1
00:00:07,215 --> 00:00:11,428
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:17,392 --> 00:00:19,644
Anteriormente…
3
00:00:26,443 --> 00:00:28,319
Como se vive com isto?
4
00:00:28,403 --> 00:00:31,281
Como lido com estes sentimentos?
5
00:00:31,364 --> 00:00:32,991
Controla-te.
6
00:00:33,575 --> 00:00:37,370
Um Elfo das Estrelas
não é um inimigo qualquer.
7
00:00:37,454 --> 00:00:39,831
Os magos eram a sua presa.
8
00:00:40,623 --> 00:00:43,668
O Soren desapareceu. Ele não voltou.
9
00:00:46,880 --> 00:00:50,258
Ele é corajoso.
Deve andar à procura do Rex.
10
00:00:51,676 --> 00:00:52,635
Malta?
11
00:00:55,847 --> 00:00:56,723
Claudia?
12
00:01:55,281 --> 00:01:57,283
LIVRO 4
TERRA
13
00:01:57,367 --> 00:02:00,120
CAPÍTULO 7
SOB A SUPERFÍCIE
14
00:02:08,711 --> 00:02:12,715
Há três níveis
até ao covil do Rex Igneous.
15
00:02:12,799 --> 00:02:15,218
Eu chamo-lhes zonas de perigo.
16
00:02:15,301 --> 00:02:19,389
Se sobrevivermos,
pedimos uma audiência ao Arquidragão
17
00:02:19,472 --> 00:02:22,308
e dão-lhe um presente de sacrifício.
18
00:02:22,392 --> 00:02:26,104
- Espera. Disseste…
- Esta é a primeira zona.
19
00:02:35,280 --> 00:02:36,656
O Labirinto Cristalino.
20
00:02:39,742 --> 00:02:44,747
Se houver um sítio onde nos podemos perder
e morrer à fome, é este.
21
00:02:45,331 --> 00:02:46,708
É tão lindo!
22
00:03:08,271 --> 00:03:11,065
É assim que vamos encontrar o Soren?
23
00:03:12,775 --> 00:03:17,530
O Soren é forte.
Ele vai arranjar uma forma de sobreviver.
24
00:03:29,000 --> 00:03:29,876
Claudia?
25
00:03:30,627 --> 00:03:32,545
És tu?
26
00:03:37,300 --> 00:03:38,134
Porque…
27
00:03:39,469 --> 00:03:41,512
Porque estás de pijama?
28
00:03:42,180 --> 00:03:43,097
O quê?
29
00:03:43,640 --> 00:03:44,807
Pois!
30
00:03:44,891 --> 00:03:49,520
Percebi que o meu amigo novo
tem medo de coisas brilhantes
31
00:03:49,604 --> 00:03:51,314
e tirei a armadura.
32
00:03:52,941 --> 00:03:56,027
E, debaixo da armadura, usas pijama?
33
00:03:56,110 --> 00:03:59,113
Sim, poupa tempo e é muito confortável.
34
00:03:59,781 --> 00:04:02,408
Mas esquece o meu pijama, Claudia.
35
00:04:02,492 --> 00:04:06,829
Tens de parar de tentar libertar
o maior mal do mundo.
36
00:04:07,455 --> 00:04:09,707
Eu sabia que não entenderias.
37
00:04:11,876 --> 00:04:13,211
Se não parares,
38
00:04:14,295 --> 00:04:15,588
eu vou parar-te.
39
00:04:34,399 --> 00:04:36,567
Vá lá! Temos de a seguir!
40
00:04:36,651 --> 00:04:37,652
Vamos.
41
00:04:39,112 --> 00:04:40,154
Por favor.
42
00:04:47,620 --> 00:04:49,580
Isto é muito intenso.
43
00:04:49,664 --> 00:04:52,667
As pedras preciosas
fazem o meu cubo brilhar.
44
00:04:52,750 --> 00:04:56,170
Estas pedras preciosas têm magia primária.
45
00:04:57,088 --> 00:04:59,215
Eu conheço-as.
46
00:04:59,299 --> 00:05:04,345
Os Assassinos das Sombras
usam Opalas da Lua nos feitiços.
47
00:05:04,429 --> 00:05:09,392
Os Rubis de Fogo têm magia do Sol
e as águas-marinhas têm energia do mar.
48
00:05:09,475 --> 00:05:14,147
As Esmeraldas do Coração são terra
e as Safiras do Céu têm magia do céu.
49
00:05:14,230 --> 00:05:18,109
Há pedras preciosas
para cinco das seis fontes.
50
00:05:18,192 --> 00:05:21,237
Não há uma para a magia das estrelas?
51
00:05:21,321 --> 00:05:22,947
Tecnicamente, há.
52
00:05:23,031 --> 00:05:25,033
Chama-se Diamante Quasar.
53
00:05:25,116 --> 00:05:26,993
Mas são muito raros.
54
00:05:27,076 --> 00:05:31,289
Dizem que só há três
Diamantes Quasar no mundo.
55
00:05:31,372 --> 00:05:35,209
Mas há muitos destes.
Acho que podes levar um.
56
00:05:40,214 --> 00:05:42,967
Boa! As da Lua são as mais bonitas.
57
00:05:43,051 --> 00:05:45,219
Sim! Também acho.
58
00:05:47,180 --> 00:05:49,349
Quer dizer, as opalas.
59
00:06:02,779 --> 00:06:06,449
Estas passagens cristalinas
são épicas e lindas,
60
00:06:06,532 --> 00:06:08,534
mas como vamos sair daqui?
61
00:06:08,618 --> 00:06:11,329
Vamos seguir a música.
62
00:06:13,790 --> 00:06:16,667
Alguém sabe o que ele quer dizer?
63
00:06:16,751 --> 00:06:17,585
Não.
64
00:06:26,010 --> 00:06:32,225
Estava a pensar que a Claudia
ainda não voltou e está a ficar tarde.
65
00:06:33,017 --> 00:06:35,561
Ela não tem hora de recolher.
66
00:06:36,145 --> 00:06:37,897
Claro que não.
67
00:06:37,980 --> 00:06:40,566
Ela é adulta. Uma maga poderosa.
68
00:06:40,650 --> 00:06:43,194
Consegue ressuscitar pessoas.
69
00:06:43,277 --> 00:06:46,781
Sabe proteger-se
e escolher a hora de dormir.
70
00:06:48,199 --> 00:06:54,455
Talvez esteja a dar uma volta sob o luar
ou a respirar ar fresco.
71
00:07:25,153 --> 00:07:27,071
Deixa-me em paz, Soren!
72
00:07:27,155 --> 00:07:28,573
Claudia, cuidado!
73
00:07:33,828 --> 00:07:34,829
Clauds!
74
00:07:47,884 --> 00:07:49,886
Isto é um cristal de afinação.
75
00:07:49,969 --> 00:07:54,974
Ele cria uma frequência de ressonância
que causa uma fotoemissão…
76
00:07:55,057 --> 00:07:57,310
Vão ver. Quem lhe quer tocar?
77
00:08:14,118 --> 00:08:16,621
Ali está o próximo cristal! Vamos!
78
00:09:03,876 --> 00:09:08,798
Aquela zona de perigo foi divertida!
Estou ansiosa pela próxima.
79
00:09:08,881 --> 00:09:14,762
Isso mesmo! A seguinte é divertida,
sobretudo, para quem gosta de monstros.
80
00:09:14,845 --> 00:09:15,680
O quê?
81
00:09:21,769 --> 00:09:22,645
O quê?
82
00:09:25,982 --> 00:09:31,028
Desculpa. Tive de te prender.
Só quero falar, está bem?
83
00:09:31,112 --> 00:09:36,325
Nem todos têm uma irmã
que foge com asas de morcego.
84
00:09:38,077 --> 00:09:40,538
Porque não voltaste para casa?
85
00:09:40,621 --> 00:09:43,457
Para eu saber que estavas bem.
86
00:09:43,541 --> 00:09:45,751
Estava preocupado contigo.
87
00:09:46,252 --> 00:09:50,756
Tive saudades tuas!
Mas, Claudia, estás do lado errado.
88
00:09:51,257 --> 00:09:52,675
Eu sei disso,
89
00:09:52,758 --> 00:09:54,510
porque também estava.
90
00:09:55,011 --> 00:09:59,390
Mas não é tarde para mudar.
Eu sei que consegues mudar!
91
00:10:02,768 --> 00:10:07,815
O pai morreu, Claudia.
Já não tens de fazer o que ele quer.
92
00:10:13,195 --> 00:10:14,905
Ela ainda não voltou.
93
00:10:17,074 --> 00:10:19,827
Não estás mesmo preocupado com ela?
94
00:10:19,910 --> 00:10:22,079
De que adianta preocupar-me?
95
00:10:25,958 --> 00:10:27,001
Então…
96
00:10:28,169 --> 00:10:32,798
Eu pensei muito na sabedoria
que partilhaste comigo.
97
00:10:32,882 --> 00:10:36,677
Sabedoria?
Acho que não sei a que te referes.
98
00:10:38,262 --> 00:10:43,392
Resumiste a tua filosofia
ao termo "controla-te".
99
00:10:48,981 --> 00:10:51,609
Bom, eu pensei muito nisso.
100
00:10:51,692 --> 00:10:52,860
Muito mesmo.
101
00:10:53,444 --> 00:10:56,781
A Claudia diz que eu penso demais em tudo
102
00:10:56,864 --> 00:11:02,411
e que isso me torna estranho
e maravilhoso, por isso…
103
00:11:04,538 --> 00:11:09,752
Acho que querias dizer
que eu devia parar de ter sentimentos.
104
00:11:12,296 --> 00:11:14,548
Bom, eu não vou fazer isso.
105
00:11:15,091 --> 00:11:19,970
Vou ser forte para fazer o que for preciso
e ter sentimentos.
106
00:11:20,054 --> 00:11:22,223
Vou ter todos os sentimentos.
107
00:11:24,266 --> 00:11:26,143
A Claudia tem razão.
108
00:11:26,227 --> 00:11:28,896
És mesmo estranho.
109
00:11:31,816 --> 00:11:32,900
E…?
110
00:11:34,985 --> 00:11:38,155
Talvez maravilhoso?
111
00:11:39,532 --> 00:11:40,533
Obrigado!
112
00:11:41,033 --> 00:11:46,664
Acho que posso usar uma parte
da tua filosofia de "controla-te".
113
00:11:46,747 --> 00:11:49,458
- Que parte?
- Um abraço controlado!
114
00:11:49,542 --> 00:11:50,835
Por favor, não.
115
00:11:50,918 --> 00:11:51,919
Certo.
116
00:11:53,379 --> 00:11:55,548
Respeito os teus limites.
117
00:11:59,135 --> 00:12:02,179
A Ponte das Trevas é o que parece.
118
00:12:02,263 --> 00:12:05,683
Rastejamos por uma ponte sobre um abismo.
119
00:12:05,766 --> 00:12:07,977
Se cairmos, morremos.
120
00:12:08,561 --> 00:12:11,814
O pior é que está escuro como o breu.
121
00:12:12,398 --> 00:12:16,819
- Não podemos usar tochas?
- Ou o Bait. Ele pode dar luz.
122
00:12:17,987 --> 00:12:19,780
Obrigado, mas não.
123
00:12:19,864 --> 00:12:23,409
Os monstros
são atraídos pela luz mais fraca.
124
00:12:23,492 --> 00:12:26,120
Não sei se a odeiam ou se a comem.
125
00:12:28,414 --> 00:12:31,167
Seja como for, nada de luz,
126
00:12:31,250 --> 00:12:33,919
ou os monstros dão cabo de nós.
127
00:12:39,717 --> 00:12:41,051
Estão todos bem?
128
00:12:41,135 --> 00:12:42,303
- Sim.
- Ótimo!
129
00:12:42,970 --> 00:12:46,891
Fantástica! Esta ponte não é assim tão má.
130
00:12:46,974 --> 00:12:49,518
Na verdade, vou fazer a roda!
131
00:12:49,602 --> 00:12:51,771
Rayla, não sei se isso é…
132
00:12:55,691 --> 00:12:58,778
Podemos rastejar lentamente,
133
00:12:58,861 --> 00:13:01,530
por favor, por esta ponte?
134
00:13:01,614 --> 00:13:06,410
Estava a brincar, Callum.
Descontrai e desfruta da escuridão.
135
00:13:06,952 --> 00:13:11,332
Deixei cair a minha Opala da Lua.
Foi nesta zona.
136
00:13:11,916 --> 00:13:13,459
- Encontrei-a!
- Luz!
137
00:13:14,043 --> 00:13:16,003
- Luz!
- Guarda o cubo!
138
00:13:17,755 --> 00:13:23,385
Talvez as criaturas não tenham visto.
Continuem. Já vamos a mais de meio.
139
00:13:24,929 --> 00:13:27,014
Vá lá. Estamos quase lá.
140
00:13:27,097 --> 00:13:28,641
- Tudo bem?
- Sim.
141
00:13:28,724 --> 00:13:30,267
- Ótimo.
- Quase lá.
142
00:13:30,351 --> 00:13:33,103
Bait? Estás aí? Estás bem?
143
00:13:34,480 --> 00:13:36,690
Bait, vai correr tudo bem.
144
00:13:37,191 --> 00:13:39,902
Fica calmo e continua a avançar.
145
00:13:39,985 --> 00:13:41,237
Nada de brilhar.
146
00:13:54,083 --> 00:13:55,209
Fulminus!
147
00:13:59,171 --> 00:14:00,047
Vamos!
148
00:14:01,006 --> 00:14:02,508
Corram todos!
149
00:14:34,039 --> 00:14:34,874
Zym!
150
00:14:49,805 --> 00:14:50,848
Vamos!
151
00:14:50,931 --> 00:14:51,974
Temos de ir!
152
00:14:55,019 --> 00:14:56,520
Não vou sem ele!
153
00:14:58,188 --> 00:14:59,106
Zym!
154
00:15:01,233 --> 00:15:02,067
Zym!
155
00:15:06,322 --> 00:15:07,615
Vá lá, amigo.
156
00:15:09,199 --> 00:15:10,159
Nada.
157
00:15:10,659 --> 00:15:12,411
Não consigo ver nada.
158
00:15:14,371 --> 00:15:15,205
Zym.
159
00:15:16,290 --> 00:15:17,124
Não.
160
00:15:31,472 --> 00:15:32,389
Zym!
161
00:15:32,890 --> 00:15:33,933
Boa!
162
00:15:37,686 --> 00:15:41,148
Aquelas coisas podem voltar.
Vamos sair daqui.
163
00:15:50,616 --> 00:15:52,117
Vá lá, Clauds.
164
00:15:52,201 --> 00:15:56,038
Sei que não queres falar,
mas isto tem de acabar.
165
00:15:56,121 --> 00:15:58,123
Eu sei do Arvadose.
166
00:15:59,959 --> 00:16:01,126
Avaroney?
167
00:16:01,710 --> 00:16:03,921
Avravadose. Ambernose!
168
00:16:04,004 --> 00:16:05,089
Aaravos!
169
00:16:05,172 --> 00:16:08,008
É Aaravos! Não é assim tão difícil.
170
00:16:08,092 --> 00:16:09,802
Foi isso que eu disse.
171
00:16:09,885 --> 00:16:12,972
Não. E tu não sabes nada sobre ele.
172
00:16:13,055 --> 00:16:16,850
Ele quer que lutemos
e nos odiemos uns aos outros.
173
00:16:16,934 --> 00:16:18,727
Quer que o mundo arda.
174
00:16:18,811 --> 00:16:22,314
Não. Os dragões e os elfos já nos odeiam.
175
00:16:22,398 --> 00:16:26,235
Isso é mentira.
Eu sou amigo de dragões e elfos.
176
00:16:26,318 --> 00:16:27,319
De certeza?
177
00:16:27,403 --> 00:16:31,281
São mesmo amigos?
Ou estão a aproveitar-se de ti?
178
00:16:33,701 --> 00:16:36,120
Serás sempre humano para eles.
179
00:16:36,704 --> 00:16:38,580
Serás sempre menos.
180
00:16:39,790 --> 00:16:43,043
Há milhares de anos,
os humanos não tinham nada.
181
00:16:43,127 --> 00:16:46,714
Estávamos esfomeados,
miseráveis e indefesos.
182
00:16:46,797 --> 00:16:48,465
Havia fome e doenças.
183
00:16:48,549 --> 00:16:53,721
E lutávamos pelos poucos recursos
a que podíamos deitar a mão.
184
00:16:53,804 --> 00:16:59,309
A vida era um sofrimento
e os dragões e os elfos não fizeram nada!
185
00:16:59,393 --> 00:17:02,438
Julgaram-nos. Tiveram pena de nós.
186
00:17:02,521 --> 00:17:03,564
Como sabes?
187
00:17:04,189 --> 00:17:06,233
Da mesma forma que tu.
188
00:17:06,316 --> 00:17:08,736
Sentes que é verdade, certo?
189
00:17:08,819 --> 00:17:12,322
Os humanos sentem o sofrimento
190
00:17:13,449 --> 00:17:16,577
porque muitas gerações sofreram.
191
00:17:19,288 --> 00:17:23,459
Claudia, acho que sentimos
coisas diferentes.
192
00:17:23,542 --> 00:17:25,461
O Aaravos acreditava em nós
193
00:17:25,544 --> 00:17:30,716
quando os elfos e os dragões achavam
que éramos inúteis e estúpidos!
194
00:17:31,550 --> 00:17:36,972
O Aaravos acreditava
que podíamos ser melhores e deu-nos magia.
195
00:17:38,265 --> 00:17:41,101
Dizes isso como se fosse bom.
196
00:17:41,185 --> 00:17:44,605
Mas isso só causou problemas.
197
00:17:45,105 --> 00:17:48,442
Talvez o mundo estivesse melhor sem magia.
198
00:17:49,068 --> 00:17:52,905
Sem magia, estarias morto.
199
00:17:53,530 --> 00:17:55,908
Sem a magia do pai.
200
00:18:01,371 --> 00:18:04,625
Prontos para a zona três? A Terra da Lava.
201
00:18:05,125 --> 00:18:07,753
É lava. Como vamos atravessar?
202
00:18:07,836 --> 00:18:10,214
A lava sobe e desce como as marés.
203
00:18:10,297 --> 00:18:14,176
Só temos de esperar.
Daqui a umas horas, passamos.
204
00:18:15,886 --> 00:18:18,138
Vamos descansar.
205
00:18:18,222 --> 00:18:20,974
A lava está tão quente!
206
00:18:21,058 --> 00:18:23,393
Não vou conseguir dormir.
207
00:18:23,477 --> 00:18:27,439
Acho que tenho um feitiço
que pode ser perfeito.
208
00:18:27,523 --> 00:18:29,233
Faz uma cúpula de brisa.
209
00:18:30,025 --> 00:18:31,360
Cúpula de brisa?
210
00:18:31,443 --> 00:18:35,906
Não sabia que isso existia
e agora preciso dela.
211
00:18:38,700 --> 00:18:40,786
É… Muito bem!
212
00:18:40,869 --> 00:18:42,454
Ventum Circulo!
213
00:18:57,636 --> 00:18:59,304
Agora, tenho frio.
214
00:19:12,192 --> 00:19:14,194
Rayla, temos de falar.
215
00:19:16,780 --> 00:19:17,906
Claro.
216
00:19:17,990 --> 00:19:19,992
Claro. Eu gosto de falar.
217
00:19:25,372 --> 00:19:26,707
Está tudo bem.
218
00:19:26,790 --> 00:19:30,878
Podemos dizer-me o que quiseres.
219
00:19:31,503 --> 00:19:32,337
Está bem.
220
00:19:33,338 --> 00:19:34,173
Rayla.
221
00:19:35,591 --> 00:19:36,508
Sim?
222
00:19:37,009 --> 00:19:39,219
Preciso…
223
00:19:41,597 --> 00:19:43,807
… que me mates.
224
00:19:44,391 --> 00:19:45,309
O quê?
225
00:19:45,934 --> 00:19:49,062
Preciso que me mates. Não é agora.
226
00:19:49,938 --> 00:19:52,399
Se acontecerem coisas más, mata-me.
227
00:19:53,317 --> 00:19:55,986
Quando o Aaravos me possuiu,
228
00:19:56,069 --> 00:19:59,323
senti-me fraco e descontrolado.
229
00:19:59,406 --> 00:20:02,868
Era o fantoche dele.
Não tenho medo de sofrer.
230
00:20:02,951 --> 00:20:06,914
Tenho medo que me use
para fazer coisas horríveis
231
00:20:06,997 --> 00:20:08,790
ou magoar quem amo.
232
00:20:08,874 --> 00:20:15,130
Por isso, só te peço que me mates
se ele me possuir de novo.
233
00:20:15,214 --> 00:20:16,840
Promete-me.
234
00:20:22,512 --> 00:20:24,473
O que estás a fazer?
235
00:20:25,432 --> 00:20:29,519
Não me ocorreu resposta melhor
a esse pedido estúpido.
236
00:20:29,603 --> 00:20:31,355
Não te vou matar.
237
00:20:31,939 --> 00:20:36,443
Callum, tu és do tipo
que cria o seu próprio destino.
238
00:20:36,526 --> 00:20:39,988
Ninguém te pode controlar
ou fazer escolhas por ti.
239
00:20:41,365 --> 00:20:43,116
Tenho medo, Rayla.
240
00:20:43,825 --> 00:20:46,119
E se estiver num mau caminho?
241
00:20:46,787 --> 00:20:49,122
Então, vai por outro caminho.
242
00:20:54,836 --> 00:20:56,046
Tenho de fazer isto.
243
00:21:15,983 --> 00:21:17,192
Força, Callum!
244
00:21:17,276 --> 00:21:20,612
É a chave do Aaravos.
Não trará nada de bom.
245
00:21:36,086 --> 00:21:38,130
Sim, isso mesmo.
246
00:21:39,214 --> 00:21:42,259
É por isso que sei
que posso contar contigo.
247
00:21:42,342 --> 00:21:44,928
Ela será um recurso valioso.
248
00:21:45,012 --> 00:21:46,972
Ela não é um recurso.
249
00:21:47,556 --> 00:21:49,182
Ela é minha filha.
250
00:21:52,394 --> 00:21:55,022
É de manhã e ela ainda não voltou.
251
00:22:04,948 --> 00:22:08,577
Eu fui criado perto daqui.
252
00:22:08,660 --> 00:22:10,245
A sério?
253
00:22:10,329 --> 00:22:15,000
Sim. A minha aldeia fica
no meio da Floresta Inexplorada.
254
00:22:15,083 --> 00:22:20,922
Eu mostrava-te o sítio no mapa,
mas é uma floresta inexplorada.
255
00:22:21,882 --> 00:22:24,301
A localização exata…
256
00:22:24,384 --> 00:22:26,219
Não preciso de saber.
257
00:22:28,013 --> 00:22:29,014
Este cheiro.
258
00:22:31,058 --> 00:22:32,768
Traz-me memórias.
259
00:22:32,851 --> 00:22:34,394
Da minha infância.
260
00:22:35,270 --> 00:22:40,192
Quando eu era pequeno,
os outros elfos achavam-me fraco.
261
00:22:40,776 --> 00:22:42,152
Mas eu sabia.
262
00:22:42,235 --> 00:22:45,113
Eu sempre soube que era forte.
263
00:22:49,117 --> 00:22:51,703
Eu escolhi o nome Terrestrio.
264
00:22:57,125 --> 00:22:58,627
É um nome forte.
265
00:23:05,509 --> 00:23:07,386
Ele encontrou algo!
266
00:23:10,222 --> 00:23:13,100
- A mala da Claudia.
- Está em apuros.
267
00:23:23,276 --> 00:23:24,736
Conseguimos!
268
00:23:24,820 --> 00:23:27,114
O covil do Rex Igneous.
269
00:23:39,960 --> 00:23:41,420
Algo não está bem.
270
00:23:43,380 --> 00:23:45,048
Porque não tentaste fugir?
271
00:23:53,765 --> 00:23:54,766
Quem és tu?
272
00:23:56,518 --> 00:23:57,811
O que se passa?
273
00:24:16,746 --> 00:24:18,165
Obrigada, querido.
274
00:24:18,957 --> 00:24:21,501
Não sabia que controlavas plantas.
275
00:24:21,585 --> 00:24:25,422
Nada disso.
Tenho uma boa relação com as plantas.
276
00:24:25,505 --> 00:24:27,924
Quando preciso, elas ajudam-me.
277
00:24:28,008 --> 00:24:29,134
O meu pai?
278
00:24:29,217 --> 00:24:30,760
Vem aí.
279
00:24:37,642 --> 00:24:39,394
Não.
280
00:24:40,312 --> 00:24:41,521
Não!
281
00:25:22,020 --> 00:25:26,358
Legendas: Ruben Oliveira