1 00:00:07,215 --> 00:00:11,428 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:17,392 --> 00:00:19,644 Anteriormente… 3 00:00:26,443 --> 00:00:28,319 Como se vive com isto? 4 00:00:28,403 --> 00:00:31,281 Como lido com estes sentimentos? 5 00:00:31,364 --> 00:00:32,991 Controla-te. 6 00:00:33,575 --> 00:00:37,370 Um Elfo das Estrelas não é um inimigo qualquer. 7 00:00:37,454 --> 00:00:39,831 Os magos eram a sua presa. 8 00:00:40,623 --> 00:00:43,668 O Soren desapareceu. Ele não voltou. 9 00:00:46,880 --> 00:00:50,258 Ele é corajoso. Deve andar à procura do Rex. 10 00:00:51,676 --> 00:00:52,635 Malta? 11 00:00:55,847 --> 00:00:56,723 Claudia? 12 00:01:55,281 --> 00:01:57,283 LIVRO 4 TERRA 13 00:01:57,367 --> 00:02:00,120 CAPÍTULO 7 SOB A SUPERFÍCIE 14 00:02:08,711 --> 00:02:12,715 Há três níveis até ao covil do Rex Igneous. 15 00:02:12,799 --> 00:02:15,218 Eu chamo-lhes zonas de perigo. 16 00:02:15,301 --> 00:02:19,389 Se sobrevivermos, pedimos uma audiência ao Arquidragão 17 00:02:19,472 --> 00:02:22,308 e dão-lhe um presente de sacrifício. 18 00:02:22,392 --> 00:02:26,104 - Espera. Disseste… - Esta é a primeira zona. 19 00:02:35,280 --> 00:02:36,656 O Labirinto Cristalino. 20 00:02:39,742 --> 00:02:44,747 Se houver um sítio onde nos podemos perder e morrer à fome, é este. 21 00:02:45,331 --> 00:02:46,708 É tão lindo! 22 00:03:08,271 --> 00:03:11,065 É assim que vamos encontrar o Soren? 23 00:03:12,775 --> 00:03:17,530 O Soren é forte. Ele vai arranjar uma forma de sobreviver. 24 00:03:29,000 --> 00:03:29,876 Claudia? 25 00:03:30,627 --> 00:03:32,545 És tu? 26 00:03:37,300 --> 00:03:38,134 Porque… 27 00:03:39,469 --> 00:03:41,512 Porque estás de pijama? 28 00:03:42,180 --> 00:03:43,097 O quê? 29 00:03:43,640 --> 00:03:44,807 Pois! 30 00:03:44,891 --> 00:03:49,520 Percebi que o meu amigo novo tem medo de coisas brilhantes 31 00:03:49,604 --> 00:03:51,314 e tirei a armadura. 32 00:03:52,941 --> 00:03:56,027 E, debaixo da armadura, usas pijama? 33 00:03:56,110 --> 00:03:59,113 Sim, poupa tempo e é muito confortável. 34 00:03:59,781 --> 00:04:02,408 Mas esquece o meu pijama, Claudia. 35 00:04:02,492 --> 00:04:06,829 Tens de parar de tentar libertar o maior mal do mundo. 36 00:04:07,455 --> 00:04:09,707 Eu sabia que não entenderias. 37 00:04:11,876 --> 00:04:13,211 Se não parares, 38 00:04:14,295 --> 00:04:15,588 eu vou parar-te. 39 00:04:34,399 --> 00:04:36,567 Vá lá! Temos de a seguir! 40 00:04:36,651 --> 00:04:37,652 Vamos. 41 00:04:39,112 --> 00:04:40,154 Por favor. 42 00:04:47,620 --> 00:04:49,580 Isto é muito intenso. 43 00:04:49,664 --> 00:04:52,667 As pedras preciosas fazem o meu cubo brilhar. 44 00:04:52,750 --> 00:04:56,170 Estas pedras preciosas têm magia primária. 45 00:04:57,088 --> 00:04:59,215 Eu conheço-as. 46 00:04:59,299 --> 00:05:04,345 Os Assassinos das Sombras usam Opalas da Lua nos feitiços. 47 00:05:04,429 --> 00:05:09,392 Os Rubis de Fogo têm magia do Sol e as águas-marinhas têm energia do mar. 48 00:05:09,475 --> 00:05:14,147 As Esmeraldas do Coração são terra e as Safiras do Céu têm magia do céu. 49 00:05:14,230 --> 00:05:18,109 Há pedras preciosas para cinco das seis fontes. 50 00:05:18,192 --> 00:05:21,237 Não há uma para a magia das estrelas? 51 00:05:21,321 --> 00:05:22,947 Tecnicamente, há. 52 00:05:23,031 --> 00:05:25,033 Chama-se Diamante Quasar. 53 00:05:25,116 --> 00:05:26,993 Mas são muito raros. 54 00:05:27,076 --> 00:05:31,289 Dizem que só há três Diamantes Quasar no mundo. 55 00:05:31,372 --> 00:05:35,209 Mas há muitos destes. Acho que podes levar um. 56 00:05:40,214 --> 00:05:42,967 Boa! As da Lua são as mais bonitas. 57 00:05:43,051 --> 00:05:45,219 Sim! Também acho. 58 00:05:47,180 --> 00:05:49,349 Quer dizer, as opalas. 59 00:06:02,779 --> 00:06:06,449 Estas passagens cristalinas são épicas e lindas, 60 00:06:06,532 --> 00:06:08,534 mas como vamos sair daqui? 61 00:06:08,618 --> 00:06:11,329 Vamos seguir a música. 62 00:06:13,790 --> 00:06:16,667 Alguém sabe o que ele quer dizer? 63 00:06:16,751 --> 00:06:17,585 Não. 64 00:06:26,010 --> 00:06:32,225 Estava a pensar que a Claudia ainda não voltou e está a ficar tarde. 65 00:06:33,017 --> 00:06:35,561 Ela não tem hora de recolher. 66 00:06:36,145 --> 00:06:37,897 Claro que não. 67 00:06:37,980 --> 00:06:40,566 Ela é adulta. Uma maga poderosa. 68 00:06:40,650 --> 00:06:43,194 Consegue ressuscitar pessoas. 69 00:06:43,277 --> 00:06:46,781 Sabe proteger-se e escolher a hora de dormir. 70 00:06:48,199 --> 00:06:54,455 Talvez esteja a dar uma volta sob o luar ou a respirar ar fresco. 71 00:07:25,153 --> 00:07:27,071 Deixa-me em paz, Soren! 72 00:07:27,155 --> 00:07:28,573 Claudia, cuidado! 73 00:07:33,828 --> 00:07:34,829 Clauds! 74 00:07:47,884 --> 00:07:49,886 Isto é um cristal de afinação. 75 00:07:49,969 --> 00:07:54,974 Ele cria uma frequência de ressonância que causa uma fotoemissão… 76 00:07:55,057 --> 00:07:57,310 Vão ver. Quem lhe quer tocar? 77 00:08:14,118 --> 00:08:16,621 Ali está o próximo cristal! Vamos! 78 00:09:03,876 --> 00:09:08,798 Aquela zona de perigo foi divertida! Estou ansiosa pela próxima. 79 00:09:08,881 --> 00:09:14,762 Isso mesmo! A seguinte é divertida, sobretudo, para quem gosta de monstros. 80 00:09:14,845 --> 00:09:15,680 O quê? 81 00:09:21,769 --> 00:09:22,645 O quê? 82 00:09:25,982 --> 00:09:31,028 Desculpa. Tive de te prender. Só quero falar, está bem? 83 00:09:31,112 --> 00:09:36,325 Nem todos têm uma irmã que foge com asas de morcego. 84 00:09:38,077 --> 00:09:40,538 Porque não voltaste para casa? 85 00:09:40,621 --> 00:09:43,457 Para eu saber que estavas bem. 86 00:09:43,541 --> 00:09:45,751 Estava preocupado contigo. 87 00:09:46,252 --> 00:09:50,756 Tive saudades tuas! Mas, Claudia, estás do lado errado. 88 00:09:51,257 --> 00:09:52,675 Eu sei disso, 89 00:09:52,758 --> 00:09:54,510 porque também estava. 90 00:09:55,011 --> 00:09:59,390 Mas não é tarde para mudar. Eu sei que consegues mudar! 91 00:10:02,768 --> 00:10:07,815 O pai morreu, Claudia. Já não tens de fazer o que ele quer. 92 00:10:13,195 --> 00:10:14,905 Ela ainda não voltou. 93 00:10:17,074 --> 00:10:19,827 Não estás mesmo preocupado com ela? 94 00:10:19,910 --> 00:10:22,079 De que adianta preocupar-me? 95 00:10:25,958 --> 00:10:27,001 Então… 96 00:10:28,169 --> 00:10:32,798 Eu pensei muito na sabedoria que partilhaste comigo. 97 00:10:32,882 --> 00:10:36,677 Sabedoria? Acho que não sei a que te referes. 98 00:10:38,262 --> 00:10:43,392 Resumiste a tua filosofia ao termo "controla-te". 99 00:10:48,981 --> 00:10:51,609 Bom, eu pensei muito nisso. 100 00:10:51,692 --> 00:10:52,860 Muito mesmo. 101 00:10:53,444 --> 00:10:56,781 A Claudia diz que eu penso demais em tudo 102 00:10:56,864 --> 00:11:02,411 e que isso me torna estranho e maravilhoso, por isso… 103 00:11:04,538 --> 00:11:09,752 Acho que querias dizer que eu devia parar de ter sentimentos. 104 00:11:12,296 --> 00:11:14,548 Bom, eu não vou fazer isso. 105 00:11:15,091 --> 00:11:19,970 Vou ser forte para fazer o que for preciso e ter sentimentos. 106 00:11:20,054 --> 00:11:22,223 Vou ter todos os sentimentos. 107 00:11:24,266 --> 00:11:26,143 A Claudia tem razão. 108 00:11:26,227 --> 00:11:28,896 És mesmo estranho. 109 00:11:31,816 --> 00:11:32,900 E…? 110 00:11:34,985 --> 00:11:38,155 Talvez maravilhoso? 111 00:11:39,532 --> 00:11:40,533 Obrigado! 112 00:11:41,033 --> 00:11:46,664 Acho que posso usar uma parte da tua filosofia de "controla-te". 113 00:11:46,747 --> 00:11:49,458 - Que parte? - Um abraço controlado! 114 00:11:49,542 --> 00:11:50,835 Por favor, não. 115 00:11:50,918 --> 00:11:51,919 Certo. 116 00:11:53,379 --> 00:11:55,548 Respeito os teus limites. 117 00:11:59,135 --> 00:12:02,179 A Ponte das Trevas é o que parece. 118 00:12:02,263 --> 00:12:05,683 Rastejamos por uma ponte sobre um abismo. 119 00:12:05,766 --> 00:12:07,977 Se cairmos, morremos. 120 00:12:08,561 --> 00:12:11,814 O pior é que está escuro como o breu. 121 00:12:12,398 --> 00:12:16,819 - Não podemos usar tochas? - Ou o Bait. Ele pode dar luz. 122 00:12:17,987 --> 00:12:19,780 Obrigado, mas não. 123 00:12:19,864 --> 00:12:23,409 Os monstros são atraídos pela luz mais fraca. 124 00:12:23,492 --> 00:12:26,120 Não sei se a odeiam ou se a comem. 125 00:12:28,414 --> 00:12:31,167 Seja como for, nada de luz, 126 00:12:31,250 --> 00:12:33,919 ou os monstros dão cabo de nós. 127 00:12:39,717 --> 00:12:41,051 Estão todos bem? 128 00:12:41,135 --> 00:12:42,303 - Sim. - Ótimo! 129 00:12:42,970 --> 00:12:46,891 Fantástica! Esta ponte não é assim tão má. 130 00:12:46,974 --> 00:12:49,518 Na verdade, vou fazer a roda! 131 00:12:49,602 --> 00:12:51,771 Rayla, não sei se isso é… 132 00:12:55,691 --> 00:12:58,778 Podemos rastejar lentamente, 133 00:12:58,861 --> 00:13:01,530 por favor, por esta ponte? 134 00:13:01,614 --> 00:13:06,410 Estava a brincar, Callum. Descontrai e desfruta da escuridão. 135 00:13:06,952 --> 00:13:11,332 Deixei cair a minha Opala da Lua. Foi nesta zona. 136 00:13:11,916 --> 00:13:13,459 - Encontrei-a! - Luz! 137 00:13:14,043 --> 00:13:16,003 - Luz! - Guarda o cubo! 138 00:13:17,755 --> 00:13:23,385 Talvez as criaturas não tenham visto. Continuem. Já vamos a mais de meio. 139 00:13:24,929 --> 00:13:27,014 Vá lá. Estamos quase lá. 140 00:13:27,097 --> 00:13:28,641 - Tudo bem? - Sim. 141 00:13:28,724 --> 00:13:30,267 - Ótimo. - Quase lá. 142 00:13:30,351 --> 00:13:33,103 Bait? Estás aí? Estás bem? 143 00:13:34,480 --> 00:13:36,690 Bait, vai correr tudo bem. 144 00:13:37,191 --> 00:13:39,902 Fica calmo e continua a avançar. 145 00:13:39,985 --> 00:13:41,237 Nada de brilhar. 146 00:13:54,083 --> 00:13:55,209 Fulminus! 147 00:13:59,171 --> 00:14:00,047 Vamos! 148 00:14:01,006 --> 00:14:02,508 Corram todos! 149 00:14:34,039 --> 00:14:34,874 Zym! 150 00:14:49,805 --> 00:14:50,848 Vamos! 151 00:14:50,931 --> 00:14:51,974 Temos de ir! 152 00:14:55,019 --> 00:14:56,520 Não vou sem ele! 153 00:14:58,188 --> 00:14:59,106 Zym! 154 00:15:01,233 --> 00:15:02,067 Zym! 155 00:15:06,322 --> 00:15:07,615 Vá lá, amigo. 156 00:15:09,199 --> 00:15:10,159 Nada. 157 00:15:10,659 --> 00:15:12,411 Não consigo ver nada. 158 00:15:14,371 --> 00:15:15,205 Zym. 159 00:15:16,290 --> 00:15:17,124 Não. 160 00:15:31,472 --> 00:15:32,389 Zym! 161 00:15:32,890 --> 00:15:33,933 Boa! 162 00:15:37,686 --> 00:15:41,148 Aquelas coisas podem voltar. Vamos sair daqui. 163 00:15:50,616 --> 00:15:52,117 Vá lá, Clauds. 164 00:15:52,201 --> 00:15:56,038 Sei que não queres falar, mas isto tem de acabar. 165 00:15:56,121 --> 00:15:58,123 Eu sei do Arvadose. 166 00:15:59,959 --> 00:16:01,126 Avaroney? 167 00:16:01,710 --> 00:16:03,921 Avravadose. Ambernose! 168 00:16:04,004 --> 00:16:05,089 Aaravos! 169 00:16:05,172 --> 00:16:08,008 É Aaravos! Não é assim tão difícil. 170 00:16:08,092 --> 00:16:09,802 Foi isso que eu disse. 171 00:16:09,885 --> 00:16:12,972 Não. E tu não sabes nada sobre ele. 172 00:16:13,055 --> 00:16:16,850 Ele quer que lutemos e nos odiemos uns aos outros. 173 00:16:16,934 --> 00:16:18,727 Quer que o mundo arda. 174 00:16:18,811 --> 00:16:22,314 Não. Os dragões e os elfos já nos odeiam. 175 00:16:22,398 --> 00:16:26,235 Isso é mentira. Eu sou amigo de dragões e elfos. 176 00:16:26,318 --> 00:16:27,319 De certeza? 177 00:16:27,403 --> 00:16:31,281 São mesmo amigos? Ou estão a aproveitar-se de ti? 178 00:16:33,701 --> 00:16:36,120 Serás sempre humano para eles. 179 00:16:36,704 --> 00:16:38,580 Serás sempre menos. 180 00:16:39,790 --> 00:16:43,043 Há milhares de anos, os humanos não tinham nada. 181 00:16:43,127 --> 00:16:46,714 Estávamos esfomeados, miseráveis e indefesos. 182 00:16:46,797 --> 00:16:48,465 Havia fome e doenças. 183 00:16:48,549 --> 00:16:53,721 E lutávamos pelos poucos recursos a que podíamos deitar a mão. 184 00:16:53,804 --> 00:16:59,309 A vida era um sofrimento e os dragões e os elfos não fizeram nada! 185 00:16:59,393 --> 00:17:02,438 Julgaram-nos. Tiveram pena de nós. 186 00:17:02,521 --> 00:17:03,564 Como sabes? 187 00:17:04,189 --> 00:17:06,233 Da mesma forma que tu. 188 00:17:06,316 --> 00:17:08,736 Sentes que é verdade, certo? 189 00:17:08,819 --> 00:17:12,322 Os humanos sentem o sofrimento 190 00:17:13,449 --> 00:17:16,577 porque muitas gerações sofreram. 191 00:17:19,288 --> 00:17:23,459 Claudia, acho que sentimos coisas diferentes. 192 00:17:23,542 --> 00:17:25,461 O Aaravos acreditava em nós 193 00:17:25,544 --> 00:17:30,716 quando os elfos e os dragões achavam que éramos inúteis e estúpidos! 194 00:17:31,550 --> 00:17:36,972 O Aaravos acreditava que podíamos ser melhores e deu-nos magia. 195 00:17:38,265 --> 00:17:41,101 Dizes isso como se fosse bom. 196 00:17:41,185 --> 00:17:44,605 Mas isso só causou problemas. 197 00:17:45,105 --> 00:17:48,442 Talvez o mundo estivesse melhor sem magia. 198 00:17:49,068 --> 00:17:52,905 Sem magia, estarias morto. 199 00:17:53,530 --> 00:17:55,908 Sem a magia do pai. 200 00:18:01,371 --> 00:18:04,625 Prontos para a zona três? A Terra da Lava. 201 00:18:05,125 --> 00:18:07,753 É lava. Como vamos atravessar? 202 00:18:07,836 --> 00:18:10,214 A lava sobe e desce como as marés. 203 00:18:10,297 --> 00:18:14,176 Só temos de esperar. Daqui a umas horas, passamos. 204 00:18:15,886 --> 00:18:18,138 Vamos descansar. 205 00:18:18,222 --> 00:18:20,974 A lava está tão quente! 206 00:18:21,058 --> 00:18:23,393 Não vou conseguir dormir. 207 00:18:23,477 --> 00:18:27,439 Acho que tenho um feitiço que pode ser perfeito. 208 00:18:27,523 --> 00:18:29,233 Faz uma cúpula de brisa. 209 00:18:30,025 --> 00:18:31,360 Cúpula de brisa? 210 00:18:31,443 --> 00:18:35,906 Não sabia que isso existia e agora preciso dela. 211 00:18:38,700 --> 00:18:40,786 É… Muito bem! 212 00:18:40,869 --> 00:18:42,454 Ventum Circulo! 213 00:18:57,636 --> 00:18:59,304 Agora, tenho frio. 214 00:19:12,192 --> 00:19:14,194 Rayla, temos de falar. 215 00:19:16,780 --> 00:19:17,906 Claro. 216 00:19:17,990 --> 00:19:19,992 Claro. Eu gosto de falar. 217 00:19:25,372 --> 00:19:26,707 Está tudo bem. 218 00:19:26,790 --> 00:19:30,878 Podemos dizer-me o que quiseres. 219 00:19:31,503 --> 00:19:32,337 Está bem. 220 00:19:33,338 --> 00:19:34,173 Rayla. 221 00:19:35,591 --> 00:19:36,508 Sim? 222 00:19:37,009 --> 00:19:39,219 Preciso… 223 00:19:41,597 --> 00:19:43,807 … que me mates. 224 00:19:44,391 --> 00:19:45,309 O quê? 225 00:19:45,934 --> 00:19:49,062 Preciso que me mates. Não é agora. 226 00:19:49,938 --> 00:19:52,399 Se acontecerem coisas más, mata-me. 227 00:19:53,317 --> 00:19:55,986 Quando o Aaravos me possuiu, 228 00:19:56,069 --> 00:19:59,323 senti-me fraco e descontrolado. 229 00:19:59,406 --> 00:20:02,868 Era o fantoche dele. Não tenho medo de sofrer. 230 00:20:02,951 --> 00:20:06,914 Tenho medo que me use para fazer coisas horríveis 231 00:20:06,997 --> 00:20:08,790 ou magoar quem amo. 232 00:20:08,874 --> 00:20:15,130 Por isso, só te peço que me mates se ele me possuir de novo. 233 00:20:15,214 --> 00:20:16,840 Promete-me. 234 00:20:22,512 --> 00:20:24,473 O que estás a fazer? 235 00:20:25,432 --> 00:20:29,519 Não me ocorreu resposta melhor a esse pedido estúpido. 236 00:20:29,603 --> 00:20:31,355 Não te vou matar. 237 00:20:31,939 --> 00:20:36,443 Callum, tu és do tipo que cria o seu próprio destino. 238 00:20:36,526 --> 00:20:39,988 Ninguém te pode controlar ou fazer escolhas por ti. 239 00:20:41,365 --> 00:20:43,116 Tenho medo, Rayla. 240 00:20:43,825 --> 00:20:46,119 E se estiver num mau caminho? 241 00:20:46,787 --> 00:20:49,122 Então, vai por outro caminho. 242 00:20:54,836 --> 00:20:56,046 Tenho de fazer isto. 243 00:21:15,983 --> 00:21:17,192 Força, Callum! 244 00:21:17,276 --> 00:21:20,612 É a chave do Aaravos. Não trará nada de bom. 245 00:21:36,086 --> 00:21:38,130 Sim, isso mesmo. 246 00:21:39,214 --> 00:21:42,259 É por isso que sei que posso contar contigo. 247 00:21:42,342 --> 00:21:44,928 Ela será um recurso valioso. 248 00:21:45,012 --> 00:21:46,972 Ela não é um recurso. 249 00:21:47,556 --> 00:21:49,182 Ela é minha filha. 250 00:21:52,394 --> 00:21:55,022 É de manhã e ela ainda não voltou. 251 00:22:04,948 --> 00:22:08,577 Eu fui criado perto daqui. 252 00:22:08,660 --> 00:22:10,245 A sério? 253 00:22:10,329 --> 00:22:15,000 Sim. A minha aldeia fica no meio da Floresta Inexplorada. 254 00:22:15,083 --> 00:22:20,922 Eu mostrava-te o sítio no mapa, mas é uma floresta inexplorada. 255 00:22:21,882 --> 00:22:24,301 A localização exata… 256 00:22:24,384 --> 00:22:26,219 Não preciso de saber. 257 00:22:28,013 --> 00:22:29,014 Este cheiro. 258 00:22:31,058 --> 00:22:32,768 Traz-me memórias. 259 00:22:32,851 --> 00:22:34,394 Da minha infância. 260 00:22:35,270 --> 00:22:40,192 Quando eu era pequeno, os outros elfos achavam-me fraco. 261 00:22:40,776 --> 00:22:42,152 Mas eu sabia. 262 00:22:42,235 --> 00:22:45,113 Eu sempre soube que era forte. 263 00:22:49,117 --> 00:22:51,703 Eu escolhi o nome Terrestrio. 264 00:22:57,125 --> 00:22:58,627 É um nome forte. 265 00:23:05,509 --> 00:23:07,386 Ele encontrou algo! 266 00:23:10,222 --> 00:23:13,100 - A mala da Claudia. - Está em apuros. 267 00:23:23,276 --> 00:23:24,736 Conseguimos! 268 00:23:24,820 --> 00:23:27,114 O covil do Rex Igneous. 269 00:23:39,960 --> 00:23:41,420 Algo não está bem. 270 00:23:43,380 --> 00:23:45,048 Porque não tentaste fugir? 271 00:23:53,765 --> 00:23:54,766 Quem és tu? 272 00:23:56,518 --> 00:23:57,811 O que se passa? 273 00:24:16,746 --> 00:24:18,165 Obrigada, querido. 274 00:24:18,957 --> 00:24:21,501 Não sabia que controlavas plantas. 275 00:24:21,585 --> 00:24:25,422 Nada disso. Tenho uma boa relação com as plantas. 276 00:24:25,505 --> 00:24:27,924 Quando preciso, elas ajudam-me. 277 00:24:28,008 --> 00:24:29,134 O meu pai? 278 00:24:29,217 --> 00:24:30,760 Vem aí. 279 00:24:37,642 --> 00:24:39,394 Não. 280 00:24:40,312 --> 00:24:41,521 Não! 281 00:25:22,020 --> 00:25:26,358 Legendas: Ruben Oliveira