:16,290 --> 00:15:17,124 ‎ไม่นะ 184 00:15:31,472 --> 00:15:32,389 ‎ซิม! 185 00:15:32,890 --> 00:15:33,933 ‎ไชโย! 186 00:15:37,686 --> 00:15:41,106 ‎เดี๋ยวเจ้าตัวพวกนั้นอาจกลับมาอีก ‎รีบไปจากที่นี่กันดีกว่า 187 00:15:50,616 --> 00:15:52,117 ‎ไม่เอาน่ะ คล็อดส์ 188 00:15:52,201 --> 00:15:55,871 ‎พี่รู้ว่าเจ้าไม่ยอมคุยด้วย ‎แต่เรื่องนี้ต้องจบได้แล้ว 189 00:15:55,955 --> 00:15:58,123 ‎พี่รู้เรื่องอาร์วาโดสแล้ว 190 00:15:59,959 --> 00:16:01,126 ‎หรือเอวาโรนี 191 00:16:01,710 --> 00:16:03,921 ‎อาฟราวาโดส แอมเบอร์โนส! 192 00:16:04,004 --> 00:16:05,089 ‎อาราวอส! 193 00:16:05,172 --> 00:16:08,008 ‎เขาชื่ออาราวอส ไม่ได้จำยากขนาดนั้น 194 00:16:08,092 --> 00:16:09,802 ‎พี่ก็พูดงั้นแหละ 195 00:16:09,885 --> 00:16:12,972 ‎ไม่ ไม่ได้พูด แล้วพี่ก็ไม่รู้เรื่องอะไรของเขาเลย 196 00:16:13,055 --> 00:16:16,850 ‎พี่รู้ว่าเขาอยากให้เราทุกคน ‎ทะเลาะและเกลียดชังกัน 197 00:16:16,934 --> 00:16:18,727 ‎เขาอยากให้โลกนี้ใหม่เป็นจุณ 198 00:16:18,811 --> 00:16:22,314 ‎ผิดแล้ว พวกมังกรกับเอลฟ์เกลียดเราอยู่แล้ว 199 00:16:22,398 --> 00:16:26,235 ‎ไม่จริง! ตอนนี้พี่เป็นมิตรกับมังกรและเอลฟ์ 200 00:16:26,318 --> 00:16:27,319 ‎แหม แน่ใจเหรอ 201 00:16:27,403 --> 00:16:31,281 ‎เป็นเพื่อนจริงๆ เหรอ ‎หรือพวกนั้นแค่หาประโยชน์จากพี่ 202 00:16:33,701 --> 00:16:36,120 ‎ถึงยังไงพวกนั้นก็มองพี่เป็นมนุษย์ 203 00:16:36,704 --> 00:16:38,414 ‎ด้อยกว่าพวกนั้นเสมอ 204 00:16:39,790 --> 00:16:43,043 ‎ตั้งแต่บรรพกาล มนุษย์ไม่มีอะไรเลย 205 00:16:43,127 --> 00:16:46,714 ‎พวกเราต้องอดอยาก โทรม ‎ช่วยเหลือตัวเองไม่ได้ 206 00:16:46,797 --> 00:16:48,465 ‎มีความอดอยากและโรคร้าย 207 00:16:48,549 --> 00:16:51,301 ‎แล้วก็มีสงครามแย่งชิงทรัพยากรอันน้อยนิด 208 00:16:51,385 --> 00:16:53,721 ‎ที่เราพอจะสามารถคว้ามาได้ 209 00:16:53,804 --> 00:16:56,432 ‎ชีวิตเต็มไปด้วยการดิ้นรนและเจ็บปวด 210 00:16:56,515 --> 00:16:59,309 ‎แล้วเหล่ามังกรและเอลฟ์ก็ดูดายไม่ทำอะไรเลย 211 00:16:59,393 --> 00:17:02,312 ‎พวกนั้นตัดสินเรา สมเพชเรา 212 00:17:02,396 --> 00:17:03,564 ‎เจ้ารู้ได้ยังไง 213 00:17:04,189 --> 00:17:05,649 ‎แบบเดียวกับที่พี่ก็รู้ 214 00:17:06,316 --> 00:17:08,736 ‎พี่สัมผัสได้ว่านั่นเรื่องจริงใช่ไหมล่ะ 215 00:17:08,819 --> 00:17:12,322 ‎มนุษย์เข้าใจความทรมานลึกๆ ในกระดูกดำ 216 00:17:13,449 --> 00:17:16,577 ‎เพราะมนุษย์หลายชั่วอายุคน ‎ต้องผ่านสิ่งเหล่านั้นมา 217 00:17:19,288 --> 00:17:23,459 ‎คลอเดีย พี่คิดว่าในกระดูกของเรา ‎ไม่ได้รู้สึกแบบเดียวกัน 218 00:17:23,542 --> 00:17:25,169 ‎อาราวอสเชื่อในมนุษยชาติ 219 00:17:25,252 --> 00:17:30,716 ‎ขณะที่เอลฟ์และมังกรอื่นๆ ‎คิดว่าเราเป็นเพียงสัตว์ที่ไร้ค่า โง่เง่า สกปรก 220 00:17:31,550 --> 00:17:34,053 ‎อาราวอสเชื่อว่าพวกเราเป็นได้มากกว่านั้น 221 00:17:34,678 --> 00:17:36,972 ‎เขาจึงมอบเวทมนตร์ให้เรา 222 00:17:38,265 --> 00:17:41,101 ‎เจ้าพูดราวกับว่านั่นเป็นเรื่องที่ดี 223 00:17:41,185 --> 00:17:44,605 ‎แต่ถ้าถามพี่ เวทมนตร์มีแต่สร้างปัญหา 224 00:17:45,105 --> 00:17:48,442 ‎หากโลกไม่มีเวทมนตร์อาจจะดีกว่า 225 00:17:49,068 --> 00:17:52,905 ‎ถ้าไม่มีเวทมนตร์ พี่ก็ตายไปแล้ว 226 00:17:53,530 --> 00:17:55,908 ‎ถ้าไม่มีเวทมนตร์ของพ่อ 227 00:18:01,413 --> 00:18:04,124 ‎พร้อมจะเจอเขตที่สามหรือยัง ‎แดนลาวา 228 00:18:05,042 --> 00:18:07,753 ‎เป็นลาวาจริงด้วย เราจะข้ามไปได้ยังไง 229 00:18:07,836 --> 00:18:09,922 ‎ธารลาวามีขึ้นลงเหมือนน้ำขึ้นน้ำลง 230 00:18:10,005 --> 00:18:14,176 ‎เราแค่ต้องรอตรงนี้ ‎อีกไม่กี่ชั่วโมงจะสามารถเดินตัดไปได้เลย 231 00:18:15,886 --> 00:18:18,138 ‎นี่อาจเป็นจังหวะดีที่จะพัก 232 00:18:18,222 --> 00:18:20,974 ‎ลาวามหาศาล ร้อนมาก! 233 00:18:21,058 --> 00:18:23,393 ‎ข้าไม่มีทางนอนหลับลงได้แน่ 234 00:18:23,477 --> 00:18:27,439 ‎ที่จริงข้าว่าเคยคัดมนตร์ไว้บทหนึ่ง ‎ที่น่าจะเหมาะกับตรงนี้ 235 00:18:27,523 --> 00:18:29,024 ‎จะช่วยสร้างโดมวายุ 236 00:18:30,025 --> 00:18:31,360 ‎โดมวายุเหรอ 237 00:18:31,443 --> 00:18:33,112 ‎ไม่ยักรู้ว่ามีเรื่องแบบนั้นด้วย 238 00:18:33,195 --> 00:18:35,906 ‎แต่ตอนนี้ต้องการที่สุดในโลกเลย 239 00:18:38,700 --> 00:18:40,786 ‎อยู่ อ้อนี่ไง! 240 00:18:40,869 --> 00:18:42,454 ‎เวนทัม เซอร์คูโล! 241 00:18:57,636 --> 00:18:59,304 ‎ทีนี้ก็หนาวละ 242 00:19:10,983 --> 00:19:12,109 ‎นี่ 243 00:19:12,192 --> 00:19:14,194 ‎เรย์ล่า ข้าว่าข้าอยากคุยด้วย 244 00:19:16,780 --> 00:19:17,906 ‎ได้สิ 245 00:19:17,990 --> 00:19:19,992 ‎ได้สิ ข้าชอบคุย 246 00:19:25,372 --> 00:19:26,707 ‎ไม่เป็นไรนะ แคลลัม 247 00:19:26,790 --> 00:19:30,878 ‎ไม่ว่าอยากจะบอกอะไร ขัารับฟังได้ทั้งนั้น 248 00:19:31,503 --> 00:19:32,337 ‎โอเค 249 00:19:33,338 --> 00:19:34,173 ‎เรย์ล่า… 250 00:19:35,591 --> 00:19:36,508 ‎อะไรจ๊ะ 251 00:19:37,009 --> 00:19:39,219 ‎ข้าต้องการให้เจ้า… 252 00:19:41,597 --> 00:19:43,807 ‎ฆ่าข้า 253 00:19:44,391 --> 00:19:45,309 ‎อะไรนะ 254 00:19:45,934 --> 00:19:48,687 ‎ข้าต้องการให้เจ้าฆ่าข้า ไม่ใช่ตอนนี้นะ 255 00:19:48,770 --> 00:19:52,149 ‎แต่ถ้าเกิดเรื่องอะไรเลวร้ายขึ้น ‎ข้าอยากให้เจ้าฆ่าข้า 256 00:19:53,317 --> 00:19:55,986 ‎ตอนเจอสตอร์มสไปร์ ‎ขณะที่อาราวอสเข้าสิงร่าง 257 00:19:56,069 --> 00:19:59,323 ‎ข้ารู้สึกอ่อนแอควบคุมอะไรไม่ได้เลย 258 00:19:59,406 --> 00:20:02,868 ‎ข้าเป็นเหมือนหุ่นให้เขาเชิด ‎ข้าไม่ได้กลัวเขาทำร้ายข้าหรอก 259 00:20:02,951 --> 00:20:06,330 ‎แต่กลัวว่าเขาจะใช้ตัวข้าไปทำเรื่องเลวร้าย 260 00:20:06,997 --> 00:20:08,790 ‎หรือทำร้ายคนที่ข้าห่วงใย 261 00:20:08,874 --> 00:20:11,418 ‎ดังนั้นข้าเลยอยากจะขอเพียงแค่ 262 00:20:11,501 --> 00:20:15,130 ‎หากเขาเข้ามาคุมร่างข้าได้อีก ‎เจ้าต้องฆ่าข้า 263 00:20:15,214 --> 00:20:16,715 ‎เจ้าต้องให้สัญญากับข้านะ 264 00:20:22,512 --> 00:20:24,473 ‎มาบีบจมูกข้าทำไมเนี่ย 265 00:20:25,474 --> 00:20:29,394 ‎หาวิธีตอบคำขอโง่เง่าของเจ้าที่ดีกว่านี้ไม่ได้น่ะสิ 266 00:20:29,478 --> 00:20:31,355 ‎ข้าไม่คิดจะฆ่าเจ้าหรอก 267 00:20:31,939 --> 00:20:36,443 ‎แคลลัม เจ้าเป็นคนแบบที่ ‎"ชะตาคือคัมภีร์ที่เราเขียนเอง" นะ 268 00:20:36,526 --> 00:20:39,988 ‎ไม่มีใครควบคุมเจ้า ‎หรือเลือกทางเดินชีวิตแทนเจ้าได้ 269 00:20:41,365 --> 00:20:42,991 ‎ข้ากลัว เรย์ล่า 270 00:20:43,825 --> 00:20:45,827 ‎ถ้าตอนนี้ข้าอยู่บนเส้นทางสู่ด้านมืดล่ะ 271 00:20:46,787 --> 00:20:49,122 ‎งั้นก็เดินทางอื่นสิ ตาบ๊อง 272 00:20:54,836 --> 00:20:56,046 ‎ข้าต้องทำให้ได้ 273 00:21:15,983 --> 00:21:17,192 ‎ทำสิ แคลลัม! 274 00:21:17,276 --> 00:21:20,529 ‎นี่คือกุญแจไขอาราวอส เก็บไปก็ไม่มีอะไรดี 275 00:21:36,086 --> 00:21:38,130 ‎ใช่ ถูกแล้ว 276 00:21:39,214 --> 00:21:42,259 ‎เพราะอย่างนั้นข้าถึงรู้ว่าพึ่งเจ้าได้ คลอเดีย 277 00:21:42,342 --> 00:21:44,928 ‎นางจะเป็นสิ่งที่มีประโยชน์มาก 278 00:21:45,012 --> 00:21:46,972 ‎นางไม่ใช่สิ่งของ 279 00:21:47,556 --> 00:21:49,182 ‎นางคือลูกสาวของข้า 280 00:21:52,394 --> 00:21:55,022 ‎เช้าแล้ว นางยังไม่กลับมาเลย 281 00:22:04,948 --> 00:22:08,577 ‎ที่จริงข้าโตมาไม่ไกลจากตรงนี้ 282 00:22:08,660 --> 00:22:10,245 ‎อ้อ งั้นรึ 283 00:22:10,329 --> 00:22:15,000 ‎ใช่ หมู่บ้านของข้าอยู่ใจกลางป่าไร้การสำรวจ 284 00:22:15,083 --> 00:22:18,378 ‎ถ้ามีแผนที่ก็จะชี้ให้ดูอยู่หรอก ‎แต่แบบว่า ป่ามันไร้การสำรวจ 285 00:22:18,462 --> 00:22:20,922 ‎เลยไม่อยู่ในแผนที่ 286 00:22:21,882 --> 00:22:24,301 ‎ถ้าจะหาพิกัดแน่นอน มัน… 287 00:22:24,384 --> 00:22:26,219 ‎ข้าพอใจที่จะไม่ต้องรู้ก็ได้ 288 00:22:28,013 --> 00:22:28,930 ‎กลิ่นนั้น 289 00:22:31,058 --> 00:22:32,267 ‎ทำให้คิดถึงอดีต 290 00:22:32,851 --> 00:22:34,394 ‎กลิ่นวันเด็กที่แสนคิดถึง 291 00:22:35,270 --> 00:22:40,192 ‎สมัยนั้นตอนข้ายังเด็ก ‎คนอื่นๆ มองว่าข้าแสนอ่อนแอ 292 00:22:40,776 --> 00:22:42,152 ‎แต่ข้ารู้ดี 293 00:22:42,235 --> 00:22:45,113 ‎ข้ารู้มาตลอดว่าข้าเป็นคนแกร่ง 294 00:22:49,117 --> 00:22:51,703 ‎ข้าเลือกชื่อเทอร์เรสเทรียสให้ตัวเอง 295 00:22:57,125 --> 00:22:58,627 ‎นั่นเป็นชื่อที่แกร่งมาก 296 00:23:05,509 --> 00:23:06,968 ‎เขาเจออะไรเข้าแล้ว! 297 00:23:10,222 --> 00:23:11,515 ‎กระเป๋าของคลอเดีย 298 00:23:11,598 --> 00:23:12,808 ‎นางกำลังเดือดร้อน 299 00:23:23,276 --> 00:23:24,736 ‎เราทำสำเร็จแล้ว 300 00:23:24,820 --> 00:23:27,114 ‎รังของเร็กซ์ อิกเนียส 301 00:23:39,960 --> 00:23:41,211 ‎มีอะไรไม่ชอบมาพากล 302 00:23:43,380 --> 00:23:45,048 ‎ทำไมเจ้าถึงไม่คิดจะหนี 303 00:23:53,765 --> 00:23:54,766 ‎เจ้าเป็นใคร 304 00:23:56,518 --> 00:23:57,519 ‎เกิดอะไรขึ้น 305 00:24:16,746 --> 00:24:18,165 ‎ขอบใจจ้ะ ที่รัก 306 00:24:18,957 --> 00:24:21,376 ‎ไม่ยักรู้ว่าเจ้าคุมพืชได้ด้วย 307 00:24:21,460 --> 00:24:23,378 ‎ไม่นะ ไม่ใช่อย่างนั้น 308 00:24:23,462 --> 00:24:25,422 ‎ข้ามีสัมพันธ์อันดีกับเหล่าพืช 309 00:24:25,505 --> 00:24:27,924 ‎ถ้าต้องการอะไรก็พึ่งพาพวกนั้นได้ 310 00:24:28,008 --> 00:24:29,134 ‎พ่ออยู่ไหนล่ะ 311 00:24:29,217 --> 00:24:30,760 ‎ตามข้ามาติดๆ 312 00:24:37,642 --> 00:24:39,394 ‎ไม่นะ 313 00:24:40,312 --> 00:24:41,521 ‎ไม่!